All language subtitles for Call the Midwife s07e00. Christmas Special 2018.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier 2 00:00:29,760 --> 00:00:33,400 We pakken zoveel uit met Kerstmis. 3 00:00:34,440 --> 00:00:39,840 Zoveel dingen worden in die tijd weer aan het licht blootgesteld. 4 00:00:39,960 --> 00:00:45,960 We kijken naar onze hartenwensen, overpeinzen het jaar dat afloopt. 5 00:00:46,080 --> 00:00:48,840 We zoeken naar perfectie... 6 00:00:48,960 --> 00:00:53,520 zodat we kunnen beginnen met een helderwitte en schone bladzij. 7 00:00:59,080 --> 00:01:04,640 Het feest geeft onze gewone dagen een sprankeling. 8 00:01:06,200 --> 00:01:12,840 Alle lagen van ervaring vallen weg, tot we bij de kern komen. 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,920 Jaar na jaar. 10 00:01:18,440 --> 00:01:24,600 Jaap en de bonenstaak op het toneel? De kinderen worden bang van de reus. 11 00:01:24,720 --> 00:01:30,960 Maar je hebt er wel de benen voor. -Dat zei tante Edie ook. 12 00:01:31,080 --> 00:01:36,680 Vroeger moest je ook altijd al achteraan staan. 13 00:01:36,800 --> 00:01:39,280 Want toen was je ook al zo lang. 14 00:01:40,280 --> 00:01:44,480 Waar heb jij gezeten? -De kerstman geholpen. 15 00:01:46,000 --> 00:01:48,080 Je hebt het verkeerde pak aan. 16 00:01:48,200 --> 00:01:51,800 Hier, Dame Buckle. Je hoge hakken heb ik ingespoten. 17 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 Ze staan te drogen. 18 00:01:55,200 --> 00:02:00,040 In Zwitserland zul je weinig hebben aan deze schoenen. 19 00:02:00,160 --> 00:02:04,080 Wil je echt mijn laarzen niet lenen? 20 00:02:04,200 --> 00:02:08,760 Christopher en ik gaan niet alleen ski�n, maar ook apr�s-ski�n. 21 00:02:08,880 --> 00:02:13,400 En wat houdt dat in? -Dat mijn accessoires bekeken worden. 22 00:02:13,520 --> 00:02:17,240 En Christopher vindt ze mooi. Ik doe ze onderweg aan. 23 00:02:17,360 --> 00:02:23,240 Samen met die mink muts, die bontmantel, of je vossenbontje? 24 00:02:23,360 --> 00:02:27,240 Je hebt er niks aan als het weerbericht klopt. 25 00:02:27,360 --> 00:02:31,240 Ze sluiten heus geen vliegveld vanwege 2 cm sneeuw. 26 00:02:31,360 --> 00:02:36,720 Ik hoop het niet. Anders zijn die arme dieren voor niets gestorven. 27 00:02:43,800 --> 00:02:45,800 Wat zit daarin? 28 00:03:19,640 --> 00:03:22,240 Er staat een verrassing in de salon. 29 00:03:31,680 --> 00:03:35,320 De missie voor zeelieden kreeg een nieuwer model. 30 00:03:35,440 --> 00:03:42,000 Dus heb ik deze meteen teruggevraagd. -Als ik me niet vergis... 31 00:03:42,120 --> 00:03:45,920 wordt Bronco om 12.30 uur uitgezonden. 32 00:04:04,120 --> 00:04:07,240 Schiet op, je bent nog net op tijd. 33 00:04:07,360 --> 00:04:12,800 Sorry, ik moest kalkoen eten bij tante Edie. 34 00:04:12,920 --> 00:04:15,360 Voorzichtig, de verf is nog nat. 35 00:04:20,480 --> 00:04:22,560 Hij loopt. 36 00:04:57,880 --> 00:05:03,040 Fred, dit is lang geleden. -Goedemorgen, verpleegster Crane. 37 00:05:03,160 --> 00:05:06,760 Of liever: 'Liefje, het is koud buiten'. 38 00:05:06,880 --> 00:05:12,240 Het is min vijf. -Ja, en 60 cm sneeuw. 39 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 En driekwart van het land ligt plat. 40 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Geen melk. 41 00:05:27,600 --> 00:05:31,920 Een drupje in de thee, meer is er niet. 42 00:05:32,040 --> 00:05:36,160 De melkboeren zijn niet meer wat ze geweest zijn. 43 00:05:36,280 --> 00:05:41,600 In de oorlog sleepten ze gewoon hun kratten door de smeulende puinhopen. 44 00:05:41,720 --> 00:05:46,120 Vanwaar dat lange gezicht, Reggie? -Ik vind mijn pet niet mooi. 45 00:05:46,240 --> 00:05:49,600 Maar hij moest van Violet. -Fred heeft er ook een. 46 00:05:49,720 --> 00:05:52,240 Dat weet ik. 47 00:05:52,360 --> 00:05:56,600 Haar muts is wel mooi. -Dank je. Heeft mijn zus gebreid. 48 00:05:56,720 --> 00:06:01,960 Hoort dat nu bij het uniform? -Nee, ik heb hem maar even opgezet. 49 00:06:02,080 --> 00:06:06,600 Tom is gebeld. In het wijkcentrum is de waterleiding gesprongen. 50 00:06:06,720 --> 00:06:10,640 Er is veel schade. -Moeten we de kliniek uitstellen? 51 00:06:10,760 --> 00:06:15,480 Dat kan niet. Het is al twee dagen uitgesteld vanwege Kerstmis. 52 00:06:15,600 --> 00:06:19,720 Volgens de brandweer moet het hele gebouw dicht. 53 00:06:19,840 --> 00:06:24,560 Hoe moet dat dan met het toneelstuk? -Ja, dat vraag ik me ook af. 54 00:06:24,680 --> 00:06:31,080 Ik heb 3 jurken, stiletto's maat 43 en pruiken. Zijn die dan voor niets? 55 00:06:31,200 --> 00:06:37,120 De bonenstaak staat onder water. -Wat jammer voor de kinderen. 56 00:06:37,240 --> 00:06:42,520 Ik ga op zoek naar een alternatief voor onze kliniek vanmiddag. 57 00:06:42,640 --> 00:06:47,080 Ik laat Jaap en de bonenstaak over aan de Almachtige. 58 00:06:47,200 --> 00:06:53,720 Ik dacht dat 't Iris Knight-instituut bij noodgevallen gebruikt kon worden. 59 00:06:53,840 --> 00:07:00,240 Anderen gaan voor bij een ramp. -Maar sneeuw is toch geen ramp? 60 00:07:00,360 --> 00:07:06,880 Dozen vol medicijnen in een ondergelopen hal zijn dat wel. 61 00:07:07,000 --> 00:07:12,960 Laat het maar aan ons over. Geniet jij maar van je kleine Teddy. 62 00:07:13,080 --> 00:07:17,080 Ik ben er nog niet aan toe om mijn korset aan te trekken. 63 00:07:29,040 --> 00:07:33,120 Sorry, er is zeker geen tijd voor een afspraak? 64 00:07:33,240 --> 00:07:36,840 We zijn dicht voor vandaag. Ik ga nu naar de kliniek. 65 00:07:36,960 --> 00:07:41,880 Ik heb ruzie gehad met m'n paraffine- brander. Mijn been is verbrand. 66 00:07:49,240 --> 00:07:54,640 Mijn eerste kliniek in een pub. Dat is heel ongewoon. 67 00:07:54,760 --> 00:07:57,960 Wel aardig van de tante van verpleegster Dyer. 68 00:08:11,480 --> 00:08:13,880 Goedemiddag. 69 00:08:14,000 --> 00:08:16,360 Houden we het verkeer op? 70 00:08:16,480 --> 00:08:22,240 Gewone voertuigen wordt afgeraden linksaf te slaan, naar de werf. 71 00:08:22,360 --> 00:08:27,480 De weersomstandigheden zijn zwaar voor personenvoertuigen... 72 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 zeker voor onervaren bestuurders. 73 00:08:32,640 --> 00:08:37,400 In dat geval verzoek ik u ons doorgang te verlenen. 74 00:08:37,520 --> 00:08:43,000 Ik ben lid van de automobielclub, en de wielen zijn klaar voor de winter. 75 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 Want er zitten sneeuwkettingen om. 76 00:08:55,640 --> 00:09:00,160 Ik wilde liever naar 't ziekenhuis, maar de bussen rijden niet. 77 00:09:00,280 --> 00:09:05,520 Uw broek is in de wond gesmolten. Daardoor zijn de blaren verergerd. 78 00:09:05,640 --> 00:09:07,960 Is ie synthetisch? -Weet ik niet. 79 00:09:08,080 --> 00:09:12,440 Mijn vrouw koopt mijn kleren. -De mijne ook. Gelukkig. 80 00:09:12,560 --> 00:09:17,760 Mabel komt niet vaak in de stad. Ze is als kind verlamd geraakt. 81 00:09:17,880 --> 00:09:23,880 Maar nu heeft ze die kleine advertenties ontdekt. 82 00:09:24,000 --> 00:09:28,040 Een verpleegster komt straks het verband regelmatig verversen. 83 00:09:28,160 --> 00:09:32,120 Nee, ik kom wel hierheen. Jullie hebben het al druk zat. 84 00:09:33,320 --> 00:09:39,360 De broek is wel heel goed geperst. Boven de knie zit de plooi er nog in. 85 00:09:40,800 --> 00:09:44,840 Deze tafel hier, en de weegschaal onder het dartsbord. 86 00:09:44,960 --> 00:09:48,600 Ik maak achter ruimte voor de urinemonsters. 87 00:09:48,720 --> 00:09:52,640 Hou het wel schoon. Er worden straks taarten geleverd. 88 00:09:52,760 --> 00:09:56,800 Ik verwacht veel klanten. -Bedien ze maar door het raam. 89 00:09:56,920 --> 00:10:01,080 Vrouwen en kinderen eerst. -Dat zeiden ze ook op de Titanic. 90 00:10:02,280 --> 00:10:05,880 Dag, dames. Ga zitten. 91 00:10:06,000 --> 00:10:11,360 We hebben helaas geen tijdschriften, maar wel gezelschapsspelletjes. 92 00:10:21,360 --> 00:10:26,440 Is dit het juiste adres? Mijn vrouw heeft nog geen arts gezien. 93 00:10:27,440 --> 00:10:29,520 Uit de weg. 94 00:10:31,600 --> 00:10:37,680 Geen tijd om te staan koekeloeren. -U bent hier in goede handen. 95 00:10:37,800 --> 00:10:40,360 En er is vast wat te eten. 96 00:10:42,360 --> 00:10:46,320 Hoelang bent u al hier, Mrs Openshaw? -Een week. 97 00:10:47,560 --> 00:10:51,480 Mijn man is dakdekker. Hij kon hier werk krijgen. 98 00:10:51,600 --> 00:10:53,640 Wat is uw meisjesnaam? 99 00:10:56,480 --> 00:10:59,880 Ik ben niet getrouwd. -Hij noemde u 'mijn vrouw'. 100 00:11:00,920 --> 00:11:03,000 Hij wil graag dat we trouwen. 101 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 Maar hij is niet de vader. 102 00:11:16,360 --> 00:11:20,920 Die mag je houden. Ik heb mijn neus er niet in gesnoten. 103 00:11:23,800 --> 00:11:26,600 Het is een chaos vandaag. 104 00:11:26,720 --> 00:11:31,000 En je krijgt hier eerder een pintje dan een urinetest. 105 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 Zal ik je thuis onderzoeken? 106 00:11:34,400 --> 00:11:38,280 We wonen in een caravan. We hebben nog geen flat. 107 00:11:39,240 --> 00:11:42,120 Ja en? Waar sta je geparkeerd? 108 00:11:49,000 --> 00:11:51,560 Wacht, ik help wel even. 109 00:11:51,680 --> 00:11:54,040 Wat aardig van hem. 110 00:11:54,160 --> 00:11:59,320 Ik dacht dat jullie al in het land van de chocolademelk zouden zitten. 111 00:11:59,440 --> 00:12:04,000 Het vliegveld is gesloten, alle vluchten zijn geannuleerd. 112 00:12:05,160 --> 00:12:10,160 Ik kom wellicht niet eens meer thuis. -U kunt wel bij ons logeren. 113 00:12:10,280 --> 00:12:13,360 Als het blijft sneeuwen. 114 00:12:13,480 --> 00:12:19,480 Weg met die auto, en snel een beetje. Nu blokkeert hij de hele boel. 115 00:12:19,600 --> 00:12:22,960 Met of zonder sneeuwkettingen. 116 00:12:41,840 --> 00:12:46,800 Wat goed dat we nog niet alles hebben ingepakt. 117 00:12:46,920 --> 00:12:50,960 Paulus zei al tegen de Hebreeuwen: 118 00:12:51,080 --> 00:12:58,040 'Vergeet niet gastvrij te zijn. Want wellicht ontvangt u wel een engel'. 119 00:12:58,160 --> 00:13:01,400 Er zijn tenslotte twaalf kerstdagen. 120 00:13:04,080 --> 00:13:07,560 Waarom ben ik altijd de klos? -Gewoon pech. 121 00:13:11,880 --> 00:13:15,520 Is de gastenkamer al klaar? 122 00:13:15,640 --> 00:13:18,000 Hij krijgt de elektrische deken. 123 00:13:18,120 --> 00:13:23,040 En ik dacht aan de oude peignoir van zuster Evangelina. 124 00:13:23,160 --> 00:13:25,920 Maar die is helaas al weggegeven. 125 00:13:26,040 --> 00:13:31,080 Ik wilde Mr Dockerill een snee sherrycake aanbieden... 126 00:13:31,200 --> 00:13:33,800 als hij klaar is met dit spel. 127 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 Help me. 128 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 Je voeten. -Sorry. 129 00:14:13,600 --> 00:14:17,960 Ben je bij die zeeman geweest? -Niemand moet alleen sterven. 130 00:14:18,080 --> 00:14:20,640 Al helemaal niet in die missie. 131 00:14:21,640 --> 00:14:25,000 Daar is een lijk nog warmer dan de kamer. 132 00:14:26,640 --> 00:14:29,920 Ik heb nieuws gekregen. -Wat dan? 133 00:14:30,040 --> 00:14:35,320 Ze willen dat ik in Birmingham de Sint Dionysuskerk ga leiden. 134 00:14:35,440 --> 00:14:37,800 Als pastoor? -Als kapelaan. 135 00:14:37,920 --> 00:14:41,160 De pastoor daar is afwezig door ziekte. 136 00:14:41,280 --> 00:14:44,000 Maar dat doe je hier ook al twee jaar. 137 00:14:44,120 --> 00:14:49,680 Ja. Ik vind het hier fijn. Ik zou liever hier van honger doodgaan. 138 00:14:49,800 --> 00:14:53,720 Dat is je tweede smakeloze opmerking van vanavond. 139 00:14:53,840 --> 00:14:58,720 Zo slecht hebben we het niet. En verhongeren doen we al helemaal niet. 140 00:14:58,840 --> 00:15:02,400 Want ik heb een koekje onder mijn kussen liggen. 141 00:15:02,520 --> 00:15:05,720 Is ie gesmolten? -Gek genoeg niet. 142 00:15:11,640 --> 00:15:17,400 Ik moet gehoor geven aan Gods roep. Maar waarom haalt Hij me hier weg? 143 00:15:18,800 --> 00:15:23,680 En als ik de reden niet begrijp, hoe weet ik dan wat mijn roeping is? 144 00:15:39,360 --> 00:15:42,640 Is het al gesmolten? -Integendeel. 145 00:15:42,760 --> 00:15:46,520 Er zit nu ook ijs aan de binnenkant van de ramen. 146 00:15:46,640 --> 00:15:49,800 Verbaast me niks. Ik heb liggen rillen. 147 00:15:49,920 --> 00:15:54,040 Had dan een vest aangetrokken. -Ik heb geen vest. 148 00:15:54,160 --> 00:15:57,480 Ik heb wel twee satijnen hemden aangedaan. 149 00:16:03,840 --> 00:16:06,040 Goedemorgen. 150 00:16:10,080 --> 00:16:12,880 Christopher zag me met haarrollers in. 151 00:16:13,000 --> 00:16:17,960 Tandartsen zijn slim. Hij weet heus dat je haar zo niet van nature is. 152 00:16:23,040 --> 00:16:28,000 Stop, Mr Dockerill. Niet daar naar binnen gaan. 153 00:16:28,120 --> 00:16:31,080 Waarom niet? 154 00:16:31,200 --> 00:16:36,000 Door de lage temperaturen zijn er onvoorziene omstandigheden. 155 00:16:36,120 --> 00:16:39,600 Juist. -De wc is bevroren. 156 00:16:39,720 --> 00:16:42,160 Dat vraagt om noodoplossingen. 157 00:16:50,040 --> 00:16:53,120 Kan ik helpen? -Nee. 158 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 Nee, h�. 159 00:17:12,320 --> 00:17:18,400 Gelukt. Ik raad u aan om ieder uur kokend water in de sifon te gieten. 160 00:17:18,520 --> 00:17:24,240 Dit waarderen we heel erg. Ik zal ervoor zorgen. 161 00:17:24,360 --> 00:17:27,120 Mag ik eerst? Ik sta op knappen. 162 00:17:33,200 --> 00:17:37,120 Shelagh, we hoeven geen pannenkoekjes bij het ontbijt. 163 00:17:37,240 --> 00:17:42,560 Toast met jam is prima. -Teddy is heel zoet geweest. 164 00:17:42,680 --> 00:17:47,160 Ik hou vast aan de methode van Truby King. Die Spock kan me wat. 165 00:17:47,280 --> 00:17:51,640 Een kwartier per borst, om de vier uur. Dat is echt het beste. 166 00:17:51,760 --> 00:17:55,440 Sorry, ik ga buiten even kijken hoe koud het is. 167 00:18:02,800 --> 00:18:07,040 Goedemorgen. Even twee dingen eerst. 168 00:18:07,160 --> 00:18:09,240 Volgens de weerdienst... 169 00:18:09,360 --> 00:18:15,920 houdt dit weer nog zeker tien dagen aan. 170 00:18:16,040 --> 00:18:19,600 Aangezien het vliegveld gesloten is... 171 00:18:19,720 --> 00:18:22,200 heeft verpleegster Franklin aangeboden... 172 00:18:22,320 --> 00:18:26,840 haar vakantie voorlopig uit te stellen. 173 00:18:26,960 --> 00:18:33,640 Wil je een lange onderbroek? Zuster Julienne heeft ze besteld. 174 00:18:33,760 --> 00:18:38,600 Je kunt kiezen uit kaki of marineblauw. 175 00:18:38,720 --> 00:18:42,920 Bedankt. Maar ik heb al voldoende offers gebracht. 176 00:19:07,880 --> 00:19:12,880 Ik heb een poosje een vriend gehad. Maar dat leidde nergens toe. 177 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Behalve dit, dan. 178 00:19:16,440 --> 00:19:21,360 Ik moest hierom verhuizen, en mijn nieuwe woning was een bouwval. 179 00:19:22,440 --> 00:19:26,280 Selwyn was een van de dakdekkers die kwamen. 180 00:19:26,400 --> 00:19:29,320 Hij lachte naar me. 181 00:19:34,560 --> 00:19:38,480 Het was heel lang geleden dat iemand naar me had gelachen. 182 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 Perfect. 183 00:19:41,520 --> 00:19:46,680 Niet als ik niet van hem hou. -Ik bedoelde je bloeddruk. 184 00:19:50,280 --> 00:19:54,840 Selwyn wil voor ons allebei zorgen. 185 00:19:54,960 --> 00:19:58,600 Hij zal van de baby houden, ook al is ie niet van hem. 186 00:19:58,720 --> 00:20:02,760 Maar hoe kan hij dat nu beloven? -Dat weet ik niet, Linda. 187 00:20:03,600 --> 00:20:08,920 Maar hij gelooft erin. En soms heb je dan je doel al half bereikt. 188 00:20:18,280 --> 00:20:21,120 Zuster Monica Joan, ik heb een taak voor u. 189 00:20:21,240 --> 00:20:23,640 Ik heb al een taak. 190 00:20:23,760 --> 00:20:26,280 Verpleegster Franklins vrijer... 191 00:20:26,400 --> 00:20:30,160 heeft me opgedragen de wc vorstvrij te houden. 192 00:20:31,120 --> 00:20:34,600 Intussen kunt u voor Reggie een muts breien. 193 00:20:34,720 --> 00:20:39,520 Dan ziet hij er veel modieuzer uit dan met die pet en sjaal. 194 00:20:39,640 --> 00:20:42,680 U bent er al mee begonnen. 195 00:20:42,800 --> 00:20:46,560 Ik heb de eerste toer opgezet, dat is wel zo handig. 196 00:20:46,680 --> 00:20:50,360 Ik begin eraan zodra ik het minder druk heb. 197 00:20:59,320 --> 00:21:03,360 De eerste klem gaat erin. -Even diep ademhalen, Dilys. 198 00:21:03,480 --> 00:21:06,080 En dat op oudejaarsavond. 199 00:21:06,200 --> 00:21:09,400 Ik zou ook liever gaan dansen en pastei eten. 200 00:21:09,520 --> 00:21:12,600 Maar Moeder Natuur maalt niet om onze plannen. 201 00:21:12,720 --> 00:21:18,280 Nee, niet het gas wegdoen. -Dat gas blijft hier, hoor. 202 00:21:18,400 --> 00:21:22,440 En ik ook, totdat die rakker ter wereld is gekomen. 203 00:21:22,560 --> 00:21:27,320 En dat gebeurt in 1962, niet in 1963. 204 00:21:31,800 --> 00:21:35,960 Kom op, Dilys. Persen. Haal alles uit die wee. 205 00:21:36,080 --> 00:21:40,760 Je kunt het. Blijven persen. Kom op. 206 00:21:53,880 --> 00:21:56,560 Heel goed. 207 00:21:56,680 --> 00:22:02,120 Het is je gelukt, Dilys. -Een prachtig meisje. 208 00:22:02,240 --> 00:22:05,400 En het is elk jaar feest op haar verjaardag. 209 00:22:12,680 --> 00:22:16,320 Is dat de Big Ben? -Geen idee. 210 00:22:16,440 --> 00:22:20,480 De baby wordt er wakker van, hij schopt als een gek. 211 00:22:20,600 --> 00:22:22,680 Mag ik voelen? 212 00:22:27,720 --> 00:22:31,240 Alsof hij ons gelukkig nieuwjaar wil wensen. 213 00:23:05,280 --> 00:23:10,800 Er zijn al elf doden gevallen vanwege het ijskoude winterweer. 214 00:23:10,920 --> 00:23:16,440 Dat wordt zwarte thee bij 't ontbijt. De melkboer komt straks vast wel. 215 00:23:16,560 --> 00:23:21,080 Hij is laat omdat huisvrouwen rozenblaadjes voor hem uitstrooien. 216 00:23:21,200 --> 00:23:25,240 Net alsof Parijs bevrijd is. 217 00:23:25,360 --> 00:23:30,720 Het Melkcomit� meldt dat de melkboeren het zwaar hebben. 218 00:23:30,840 --> 00:23:37,480 De meeste van hen zijn uitgeput. Ze krijgen daarom vandaag vrij. 219 00:23:57,880 --> 00:24:02,640 De halve wijk zit zonder water. Je moeder had gelijk. 220 00:24:02,760 --> 00:24:05,400 Je had beter thuis kunnen blijven. 221 00:24:08,000 --> 00:24:12,080 Wat is het probleem? -Een gebarsten rioolbuis. 222 00:24:12,200 --> 00:24:14,600 Er komt van alles naar boven. 223 00:24:16,000 --> 00:24:18,080 Ik ga maar even kijken. 224 00:24:24,080 --> 00:24:29,400 Ik bel de gezondheidsdienst. En die waterleiding moet dicht. 225 00:24:29,520 --> 00:24:34,320 Die staat hier te dichtbij. -Regel ik. Daar is een noodtelefoon. 226 00:24:36,840 --> 00:24:42,480 Wat doen jullie? Jullie horen op school te zitten. 227 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 Lieve help, dat lijkt wel een hand. 228 00:24:46,400 --> 00:24:49,320 Rustig maar, jullie krijgen geen straf. 229 00:24:51,680 --> 00:24:53,680 Wegwezen. 230 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 Uw hulp is nodig in de buiten-wc. 231 00:25:20,120 --> 00:25:23,520 Ik ben afgeleid van mijn belangrijke taken... 232 00:25:23,640 --> 00:25:30,200 door deze pietluttige en onnodige taak. 233 00:25:30,320 --> 00:25:34,280 Ga maar water koken. Laat dit maar aan mij over. 234 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 Geen sporen van verwondingen. 235 00:25:46,440 --> 00:25:51,480 Hij raakte vast gedesori�nteerd door de sneeuwstorm, en wilde schuilen. 236 00:25:51,600 --> 00:25:55,480 De onderkoeling ging naadloos over in lijkstijfheid. 237 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 Tillerson, Percival. 238 00:26:18,560 --> 00:26:22,680 Een pati�nt van me. Hij had een verbrand been. 239 00:26:34,040 --> 00:26:38,120 Met de familie Turner. -Dat mens is alweer niet. 240 00:26:38,240 --> 00:26:40,720 Miss Plympton? -Die met die bril. 241 00:26:40,840 --> 00:26:46,800 Jij had haar de leiding gegeven. -Het helpt als je haar naam onthoudt. 242 00:26:46,920 --> 00:26:52,880 Ik heb het al druk genoeg. Vooral vandaag. Er is iemand overleden. 243 00:26:54,720 --> 00:27:01,240 Ik heb het adres van zijn familie, maar ik heb ook een volle agenda. 244 00:27:01,360 --> 00:27:06,360 En ik wil niet dat de politie het slechte nieuws brengt. 245 00:27:06,480 --> 00:27:10,520 Je hebt iemand nodig die je helpt. -Ik red me wel. 246 00:27:11,800 --> 00:27:17,840 Zuster Julienne is er. Sorry dat ik je stoorde. 247 00:27:20,440 --> 00:27:23,640 Zuster, mag ik u om een gunst vragen? 248 00:27:40,360 --> 00:27:43,080 Potje, mama Ik moet op het potje. 249 00:27:44,000 --> 00:27:49,360 Die arme Linda. Acht maanden zwanger. Ze had vooral steun nodig. 250 00:27:49,480 --> 00:27:52,920 De vader nog meer, wed ik. 251 00:27:56,200 --> 00:27:59,680 Had je die onderbroek maar aan moeten nemen. 252 00:28:11,360 --> 00:28:16,360 Weet u waar Mrs Tillerson is? Ze is aan huis gebonden, zei men. 253 00:28:16,480 --> 00:28:19,000 Ik heb haar nog niet gezien. 254 00:28:22,360 --> 00:28:24,480 We moeten de deur forceren. 255 00:28:30,160 --> 00:28:32,280 De vroedvrouw. 256 00:28:33,520 --> 00:28:36,960 Wat doen jullie? Hier kun je geen paardjerijden. 257 00:28:37,080 --> 00:28:42,240 Het bed is drijfnat. -Kom hier, arm ding. 258 00:28:42,360 --> 00:28:47,160 Kun je er wat handdoeken op leggen? Dan ga ik je even onderzoeken. 259 00:29:01,440 --> 00:29:04,160 Mrs Tillerson? 260 00:29:07,360 --> 00:29:09,440 Mabel? 261 00:29:12,000 --> 00:29:17,160 Ik heb gedaan wat je zei. -Niet schrikken, Mrs Tillerson. 262 00:29:18,080 --> 00:29:22,440 Ik zet de kachel aan en ga thee zetten. U hebt het zo weer warm. 263 00:29:24,720 --> 00:29:27,320 Doe de deur dicht. 264 00:29:27,440 --> 00:29:31,960 U moet gaan. Percy wil hier niets van weten. 265 00:29:32,080 --> 00:29:36,200 Waar wil hij niets van weten? -Dat er mensen binnenkomen. 266 00:29:42,200 --> 00:29:47,480 Rustig maar. Laat het over je heen komen als een golf aan het strand. 267 00:29:47,600 --> 00:29:49,640 Het strand? 268 00:29:51,160 --> 00:29:56,880 Een slechte vergelijking, ja. Het is geen weer voor strooien hoedjes. 269 00:29:58,360 --> 00:30:03,960 Linda, het lijkt erop dat de baby heel snel komt. 270 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 Vier weken te vroeg, maar dat is geen probleem. 271 00:30:17,280 --> 00:30:20,440 Drink maar op, daar krijgt u het warm van. 272 00:30:22,840 --> 00:30:25,480 U was echt heel erg koud. 273 00:30:25,600 --> 00:30:30,240 Maar ik vond het juist warm. Ik weet nog dat ik dat dacht. 274 00:30:30,360 --> 00:30:34,680 Hoe warm het was. -Dat krijg je met onderkoeling. 275 00:30:36,840 --> 00:30:42,320 U raakte in de war, en deed daarom uw vest uit. 276 00:30:42,440 --> 00:30:45,640 Percy wil niet dat ik blote armen heb. 277 00:30:45,760 --> 00:30:49,720 Hij houdt niet van vrouwen met blote lichaamsdelen. 278 00:30:50,800 --> 00:30:55,880 Wanneer komt hij terug? Hij is al lang weg om paraffine te halen. 279 00:31:03,480 --> 00:31:09,200 Warmte helpt altijd tegen pijn. Ik leg ze tegen je rug. 280 00:31:09,320 --> 00:31:11,360 Eens kijken of dat helpt. 281 00:31:11,480 --> 00:31:16,360 En jij, zet de ketel op. Dan hou ik mijn handen vrij voor het echte werk. 282 00:31:16,480 --> 00:31:22,240 Moet ik hulp gaan halen? -Selwyn, ik ben de hulp. 283 00:31:22,360 --> 00:31:24,440 En jij ook. 284 00:31:35,280 --> 00:31:40,760 Ik vind het heel erg. Ik weet dat het hard aankomt. 285 00:31:41,720 --> 00:31:44,120 Het is al aangekomen. 286 00:31:46,000 --> 00:31:52,360 Percy was iemand die alles bepaalde. Wat en wanneer iets moest gebeuren. 287 00:31:54,240 --> 00:31:58,600 Maar hij had geen zeggenschap over zijn eigen dood. 288 00:32:01,320 --> 00:32:03,760 En ik ben blij. 289 00:32:20,760 --> 00:32:23,840 Shelagh. Waar zijn de kinderen? 290 00:32:23,960 --> 00:32:28,560 Teddy ligt te slapen op de gang, en Angela kon naar de cr�che. 291 00:32:28,680 --> 00:32:32,360 Ze zat gelijk te kleien. 292 00:32:32,480 --> 00:32:34,680 Laat dat taartje eens zien. 293 00:32:37,120 --> 00:32:41,600 Vandaag gekocht. -In een winkel met besmettingsgevaar. 294 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 De inspecteur had ze gewaarschuwd. 295 00:32:44,360 --> 00:32:49,960 We nemen voorlopig elke dag boterhammen mee van thuis. 296 00:32:50,080 --> 00:32:56,160 Hoezo, elke dag en voorlopig? -We hebben een praktijk en 'n crisis. 297 00:32:56,280 --> 00:33:01,160 Dat korset knelt behoorlijk, maar ik ben weer aan het werk. 298 00:33:08,640 --> 00:33:13,280 Hij moet eruit. -Je lichaam zegt dat je moet persen. 299 00:33:13,400 --> 00:33:16,640 Het is een klein kind, het is er zo. -Hou vol. 300 00:33:16,760 --> 00:33:19,520 Knijp maar. -Ik wil je geen pijn doen. 301 00:33:19,640 --> 00:33:22,800 Ik voel alleen pijn als jij pijn hebt. 302 00:33:41,760 --> 00:33:44,720 De kinderen moeten het ook weten. 303 00:33:48,080 --> 00:33:52,000 Edwin ging op zijn 16e bij het leger. 304 00:33:53,720 --> 00:33:57,520 Percy had hem ��n keer te vaak een blauw oog geslagen. 305 00:33:59,000 --> 00:34:04,920 Toen hij gevangen werd genomen door de Japanners, dacht ik: 306 00:34:10,720 --> 00:34:13,280 Dat kan hij wel aan. 307 00:34:21,040 --> 00:34:28,000 Nadien hoorde ik via het Rode Kruis dat hij aan cholera was gestorven. 308 00:34:28,120 --> 00:34:32,040 Ik had dat nooit verwacht. 309 00:34:32,160 --> 00:34:37,800 Hij kon altijd alles aan, elke vernedering. 310 00:34:42,360 --> 00:34:44,480 Het was zo'n taaie. 311 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 En eigenwijs. 312 00:34:50,160 --> 00:34:52,200 Een keiharde. 313 00:35:01,000 --> 00:35:04,080 Ik ben nooit zo dapper geweest. 314 00:35:04,200 --> 00:35:07,160 Ik deed gewoon wat Percy zei. 315 00:35:08,280 --> 00:35:10,440 Hij zei altijd: 316 00:35:11,640 --> 00:35:15,640 'Je kunt niet tegen Gods wil ingaan'. 317 00:35:17,160 --> 00:35:20,120 Uw man was God niet. 318 00:35:21,760 --> 00:35:23,760 Misschien niet. 319 00:35:24,640 --> 00:35:27,560 Maar ze waren wel dikke vrienden. 320 00:35:29,640 --> 00:35:33,720 Is dat uw dochter? Wat een knap meisje. 321 00:35:33,840 --> 00:35:38,160 Anthea. Was ze maar wat minder mooi. 322 00:35:39,600 --> 00:35:43,240 Want als ze gewoontjes was geweest... 323 00:35:44,560 --> 00:35:49,000 zou Percy dan ook gedaan hebben wat hij haar heeft misdaan? 324 00:35:52,280 --> 00:35:57,160 Daar hoeft u geen antwoord op te geven. Dat kon ik ook niet. 325 00:35:57,280 --> 00:36:00,000 Ik heb het mezelf jaren afgevraagd. 326 00:36:02,200 --> 00:36:04,800 Ook nadat ze was weggelopen. 327 00:36:11,400 --> 00:36:16,560 Wilt u dat ik uw dochter, Anthea, het nieuws vertel? 328 00:36:19,160 --> 00:36:21,440 Ze is weggelopen. 329 00:36:23,640 --> 00:36:25,800 Daar was ik blij om. 330 00:36:54,640 --> 00:36:59,360 120 vruchtentaartjes. -Bladerdeeg of korstdeeg? 331 00:36:59,480 --> 00:37:03,800 Ik heb geen idee. Het zijn resten van de fabriek. 332 00:37:03,920 --> 00:37:08,520 Brengt dat geen ongeluk, nu alle kerstbomen zijn opgeruimd? 333 00:37:08,640 --> 00:37:11,520 Ze vallen er vast op aan. 334 00:37:11,640 --> 00:37:17,160 De meesten hebben geen kerstdiner gehad, ze zaten de hele tijd binnen. 335 00:37:17,280 --> 00:37:22,160 Dat zitten ze nog steeds. -Maar niet alleen. 336 00:37:22,280 --> 00:37:26,920 Hoe komt dat toch, h�? Dat families zo uiteen drijven. 337 00:37:27,040 --> 00:37:31,520 Dat mensen hun buren niet kennen. -Ik zie het heel vaak. 338 00:37:31,640 --> 00:37:35,560 Een ruzie, onuitgesproken zaken. Een overlijden. 339 00:37:35,680 --> 00:37:40,560 De banden worden snel minder hecht, en breken uiteindelijk. 340 00:37:41,520 --> 00:37:44,600 En dan hoor je nergens meer bij. 341 00:37:45,760 --> 00:37:50,160 Mensen overdrijven nogal gauw, met dat 'ergens bij horen'. 342 00:37:50,280 --> 00:37:54,760 Het gaat er niet om waar je vandaan komt. Waar het wel om gaat... 343 00:37:54,880 --> 00:37:57,400 is of we voor elkaar zorgen of niet. 344 00:38:01,720 --> 00:38:04,120 O, korstdeeg. 345 00:38:08,920 --> 00:38:14,240 Dit zijn de pati�nten van voor de reorganisatie. 346 00:38:14,360 --> 00:38:19,440 Ze zitten nog niet in het nieuwe systeem. Ik heb Anthea gevonden. 347 00:38:19,560 --> 00:38:24,720 Maar haar laatste bezoek hier was in 1941. Ze was toen 15. 348 00:38:24,840 --> 00:38:26,840 Weet je waar ze nu is? 349 00:38:26,960 --> 00:38:32,960 Er zit een brief bij met een adres uit 1954. 350 00:38:33,080 --> 00:38:37,760 Ze vroeg toen om referenties omdat ze pleegouder wilde worden. 351 00:38:37,880 --> 00:38:41,840 Ze heet nu Anthea Sweeting. Ze is dus vast getrouwd. 352 00:38:41,960 --> 00:38:46,000 Dat is al wat. Ze moet weten dat haar vader is overleden. 353 00:38:47,960 --> 00:38:50,520 Bij haar laatste bezoek hier... 354 00:38:50,640 --> 00:38:55,960 had ze verwondingen op haar rug en bovenarmen. 355 00:38:56,080 --> 00:39:00,720 Het leek erop alsof ze geslagen was met een riem met een metalen gesp. 356 00:39:02,080 --> 00:39:07,520 Ze was ook drie maanden zwanger. -Ze was pas 15. 357 00:39:07,640 --> 00:39:11,520 Haar moeder was bij dat onderzoek aanwezig. 358 00:39:12,960 --> 00:39:15,960 Daar zei Mrs Tillerson niets over. 359 00:39:16,080 --> 00:39:21,200 Ik heb de notities van Mabel Tillerson erbij gepakt. 360 00:39:23,800 --> 00:39:26,560 De dag na dat onderzoek... 361 00:39:27,560 --> 00:39:31,360 werd de dokter in dat flatgebouw geroepen. 362 00:39:31,480 --> 00:39:36,160 Een buurman had Mrs Tillerson naar de gezamenlijke wc zien kruipen. 363 00:39:36,280 --> 00:39:39,840 Ze had een blauw oog en meerdere gebroken ribben. 364 00:39:41,000 --> 00:39:43,800 Van de trap gevallen. 365 00:39:43,920 --> 00:39:48,200 Dat is het altijd, bij gebroken ribben of een gescheurde milt. 366 00:39:48,320 --> 00:39:52,720 Of 'Tegen de deur gelopen' als het alleen een blauw oog is. 367 00:39:54,240 --> 00:39:57,800 Anthea hebben we niet meer teruggezien. 368 00:40:01,360 --> 00:40:05,480 Heel goed Linda, dat was fantastisch. 369 00:40:05,600 --> 00:40:08,520 Je kunt 't. -Deed iedereen het maar zo goed. 370 00:40:08,640 --> 00:40:11,280 De baby is er bijna. 371 00:40:21,280 --> 00:40:25,360 Het is je gelukt. -Wat is het? 372 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Een jongetje. Klein, maar prachtig. 373 00:40:34,600 --> 00:40:38,480 Kom op, slaapkop. Je moeder wil je knuffelen. 374 00:40:44,440 --> 00:40:48,800 Mag ik hem zien? Hem vasthouden? -Een momentje. 375 00:40:48,920 --> 00:40:52,280 Kom op, kleintje. Laat eens zien wat je kunt. 376 00:41:00,880 --> 00:41:03,840 Kun je hem niet een tik geven of zo? 377 00:41:59,520 --> 00:42:01,680 Mag ik een handdoek? 378 00:42:17,200 --> 00:42:19,480 Niet over zijn gezicht. 379 00:42:37,360 --> 00:42:43,440 Hij is heel mooi. Wil je hem zien? -Nee, dat wil ik niet. 380 00:42:59,840 --> 00:43:02,240 Neem je hem mee? 381 00:43:03,960 --> 00:43:07,520 Ik regel alles. Dat is mijn werk. 382 00:43:09,920 --> 00:43:14,720 Terug op je post. Straks moet je even iemand bellen. 383 00:43:57,960 --> 00:44:01,880 Je bleef zo lang weg. Er was vast iets aan de hand. 384 00:44:19,360 --> 00:44:21,360 De placenta is geboren. 385 00:44:25,960 --> 00:44:29,960 Wil je een sigaret? -Het is te koud. En daar te krap. 386 00:44:32,000 --> 00:44:34,880 Een knuffel dan? -Nee. 387 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 Nog ��n lief woord, en ik ga brullen. 388 00:44:40,400 --> 00:44:43,560 Dit is het ergste voor een vroedvrouw. 389 00:44:43,680 --> 00:44:47,240 Niet voor mij. Voor hen. 390 00:45:10,600 --> 00:45:13,800 Wat gaat er nu met dat kleintje gebeuren? 391 00:45:15,800 --> 00:45:19,720 Er is hier een regeling voor bij een uitvaartondernemer. 392 00:45:19,840 --> 00:45:22,360 Morgen bespreken we de details. 393 00:45:25,320 --> 00:45:32,240 Leg dit bij hem. Het is niet goed om hem zo de kou in te sturen. 394 00:46:28,320 --> 00:46:33,560 Ik kan wel iets voor je regelen in het ziekenhuis of 'n kraamkliniek. 395 00:46:33,680 --> 00:46:38,960 Zeg het maar. -Ik wil geen baby's zien. 396 00:46:39,080 --> 00:46:42,840 Heel verstandig. -Ik wilde hem ook niet zien. 397 00:46:45,160 --> 00:46:49,800 Het is net of ik zijn moeder niet ben. 398 00:47:00,480 --> 00:47:06,280 Selwyn heeft hem wel gezien. Hij heeft zijn gezicht gezien. 399 00:47:06,400 --> 00:47:09,840 Jij hebt hem gekend toen hij nog in je zat. 400 00:47:10,840 --> 00:47:16,760 Je hebt al zijn bewegingen gevoeld, elk trapje. 401 00:47:18,640 --> 00:47:21,400 En hij heeft jouw hartslag gevoeld. 402 00:47:23,800 --> 00:47:27,400 We hielden van hem. Selwyn en ik. 403 00:47:28,600 --> 00:47:31,240 Dat klopt. 404 00:48:33,120 --> 00:48:37,280 Help. Snel, help me. 405 00:48:37,400 --> 00:48:40,720 Hij leeft nog. Ik dacht dat hij dood was geboren. 406 00:48:41,440 --> 00:48:46,120 Je moet ze in Birmingham wel een antwoord geven. 407 00:48:46,240 --> 00:48:50,200 Ik weet niet wanneer je weer zo'n kans krijgt. 408 00:48:50,320 --> 00:48:52,680 Mr Hereward, kom snel. 409 00:49:02,880 --> 00:49:08,880 Valerie, wat is er gebeurd? -Ik weet het niet. 410 00:49:09,000 --> 00:49:13,720 Huilt hij nog steeds? -Ja. 411 00:49:24,840 --> 00:49:29,840 Zijn ademhaling was vast heel oppervlakkig, zijn hartslag erg zwak. 412 00:49:30,800 --> 00:49:34,720 Die kruik was zijn redding. Zijn temperatuur is goed. 413 00:49:38,000 --> 00:49:42,760 Dank u, Mr Hereward. Dopen is nu nog niet nodig. 414 00:49:42,880 --> 00:49:47,120 Dat mogen de ouders verder bepalen. 415 00:49:48,400 --> 00:49:50,440 Ze moeten het eerst nog weten. 416 00:49:50,560 --> 00:49:53,480 En we moeten met verpleegster Dyer praten. 417 00:49:53,600 --> 00:49:58,280 Zijn longen waren uitgezet. Daar stond ze niet bij stil. 418 00:50:25,640 --> 00:50:27,800 Linda, en Selwyn. 419 00:50:28,760 --> 00:50:34,680 Jullie hebben verdriet omdat er iets vreselijks is gebeurd. 420 00:50:36,200 --> 00:50:41,760 Maar soms, als we zo'n tragedie achter ons laten... 421 00:50:41,880 --> 00:50:45,600 dan staat ons iets prachtigs te wachten. 422 00:51:02,680 --> 00:51:06,680 Hier is je baby, Linda. Hij is warm en roze. 423 00:51:06,800 --> 00:51:11,040 En hij haalt normaal adem. -Dit is je kind. 424 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 En hij leeft. 425 00:51:33,120 --> 00:51:39,680 Tom wil maar geen ja zeggen. -Zo had ik hem niet ingeschat. 426 00:51:39,800 --> 00:51:44,320 Kun jij dat handvat weer recht zetten? 427 00:51:44,440 --> 00:51:47,920 Je kunt er steeds over beginnen. 428 00:51:48,040 --> 00:51:51,800 Water holt de hardste steen uit. 429 00:51:52,600 --> 00:51:57,080 Dag Reggie Mooie muts. -Heeft verpleegster Crane gemaakt. 430 00:51:58,280 --> 00:52:01,000 Nog twee. -Wat ga je ermee doen? 431 00:52:01,120 --> 00:52:05,200 Ik verzamel ze. -Ze zijn haast niet meer te vinden. 432 00:52:05,320 --> 00:52:10,680 Zet ze daar maar neer. En dan drijven we de kudde bijeen. 433 00:52:14,880 --> 00:52:16,560 Verzamelen. 434 00:52:21,200 --> 00:52:27,640 Pak allemaal een schep of een spa, of zo'n hakding. 435 00:52:28,760 --> 00:52:33,880 Hiermee kun je je tweede ster verdienen. 436 00:52:34,800 --> 00:52:38,520 Dit is Reggie. Hij gaat ons vandaag helpen. 437 00:52:38,640 --> 00:52:44,360 Reggie is tuinman. Hij weet hier dus veel van. 438 00:52:44,480 --> 00:52:48,760 Reggie bepaalt wie deze schep mag gebruiken. 439 00:52:48,880 --> 00:52:53,600 Dus wie niet aardig tegen hem doet, komt niet aan de beurt. 440 00:52:53,720 --> 00:52:55,840 Wie wil eerst? 441 00:53:03,280 --> 00:53:06,960 Sorry. Ik moet nog vijf kilo aardappelen schillen. 442 00:53:09,840 --> 00:53:14,680 Komt u voor een van de kinderen? -Nee, vanwege uw ouders. 443 00:53:23,880 --> 00:53:27,520 Hoeveel pleegkinderen hebt u nu, Mrs Sweeting? 444 00:53:27,640 --> 00:53:31,400 Dit is mijn vierde. Ik heb ruim 30 pleegkinderen gehad. 445 00:53:31,520 --> 00:53:33,880 Ik zeg altijd ja. 446 00:53:35,800 --> 00:53:37,920 Sorry, ze zijn aan het dansen. 447 00:53:40,320 --> 00:53:43,440 Lyle, Anthony, zet eens zachter. 448 00:53:46,040 --> 00:53:51,160 Ik heb nooit ��n tik uit hoeven delen. Alleen mijn stem verheffen. 449 00:53:51,280 --> 00:53:55,080 Daar mag u trots op zijn. -Ben ik ook. 450 00:53:55,200 --> 00:53:59,920 Ik heb niet veel om trots op te zijn. Alles wat ik deed... 451 00:54:00,040 --> 00:54:02,240 deed ik omdat ik hem haatte. 452 00:54:03,480 --> 00:54:09,640 Ik weet van uw moeder dat uw vader een onnatuurlijke band met u had. 453 00:54:09,760 --> 00:54:15,360 Ik kan u enkel vragen om vergiffenis. -Moet ik u vergeven? 454 00:54:17,920 --> 00:54:22,600 Ik heb u niet hier gevraagd. En ik keur af waar u voor staat. 455 00:54:23,640 --> 00:54:29,160 Maar u hebt me niet steeds verkracht als mijn moeder in de kerk zat. 456 00:54:31,920 --> 00:54:36,160 Zei ze dat ik was weggelopen? -Inderdaad. 457 00:54:37,560 --> 00:54:41,040 Dat was een leugen. Hij had me het huis uitgezet. 458 00:54:42,240 --> 00:54:47,520 Nadat we bij de dokter waren geweest. Hij zette me eruit en zij deed niets. 459 00:54:48,640 --> 00:54:53,240 Ik heb nog op de deur staan bonken, maar niemand deed open. 460 00:55:01,240 --> 00:55:04,520 Stevig aanduwen. Goed zo. 461 00:55:04,640 --> 00:55:11,040 De bovenste sneeuwlaag hier is droog en poederig. 462 00:55:11,160 --> 00:55:15,600 Daarmee kun je geen sterke muren maken voor een iglo. 463 00:55:15,720 --> 00:55:20,120 Eskimo's persen de sneeuw samen tot vierkante stenen. 464 00:55:20,240 --> 00:55:24,000 Dat gaan wij dus ook doen. -Dan zijn we net Eskimo's. 465 00:55:24,920 --> 00:55:28,400 Quinten, daar is een schep niet voor. 466 00:55:30,080 --> 00:55:33,400 Heel mooi. Perfect. 467 00:55:35,080 --> 00:55:38,400 Ik weet dat u bescherming wilde van uw moeder. 468 00:55:38,520 --> 00:55:40,560 Dat ze voor u opkwam. 469 00:55:41,600 --> 00:55:48,160 Maar ze was niet in staat iets te doen, uit angst voor hem. 470 00:55:48,280 --> 00:55:52,040 Het is nu aan u gegeven om dat ijs te breken. 471 00:55:53,760 --> 00:55:55,800 Om haar weer toe te laten. 472 00:55:59,120 --> 00:56:01,120 Kijk eens achter de klok. 473 00:56:02,520 --> 00:56:04,600 Toe maar. 474 00:56:13,240 --> 00:56:15,280 Maak maar open. 475 00:56:23,000 --> 00:56:26,240 Dat zat in mijn zak toen ik op de deur bonkte. 476 00:56:26,360 --> 00:56:31,040 Dat had mijn moeder vast gedaan. -Maar u hebt het niet uitgegeven. 477 00:56:31,160 --> 00:56:34,080 Ook niet toen ik de baby weg had laten halen. 478 00:56:34,200 --> 00:56:36,840 Daar ben ik niet trots op. 479 00:56:36,960 --> 00:56:40,000 Maar wel dat ik haar geschenk heb bewaard. 480 00:56:41,880 --> 00:56:47,240 Want ergens diep vanbinnen... 481 00:56:48,440 --> 00:56:51,240 ben ik misschien niet zo boos als ik denk. 482 00:56:52,240 --> 00:56:56,360 Het zou haar zo goed doen... -Als ik naar de uitvaart kom? 483 00:56:59,080 --> 00:57:01,600 Leg maar terug. 484 00:57:01,720 --> 00:57:05,080 Die biljetten zijn niet eens meer inwisselbaar. 485 00:57:21,240 --> 00:57:25,040 Ik wil hem naar jou vernoemen. -Selwyn? 486 00:57:25,160 --> 00:57:31,360 Niet handig, h�? Heb je een doopnaam? Dat weet ik niet eens. 487 00:57:33,080 --> 00:57:35,240 John. 488 00:57:37,800 --> 00:57:40,880 Dat vinden we prima, h� John? 489 00:57:54,520 --> 00:57:58,040 U wilde me spreken? Gaat het goed met hem? 490 00:57:58,160 --> 00:58:04,040 We willen hem nog niet laten dopen. Maar wel dat u hem zegent. 491 00:58:04,160 --> 00:58:07,720 Want dan zegent u gelijk ons alle drie. 492 00:58:13,360 --> 00:58:18,000 Lachen. Iets dichterbij, Jasvinder. 493 00:58:21,120 --> 00:58:26,480 Twee handen op je schop, Aidan. Zwaai er triomfantelijk mee. 494 00:58:26,600 --> 00:58:29,640 En niet per ongeluk op iemands hoofd. 495 00:58:30,640 --> 00:58:37,080 Dat bouwwerk moet direct ontruimd worden. Ik bedoel dus onmiddellijk. 496 00:58:39,800 --> 00:58:44,480 U had ook gewoon 'Kom uit die iglo' kunnen zeggen. 497 00:58:44,600 --> 00:58:48,040 Zulke instructies snappen jongens beter. 498 00:58:48,160 --> 00:58:51,880 Misschien begrijpt u deze instructies ook: 499 00:58:52,000 --> 00:58:56,320 Sloop dat ding. -Geen sprake van. 500 00:58:56,440 --> 00:58:59,760 De jongens hebben er uren over gedaan. 501 00:58:59,880 --> 00:59:04,400 Hier kunnen ze een tweede ster mee verdienen. 502 00:59:04,520 --> 00:59:08,760 Namelijk het bouwen van een afdoende bouwwerk... 503 00:59:08,880 --> 00:59:14,200 van hout, metaal, karton, klei of vergelijkbare substanties. 504 00:59:14,320 --> 00:59:18,680 Maar het is niet gemaakt van hout, metaal, karton of klei. 505 00:59:18,800 --> 00:59:21,760 Het is van sneeuw. -In mijn boek... 506 00:59:21,880 --> 00:59:28,280 'Sporen en spoorzoeken', valt dat onder 'vergelijkbare substanties'. 507 00:59:28,400 --> 00:59:33,120 U hoeft me geen loer te draaien met padvindersgeneuzel. 508 00:59:33,240 --> 00:59:37,240 Ik heb zelf 14 jaar lang bij de padvinderij gezeten. 509 00:59:37,360 --> 00:59:40,120 En dat is levensgevaarlijk. 510 00:59:41,200 --> 00:59:43,360 Slopen, dus. 511 00:59:44,480 --> 00:59:46,440 Pat. 512 00:59:52,000 --> 00:59:55,320 Laat ze liever iets nuttigs doen. 513 01:00:05,200 --> 01:00:08,760 Wat doet de bonenstaak in de keuken? 514 01:00:08,880 --> 01:00:11,960 Ik heb hem gered uit het wijkcentrum. 515 01:00:12,080 --> 01:00:17,120 Ik ben bedrijven aan het benaderen voor 'n kerstdiner voor de bejaarden. 516 01:00:17,240 --> 01:00:21,720 En mevrouw Edith wil het toneelstuk nieuw leven inblazen. 517 01:00:24,000 --> 01:00:27,640 Het is wat beschimmeld. -Barbara. 518 01:00:28,720 --> 01:00:35,720 Ik heb vandaag zoveel liefde gezien. Een hand in een hand in een hand. 519 01:00:37,000 --> 01:00:42,800 Het maakt niet uit waar we vandaan komen... 520 01:00:42,920 --> 01:00:47,320 of waar we naartoe gaan. Als we elkaar maar vasthouden. 521 01:00:47,440 --> 01:00:52,320 Je zegt ja tegen Birmingham, h�? -Het is maar een half jaar. 522 01:00:52,440 --> 01:00:56,960 En ook daar kan ik veel zinvol werk doen. 523 01:00:57,080 --> 01:01:01,560 Ik wilde hier met 'n lach vertrekken. -Of met miltvuur. 524 01:01:04,640 --> 01:01:08,280 Ze moeten geolied worden. -Regel dat morgen met Fred. 525 01:01:08,400 --> 01:01:11,880 Ik moest iets nuttigs doen, zei de agent. 526 01:01:12,000 --> 01:01:16,280 En toen moesten we de iglo slopen. 527 01:01:35,720 --> 01:01:41,400 Ik had dit nieuws niet verwacht, toen jullie me wilden spreken. 528 01:01:41,520 --> 01:01:47,600 Nee, zo zit het niet. Is er hier nog werk voor me als ik terugkom? 529 01:01:47,720 --> 01:01:51,600 We kunnen altijd een goede vroedvrouw gebruiken. 530 01:01:51,720 --> 01:01:56,160 We hebben elkaar nodig in zo'n versnipperde wereld. 531 01:01:57,280 --> 01:02:02,240 Daarom vind ik dat idee van het diner en het toneelstuk zo goed. 532 01:02:14,200 --> 01:02:20,800 Morgen, zuster Monica Joan. -Je bent zeker al heel lang op. 533 01:02:20,920 --> 01:02:26,640 En sindsdien zit je jezelf onder de loep te nemen. 534 01:02:28,880 --> 01:02:32,600 Met een kop thee erbij die snel afkoelt. 535 01:02:34,080 --> 01:02:39,160 Dat doe je nu al een paar dagen. -Zonder melk smaakt het niet echt. 536 01:02:41,440 --> 01:02:48,080 Je hebt veel meegemaakt, en veel ervan valt niet te begrijpen. 537 01:02:49,080 --> 01:02:53,760 Ik moet er steeds aan denken. Wat heb ik goed gedaan, wat niet? 538 01:02:53,880 --> 01:02:57,000 Wat heb ik gemist? Ik weet het gewoon niet. 539 01:02:58,080 --> 01:03:02,160 De Heer is degene die u voorgaat. 540 01:03:02,280 --> 01:03:05,320 Hij was bij u, Hij heeft u niet verlaten. 541 01:03:05,440 --> 01:03:08,240 Ik wil niet onbeleefd zijn. 542 01:03:09,800 --> 01:03:12,960 Maar ik geloof niet in God. 543 01:03:13,080 --> 01:03:18,320 Maar dat maakt helemaal niets uit. 544 01:03:18,440 --> 01:03:25,440 Je hebt je werk gedaan. En een wijzer iemand heeft het voltooid. 545 01:03:35,440 --> 01:03:41,000 Hoe komt u daaraan? -Een godsgeschenk, denk ik. 546 01:03:41,120 --> 01:03:44,320 Net als manna in de wildernis. 547 01:03:44,440 --> 01:03:47,880 Ik had het verstopt in het houtschuurtje. 548 01:03:51,800 --> 01:03:57,320 De handen van de Almachtige vind je heel vaak... 549 01:03:57,440 --> 01:04:00,480 aan het uiteinde van onze eigen armen. 550 01:04:10,040 --> 01:04:14,720 Water met cornflakes. Sorry, Reggie. 551 01:04:14,840 --> 01:04:17,600 In Stalingrad hadden ze beter te eten. 552 01:04:17,720 --> 01:04:21,320 Dat je dat uniform aan durft te doen. 553 01:04:21,440 --> 01:04:25,680 De Burgerwacht moet de openbare orde bewaren... 554 01:04:25,800 --> 01:04:32,280 ten tijde van een crisis. Het is niet onze taak om boodschappen te doen. 555 01:04:34,000 --> 01:04:40,400 Doe je werk dan in het crisiscentrum. We kunnen er niet eens thee zetten. 556 01:04:40,520 --> 01:04:45,560 En kom niet aan met uitgeputte melkboeren of verstopte wegen. 557 01:04:45,680 --> 01:04:49,920 Het is misschien wel min vijf buiten. -Min negen. 558 01:04:50,040 --> 01:04:56,360 Maar het sneeuwt al dagen niet, en de wegen zijn al weken sneeuwvrij. 559 01:04:56,480 --> 01:04:59,680 De melk moet van het platteland komen. 560 01:04:59,800 --> 01:05:02,760 En dat is mijlenver hiervandaan. 561 01:05:02,880 --> 01:05:08,320 De melk moet van de koe in de melkbus en dan met de trein naar Londen... 562 01:05:08,440 --> 01:05:11,720 waar het in flessen gaat. -Waar is het dan? 563 01:05:12,640 --> 01:05:19,640 De winkel is al minder lang open, zodat ik kan helpen in het instituut. 564 01:05:19,760 --> 01:05:25,000 Deze wijk heeft vast het minst capabele bestuur van heel Londen. 565 01:05:26,400 --> 01:05:28,880 Dat lijkt me heel gepast. 566 01:05:31,080 --> 01:05:33,280 Bedankt dat ik het mag lenen. 567 01:05:34,760 --> 01:05:40,480 Percy was altijd zo terughoudend met geld. 568 01:05:40,600 --> 01:05:46,720 Ik wilde bijna uit balorigheid een hele dure hoed kopen. 569 01:05:48,480 --> 01:05:53,000 Maar dat vond ik toch moeilijk. -Dat komt wel met de tijd. 570 01:05:55,040 --> 01:06:00,280 Ik had altijd een briefje van tien shilling in mijn korset verstopt. 571 01:06:00,400 --> 01:06:05,360 Tien shilling maar. Dat was mijn ontsnappingsplan. 572 01:06:05,480 --> 01:06:11,080 Mijn bus- of treinkaartje. Daarmee had ik weg gekund. 573 01:06:12,600 --> 01:06:16,040 Toen Anthea wegging, stopte ik het in haar jaszak. 574 01:06:17,720 --> 01:06:21,440 Dat was het enige wat ik durfde te doen. 575 01:06:23,800 --> 01:06:28,360 De uitvaartstoet zal zo wel komen. We gaan maar naar de lift. 576 01:06:31,480 --> 01:06:35,160 Komt u later eens een kopje thee bij me drinken? 577 01:06:35,280 --> 01:06:37,280 Dank u. 578 01:06:38,400 --> 01:06:40,880 Gecondoleerd. 579 01:06:41,920 --> 01:06:43,960 U bent in onze gedachten. 580 01:06:47,440 --> 01:06:50,840 Cornedbeef, en het laatste beetje chutney. 581 01:06:54,520 --> 01:06:58,720 Wat is dat? -Angela's kostuum, een toverboon. 582 01:06:58,840 --> 01:07:02,240 Het toneelstuk gaat toch wel door. 583 01:07:02,360 --> 01:07:06,200 Mevrouw Edith wil een generale repetitie. 584 01:07:06,320 --> 01:07:11,280 Je doet te veel. -Nee, ik krijg niet genoeg af. 585 01:07:15,000 --> 01:07:17,880 Dames en heren. 586 01:07:18,000 --> 01:07:22,240 Alstublieft. Mr Bentley is geen crimineel. 587 01:07:22,360 --> 01:07:25,280 Hij wil ook gewoon zijn werk doen. 588 01:07:25,400 --> 01:07:31,360 Hij heeft emmers vol melk. -Maar geen flessen om het in te doen. 589 01:07:31,480 --> 01:07:38,440 Die zijn gestolen of ze zijn kwijtgeraakt in de sneeuwstorm. 590 01:07:38,560 --> 01:07:43,040 Ik heb drie kannen bij me. -En ik een emmer. 591 01:07:43,160 --> 01:07:46,720 Die bussen zijn het eigendom van het Melkcomit�. 592 01:07:46,840 --> 01:07:50,680 Wie daarop aanvalt, wordt aangeklaagd. 593 01:07:50,800 --> 01:07:53,200 Aangeklaagd voor wat? 594 01:07:55,280 --> 01:07:58,200 Diefstal en opruiing. 595 01:07:58,320 --> 01:08:03,000 Een mishandeling, als de dames hem verdringen met hun wandelwagens. 596 01:08:03,120 --> 01:08:07,840 Moeders kunnen boos worden als hun kinderen iets ontzegd wordt. 597 01:08:07,960 --> 01:08:15,040 Toch raad ik het af om rauwe melk in niet-steriele kannen te gieten. 598 01:08:15,160 --> 01:08:19,120 Hygi�ne is ook belangrijk. 599 01:08:19,240 --> 01:08:22,120 Hebt u assistentie nodig? 600 01:08:22,240 --> 01:08:26,200 Altijd fijn als de Burgerwacht te hulp schiet. 601 01:08:26,320 --> 01:08:30,240 Straks roept ze het leger erbij. -Dat hoorde ik wel. 602 01:08:30,360 --> 01:08:33,280 Loopt u even mee, Mr Buckle? 603 01:08:33,400 --> 01:08:38,800 Wat bent u nu weer van plan? -Nu u het vraagt... 604 01:08:38,920 --> 01:08:41,760 ik ga iets nuttigs doen. 605 01:08:44,720 --> 01:08:49,000 Rustig. Dat is geen reden om weer te beginnen. 606 01:08:55,480 --> 01:08:59,960 Niet vergeten. Als je haar wilt aaien, eerst je handen wassen. 607 01:09:03,200 --> 01:09:05,600 Het lijkt wel het asiel hier. 608 01:09:10,720 --> 01:09:13,440 Wat lief, dank u wel. 609 01:09:14,880 --> 01:09:18,080 Wilt u dat ik uw moeder vertel van de baby? 610 01:09:20,560 --> 01:09:23,440 Zijn dood heeft al te veel doen opwaaien. 611 01:09:23,560 --> 01:09:26,640 Ik wil alles weer begraven. Niet alleen hem. 612 01:09:28,760 --> 01:09:34,040 Zou het helpen om je moeder in een ontspannen omgeving te ontmoeten? 613 01:09:34,160 --> 01:09:37,800 We organiseren een kerstdiner... -Het spijt me. 614 01:09:38,920 --> 01:09:44,800 Dit is mijn laatste baby. Ik moet steeds aan mijn eerste denken. 615 01:09:44,920 --> 01:09:49,480 En ik wil gewoon doorgaan met wat ik doe, zolang ik kan. 616 01:09:49,600 --> 01:09:53,680 Zorgen dat niemand ooit voor een dichte deur staat. 617 01:09:53,800 --> 01:09:59,240 Begrijpt u dat? -Ja. Want dat doen wij ook. 618 01:10:05,240 --> 01:10:11,840 Ik laat u aan uw gezin, zodat u van uw geluk kunt genieten. 619 01:10:11,960 --> 01:10:16,360 U maakt hen ook gelukkig. U hebt het verdiend. 620 01:10:40,600 --> 01:10:42,840 Nog een. 621 01:10:42,960 --> 01:10:45,880 Ik heb er een. -Ik ook. 622 01:10:46,000 --> 01:10:50,800 Dat is er nog een. -Pas op dat je ze niet breekt. 623 01:10:50,920 --> 01:10:54,720 Help even. -Het zijn er wel veel, zeg. 624 01:10:54,840 --> 01:10:58,040 Wie de meeste vindt, krijgt een zuurtje. 625 01:12:13,040 --> 01:12:16,240 Prettig, een man die zijn hoofd kan buigen. 626 01:12:19,560 --> 01:12:22,640 Welkom. 627 01:12:39,040 --> 01:12:44,000 Mabel. Wat fijn dat je erbij bent. Ik breng je wel naar je plaats. 628 01:12:46,360 --> 01:12:51,560 De jute zakken zijn bijna op. Ze staan straks in hun ondergoed. 629 01:12:51,680 --> 01:12:55,080 Doe een stipje lipstick in hun ooghoeken. 630 01:12:55,200 --> 01:12:58,680 Anders zie je er niets van. -Doe bij mij ook maar. 631 01:12:58,800 --> 01:13:01,200 Die valse wimpers zijn niet je dat. 632 01:13:01,320 --> 01:13:06,280 Je bent een plattelandsweduwe. Geen Sophia Loren. 633 01:13:06,400 --> 01:13:11,000 Ik wil straks een zoenmondje en lila oogschaduw. 634 01:13:11,120 --> 01:13:14,880 Nogal zonde voor het achtereind van een koe. 635 01:13:15,000 --> 01:13:17,640 Ik ben het voorste eind. 636 01:13:17,760 --> 01:13:21,440 Toch heb ik mijn nagels gelakt en mijn haar in de krul. 637 01:13:21,560 --> 01:13:26,040 Een dame moet altijd op haar best zijn. Dat weet Fred ook. 638 01:13:26,160 --> 01:13:31,280 Dit is een gewichtige zaak hoor, zo'n eeuwenoude traditie. 639 01:13:31,400 --> 01:13:35,320 Christopher en ik hebben slechts een bijrol, ja. 640 01:13:35,440 --> 01:13:38,800 We doen het graag voor de gemeenschap. 641 01:14:09,080 --> 01:14:12,320 Wat doet me dit veel goed. 642 01:14:12,440 --> 01:14:15,840 Ik had al 32 jaar geen cracker getrokken. 643 01:14:15,960 --> 01:14:20,320 Maar de grappen erin zijn nog geen steek beter geworden. 644 01:14:27,120 --> 01:14:29,200 Dag, mam. 645 01:14:31,760 --> 01:14:33,800 Dag, lieve Anthea. 646 01:14:35,480 --> 01:14:39,960 Je wilt vast je nieuwe kleinkind zien. Ze heet Helen. 647 01:14:41,080 --> 01:14:45,720 De andere kinderen zijn deels van mij en deels maar tijdelijk. 648 01:14:49,480 --> 01:14:53,040 Je moeder wil ze vast graag allemaal leren kennen. 649 01:15:02,080 --> 01:15:04,120 Deze zijn voor jou. 650 01:15:04,960 --> 01:15:09,200 Geen idee hoe ze dit weer hebben overleefd. 651 01:15:09,320 --> 01:15:11,360 Taaie rakkers zijn het. 652 01:15:20,800 --> 01:15:26,240 Ik wilde die bloemen ervoor kopen. Maar dat biljet is niet meer geldig. 653 01:15:26,360 --> 01:15:28,640 Ze hebben hun tijd gehad. 654 01:15:38,120 --> 01:15:41,280 Je gaat toch niet voor het einde weg? 655 01:15:41,400 --> 01:15:44,320 Tja, er wordt weer sneeuw verwacht. 656 01:15:44,440 --> 01:15:48,560 Ook al is ons stuk beter dan dat van het London Palladium. 657 01:15:48,680 --> 01:15:53,320 Morgen rijdt er geen trein meer. Ik ben heel snel weer terug. 658 01:15:59,520 --> 01:16:04,200 Sorry. Een van de kinderen heeft haar vinger tussen de deur geklemd. 659 01:16:11,840 --> 01:16:14,240 Zorg goed voor haar. 660 01:16:42,000 --> 01:16:46,600 Hou elkaar vast, bescherm elkaar. 661 01:16:46,720 --> 01:16:50,040 Er is overal imperfectie. 662 01:16:50,160 --> 01:16:54,080 Er zijn altijd wonden die schreien. 663 01:17:24,560 --> 01:17:30,520 Jaar na jaar delen we het seizoen, en gaan dan weer verder. 664 01:17:47,560 --> 01:17:51,200 Er komt altijd weer een nieuwe kerst. 665 01:17:51,320 --> 01:17:56,040 En alles komt goed. Altijd. 666 01:17:57,305 --> 01:18:03,576 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 56329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.