All language subtitles for Brothers and Sisters s01e13 Something Ida This Way Comes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,170 Previously on "Brothers & Sisters" 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,300 He was hitting on me. 3 00:00:03,310 --> 00:00:04,800 You are so full of yourself. 4 00:00:04,810 --> 00:00:08,070 Chad Barry has had, like, ten girlfriends in the last year. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,510 They say when you are a drug addict, 6 00:00:09,520 --> 00:00:12,280 you're supposed to think of something that you want to live for. 7 00:00:12,290 --> 00:00:14,370 The thing I live for is... 8 00:00:14,380 --> 00:00:15,420 is my family. 9 00:00:15,430 --> 00:00:17,090 My staff made assumptions about us. 10 00:00:17,100 --> 00:00:18,600 So you hijacked my date. 11 00:00:18,610 --> 00:00:19,740 I thought you'd find it charming. 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,160 I can't date you. 13 00:00:21,170 --> 00:00:22,080 I know. 14 00:00:22,090 --> 00:00:23,490 So you are gay. 15 00:00:23,500 --> 00:00:25,020 No, man. 16 00:00:25,320 --> 00:00:27,830 But it doesn't mean I don't think you're hot. 17 00:00:29,860 --> 00:00:31,140 We were having fun. That's all 18 00:00:31,150 --> 00:00:33,560 Well, I want us to have fun, and we don't. 19 00:00:33,570 --> 00:00:35,060 Not like we used to. 20 00:00:35,230 --> 00:00:37,000 Are you dating Kitty Walker? 21 00:00:37,010 --> 00:00:39,170 How long have you two been seeing each other? 22 00:00:41,550 --> 00:00:43,700 It's a picture frame. 23 00:00:43,710 --> 00:00:44,950 It's so-- 24 00:00:44,960 --> 00:00:47,190 shiny and pretty. 25 00:00:47,200 --> 00:00:49,190 It's just what I wanted for my birthday. 26 00:00:49,200 --> 00:00:50,330 She hates it. 27 00:00:50,340 --> 00:00:51,760 Well, we just thought with the baby coming... 28 00:00:51,770 --> 00:00:54,200 No, no, no. You can never have enough picture frames. 29 00:00:54,210 --> 00:00:55,870 I love it. Thank you so much. 30 00:00:55,880 --> 00:00:58,290 Sarah, this cake is so delicious. 31 00:00:58,300 --> 00:01:00,760 I know, and it's store-bought. 32 00:01:00,770 --> 00:01:02,820 Mom, I-I really wanted to bake, but, 33 00:01:02,830 --> 00:01:04,680 you know, it's been really busy at work, 34 00:01:04,690 --> 00:01:07,710 and Cooper's had this horrible flu-- literally projectile vomiting. 35 00:01:08,530 --> 00:01:09,370 Eating. Eating. 36 00:01:09,380 --> 00:01:10,840 Sorry, guys. 37 00:01:10,850 --> 00:01:12,720 Sarah, you don't have to make excuses. 38 00:01:12,730 --> 00:01:15,320 I love store-bought white coconut cake. 39 00:01:15,330 --> 00:01:16,900 It's my favorite. And besides that, 40 00:01:16,910 --> 00:01:19,330 you know I didn't want a big birthday party. 41 00:01:19,340 --> 00:01:21,400 No, I-I don't need anything fancy. 42 00:01:21,410 --> 00:01:22,120 I know, I know. 43 00:01:22,130 --> 00:01:23,850 Oh, my dear sister, you are many things, 44 00:01:23,860 --> 00:01:25,730 but low maintenance certainly ain't one of them. 45 00:01:25,740 --> 00:01:27,050 Oh, Sauly, come on. 46 00:01:27,060 --> 00:01:31,430 Now you know I was the one that insisted we do something low-key and intimate and quiet. 47 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 This is perfect. 48 00:01:32,850 --> 00:01:35,410 Oh, Mother. You wanted a party. 49 00:01:35,420 --> 00:01:37,240 No, I didn't. I don't! 50 00:01:37,250 --> 00:01:39,140 - I told you. Didn't I tell you? - Yeah. 51 00:01:39,150 --> 00:01:42,650 You know, in our defense, Mom, you were really quite convincing. 52 00:01:42,660 --> 00:01:45,610 Kids, you don't have to apologize for listening to me. 53 00:01:45,620 --> 00:01:46,970 This isn't a-a wedding. 54 00:01:46,980 --> 00:01:48,290 It's not a bar mitzvah. 55 00:01:48,300 --> 00:01:49,600 It's just aging. 56 00:01:49,610 --> 00:01:52,140 I'm 60. 57 00:01:55,710 --> 00:01:56,820 More cake? 58 00:01:56,830 --> 00:01:59,300 I can't believe she thought that was her party. 59 00:01:59,310 --> 00:02:01,590 I know. I almost felt sorry for her. 60 00:02:03,220 --> 00:02:07,890 Did you see that look of devastation when we brought her the cake from aisle six? 61 00:02:08,970 --> 00:02:11,040 Oh, my god, it was total genius. 62 00:02:11,050 --> 00:02:13,850 Okay, come on. Let's not pat ourselves on the back quite yet. 63 00:02:13,860 --> 00:02:15,750 We still have a surprise party to pull off. 64 00:02:15,760 --> 00:02:16,960 Okay. 1:00 P.M. 65 00:02:16,970 --> 00:02:20,480 Kitty leaves the house with Mom to take her to the matinee of "cked" 66 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 Really? Not kevin? 67 00:02:21,500 --> 00:02:24,060 Didn't you use to date one of those flying monkeys? 68 00:02:24,380 --> 00:02:27,340 Don't laugh. One of those flying monkeys got them house seats. 69 00:02:27,350 --> 00:02:29,550 Excuse me. Who are you texting so frantically? 70 00:02:29,560 --> 00:02:31,400 Nothing frantic about it. I have fast thumbs. 71 00:02:31,410 --> 00:02:33,100 Great. I'll put them to use in the kitchen. 72 00:02:33,110 --> 00:02:34,330 I need you here by 9:00. 73 00:02:34,340 --> 00:02:35,670 What--whoa, 9:00? 74 00:02:35,680 --> 00:02:37,370 Aren't I supposed to meet, 75 00:02:37,380 --> 00:02:39,680 uh, Sparky's party people at Mom's house? 76 00:02:39,690 --> 00:02:41,090 Uh-huh, in the afternoon. 77 00:02:41,100 --> 00:02:42,960 Well, that's the whole day. 78 00:02:42,970 --> 00:02:44,080 Come on, I have work to do. 79 00:02:44,090 --> 00:02:46,400 How-- look-- how come Kitty got out of this? 80 00:02:46,480 --> 00:02:48,630 That would be a dead giveaway if she left with us. 81 00:02:48,640 --> 00:02:49,290 She lives there. 82 00:02:49,300 --> 00:02:50,370 - Oh, yeah. - Exactly. 83 00:02:50,380 --> 00:02:52,670 Now, Saul, how are we doing with the R.S.V.P.S? 84 00:02:52,680 --> 00:02:55,210 41. Our usual closest friends and relatives. 85 00:02:55,220 --> 00:02:57,530 Good. Tommy, do we have enough liquor for 40-plus? 86 00:02:57,540 --> 00:02:58,590 Yeah, we're swimming in the stuff. 87 00:02:58,600 --> 00:03:02,190 That vineyard Holly wants to buy, they're just sending over crates of wine. 88 00:03:02,200 --> 00:03:02,850 Great. 89 00:03:03,210 --> 00:03:04,850 Okay, 2:00 P.M. Julia. 90 00:03:04,860 --> 00:03:06,340 I know, I pick up the cake at Millie's. 91 00:03:06,350 --> 00:03:08,930 Yeah, and I'm off to Malibu to get Justin from rehab. 92 00:03:08,940 --> 00:03:12,050 Report back to base camp at 1700 hours, sir! 93 00:03:12,060 --> 00:03:13,750 - Great. - I gotta go. 94 00:03:13,760 --> 00:03:14,480 Wait, wait, wait. 95 00:03:14,490 --> 00:03:16,880 - Did we all leave, uh, video testimonials? - Yes, I did it. 96 00:03:16,890 --> 00:03:19,880 Mine's on that chair in the dining room. 97 00:03:21,650 --> 00:03:23,080 Drive safe. 98 00:03:23,440 --> 00:03:27,020 Okay, Rachel Ray, time for bed. 99 00:03:27,030 --> 00:03:28,100 No, no, no. 100 00:03:28,110 --> 00:03:30,860 You can't get out of this. We have a video to make. 101 00:03:33,210 --> 00:03:34,760 You don't have to go, you know. 102 00:03:34,770 --> 00:03:37,000 I have a whole pint of ice cream in the fridge. 103 00:03:37,010 --> 00:03:39,180 I guess you don't eat ice cream, right? 104 00:03:39,190 --> 00:03:40,830 More of a sorbet man? 105 00:03:41,250 --> 00:03:43,570 I just gotta get a good night's sleep, that's all. 106 00:03:43,580 --> 00:03:45,380 I have a big scene tomorrow. 107 00:03:45,390 --> 00:03:49,450 My father's old mafia boss is trying o kill me with a poisoned latte. 108 00:03:49,510 --> 00:03:51,460 - I hope you live. - I do. 109 00:03:51,470 --> 00:03:53,280 My girlfriend Krista drinks it instead. 110 00:03:53,290 --> 00:03:56,130 Oh,she's the-- she's the nurse with the huge breasts, right? 111 00:03:56,260 --> 00:03:58,820 I thought you never watch the show, Mr. Snob. 112 00:03:58,830 --> 00:04:00,390 I just started Ti-voing it. 113 00:04:00,400 --> 00:04:01,650 You did? 114 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 So what do you think? 115 00:04:04,510 --> 00:04:05,790 I think you're great. 116 00:04:05,800 --> 00:04:08,320 My sister Sarah's been filling me in on who's who. 117 00:04:08,670 --> 00:04:10,580 She used to watch it all the time when she was pregnant. 118 00:04:10,590 --> 00:04:12,700 She can't get over the fact we're hanging out. 119 00:04:12,940 --> 00:04:14,850 You told your sister about us? 120 00:04:14,860 --> 00:04:17,560 Just--yeah, just that we're friends -- it's--it's fine. 121 00:04:17,570 --> 00:04:19,360 Don't worry. It's fine. 122 00:04:19,980 --> 00:04:22,650 It's just, we gotta be careful, dude. 123 00:04:22,660 --> 00:04:25,110 This is career suicide for me. 124 00:04:25,480 --> 00:04:27,250 - You understand, right? - Yeah. Yeah, of course. 125 00:04:27,260 --> 00:04:30,410 You know, you're a TV heartthrob with a girlfriend. Come on. 126 00:04:30,420 --> 00:04:32,340 It'd be stupid for me to think that this is, 127 00:04:32,350 --> 00:04:34,410 you know, anything more than what it is. It's fine. 128 00:04:35,120 --> 00:04:36,710 Don't be like that. 129 00:04:37,490 --> 00:04:41,300 Look, I've been with other guys before, but never more than once. 130 00:04:42,780 --> 00:04:44,710 This is a big deal for me. 131 00:04:54,340 --> 00:04:56,560 You should get a good night's rest. 132 00:04:56,690 --> 00:05:00,070 I wouldn't want you to accidentally drink the poisoned latte. 133 00:05:01,290 --> 00:05:02,990 Cool. 134 00:05:05,850 --> 00:05:06,720 I'll text you good night? 135 00:05:06,730 --> 00:05:09,310 Nothing says good night like a text. 136 00:05:10,460 --> 00:05:12,190 Hey, Mom. 137 00:05:12,200 --> 00:05:14,080 Uh, happy birthday. 138 00:05:14,500 --> 00:05:17,400 You taught me to be a friend and a mother. 139 00:05:17,940 --> 00:05:20,830 I'm definitely my mother's daughter-- the good, the bad and the ugly. 140 00:05:21,140 --> 00:05:23,310 Not that there's anything ugly. 141 00:05:23,540 --> 00:05:24,900 Oh, stop.Stop, stop, stop, stop, stop. 142 00:05:24,910 --> 00:05:25,990 What? That was okay. That was good. 143 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 Stop. I gotta-- I gotta do it again. 144 00:05:28,330 --> 00:05:30,510 Go again. Just give me a second. 145 00:05:30,520 --> 00:05:32,130 Happy birthday, Mom. 146 00:05:32,140 --> 00:05:34,510 Ah, keep prac-- keep practicing. Just a sec. 147 00:05:34,520 --> 00:05:36,500 60 years old. 60 years young. 148 00:05:37,050 --> 00:05:38,710 Quiet on the set, please. 149 00:05:38,720 --> 00:05:42,300 Sarah's toast to her mom, take 16. 150 00:05:42,310 --> 00:05:43,340 It's not fair. 151 00:05:43,350 --> 00:05:45,140 Kitty has such an advantage. 152 00:05:45,150 --> 00:05:46,190 She had her own TV show. 153 00:05:46,200 --> 00:05:48,490 Yeah. Um, you can do it. 154 00:05:48,500 --> 00:05:49,560 - Come on. - Okay. 155 00:05:49,570 --> 00:05:52,470 Make love to the camera, baby. 156 00:05:52,480 --> 00:05:53,850 Oh, stop it. Cut it out. 157 00:05:53,860 --> 00:05:55,610 Oh, yeah. 158 00:05:55,620 --> 00:05:57,040 What are you doing? 159 00:05:57,050 --> 00:05:58,030 That's what I'm talkin' about. 160 00:05:58,040 --> 00:06:00,350 What? Joe! 161 00:06:00,840 --> 00:06:02,230 Come on! 162 00:06:02,340 --> 00:06:03,910 We're not. 163 00:06:03,920 --> 00:06:06,880 making a sex video. 164 00:06:06,890 --> 00:06:08,910 Oh, hey. There's an idea. 165 00:06:08,920 --> 00:06:10,200 Yeah. You're insane. 166 00:06:10,210 --> 00:06:13,110 You know, you said that you wanted to have more fun. 167 00:06:13,340 --> 00:06:14,270 This would be fun. 168 00:06:14,280 --> 00:06:16,030 Yeah. Yeah, right. 169 00:06:16,040 --> 00:06:21,280 We do it right here on the couch with the kids upstairs and Cooper about to wake up at any moment to puke. 170 00:06:21,290 --> 00:06:24,180 That is so hot. 171 00:06:26,970 --> 00:06:28,490 You're serious. 172 00:06:28,550 --> 00:06:30,240 Joe! Come on. 173 00:06:30,250 --> 00:06:33,680 This is the same tape as my mother's 60th video tribute. 174 00:06:33,690 --> 00:06:35,270 I put in a new tape. 175 00:06:35,280 --> 00:06:36,530 You did? 176 00:06:42,250 --> 00:06:43,960 If this ends up on the internet-- 177 00:06:43,970 --> 00:06:45,690 We'll make a killing. 178 00:06:50,700 --> 00:06:54,730 No,no, Betty, it was exactly what I wanted. 179 00:06:54,740 --> 00:06:56,990 You remember Renee Baumann's 60th? 180 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 It was a total debacle. 181 00:06:58,330 --> 00:07:01,030 Half the neighborhood ended up with food poisoning. 182 00:07:01,040 --> 00:07:03,370 I-- Betty, there's someone at the door. 183 00:07:03,380 --> 00:07:04,560 I have to go. 184 00:07:04,570 --> 00:07:06,610 I'll call you right back. Bye-bye. 185 00:07:09,600 --> 00:07:11,060 Mom. 186 00:07:11,070 --> 00:07:12,630 Oh,my god, Mom! 187 00:07:12,640 --> 00:07:15,030 Well, Nora, please get out of the doorway. 188 00:07:15,040 --> 00:07:16,910 It's cold out there. 189 00:07:17,660 --> 00:07:19,590 Mother, what are you doing here? 190 00:07:19,600 --> 00:07:20,560 Well, it's your birthday, honey. 191 00:07:20,570 --> 00:07:22,160 - What do you think I'm doing here? - Actually, my birthday was two days ago. 192 00:07:24,200 --> 00:07:25,490 You're a little late. 193 00:07:25,500 --> 00:07:28,620 Late? The party is not till tonight. 194 00:07:29,180 --> 00:07:30,340 What party? 195 00:07:30,350 --> 00:07:33,790 Well, your birthday party, obviously. 196 00:07:34,390 --> 00:07:38,120 I have the feeling it was supposed to be a surprise, Mother. 197 00:07:39,520 --> 00:07:42,200 A surprise party. 198 00:07:42,290 --> 00:07:45,140 - I see. - It's okay. That's okay, Mother. 199 00:07:45,150 --> 00:07:46,350 Maybe you didn't know. 200 00:07:46,360 --> 00:07:49,240 These things can happen, I guess. 201 00:07:49,510 --> 00:07:52,000 So it's my fault now? 202 00:07:53,590 --> 00:07:55,040 Would you get my bag? 203 00:07:55,050 --> 00:07:58,290 The cab driver left it out at the curb. 204 00:07:59,050 --> 00:08:01,690 Oh, my god. 205 00:08:02,660 --> 00:08:04,970 Subtitled by J&J Subtitles, jeralvsut@hotmail.com 206 00:08:04,980 --> 00:08:06,360 Brothers & Sisters, 1x13 207 00:08:06,370 --> 00:08:08,470 "Something Ida This Way Comes" 208 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 Right. One second. One second. 209 00:08:13,140 --> 00:08:15,240 I told you I did not want a big to-do! 210 00:08:15,250 --> 00:08:17,410 Are you crazy, Nora? It's your 60th birthday. 211 00:08:17,420 --> 00:08:19,470 Did you think we really were gonna stop at coconut cake? 212 00:08:19,480 --> 00:08:22,660 I certainly didn't think you would invite our mother to a surprise party 213 00:08:22,670 --> 00:08:24,970 which I was very clear about not wanting in the first place! 214 00:08:24,980 --> 00:08:26,330 Not that clear. 215 00:08:26,340 --> 00:08:29,400 I mean, she calls me every Sunday night. What am I supposed to do? 216 00:08:29,410 --> 00:08:31,640 I mean, if I thought that she was actually gonna come-- 217 00:08:31,650 --> 00:08:33,500 Well, of course she would come! 218 00:08:33,510 --> 00:08:35,080 You invited her! 219 00:08:35,090 --> 00:08:37,030 I did not invite her! 220 00:08:38,020 --> 00:08:39,350 She's here because she loves you. 221 00:08:39,360 --> 00:08:41,700 Now don't-- don't-- 222 00:08:41,710 --> 00:08:44,630 She never even came to my husband's funeral! 223 00:08:44,640 --> 00:08:45,880 What kind of mother is that? 224 00:08:45,890 --> 00:08:47,890 - Just calm down. - I'm calm. 225 00:08:48,240 --> 00:08:50,140 - All right, let's go. - All right, fine. 226 00:08:51,980 --> 00:08:54,050 Hi, Mom. I'll make you some coffee. 227 00:08:55,400 --> 00:08:57,700 You have so many fancy gadgets here. 228 00:08:57,710 --> 00:08:59,660 Do you even use half this stuff? 229 00:08:59,670 --> 00:09:01,120 I like to cook, Mom. 230 00:09:01,130 --> 00:09:04,350 it's not cooking when you use all this stuff. 231 00:09:04,470 --> 00:09:05,950 It's cheating. 232 00:09:10,710 --> 00:09:12,110 Yeah. 233 00:09:14,160 --> 00:09:17,030 Here she comes, people, our fearless leader. 234 00:09:17,040 --> 00:09:19,730 Your kitchen awaits. 235 00:09:21,270 --> 00:09:22,340 Hon, you okay? 236 00:09:22,350 --> 00:09:24,820 Yeah, I just--um, my tummy's a little off. 237 00:09:25,410 --> 00:09:27,280 No,don't. Don't "uh-oh" me. 238 00:09:27,290 --> 00:09:28,680 I'm not gonna get sick. 239 00:09:28,690 --> 00:09:30,090 You look green. 240 00:09:30,100 --> 00:09:32,930 Like Kermit the Frog green. 241 00:09:32,940 --> 00:09:35,460 I am cooking for 40-plus. 242 00:09:35,470 --> 00:09:37,260 I do not have time to get sick. 243 00:09:37,270 --> 00:09:38,990 Okay. 244 00:09:39,830 --> 00:09:42,680 - Where do you want the-- the--? - Oh, God. 245 00:09:44,200 --> 00:09:45,690 Lamb? 246 00:09:46,770 --> 00:09:49,230 What? No. No, no. You're kidding me. You can't be sick. 247 00:09:49,240 --> 00:09:51,570 I already told myself that, Kevin. It didn't work. 248 00:09:51,580 --> 00:09:54,470 Look, the party's in 9 hours and 33 minutes. 249 00:09:54,480 --> 00:09:56,360 I am really sorry, guys. 250 00:09:56,370 --> 00:09:58,170 Oh, Sarah, this is so not your fault. 251 00:09:58,180 --> 00:09:59,800 Yes, it is her fault! I told her to-- 252 00:09:59,810 --> 00:10:01,280 I told you to get a flu shot! 253 00:10:01,290 --> 00:10:02,510 How is this helping? 254 00:10:02,520 --> 00:10:03,490 It's not. 255 00:10:03,500 --> 00:10:04,920 Well, look, I can't cook for everybody. 256 00:10:04,930 --> 00:10:08,110 Well, clearly, we do have to find a caterer. 257 00:10:08,120 --> 00:10:09,300 For tonight? 258 00:10:09,310 --> 00:10:11,260 Okay, guys, just calm down. 259 00:10:11,270 --> 00:10:12,490 Where the hell is Kitty? 260 00:10:12,500 --> 00:10:14,520 What-- she's not doing anything for this party. 261 00:10:14,530 --> 00:10:17,310 Kitty is already making calls from her office. 262 00:10:17,320 --> 00:10:19,030 The bulk of the planning is already done. 263 00:10:19,040 --> 00:10:24,200 I just-- I need you guys to just-- to step up and take the reins, 264 00:10:24,220 --> 00:10:25,820 okay, and communicate with each other. 265 00:10:25,830 --> 00:10:28,810 Now can I trust that you can handle this, guys? 266 00:10:28,820 --> 00:10:30,150 - Yes. - Yeah. 267 00:10:30,160 --> 00:10:33,290 Good, because I'm gonna go and throw up now. 268 00:10:34,950 --> 00:10:36,790 You're strictly kosher? 269 00:10:37,350 --> 00:10:40,910 Well-- well,just-- just say that I wanted, like, a cream sauce on-- 270 00:10:40,920 --> 00:10:42,730 Well, okay. 271 00:10:42,740 --> 00:10:43,920 Okay, okay. 272 00:10:43,930 --> 00:10:45,910 I--it--it. 273 00:10:46,980 --> 00:10:48,110 Good shabbas? 274 00:10:48,400 --> 00:10:51,320 Don't ask. It's my mother's 60th birthday party tonight. 275 00:10:51,330 --> 00:10:52,870 Ah, the big 6-0. 276 00:10:52,880 --> 00:10:56,430 Yeah, and, uh, we are suddenly without food. 277 00:10:56,830 --> 00:11:01,330 So the big 6-0 is about to become a big fast unless I can find a caterer, and I can't. 278 00:11:01,340 --> 00:11:02,810 Use mine. 279 00:11:03,450 --> 00:11:05,880 - Excuse me? - Yeah, I have a small catering staff at the ranch. 280 00:11:05,890 --> 00:11:06,930 Of course you do. 281 00:11:06,940 --> 00:11:08,520 Pietro is world-class. 282 00:11:08,530 --> 00:11:10,880 His crab cakes are unbelievable. 283 00:11:10,890 --> 00:11:12,370 Not kosher, but. 284 00:11:12,380 --> 00:11:14,030 Pietro, it's Robert. 285 00:11:14,040 --> 00:11:15,740 Listen, I have a little bit of an emergency. 286 00:11:15,750 --> 00:11:16,730 There's an event in L.A. 287 00:11:16,740 --> 00:11:18,270 tonight, and I need you. 288 00:11:18,280 --> 00:11:20,120 Okay. I'll call you back with the info. 289 00:11:20,530 --> 00:11:21,940 Crisis averted. 290 00:11:21,950 --> 00:11:23,000 Uh, thank you. 291 00:11:23,010 --> 00:11:24,090 - It's nothing. - No. 292 00:11:24,100 --> 00:11:24,940 No, it's not nothing. 293 00:11:24,950 --> 00:11:26,260 You just saved me-- well, saved-- 294 00:11:26,270 --> 00:11:29,810 You saved all of us from giving my mother a second horrible birthday party. 295 00:11:29,820 --> 00:11:31,050 And, you know, um. 296 00:11:32,700 --> 00:11:34,150 You should come. 297 00:11:34,620 --> 00:11:35,400 Thank you. 298 00:11:35,410 --> 00:11:37,490 No, no. I'm--I'm serious. 299 00:11:37,870 --> 00:11:42,240 You can come and eat crab cakes and--and "cake" cake and, 300 00:11:42,250 --> 00:11:43,910 You know, you'd meet the whole entire crazy family. 301 00:11:43,920 --> 00:11:47,570 Well, not that it's gonna be one of those small, intimate family dinner parties. 302 00:11:47,580 --> 00:11:51,130 My mother is actually shockingly popular, 303 00:11:51,140 --> 00:11:55,350 but, you know, there'll be lots of people, and, well, mostly Democrats. 304 00:11:55,770 --> 00:11:57,620 That's okay, you'll blend in, 305 00:11:57,630 --> 00:12:00,250 you know, unless, of course, you have plans already. 306 00:12:00,530 --> 00:12:03,230 Just fraternizing with the enemy. 307 00:12:04,480 --> 00:12:05,930 Well, good. 308 00:12:07,240 --> 00:12:08,650 So you know how this is gonna work, right? 309 00:12:08,660 --> 00:12:12,200 Yeah, I'm his, uh, his chaperone, kind of. 310 00:12:12,210 --> 00:12:13,300 Not "kind of," Tommy. 311 00:12:13,310 --> 00:12:15,530 Jaremos salir a justinwe're releasing justin under your supervision. 312 00:12:15,540 --> 00:12:17,780 It's really important that you're with him at all times. 313 00:12:17,790 --> 00:12:20,750 Is there any chance of me getting an anklet like Martha Stewart? 314 00:12:21,240 --> 00:12:22,530 Just kidding. 315 00:12:22,780 --> 00:12:24,260 We need you to sign these papers. 316 00:12:24,270 --> 00:12:25,860 It's mostly for the insurance company. 317 00:12:25,870 --> 00:12:29,410 It states that you're gonna be assuming all liabilities for the time he's not under our roof. 318 00:12:29,420 --> 00:12:30,110 Sure. 319 00:12:30,120 --> 00:12:34,830 Also that you will not be taking Justin anyplace where drugs or alcohol will be readily available. 320 00:12:36,350 --> 00:12:37,610 Is that a problem? 321 00:12:38,040 --> 00:12:38,990 Uh, no, no, no. 322 00:12:39,000 --> 00:12:41,450 Not a problem. 323 00:12:41,460 --> 00:12:43,620 Just--uh, just bring it all in and set it down anywhere. 324 00:12:43,630 --> 00:12:45,780 That'd be great. Thank you very much. 325 00:12:45,880 --> 00:12:47,110 What are-- what are those? 326 00:12:47,120 --> 00:12:48,130 Oh, these goblets? 327 00:12:48,140 --> 00:12:49,840 Aren't they fabulous? 328 00:12:49,850 --> 00:12:51,070 What. 329 00:12:51,470 --> 00:12:52,140 What's--what's going. 330 00:12:52,150 --> 00:12:53,170 Who's in charge here? 331 00:12:53,180 --> 00:12:54,650 Uh, Sparky's in the dining room. 332 00:12:54,660 --> 00:12:56,370 What--excuse me! 333 00:12:57,180 --> 00:12:58,990 Um, are--are you Sparky? 334 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 Doesn't this look great? 335 00:13:00,090 --> 00:13:02,400 It's your family's personalized coat of arms. 336 00:13:02,410 --> 00:13:03,260 Okay, stop. 337 00:13:03,270 --> 00:13:04,910 What--I'm sorry. What are you talking ab-- 338 00:13:04,920 --> 00:13:07,630 What's with the gob-- why does it look like the set of "Camelot" in here? 339 00:13:07,640 --> 00:13:09,030 It's the medieval package. 340 00:13:09,040 --> 00:13:09,730 Isn't that what you ordered? 341 00:13:09,740 --> 00:13:12,230 No, no, no.We ordered the mid-level package. 342 00:13:12,240 --> 00:13:13,510 There's no such thing. 343 00:13:13,520 --> 00:13:15,210 You must have checked the wrong box. 344 00:13:15,220 --> 00:13:16,030 It says in the contract-- 345 00:13:16,040 --> 00:13:18,050 No, okay, okay. It's my mother's 60th, okay? 346 00:13:18,060 --> 00:13:21,480 Throwing her a party with a middle-aged theme would be a little on the nose, don't you think? 347 00:13:21,920 --> 00:13:22,970 Uh, sir, the wine? 348 00:13:22,980 --> 00:13:24,390 Yeah, yeah, 30 seconds. 349 00:13:24,400 --> 00:13:26,490 - Hello? - I'm just double-checking. 350 00:13:26,500 --> 00:13:30,110 Are you sure you want to include all this footage on your mom's tape? 351 00:13:30,260 --> 00:13:32,160 What--uh, uh, yes. Why? 352 00:13:32,170 --> 00:13:34,270 Uh, well, this one tape, it's a little 353 00:13:34,280 --> 00:13:36,430 Uh, hold on a second. I have another call. 354 00:13:36,810 --> 00:13:38,170 Tommy, where are you? 355 00:13:38,180 --> 00:13:39,140 You're not gonna believe this. 356 00:13:39,150 --> 00:13:40,950 We can't have alcohol at the house. 357 00:13:40,960 --> 00:13:41,510 What? 358 00:13:41,520 --> 00:13:43,760 It's the only way they'll allow Justin to be there. 359 00:13:43,770 --> 00:13:45,740 Okay. It's now officially a nightmare. 360 00:13:45,750 --> 00:13:47,280 Hey, it's not my rule. 361 00:13:47,290 --> 00:13:48,910 Don't get defensive. Just get here. 362 00:13:49,050 --> 00:13:49,610 You were saying? 363 00:13:49,620 --> 00:13:50,790 What I'm trying to tell you is, 364 00:13:50,800 --> 00:13:52,670 - one of these tapes is too racey-- - Sir, I'm on a schedule. 365 00:13:52,680 --> 00:13:53,980 Ok, that's great. You can just put it back on the truck. 366 00:13:53,990 --> 00:13:56,280 Guys! You can just put it back on the truck. 367 00:13:56,290 --> 00:13:58,290 - Excuse me, Mr. Walker, this is too racey - My job is to deliver, not take away. 368 00:13:58,300 --> 00:14:00,810 Okay, fine. Deliver it upstairs. Anything. 369 00:14:00,840 --> 00:14:02,460 Upstairs is extra. 370 00:14:02,470 --> 00:14:03,990 Whatever you have, just put it on there. 371 00:14:04,000 --> 00:14:06,310 I don't have time for this now, okay? Thank you, bye. 372 00:14:08,480 --> 00:14:10,710 - Mr. Walker? - Yeah? 373 00:14:10,720 --> 00:14:12,930 We're Senator McCallister's security detail. 374 00:14:12,940 --> 00:14:14,770 Right, and--and you're here because. 375 00:14:14,780 --> 00:14:17,300 the senator will be attending a party here this evening. 376 00:14:17,310 --> 00:14:18,470 Says who? 377 00:14:18,480 --> 00:14:19,990 His schedule. 378 00:14:20,230 --> 00:14:21,920 Did my sister invite him? 379 00:14:21,930 --> 00:14:23,310 We don't deal with his personal life. 380 00:14:23,320 --> 00:14:24,690 We're just here to sweep the house. 381 00:14:24,700 --> 00:14:25,450 Right. 382 00:14:25,460 --> 00:14:26,710 You won't even notice we're here. 383 00:14:26,720 --> 00:14:28,270 I doubt that. 384 00:14:32,640 --> 00:14:34,770 I love going to a matinee. 385 00:14:34,780 --> 00:14:35,980 I really, really loved it. 386 00:14:35,990 --> 00:14:40,130 I tell you what, I don't know why Kevin ended things with that flying monkey. 387 00:14:40,140 --> 00:14:41,470 He was just adorable. 388 00:14:41,480 --> 00:14:42,390 What are you doing? 389 00:14:42,400 --> 00:14:43,610 My lips are dry. 390 00:14:44,690 --> 00:14:46,540 This weather is so weird. 391 00:14:47,120 --> 00:14:49,020 All right. Shall we go? 392 00:14:49,030 --> 00:14:50,420 No, I'll get the door. 393 00:14:50,430 --> 00:14:51,890 Okay. 394 00:14:58,200 --> 00:15:01,560 So what are we gonna-- surprise! 395 00:15:06,380 --> 00:15:07,510 Oh, my goodness! 396 00:15:07,520 --> 00:15:10,470 Oh, my. Well, I--I'm just. 397 00:15:11,570 --> 00:15:13,340 So. Is that a coat of arms? 398 00:15:13,350 --> 00:15:14,880 Well, yeah, yeah. 399 00:15:14,890 --> 00:15:16,470 You-- well, we know how you like them. 400 00:15:16,480 --> 00:15:17,910 Oh, yes. It's... 401 00:15:17,920 --> 00:15:19,490 pretty. 402 00:15:24,170 --> 00:15:27,380 I-I can't believe what you pulled off, truly. 403 00:15:27,390 --> 00:15:30,110 Ah, well, Sarah deserves most of the credit. 404 00:15:30,120 --> 00:15:31,380 What did I do all day? 405 00:15:31,390 --> 00:15:32,680 Sarah got the flu from the kids. 406 00:15:32,690 --> 00:15:34,380 She's hoping to make it for cake. 407 00:15:35,030 --> 00:15:36,270 And, Justin! 408 00:15:36,280 --> 00:15:39,700 Oh, Justin, having you here is the biggest gift of them all. 409 00:15:39,710 --> 00:15:41,360 Happy birthday, Mom. You look great. 410 00:15:41,370 --> 00:15:44,670 Nora, a peasant girl told me there is no alcohol. 411 00:15:44,680 --> 00:15:46,370 What is going on here? 412 00:15:46,380 --> 00:15:49,640 I'll-- I'll get you a sparkling cranberry juice, Grandma. 413 00:15:51,470 --> 00:15:54,850 Well, who's the movie star? 414 00:15:57,130 --> 00:15:59,250 Senator McCallister, you came. Great. 415 00:15:59,260 --> 00:16:00,220 Hi. Told ya. 416 00:16:00,230 --> 00:16:01,930 So much for just fitting in. 417 00:16:01,940 --> 00:16:03,460 Oh, yeah. 418 00:16:03,470 --> 00:16:05,800 Is this a costume party? 419 00:16:05,810 --> 00:16:07,270 Apparently it is. 420 00:16:07,280 --> 00:16:10,690 But, you know, our house doesn't usually, 421 00:16:10,700 --> 00:16:11,930 you know, look like this. 422 00:16:11,940 --> 00:16:14,330 Nora, very happy birthday. 423 00:16:14,340 --> 00:16:16,240 I am so sorry to just be getting here, 424 00:16:16,250 --> 00:16:18,230 but you know the rule-- be early or late. 425 00:16:18,240 --> 00:16:20,480 Anything in the middle risks ruining the surprise. 426 00:16:20,930 --> 00:16:23,060 - Well, it wouldn't have mattered anyway, because I already-- - Mother! 427 00:16:23,070 --> 00:16:24,910 Yeah, well, you know, 428 00:16:24,920 --> 00:16:27,250 Senator McCallister, when Sarah got sick, 429 00:16:27,260 --> 00:16:29,440 he-- he generously gave us his chef. 430 00:16:29,450 --> 00:16:31,880 Just an act of culinary bipartisanship. 431 00:16:31,890 --> 00:16:34,030 Well, thank god for you. 432 00:16:34,040 --> 00:16:36,660 or there'd be nothing to eat either. 433 00:16:36,670 --> 00:16:39,200 Uh, Kevin, do you think maybe you could show Grandma the couch? 434 00:16:39,210 --> 00:16:41,250 Sure. Like I haven't done enough today. 435 00:16:41,260 --> 00:16:42,620 Come on, Grandma. 436 00:16:46,790 --> 00:16:48,130 Look at you. 437 00:16:48,140 --> 00:16:50,360 You are so handsome. 438 00:16:50,980 --> 00:16:52,840 Why are you still a bachelor? 439 00:16:52,850 --> 00:16:54,080 How is your love life? 440 00:16:54,090 --> 00:16:55,420 Are you dating anybody? 441 00:16:55,430 --> 00:16:56,700 Uh, I d--I don't--no. It's-- see, 442 00:16:56,710 --> 00:16:59,410 You just haven't met the right girl yet,that's all. 443 00:16:59,420 --> 00:17:01,100 It's gonna happen. 444 00:17:01,580 --> 00:17:04,140 That's--Grandma, the thing is, I'm-- 445 00:17:04,150 --> 00:17:06,290 Oh, look at you blushing. 446 00:17:06,300 --> 00:17:09,630 If I was your age, I would date you. 447 00:17:09,640 --> 00:17:11,330 You know what? I'm gonna get us some wine. 448 00:17:11,340 --> 00:17:13,280 Just, uh, just keep it on the D.L. 449 00:17:14,270 --> 00:17:16,390 Yeah. Keep it on the D.L. 450 00:17:16,890 --> 00:17:19,530 - A spinach custard. - Kind of a custard? Kind of. 451 00:17:20,300 --> 00:17:23,140 A-- you, come with me now. 452 00:17:23,290 --> 00:17:24,740 Excuse me. 453 00:17:28,180 --> 00:17:29,520 Here I come. 454 00:17:30,660 --> 00:17:32,120 Where did they hide the booze? 455 00:17:32,130 --> 00:17:33,890 Tell me. Really, I'm not joking. 456 00:17:33,900 --> 00:17:35,910 Nora, if I knew where it was, I'd be drunk by now. 457 00:17:35,920 --> 00:17:37,710 Mom is driving me crazy. 458 00:17:37,720 --> 00:17:40,790 I'm gonna end up institutionalized on my 60th birthday. 459 00:17:40,800 --> 00:17:42,070 Why do you let her get to you? 460 00:17:42,080 --> 00:17:43,230 Why don't you just walk away? 461 00:17:43,240 --> 00:17:45,760 Oh, where would I go? She's like a heat-seeking missile. 462 00:17:45,770 --> 00:17:48,480 What am I gonna do with the two of you? You're both behaving like children. 463 00:17:48,490 --> 00:17:50,280 How? How am I behaving like a child? 464 00:17:50,290 --> 00:17:53,070 You both blame each other for the same thing, Nora. 465 00:17:53,270 --> 00:17:55,270 - What has she been telling you? - Nothing. 466 00:17:55,280 --> 00:17:57,850 There's just so much misunderstanding going on here. 467 00:17:57,860 --> 00:18:00,010 Oh, no, I understand everything she says. 468 00:18:00,020 --> 00:18:01,470 I wish I didn't. 469 00:18:01,480 --> 00:18:02,510 All right, tell me something. 470 00:18:02,520 --> 00:18:04,490 Did you tell her not to come to William's funeral? 471 00:18:04,500 --> 00:18:06,340 She told me that you didn't want her there. 472 00:18:06,350 --> 00:18:08,180 I can't believe you listen to her. 473 00:18:08,640 --> 00:18:12,580 She asked me if it would be all right if she went on a cruise to the Bahamas. 474 00:18:12,590 --> 00:18:17,050 What was I supposed to say, "No, Mother, I really think it's a better idea if you come to my husband's funeral"? 475 00:18:17,060 --> 00:18:20,020 Well, maybe she just wanted you to tell her that you wanted her to come. 476 00:18:20,030 --> 00:18:22,380 You know what? It was not about her. 477 00:18:22,390 --> 00:18:23,960 My husband died. 478 00:18:23,970 --> 00:18:27,420 It was not my responsibility to make her feel better. 479 00:18:28,290 --> 00:18:29,840 Why do you always take her side? 480 00:18:29,850 --> 00:18:31,860 I don't take anyone's side. 481 00:18:38,140 --> 00:18:39,350 All right. 482 00:18:42,470 --> 00:18:44,230 Oh, Senator, hello. 483 00:18:44,260 --> 00:18:47,210 Excuse me. I just want to see how everyone's doing. 484 00:18:50,600 --> 00:18:54,370 No, um, don't I know you? I feel like I. 485 00:18:54,380 --> 00:18:57,940 Yes. I cooked at a benefit for the Children's Wish. 486 00:18:58,190 --> 00:19:00,420 Oh, that's right! 487 00:19:01,510 --> 00:19:03,740 Ah, that was my husband's favorite charity. 488 00:19:03,750 --> 00:19:04,890 It's being threatened, you know. 489 00:19:04,900 --> 00:19:06,140 A consortium of businessmen-- 490 00:19:06,150 --> 00:19:10,970 they've, uh, figured out a way to manipulate eminent domain to knock down the church and build a supermarket. 491 00:19:10,980 --> 00:19:12,440 It's appalling. 492 00:19:12,450 --> 00:19:15,090 I didn't think you Republicans cared about things like that. 493 00:19:15,100 --> 00:19:17,380 You know, Nora, I bet you and I could find a lot to agree on. 494 00:19:17,390 --> 00:19:21,830 In fact, I'm sure you're in complete agreement on what an astonishing woman Kitty is. 495 00:19:23,220 --> 00:19:24,550 Ah, you know, you should relax. 496 00:19:24,560 --> 00:19:26,330 You're never gonna get her vote. 497 00:19:26,740 --> 00:19:29,620 Oh, I don't know. I-I think he's my favorite Republican, 498 00:19:29,630 --> 00:19:30,700 right behind Abe Lincoln. 499 00:19:30,710 --> 00:19:32,180 Any more ravioli left? 500 00:19:32,190 --> 00:19:34,010 The senator's thugs. 501 00:19:34,020 --> 00:19:36,570 Uh, Kevin, have you met Senator McCallister? 502 00:19:36,580 --> 00:19:39,220 Uh, no, not officially, although I am familiar with his politics. 503 00:19:39,230 --> 00:19:40,820 Hi, I'm Kevin, the gay brother. 504 00:19:40,830 --> 00:19:41,340 How you doing? 505 00:19:41,350 --> 00:19:45,140 It is the senator here who provided us with this fabulous feast for tonight. 506 00:19:45,150 --> 00:19:47,610 Maybe we could leave the political debate alone for a while? 507 00:19:47,620 --> 00:19:48,920 Oh, absolutely, of course. 508 00:19:48,930 --> 00:19:50,830 Maybe one day, he can even cater my wedding, 509 00:19:50,840 --> 00:19:53,730 although he'd have to be voted out of office for that to happen, right? 510 00:19:53,740 --> 00:19:54,920 Not necessarily. 511 00:19:54,930 --> 00:19:57,240 My senatorial duties don't preclude catering. 512 00:19:57,250 --> 00:19:59,090 Kevin, talk. 513 00:19:59,100 --> 00:20:01,600 Now, please. 514 00:20:02,330 --> 00:20:03,870 Take your time. 515 00:20:03,920 --> 00:20:07,080 The one contribution you made to this party is to bring "Senator Homophobe." 516 00:20:07,090 --> 00:20:09,090 Kevin, I really thought that you and I were done with this. 517 00:20:09,100 --> 00:20:10,800 Oh, god, you miss the point! 518 00:20:10,810 --> 00:20:12,090 Okay, okay. 519 00:20:12,100 --> 00:20:15,910 It is one thing to go and work for the guy, which I have finally come around to. 520 00:20:15,920 --> 00:20:19,080 But to bring him to m--our house, to my mother's birthday party? 521 00:20:19,090 --> 00:20:21,050 He gave us his chef. 522 00:20:21,060 --> 00:20:22,260 It was the nice thing to do. 523 00:20:22,270 --> 00:20:23,900 Oh, you know what? You have no room to talk. 524 00:20:23,930 --> 00:20:25,990 What--what, sleeping with a closeted actor? 525 00:20:26,000 --> 00:20:27,010 Who told you? 526 00:20:27,020 --> 00:20:29,540 Uh, Tommy did. 527 00:20:29,550 --> 00:20:30,580 - What? - I never said a word. 528 00:20:30,590 --> 00:20:32,640 You're the one blabbing to the entire family. 529 00:20:32,650 --> 00:20:34,190 Okay, whatever. Look, where did you hide the wine? 530 00:20:34,200 --> 00:20:36,050 I need to get Grandma a drink asap. 531 00:20:36,060 --> 00:20:37,070 It's in the closet. 532 00:20:37,080 --> 00:20:39,230 You put the wine in my closet? 533 00:20:40,980 --> 00:20:42,270 Is your little boyfriend in there? 534 00:20:42,280 --> 00:20:44,590 He's not my boyfriend! 535 00:20:44,930 --> 00:20:46,450 Keep it down. What's wrong with you? 536 00:20:46,840 --> 00:20:48,520 All right, we're about to start the video. 537 00:20:48,530 --> 00:20:50,130 Where's Justin? 538 00:20:50,330 --> 00:20:51,690 If he does something stupid tonight-- 539 00:20:51,700 --> 00:20:53,070 Tommy, we have to trust him. 540 00:20:53,080 --> 00:20:54,980 We can't, Kitty. That's why he's in rehab. 541 00:20:54,990 --> 00:20:56,700 No, he's in rehab to get better, 542 00:20:56,710 --> 00:21:00,210 and that involves taking responsibility for things that he's already done, 543 00:21:00,220 --> 00:21:02,910 and he told me that he had to go see Tyler. 544 00:21:02,920 --> 00:21:04,150 Wait. He-- he what? 545 00:21:04,160 --> 00:21:06,670 Yeah. Yeah, I guess he had to go apologize to her, 546 00:21:06,680 --> 00:21:07,920 you know, face-to-face. 547 00:21:07,930 --> 00:21:09,920 Kitty, you--you-- you let him go? 548 00:21:09,930 --> 00:21:12,270 No. No, I pinned him down and I gave him a wedgie, 549 00:21:12,280 --> 00:21:13,920 but I just couldn't keep him there. 550 00:21:13,930 --> 00:21:15,690 What was I supposed-- of course I let him go. 551 00:21:15,700 --> 00:21:18,960 - I don't know. Maybe -- - You have to try and trust him,okay? 552 00:21:18,970 --> 00:21:20,920 Okay, fine, but if anything happens, 553 00:21:20,930 --> 00:21:22,970 it's-- it's on your hands. 554 00:21:22,980 --> 00:21:24,060 Kids, kids, come on. 555 00:21:24,070 --> 00:21:25,270 They're gonna show your video. 556 00:21:25,280 --> 00:21:27,290 Come on. Come on. 557 00:21:39,450 --> 00:21:42,110 You're like a fine wine, Nora Walker. 558 00:21:43,100 --> 00:21:45,240 - Happy birthday, Mom. - Happy birthday, Nora. 559 00:21:45,720 --> 00:21:47,910 - Love you. - We love you. 560 00:21:50,490 --> 00:21:52,690 If this ends up on the Internet-- 561 00:21:55,440 --> 00:21:56,950 Are they--? 562 00:21:58,390 --> 00:22:00,230 Uh, where's the remote? 563 00:22:00,620 --> 00:22:02,060 How do you stop--come on! 564 00:22:02,070 --> 00:22:04,690 How do you-- you--how do you-- no, no, no! 565 00:22:05,980 --> 00:22:07,470 Tommy, how do you turn this thing off? 566 00:22:07,480 --> 00:22:09,000 I can't believe this is happening. 567 00:22:09,010 --> 00:22:10,500 Senator, please don't watch. 568 00:22:10,510 --> 00:22:12,710 Please, I'm in politics. 569 00:22:12,720 --> 00:22:14,210 I've pretty much seen everything. 570 00:22:14,220 --> 00:22:18,070 There's nothing-- it doesn't-- it doesn't-- nothing else is happening. 571 00:22:18,200 --> 00:22:21,130 - Oh, Joe. - Ah, boy. 572 00:22:28,740 --> 00:22:30,510 Hey, Jack. 573 00:22:38,720 --> 00:22:40,200 Sarah. 574 00:22:40,210 --> 00:22:42,070 Hey, Sarah. 575 00:22:43,480 --> 00:22:44,150 what are you doing here? 576 00:22:44,160 --> 00:22:46,420 I said I'd try and make it if I felt okay. 577 00:22:46,430 --> 00:22:47,600 Joe, what's going on? 578 00:22:47,610 --> 00:22:49,110 What are you talking about? 579 00:22:49,120 --> 00:22:49,940 Yeah, sure. 580 00:22:49,950 --> 00:22:51,400 Why are there cops here anyway? 581 00:22:51,410 --> 00:22:53,350 And who the hell are those guys? 582 00:22:53,360 --> 00:22:55,320 Oh, those are serfs. 583 00:22:55,330 --> 00:22:58,760 Senator, would--would you like some wine? 584 00:22:58,770 --> 00:22:59,710 I thought this was a dry party. 585 00:22:59,720 --> 00:23:02,470 Mm-hmm, but I-- I know a guy. 586 00:23:02,480 --> 00:23:04,210 Come on. This--this way. 587 00:23:04,540 --> 00:23:05,610 Thanks for coming. 588 00:23:05,620 --> 00:23:07,750 You-- you look great. 589 00:23:08,540 --> 00:23:10,060 I don't have a lot of time. 590 00:23:10,070 --> 00:23:11,240 I-I won't keep you. 591 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 I-I need to get back to my mom's party anyway. 592 00:23:13,260 --> 00:23:14,870 I just. 593 00:23:16,290 --> 00:23:18,380 I came to apologize. 594 00:23:18,790 --> 00:23:22,350 I'm not here to make an excuse, because there is no excuse for what I did. 595 00:23:24,410 --> 00:23:26,010 But I--I'm in rehab. 596 00:23:26,020 --> 00:23:27,510 So you're out making amends, huh? 597 00:23:27,520 --> 00:23:29,690 That's part of the program, isn't it? 598 00:23:30,730 --> 00:23:32,420 How high up am I on your list? 599 00:23:32,430 --> 00:23:34,540 You're right under my family. 600 00:23:35,890 --> 00:23:37,950 Look, that night I got high at the hotel, 601 00:23:37,960 --> 00:23:39,130 I don't even remember much. 602 00:23:39,140 --> 00:23:41,230 And--and that girl, honestly, 603 00:23:41,240 --> 00:23:42,480 is just someone I used to use with. 604 00:23:42,490 --> 00:23:44,940 We just try to forget about stuff together. 605 00:23:44,950 --> 00:23:47,540 What were you trying to forget about that day, me? 606 00:23:47,550 --> 00:23:48,610 No.Tyler, look, 607 00:23:48,620 --> 00:23:51,390 you were the best thing that's happened to me in a long time. 608 00:23:51,400 --> 00:23:53,510 What do you want me to say? 609 00:23:53,950 --> 00:23:57,230 Justin, you may have been high, but I wasn't. 610 00:23:58,040 --> 00:24:00,080 And I remember everything. 611 00:24:00,090 --> 00:24:02,510 God, look, I am so sorry. 612 00:24:04,770 --> 00:24:05,970 I get out in a week. 613 00:24:05,980 --> 00:24:07,390 - C-can I see you? - Justin-- 614 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 Look, it doesn't have to be a date, right? 615 00:24:08,810 --> 00:24:10,610 You--you can bring one of my family members. 616 00:24:10,620 --> 00:24:11,610 Just pick one. I-- 617 00:24:11,620 --> 00:24:13,530 I'm seeing someone. 618 00:24:15,520 --> 00:24:17,840 That-- I-- that's great. 619 00:24:18,700 --> 00:24:21,950 That's great. I'm-- I'm-- I'm-- I'm really-- I'm really happy for you. 620 00:24:24,850 --> 00:24:26,710 What are you gonna do after rehab? 621 00:24:27,370 --> 00:24:29,150 I'm going back. 622 00:24:29,610 --> 00:24:31,320 Uh, to the Middle East. 623 00:24:31,330 --> 00:24:33,870 They-- they called me to Iraq. 624 00:24:34,490 --> 00:24:36,290 Oh, my god. 625 00:24:38,640 --> 00:24:41,110 You found out that day, didn't you? 626 00:24:41,120 --> 00:24:42,530 Why didn't you tell me? 627 00:24:42,540 --> 00:24:44,380 I didn't want to use it as an excuse. 628 00:24:44,390 --> 00:24:46,130 Oh, Justin. 629 00:24:50,390 --> 00:24:51,750 Uh, yeah, you know,you-- you should go. 630 00:24:51,760 --> 00:24:53,470 I don't want to keep you. 631 00:24:54,700 --> 00:24:56,090 Yeah. 632 00:25:00,750 --> 00:25:02,810 Um, tell your mom I said happy birthday. 633 00:25:02,820 --> 00:25:04,360 Yeah. 634 00:25:11,040 --> 00:25:13,650 This is where you keep the wine, where do you keep your clothes? 635 00:25:14,550 --> 00:25:17,610 Oh, just shut your mouth and come on. Shut the door. 636 00:25:23,390 --> 00:25:27,040 I am having, like, a fifth grade flash back of Dina Segerson 637 00:25:27,050 --> 00:25:28,940 and seven minutes in heaven. 638 00:25:29,200 --> 00:25:30,430 Have you always been a closet drinker? 639 00:25:30,440 --> 00:25:31,210 Are you done? 640 00:25:31,220 --> 00:25:32,990 No, I'll-- I'll think of some more. 641 00:25:35,400 --> 00:25:37,820 This is quite a collection. 642 00:25:37,830 --> 00:25:39,680 Oh, yeah. 643 00:25:40,380 --> 00:25:43,050 If only my shoes could talk. 644 00:25:43,120 --> 00:25:44,530 These are sufficiently slutty. 645 00:25:44,540 --> 00:25:46,350 What's their story? 646 00:25:47,070 --> 00:25:49,020 Hamptons, 2002, 647 00:25:49,030 --> 00:25:52,300 broke a heel dancing on a table, got sandwiched in between this, 648 00:25:52,800 --> 00:25:55,880 uh, club promoter and some tortured playwright. 649 00:25:56,630 --> 00:25:58,290 Do you want to explain those? 650 00:25:58,300 --> 00:26:00,100 Oh, my god. 651 00:26:00,110 --> 00:26:02,620 Yes. Halloween two years ago. 652 00:26:03,670 --> 00:26:07,670 Tribeca loft party, uh, Jonathan and I went as Sonny and Cher. 653 00:26:07,680 --> 00:26:08,640 Jonathan? 654 00:26:08,650 --> 00:26:09,650 Uh, yeah. 655 00:26:09,660 --> 00:26:11,650 Uh, Jonathan, my-- 656 00:26:11,690 --> 00:26:13,250 ex-fiance. 657 00:26:13,260 --> 00:26:15,960 Yeah, I'd rather talk about my shoes. 658 00:26:16,550 --> 00:26:18,250 Understood. 659 00:26:18,260 --> 00:26:21,450 You know, tonight was unusually bizarre, even for my family. 660 00:26:21,460 --> 00:26:23,310 Are you kidding me? It's been fantastic. 661 00:26:23,320 --> 00:26:26,230 It's like dinner theater or the circus. 662 00:26:26,850 --> 00:26:29,750 Well, you certainly managed to charm the pants off the ringleader. 663 00:26:29,760 --> 00:26:33,490 I think my mother was actually batting her eyelashes at you. 664 00:26:33,500 --> 00:26:34,550 There was no batting. 665 00:26:34,560 --> 00:26:37,040 Senator, there was, and you don't have to be modest with me. 666 00:26:37,050 --> 00:26:39,650 Please, we're in a closet. Call me Robert. 667 00:26:39,950 --> 00:26:43,810 Okay, well, Robert, so now that you've managed to make my mother fall in love with you, 668 00:26:43,820 --> 00:26:47,430 why don't you just tell Kevin that you have a gay brother? 669 00:26:48,040 --> 00:26:50,250 Mm, because I don't trade in that kind of currency. 670 00:26:50,260 --> 00:26:53,470 I'm not gonna use my brother to get your brother's approval. 671 00:26:55,210 --> 00:26:57,690 Well, it would make things a lot easier. 672 00:26:58,410 --> 00:27:00,020 Make what easier? 673 00:27:06,510 --> 00:27:08,760 Mm, sorry. 674 00:27:11,150 --> 00:27:13,460 You know, we've been in here for,like, over a minute now, 675 00:27:13,470 --> 00:27:14,590 and we haven't even done anything. 676 00:27:14,600 --> 00:27:17,530 I've gotten more action from Dina Segerson in the fifth grade. 677 00:27:17,540 --> 00:27:19,030 I can't. 678 00:27:19,680 --> 00:27:20,880 And it's not that I don't want to-- 679 00:27:20,890 --> 00:27:22,950 I don't mean that I-- I do want to. 680 00:27:22,960 --> 00:27:25,240 It's just that even if I did want to, 681 00:27:25,250 --> 00:27:26,540 I couldn't. 682 00:27:26,550 --> 00:27:29,250 With that kind of logic, are you sure you're not a Democrat? 683 00:27:29,560 --> 00:27:31,610 Besides, I'm on a fast. 684 00:27:32,410 --> 00:27:36,870 My, my mom and i made a pact, a man-fast. 685 00:27:36,880 --> 00:27:37,980 - A man-fast? - Emm 686 00:27:37,990 --> 00:27:39,840 - Meaning? - No men. 687 00:27:39,960 --> 00:27:41,460 You know, temporarily. 688 00:27:41,470 --> 00:27:44,350 Well, as you can see, I've-- I've worn a lot of shoes in my life. 689 00:27:44,360 --> 00:27:48,980 So now it's just time to focus on me for a while and go barefoot. 690 00:27:48,990 --> 00:27:50,790 Okay. 691 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 But. Hypothetically speaking? 692 00:27:54,490 --> 00:27:56,320 You mean, hypothetically, if I didn't work for you? 693 00:27:56,330 --> 00:27:57,760 Hypothetically speaking, of course. 694 00:27:57,770 --> 00:28:00,200 You'd be the first pair I'd try on. 695 00:28:04,330 --> 00:28:06,800 I just don't understand. I'm out of commission for eight hours, 696 00:28:06,810 --> 00:28:08,970 and the party turns into a medieval circus. 697 00:28:08,980 --> 00:28:10,710 Yeah, well, you ordered this medieval circus, 698 00:28:10,720 --> 00:28:12,510 which happens to be the most expensive package. 699 00:28:12,520 --> 00:28:15,560 No, I-I ordered the med-- the mid- 700 00:28:15,570 --> 00:28:16,940 - the mid-level. - Ding. 701 00:28:16,950 --> 00:28:18,350 Oh, my god. 702 00:28:18,870 --> 00:28:21,560 Oh, Mom, I am so sorry about your party. 703 00:28:21,570 --> 00:28:23,930 Sweetie, no one really saw anything. 704 00:28:23,940 --> 00:28:25,060 Well, speak for yourself. 705 00:28:25,070 --> 00:28:26,670 Uh, uh, uh, the theme. 706 00:28:26,680 --> 00:28:28,220 She's-- she's upset about the theme. 707 00:28:28,230 --> 00:28:29,730 The theme is so festive. 708 00:28:29,740 --> 00:28:30,880 - Oh, come on, Mom. - It's so festive. 709 00:28:30,890 --> 00:28:32,880 There is armor on the wall. 710 00:28:32,890 --> 00:28:34,410 There are serfs in the bathroom. 711 00:28:34,420 --> 00:28:36,220 And where's all the wine? 712 00:28:36,230 --> 00:28:38,700 I mean, isn't that all they did in the middle ages, drink wine? 713 00:28:38,710 --> 00:28:40,160 And what's with all the state troopers? 714 00:28:40,170 --> 00:28:42,880 Oh, they are state troopers, and they're my fault. 715 00:28:42,890 --> 00:28:43,590 Senator. 716 00:28:43,600 --> 00:28:44,530 How you doing? 717 00:28:44,540 --> 00:28:47,570 And we had to promise no wine when we took Justin out of rehab. 718 00:28:47,580 --> 00:28:48,660 Out of where? 719 00:28:48,670 --> 00:28:50,020 Mother, 720 00:28:50,030 --> 00:28:51,950 Justin is in a rehab program. 721 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 He's a drug addict. 722 00:28:52,970 --> 00:28:54,760 Oh, Mom, a little more discretion. 723 00:28:54,770 --> 00:28:56,460 We are in the presence of a U.S. Senator. 724 00:28:56,470 --> 00:28:57,870 Well, it's nothing to be embarrassed of. 725 00:28:57,880 --> 00:28:59,120 Oh, but homosexuality is? 726 00:28:59,130 --> 00:29:00,910 Oh, Kevin, you know, please, enough. 727 00:29:00,920 --> 00:29:03,680 Can you just please tell him that you have a gay brother, too? 728 00:29:03,690 --> 00:29:05,080 Who's gay? 729 00:29:05,730 --> 00:29:07,950 I think you just outed two brothers for the price of one. 730 00:29:07,960 --> 00:29:09,070 Thanks, Kitty. That would be me, 731 00:29:09,080 --> 00:29:10,350 Grandma. I'm gay. 732 00:29:10,360 --> 00:29:12,010 Oh, you're not gay. 733 00:29:12,020 --> 00:29:12,870 Justin, maybe. 734 00:29:12,880 --> 00:29:15,950 But you-- oh, I- I- I- I am, uh, gay. 735 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 I swear. I am. 736 00:29:17,980 --> 00:29:19,820 Oh, Mother, stop acting so horrified. 737 00:29:19,830 --> 00:29:21,520 You are loving every second of this. 738 00:29:21,530 --> 00:29:24,070 Pietro, do that pick up? 739 00:29:24,080 --> 00:29:26,870 Why is everybody in the kitchen, huh? 740 00:29:27,190 --> 00:29:28,480 Is everything okay? 741 00:29:28,490 --> 00:29:29,400 Well, hardly. 742 00:29:29,410 --> 00:29:32,090 Justin is an addict, Kevin is gay, 743 00:29:32,100 --> 00:29:35,330 and--and this one is shooting pornographic movies. 744 00:29:35,340 --> 00:29:36,790 Pornographic what? 745 00:29:36,800 --> 00:29:39,820 The sex tape that you and Joe shot, 746 00:29:39,830 --> 00:29:41,880 it ended up on my video. 747 00:29:42,020 --> 00:29:43,540 - Oh, no. - Yeah. 748 00:29:43,550 --> 00:29:45,860 - No, it didn't. - Yes, it did. 749 00:29:46,500 --> 00:29:48,300 Joe. 750 00:29:48,570 --> 00:29:49,940 Joe. 751 00:29:50,190 --> 00:29:51,610 Why didn't you tell me about the tape? 752 00:29:51,620 --> 00:29:54,150 Hon, I was gonna tell you after the party. 753 00:29:54,160 --> 00:29:57,840 - I didn't want to ruin your party here. - We're supposed to be a team. 754 00:29:58,240 --> 00:29:59,930 Uh, we were a team. 755 00:29:59,940 --> 00:30:01,350 It's not funny! 756 00:30:01,360 --> 00:30:03,970 What else don't I know about this family? 757 00:30:03,980 --> 00:30:05,000 Ma, let's go sit down, okay? 758 00:30:05,010 --> 00:30:05,900 No, no, Saul. 759 00:30:05,910 --> 00:30:07,840 She wants to know so I'm gonna tell her. 760 00:30:08,390 --> 00:30:12,050 Mother, William cheated on me. 761 00:30:12,060 --> 00:30:14,080 Yes! Is that what you wanted to hear? 762 00:30:14,090 --> 00:30:17,040 William had an affair with another woman for almost half my marriage-- 763 00:30:17,050 --> 00:30:19,660 and not only that, hold on-- he was an embezzler. 764 00:30:19,670 --> 00:30:21,780 As it turns out, a very successful embezzler, 765 00:30:21,790 --> 00:30:23,810 but an embezzler nonetheless. 766 00:30:23,820 --> 00:30:25,130 So it turns out you were right. 767 00:30:25,140 --> 00:30:26,310 Are you happy now? 768 00:30:26,320 --> 00:30:27,910 Of course I'm not happy. 769 00:30:27,920 --> 00:30:30,920 I'm not surprised, but I'm not happy. 770 00:30:30,930 --> 00:30:32,570 - What are you--you- - Okay, okay, okay, Mom. 771 00:30:32,580 --> 00:30:33,610 That's it, that's it. 772 00:30:33,620 --> 00:30:34,860 Let's go. That's enough. 773 00:30:34,870 --> 00:30:35,710 Where? 774 00:30:35,720 --> 00:30:38,210 I'm taking you to my house, and tomorrow morning you're flying home. 775 00:30:38,220 --> 00:30:39,440 Well, what did I do? 776 00:30:39,450 --> 00:30:41,740 It's Nora's birthday, Mom. 777 00:30:41,750 --> 00:30:45,120 She's had a terrible year, and you haven't been nice to her since you got here. 778 00:30:45,460 --> 00:30:47,380 I'm sorry I invited you. 779 00:30:48,180 --> 00:30:49,990 I really am. 780 00:30:51,450 --> 00:30:53,110 I have never 781 00:30:53,120 --> 00:30:54,770 understood this family. 782 00:30:54,780 --> 00:30:57,120 That's because you never even tried. 783 00:31:03,490 --> 00:31:04,910 - Mom- - No, Nora. 784 00:31:04,920 --> 00:31:06,560 It's--it's okay. 785 00:31:15,340 --> 00:31:16,820 That was some serious family drama. 786 00:31:16,830 --> 00:31:19,000 I think you finally drove off McCallister 787 00:31:19,010 --> 00:31:20,270 and his band of merry men. 788 00:31:20,280 --> 00:31:23,300 Good. I'm sure Kitty's apologizing for us all right now. 789 00:31:23,310 --> 00:31:24,360 Oh, whatever. 790 00:31:24,370 --> 00:31:27,620 At least your asses weren't plastered all over a plasma. 791 00:31:27,630 --> 00:31:29,340 Don't laugh. It's not funny. 792 00:31:29,350 --> 00:31:31,220 I can't even look at you people anymore. 793 00:31:31,230 --> 00:31:32,500 Imagine how we feel. 794 00:31:32,510 --> 00:31:34,050 Yeah. Bold choice with the couch. 795 00:31:34,060 --> 00:31:35,780 - Oh, stop it. - Have you been doing yoga? 796 00:31:35,790 --> 00:31:37,320 Okay, that's enough. 797 00:31:37,330 --> 00:31:39,150 Meanwhile, can we talk about Grandma for a second? 798 00:31:39,160 --> 00:31:40,410 I know, I know. 799 00:31:40,420 --> 00:31:41,850 I mean, you know she's nice to us, 800 00:31:41,860 --> 00:31:43,770 but I forget with Mom, she's Joan Crawford. 801 00:31:43,780 --> 00:31:45,380 Can you imagine having that as your parent? 802 00:31:45,390 --> 00:31:46,880 You gotta hand it to her. I mean, 803 00:31:46,890 --> 00:31:48,940 she turned out pretty well, considering. 804 00:31:48,950 --> 00:31:51,480 - Yeah. - To Mom. 805 00:31:53,020 --> 00:31:54,480 Justin. 806 00:31:54,740 --> 00:31:56,220 And I'm the one in rehab. 807 00:31:56,230 --> 00:31:58,300 Uh, where-- where the hell have you been? 808 00:31:58,310 --> 00:32:00,530 Not been drinking, unlike you drunk bastards. 809 00:32:00,540 --> 00:32:02,140 Wait, come in. Shut the door. 810 00:32:02,150 --> 00:32:03,580 It's like a speakeasy in here. 811 00:32:03,590 --> 00:32:05,680 We were just-- just getting wasted. 812 00:32:05,690 --> 00:32:07,300 Relax. I'm not gonna ground you. 813 00:32:07,310 --> 00:32:10,050 So, uh, how'd it go with Tyler? 814 00:32:10,060 --> 00:32:12,870 She's great. She's seeing someone already. 815 00:32:13,670 --> 00:32:15,450 To Tyler! 816 00:32:15,460 --> 00:32:17,660 You suck. Both of you. 817 00:32:20,060 --> 00:32:23,280 Mother, stop it. Now stop packing. Stop it. 818 00:32:23,290 --> 00:32:27,480 You are...not going anywhere tonight. 819 00:32:28,670 --> 00:32:30,820 I know you never liked him-- William. 820 00:32:30,830 --> 00:32:32,700 What-- what was it you always called him, 821 00:32:32,710 --> 00:32:35,530 the-- the charmer, the-- the 822 00:32:35,540 --> 00:32:37,690 - "Operator." - "The operator." 823 00:32:37,700 --> 00:32:40,780 Yes, the operator. 824 00:32:40,790 --> 00:32:42,130 You didn't want me to get hurt. 825 00:32:42,140 --> 00:32:43,980 You were being my mother. 826 00:32:43,990 --> 00:32:46,170 When I think of somebody hurting my kids. 827 00:32:46,820 --> 00:32:48,610 But, Mother, listen to me. 828 00:32:48,620 --> 00:32:52,780 Grown-up kids make big old grown-up mistakes. 829 00:32:53,610 --> 00:32:55,570 And you were right, weren't you? 830 00:32:57,210 --> 00:33:01,000 I've tried to imagine why he needed somebody else. 831 00:33:02,150 --> 00:33:04,440 I don't think I'll ever understand it. 832 00:33:04,910 --> 00:33:06,830 But I want you to know, 833 00:33:06,840 --> 00:33:08,830 Mother, we had a good marriage. 834 00:33:08,840 --> 00:33:09,760 I know. 835 00:33:09,770 --> 00:33:11,030 You do? 836 00:33:11,040 --> 00:33:12,510 Your father 837 00:33:12,750 --> 00:33:15,830 spent all of his life in the office. 838 00:33:15,840 --> 00:33:17,490 Or at least, that's what he said. 839 00:33:17,850 --> 00:33:21,720 In any case, it was hardly a great marriage. 840 00:33:21,730 --> 00:33:23,570 Not even a good one. 841 00:33:24,270 --> 00:33:26,420 And when I looked at yours, 842 00:33:26,860 --> 00:33:28,890 I could see the difference. 843 00:33:30,250 --> 00:33:32,560 There were times when I-- I almost left. 844 00:33:32,570 --> 00:33:34,230 Why didn't you? 845 00:33:35,740 --> 00:33:37,750 You and Saul. 846 00:33:37,760 --> 00:33:41,350 And I didn't want to be alone. 847 00:33:42,450 --> 00:33:46,380 I realize now that I am anyway. 848 00:33:48,520 --> 00:33:52,600 Now, Nora, I wanted to come to William's funeral. 849 00:33:52,990 --> 00:33:57,120 I thought that since I'd said so many terrible things about him 850 00:33:57,130 --> 00:33:58,930 you wouldn't want me there. 851 00:33:59,290 --> 00:34:05,370 So I told you about the cruise because I wanted to give you an easy way for you to say 852 00:34:05,380 --> 00:34:07,110 "don't come." 853 00:34:07,270 --> 00:34:09,430 Oh, Mother. 854 00:34:13,140 --> 00:34:15,370 I should've insisted that you come. 855 00:34:15,380 --> 00:34:17,810 I just didn't want to take care of you that day. 856 00:34:17,820 --> 00:34:20,540 I wanted somebody to take care of me. 857 00:34:24,560 --> 00:34:27,910 Here. I didn't have a chance to go shopping. 858 00:34:28,930 --> 00:34:29,990 I got that-- 859 00:34:30,000 --> 00:34:33,880 that frame through one of those catalogs. 860 00:34:36,430 --> 00:34:38,300 That's you. 861 00:34:39,300 --> 00:34:42,300 That's the oldest picture I could find. 862 00:34:43,690 --> 00:34:46,140 You were so beautiful, 863 00:34:46,150 --> 00:34:48,060 even as an infant. 864 00:34:48,070 --> 00:34:50,200 There wasn't a day I didn't hear someone say 865 00:34:50,210 --> 00:34:53,590 you looked like a Sears-Roebuck doll. 866 00:34:54,520 --> 00:34:56,260 Thanks, Mom. 867 00:34:59,740 --> 00:35:02,500 Now if you don't mind, I'm just gonna lie down for a little while. 868 00:35:02,930 --> 00:35:05,470 I don't feel like going back to that party. 869 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 All right. 870 00:35:07,510 --> 00:35:10,960 If there's cake, do you want me to come get you? 871 00:35:13,500 --> 00:35:15,290 Not so much. 872 00:35:15,300 --> 00:35:16,840 All right. 873 00:35:19,550 --> 00:35:23,020 Nora, you must've done something right. 874 00:35:23,030 --> 00:35:26,670 You've got a house full of children. 875 00:35:26,680 --> 00:35:29,950 If I didn't call Saul on Sundays, 876 00:35:29,960 --> 00:35:33,450 I don't think I would ever hear from either one of you. 877 00:35:34,860 --> 00:35:37,130 That's not true. 878 00:35:41,830 --> 00:35:43,830 I'm glad you came, Mom. 879 00:36:27,360 --> 00:36:28,400 You made coffee. 880 00:36:28,410 --> 00:36:30,920 I was hoping to take you to Jinky's for breakfast. 881 00:36:30,930 --> 00:36:33,510 Oh, it's much cozier here. Don't you think? 882 00:36:33,940 --> 00:36:35,710 Oh, thank you. 883 00:36:35,910 --> 00:36:38,230 If you're hungry, I have some leftover birthday cake. 884 00:36:38,240 --> 00:36:39,350 Oh, that's right. 885 00:36:39,360 --> 00:36:41,830 How was the party? I never asked. 886 00:36:41,840 --> 00:36:43,480 It was insane. 887 00:36:43,490 --> 00:36:48,000 It was kinda like this huge family meltdown, only really fun. 888 00:36:48,930 --> 00:36:50,990 Oh, Senator McCallister was there. 889 00:36:51,000 --> 00:36:51,670 You're kidding. 890 00:36:51,680 --> 00:36:52,910 No. 891 00:36:52,920 --> 00:36:54,070 His brother is gay, you know? 892 00:36:54,080 --> 00:36:55,150 Yeah, I know. 893 00:36:55,160 --> 00:36:57,030 He cruised me once at the gym. 894 00:36:57,040 --> 00:37:00,160 It must be almost impossible for you to work out. 895 00:37:02,280 --> 00:37:04,040 Hang on a second. 896 00:37:04,820 --> 00:37:06,080 Hey. 897 00:37:06,970 --> 00:37:08,830 Ah, just at some friend's house. 898 00:37:08,840 --> 00:37:10,770 Yeah, I'd love to shoot some hoops later. 899 00:37:10,780 --> 00:37:12,430 I'll give you a call? 900 00:37:12,440 --> 00:37:13,750 Right on. 901 00:37:15,490 --> 00:37:17,150 Sorry about that. 902 00:37:17,160 --> 00:37:19,550 Well, of course. That's where you are now. 903 00:37:19,820 --> 00:37:21,660 Some friend's house. 904 00:37:22,010 --> 00:37:23,140 - Kev, - No, I know. 905 00:37:23,150 --> 00:37:26,430 It's just, I'm-- I'm not used to being this guy, you know? 906 00:37:26,440 --> 00:37:28,390 I've always been the one with intimacy issues. 907 00:37:28,400 --> 00:37:30,630 I've always been the one feeling bad 908 00:37:30,640 --> 00:37:32,700 'cause I've let someone down. 909 00:37:35,930 --> 00:37:38,380 Come on, let's go to Jinky's. 910 00:37:39,760 --> 00:37:41,180 Really? 911 00:37:42,120 --> 00:37:44,730 Breakfast in the outside world? 912 00:37:44,740 --> 00:37:46,440 Gee, I'm the luckiest guy in town. 913 00:37:46,450 --> 00:37:47,720 Don't make fun of me. 914 00:37:47,730 --> 00:37:49,150 Come on. Let me look in my closet. 915 00:37:49,160 --> 00:37:51,690 Maybe I can find you a little disguise. 916 00:37:52,870 --> 00:37:54,660 Oh, God. 917 00:37:55,950 --> 00:37:57,010 Bro, you okay? 918 00:37:57,020 --> 00:37:58,870 Okay, first thing, let's-- 919 00:37:58,880 --> 00:38:01,590 let's retire "bro" from the bedroom. 920 00:38:01,600 --> 00:38:03,760 And second-- oh, excuse me. 921 00:38:04,850 --> 00:38:06,730 Tommy, just come here. 922 00:38:06,740 --> 00:38:10,400 The last thing in the world you want to do is get Julia and the fetus sick. 923 00:38:10,890 --> 00:38:12,050 All right, "baby." 924 00:38:12,060 --> 00:38:14,110 Whatever. Just come here. 925 00:38:14,930 --> 00:38:16,760 Okay, I'll see you soon. 926 00:38:16,770 --> 00:38:18,340 Tommy's got it, too. 927 00:38:18,350 --> 00:38:19,310 How's your sister? 928 00:38:19,320 --> 00:38:20,730 Oh, she's not moving. 929 00:38:20,740 --> 00:38:23,040 We all spent too much time in the closet. 930 00:38:23,050 --> 00:38:24,340 How do you feel? 931 00:38:24,350 --> 00:38:25,380 Better. 932 00:38:25,390 --> 00:38:27,970 Now that your grandmother is on her way to the airport. 933 00:38:27,980 --> 00:38:30,510 Oh, yeah. We've all decided we-- 934 00:38:30,520 --> 00:38:33,010 we all feel terrible about your childhood. 935 00:38:33,020 --> 00:38:35,140 Well, that's a reversal. 936 00:38:36,310 --> 00:38:39,100 I just hope I'm not like her. 937 00:38:41,000 --> 00:38:42,350 But I think I am a little like her. 938 00:38:42,360 --> 00:38:44,800 I mean, I'm opinionated like her and stubborn 939 00:38:44,810 --> 00:38:47,450 and she says whatever the hell comes to her mind like-- 940 00:38:47,460 --> 00:38:51,360 yeah, not such a bad role model for a girl in the '50s, 941 00:38:51,370 --> 00:38:52,790 or a gay man now. 942 00:38:52,800 --> 00:38:55,130 Genetics-- very strong thing. 943 00:38:55,550 --> 00:38:56,950 You look awful. 944 00:38:56,960 --> 00:38:58,530 Thank you, Ida. 945 00:38:58,640 --> 00:39:00,300 - Good morning. - Morning. 946 00:39:00,310 --> 00:39:01,840 - Is she off? - Yep. 947 00:39:02,670 --> 00:39:05,300 She's headed back to the desert with the rest of the scorpions. 948 00:39:05,310 --> 00:39:06,040 Oh, don't. 949 00:39:06,050 --> 00:39:07,880 They're like little mini lobsters. 950 00:39:07,890 --> 00:39:09,430 Saul! 951 00:39:10,520 --> 00:39:12,400 Oh, Honey. 952 00:39:12,410 --> 00:39:14,390 I'll bring you some tea when you're finished. 953 00:39:14,400 --> 00:39:16,570 I should be wearing a mask. 954 00:39:22,160 --> 00:39:23,690 Saul. 955 00:39:23,970 --> 00:39:27,840 Thank you for last night and everything with Mother. 956 00:39:29,540 --> 00:39:31,820 You haven't done that since 957 00:39:31,830 --> 00:39:35,590 right after my seventh grade Christmas recital. Remember? 958 00:39:35,600 --> 00:39:37,520 Yeah. She said you couldn't sing. 959 00:39:37,530 --> 00:39:40,160 Well, I can't sing, but she didn't have to tell me. 960 00:39:40,170 --> 00:39:41,580 Right. 961 00:39:42,550 --> 00:39:45,320 You're a good big brother, then and now. 962 00:39:45,900 --> 00:39:49,710 I couldn't pick a better person to know for every chapter of my life. 963 00:39:49,950 --> 00:39:51,650 We both lucked out. 964 00:39:52,420 --> 00:39:54,030 - Here. - Okay. 965 00:39:55,140 --> 00:39:58,900 You have to rinse those before you put 'em in the dishwasher. 966 00:39:59,470 --> 00:40:00,380 - Nora. - All right. 967 00:40:00,390 --> 00:40:02,200 - Shut up. - Okay. 968 00:40:02,210 --> 00:40:03,780 Fine. 969 00:40:05,040 --> 00:40:06,600 I'll wash 'em again later. 970 00:40:06,610 --> 00:40:08,250 Just go ahead. 971 00:40:15,500 --> 00:40:16,750 Okay. 972 00:40:16,760 --> 00:40:18,910 How is everybody doing? 973 00:40:18,920 --> 00:40:20,090 I think I'm dying. 974 00:40:20,100 --> 00:40:21,690 This is all Sarah's fault. 975 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 Is this what happens when people have kids? 976 00:40:23,510 --> 00:40:24,880 They spread disease? 977 00:40:24,890 --> 00:40:27,830 Tommy, you're building your immune system. It's very important. 978 00:40:27,840 --> 00:40:30,480 Now I've got saltine crackers, I've got ginger ale, 979 00:40:30,490 --> 00:40:32,160 - I've got applesauce. - Oh, God. 980 00:40:33,850 --> 00:40:36,320 Oh, Thomas, be nice. 981 00:40:36,330 --> 00:40:38,500 Mother, you're really enjoying this, aren't you? 982 00:40:38,510 --> 00:40:41,040 No. No. 983 00:40:41,250 --> 00:40:42,980 Doorbell. 984 00:40:43,040 --> 00:40:44,410 Who could be at the door? 985 00:40:44,420 --> 00:40:46,070 Hare krishnas. 986 00:40:47,600 --> 00:40:50,440 Nora, I come bearing soup. 987 00:40:50,450 --> 00:40:52,430 Why, Senator, that's so sweet of you, 988 00:40:52,440 --> 00:40:53,990 and un-senatorial. 989 00:40:54,000 --> 00:40:57,180 Well, uh, the house was smack between speaking engagements. 990 00:40:57,190 --> 00:40:58,470 Really, where? 991 00:40:58,960 --> 00:41:00,730 San Diego and San Francisco. 992 00:41:00,740 --> 00:41:05,030 So I stopped at Feinberg's and I got you 2 gallons and bagel chips. 993 00:41:05,130 --> 00:41:06,870 Kitty's upstairs. 994 00:41:07,470 --> 00:41:09,060 Oh, okay. Uh, 995 00:41:09,070 --> 00:41:13,500 tell her that last night was the perfect dose of family, 996 00:41:13,510 --> 00:41:16,340 and that i really needed it. 997 00:41:16,350 --> 00:41:20,810 Well, thank you for the soup and for Pietro. 998 00:41:21,590 --> 00:41:24,170 And one more thing, if you don't mind. 999 00:41:24,300 --> 00:41:28,440 Please tell Kitty to let me know when she's ready to go shoe shopping again. 1000 00:41:29,130 --> 00:41:30,810 My, you are a friendly boss. 1001 00:41:30,820 --> 00:41:33,330 Yes, I-I certainly will do that, Senator. 1002 00:41:33,340 --> 00:41:36,260 And now please go fumigate yourself. 1003 00:41:36,870 --> 00:41:38,650 - Good to see you. - Bye. 1004 00:41:48,290 --> 00:41:50,550 - He brought soup. - Oh, big whoop. 1005 00:41:50,560 --> 00:41:53,220 Maybe he could use it as his next campaign. 1006 00:41:53,230 --> 00:41:55,370 "Vote for me-- get soup." 1007 00:41:58,100 --> 00:41:59,620 Ooh, chicken noodle. Sweet. 1008 00:41:59,630 --> 00:42:00,760 Oh, you're such a hypocrite, Kevin. 1009 00:42:00,770 --> 00:42:03,750 I'm eating it doesn't mean I have to like him. 1010 00:42:05,270 --> 00:42:07,740 You kids just eat your soup, really slowly. 1011 00:42:07,750 --> 00:42:09,410 A chip? 1012 00:42:10,450 --> 00:42:13,190 Oh, I want a chip. 1013 00:42:14,280 --> 00:42:16,280 Brothers & Sisters 1014 00:42:16,290 --> 00:42:17,730 "Something Ida This Way Comes" 1015 00:42:17,780 --> 00:42:22,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 74187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.