All language subtitles for Boy Meets World s04e22 Learning to Fly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,234 --> 00:00:26,901 Eric, this college where you're going for an interview... 2 00:00:26,968 --> 00:00:29,067 What, Beach State? 3 00:00:29,133 --> 00:00:31,567 Yeah. This is, like, a real college, right? 4 00:00:31,634 --> 00:00:34,334 Uh, because we're looking over this letter you got from the admissions office, 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,334 and there are an awful lot of typos in it. 6 00:00:37,400 --> 00:00:38,801 Show me one. 7 00:00:40,434 --> 00:00:41,734 "Yours truly, the Bean of Admissions." 8 00:00:41,801 --> 00:00:43,334 Yeah? So? 9 00:00:43,400 --> 00:00:44,767 Well, it's a very difficult school to get into. 10 00:00:44,834 --> 00:00:46,167 They just don't let anybody in. 11 00:00:46,234 --> 00:00:48,601 Oh, I am so psyched about this road trip. 12 00:00:48,667 --> 00:00:52,267 Beach State's been recruiting me since kindergarten. 13 00:00:52,334 --> 00:00:54,133 My dad's good friends with the bean. 14 00:00:56,133 --> 00:00:57,334 Has anyone seen Topanga yet? 15 00:00:57,400 --> 00:00:58,667 No, and she better hurry, man, 16 00:00:58,734 --> 00:01:00,400 because if we get there too late, the tide comes in, 17 00:01:00,467 --> 00:01:02,100 and then you can't park on campus. 18 00:01:02,167 --> 00:01:03,601 You know something? You're right. 19 00:01:03,667 --> 00:01:04,667 Why don't you help me load the car. Drop the umbrella, 20 00:01:04,734 --> 00:01:06,634 grab my boogie board. 21 00:01:06,701 --> 00:01:07,934 Well, they're my ride. 22 00:01:09,067 --> 00:01:10,234 Uh, whoa, whoa, whoa. 23 00:01:10,300 --> 00:01:12,167 You. Back up. 24 00:01:12,234 --> 00:01:13,901 We're okay with you going overnight with Topanga. 25 00:01:13,968 --> 00:01:15,601 We just want to make sure 26 00:01:15,667 --> 00:01:17,667 we're clear on the sleeping arrangements. 27 00:01:17,734 --> 00:01:20,634 Ah, interesting. A little concern on the part of the parents. 28 00:01:20,701 --> 00:01:23,734 You're worried Cory may get a little freaky this weekend? 29 00:01:24,968 --> 00:01:26,767 Anything happens to Topanga, 30 00:01:26,834 --> 00:01:28,567 I'll kill you. 31 00:01:28,634 --> 00:01:30,501 You like her better than me. 32 00:01:33,267 --> 00:01:36,300 Eric, I think it's fine that you look at other colleges. 33 00:01:36,367 --> 00:01:39,033 I just hope that you give serious consideration 34 00:01:39,100 --> 00:01:40,434 to Pennbrook. 35 00:01:40,501 --> 00:01:42,667 Do you really think I'm Pennbrook material? 36 00:01:42,734 --> 00:01:44,200 I mean, they've got that huge campus, 37 00:01:44,267 --> 00:01:46,734 all those 100-year-old buildings, all those smart people. 38 00:01:46,801 --> 00:01:47,968 I mean, I'd get trounced there. 39 00:01:50,000 --> 00:01:52,634 Well, it will be a challenge, but when you graduate, 40 00:01:52,701 --> 00:01:55,367 you'll have a degree that actually means something. 41 00:01:55,434 --> 00:01:57,067 I don't know, Mr. Feeny. I mean, right now, 42 00:01:57,133 --> 00:01:59,133 Beach State seems like a sure thing. 43 00:02:00,267 --> 00:02:01,467 Yes, well, 44 00:02:01,534 --> 00:02:04,834 sometimes a sure thing is not the best thing. 45 00:02:04,901 --> 00:02:06,667 But I know you'll do what's right. 46 00:02:08,200 --> 00:02:09,267 Hey. 47 00:02:09,334 --> 00:02:11,200 Okay, you're here. Great, we can go. 48 00:02:11,267 --> 00:02:13,968 All right, Topanga, all packed and ready to go... 49 00:02:14,033 --> 00:02:17,367 Except you have no suitcase and no sleeping bag. 50 00:02:17,434 --> 00:02:20,767 Why, Miss Topanga, I am flattered 51 00:02:20,834 --> 00:02:22,701 and more flattered. 52 00:02:25,367 --> 00:02:26,434 Cory, I'm not going. 53 00:02:26,501 --> 00:02:28,267 And less flattered. 54 00:02:28,334 --> 00:02:30,734 My aunt wouldn't let me spend the night away 55 00:02:30,801 --> 00:02:32,567 unsupervised. 56 00:02:32,634 --> 00:02:34,534 Unsupervised? I'll be there. 57 00:02:35,901 --> 00:02:37,467 That's kind of the problem. 58 00:02:37,534 --> 00:02:40,834 She feels that, at our age, it might be improper. 59 00:02:40,901 --> 00:02:42,567 Listen, Topanga, we are old enough 60 00:02:42,634 --> 00:02:45,067 to make these kind of decisions on our own, 61 00:02:45,133 --> 00:02:46,434 and now your aunt comes along 62 00:02:46,501 --> 00:02:48,534 and puts the kibosh on the whole deal. 63 00:02:48,601 --> 00:02:49,834 I'm calling her, okay? 64 00:02:49,901 --> 00:02:51,367 Cory? 65 00:02:51,434 --> 00:02:53,734 What exactly did you think was going to happen this weekend? 66 00:02:55,167 --> 00:02:57,601 Topanga, I don't know, I mean, 67 00:02:57,667 --> 00:02:58,901 there's a beach, there's a moon, 68 00:02:58,968 --> 00:03:00,834 there's you, there's me. 69 00:03:04,033 --> 00:03:06,100 I'm sorry. I can't go. 70 00:03:06,167 --> 00:03:08,000 You know, I can't believe that you're going to let your aunt 71 00:03:08,067 --> 00:03:10,767 get in the way of us being together alone for a weekend. 72 00:03:13,567 --> 00:03:17,200 Topanga, why doesn't this mean as much to you as it means to me? 73 00:03:17,267 --> 00:03:18,934 That's not fair. 74 00:03:19,000 --> 00:03:21,067 I don't think it's very fair, either, okay? 75 00:03:27,033 --> 00:03:28,467 Where's she going? 76 00:03:28,534 --> 00:03:29,801 Not with us. 77 00:03:29,868 --> 00:03:31,901 Oh, cool, I can take my lounge chair. 78 00:03:50,000 --> 00:03:51,400 Shh, shh. 79 00:03:53,200 --> 00:03:55,067 (SIGHS) Afternoon, Mrs. Blutemann. 80 00:03:55,534 --> 00:03:57,200 Ja? 81 00:03:57,267 --> 00:04:00,400 (GERMAN ACCENT) It is always good afternoon when there are no boys. 82 00:04:01,300 --> 00:04:03,634 There are no boys? 83 00:04:03,701 --> 00:04:06,901 Of course there are no boys. This is a sorority house. 84 00:04:06,968 --> 00:04:09,934 Ja, I am so sure. 85 00:04:10,000 --> 00:04:12,033 Uh, not to be a snitch, 86 00:04:12,100 --> 00:04:14,868 but I think some of the pledges tracked in dirt again, 87 00:04:14,934 --> 00:04:16,367 and, 88 00:04:16,434 --> 00:04:18,300 I think they had boys. 89 00:04:19,000 --> 00:04:20,267 Boy dirt? 90 00:04:21,400 --> 00:04:23,167 Not on my watch. 91 00:04:27,868 --> 00:04:29,501 Eric. CORY: Oh! 92 00:04:34,100 --> 00:04:35,400 Wow. 93 00:04:35,467 --> 00:04:36,934 It's all coming true. 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,934 What is? My fantasy, Cor. 95 00:04:39,000 --> 00:04:41,534 I've had this exact dream, like, a million times. 96 00:04:41,601 --> 00:04:42,634 MRS. BLUTEMANN: Boy! 97 00:04:42,701 --> 00:04:44,234 BOY: I'm just delivering a pizza. 98 00:04:44,300 --> 00:04:46,267 Leave it on the stoop. 99 00:04:48,367 --> 00:04:50,000 Oh! (LAUGHS) 100 00:04:50,067 --> 00:04:51,133 Who was that? 101 00:04:51,200 --> 00:04:52,567 The house mom. 102 00:04:52,634 --> 00:04:54,567 She catches you, she'll boot me out of the sorority. 103 00:04:54,634 --> 00:04:56,534 See, boys aren't allowed upstairs. 104 00:04:56,601 --> 00:05:00,267 BOTH: Especially, not in the bedrooms. 105 00:05:00,334 --> 00:05:01,868 How did you know she was going to say that? 106 00:05:01,934 --> 00:05:03,200 My dream. 107 00:05:04,801 --> 00:05:07,100 It's exactly my dream. 108 00:05:07,167 --> 00:05:09,601 BOTH: I don't want to be in your dreams. 109 00:05:11,234 --> 00:05:13,200 Uh, Julie, it's good to see you again. 110 00:05:13,267 --> 00:05:14,367 Yeah, it's great to see you, too. 111 00:05:14,434 --> 00:05:16,934 I appreciate you letting us stay here. 112 00:05:17,033 --> 00:05:18,934 No, I do. I also appreciate you letting our friends stay here. 113 00:05:19,000 --> 00:05:20,200 You're not even going to know we're here. 114 00:05:20,267 --> 00:05:22,234 Wow, your roommate's a pig. 115 00:05:22,300 --> 00:05:24,400 Uh, that's my side. 116 00:05:25,501 --> 00:05:27,667 Wow, you're the pig. (CHUCKLES) 117 00:05:29,534 --> 00:05:31,701 (EXCLAIMS) Don't sit there. Mary Beth will have a cow. 118 00:05:31,767 --> 00:05:33,367 My roomie's a total neat-freak. 119 00:05:33,434 --> 00:05:34,868 She's cool with us staying here, though, right? 120 00:05:34,934 --> 00:05:36,434 Mmm, probably not, 121 00:05:36,501 --> 00:05:38,634 but Mary's always at her boyfriend's place, anyway. 122 00:05:38,701 --> 00:05:41,501 BOTH: He's quarterback of the football team. 123 00:05:44,667 --> 00:05:47,200 You know, this dream thing is getting eerie. 124 00:05:47,267 --> 00:05:49,367 Hey, come on, what do you say we windsurf around the campus? 125 00:05:49,434 --> 00:05:50,601 All right. All right. 126 00:05:50,667 --> 00:05:52,367 Hey, guys, uh, have fun. 127 00:05:52,434 --> 00:05:55,267 Don't touch anything and stay away from me. 128 00:05:57,200 --> 00:05:58,434 Cory, 129 00:05:58,501 --> 00:06:00,334 why so down in the mouth? 130 00:06:00,400 --> 00:06:02,667 We're alone in a sorority, man. 131 00:06:02,734 --> 00:06:04,501 All girls, all the time. 132 00:06:04,567 --> 00:06:08,834 We are standing in the forbidden zone surrounded by women. 133 00:06:08,901 --> 00:06:10,801 Yeah, right. 134 00:06:10,868 --> 00:06:13,300 Surrounded by women, except for the one that should be here. 135 00:06:16,567 --> 00:06:17,701 Oh, well, this is cute. 136 00:06:17,767 --> 00:06:19,133 Hey, thanks. 137 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 Shawn Hunter, and you are... 138 00:06:21,067 --> 00:06:22,334 Ignoring you. 139 00:06:22,400 --> 00:06:24,334 Mrs. Blutemann! No, no, no. 140 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 My brother's friends with your roommate. 141 00:06:26,467 --> 00:06:27,801 Oh, well, that's different. 142 00:06:27,868 --> 00:06:29,601 Boys! Many boys! 143 00:06:29,667 --> 00:06:30,801 MRS. BLUTEMANN: No boys! 144 00:06:30,868 --> 00:06:32,133 (WOMAN'S VOICE) Uh, Mrs. Blutemann, 145 00:06:32,200 --> 00:06:35,300 they must've climbed out the window. 146 00:06:35,367 --> 00:06:37,501 Why are you doing this to us? We're invited guests. 147 00:06:37,567 --> 00:06:39,100 And I love you. 148 00:06:40,901 --> 00:06:43,734 Why are you still here? 149 00:06:43,801 --> 00:06:46,267 You know, this may be my first time in a sorority house, 150 00:06:46,334 --> 00:06:48,534 but I'm detecting a little bit of an attitude. 151 00:06:49,167 --> 00:06:50,367 You got a name? 152 00:06:50,868 --> 00:06:52,467 Yeah... 153 00:06:52,534 --> 00:06:53,834 Trouble. 154 00:06:54,767 --> 00:06:56,133 All guys are trouble. 155 00:06:56,200 --> 00:06:57,868 Why should you be any different? 156 00:06:59,067 --> 00:07:00,267 She just broke up with her boyfriend, 157 00:07:00,334 --> 00:07:01,801 you know, the quarterback guy. 158 00:07:01,868 --> 00:07:03,534 How does he know that? 159 00:07:03,601 --> 00:07:06,067 I dreamed it, Miss Birthmark- on-her-tochus. 160 00:07:08,501 --> 00:07:10,868 Shawn, Shawn, go easy on her, okay? 161 00:07:10,934 --> 00:07:12,234 Listen, I'm sorry, okay? 162 00:07:12,300 --> 00:07:13,367 With what you're going through, 163 00:07:13,434 --> 00:07:15,534 you probably don't need us to deal with, 164 00:07:15,601 --> 00:07:18,067 but, don't worry, we'll be out of your way very soon. 165 00:07:19,834 --> 00:07:21,133 You're a sensitive guy. 166 00:07:21,200 --> 00:07:23,334 Yeah, well, I wear a lot of light colors, so... 167 00:07:30,501 --> 00:07:32,634 Uh, Shawn can I see you for a second? 168 00:07:32,701 --> 00:07:36,167 Uh, listen, in this recurring dream, what happens next? 169 00:07:36,234 --> 00:07:38,501 Uh, let's see. I'm left alone with a beautiful sorority girl. 170 00:07:38,567 --> 00:07:39,834 She just got dumped by her boyfriend. 171 00:07:39,901 --> 00:07:41,367 She's not too fond of men at the moment, 172 00:07:41,434 --> 00:07:43,767 so she wreaks havoc on me, emotionally, 173 00:07:44,801 --> 00:07:47,267 and physically. 174 00:07:47,334 --> 00:07:49,634 I see, and yet, there's only one detail 175 00:07:49,701 --> 00:07:52,968 that doesn't exactly mesh with your dream. 176 00:07:53,834 --> 00:07:55,234 What's that? 177 00:07:55,300 --> 00:07:57,167 The sorority girl's 178 00:07:58,834 --> 00:08:00,334 staring at me. 179 00:08:10,567 --> 00:08:12,234 The rec room. 180 00:08:12,300 --> 00:08:13,634 (CHUCKLES) All right. 181 00:08:13,701 --> 00:08:15,200 Well, let's see. We've been water-skiing, 182 00:08:15,267 --> 00:08:17,934 snorkeling, played a little beach volleyball. 183 00:08:18,000 --> 00:08:19,100 What do you say we take a break 184 00:08:19,167 --> 00:08:20,868 and see, like, where the learning goes on? 185 00:08:20,934 --> 00:08:22,467 Well, we can check out the lab 186 00:08:22,534 --> 00:08:24,968 where Dr. Halberstram won the Nobel Prize 187 00:08:25,033 --> 00:08:27,667 for his cloning experiments. 188 00:08:27,734 --> 00:08:30,534 Kidding! Dr. Halberstram's a walrus. 189 00:08:31,167 --> 00:08:32,901 Oh. 190 00:08:32,968 --> 00:08:35,934 You know, there's got to be more to a school than just the beach. 191 00:08:36,000 --> 00:08:37,834 Eric, where's the problem? 192 00:08:37,901 --> 00:08:40,167 After all the hard work we put in at John Adams, 193 00:08:40,234 --> 00:08:42,100 this is our reward. 194 00:08:42,868 --> 00:08:44,300 Yeah, but then what? 195 00:08:44,367 --> 00:08:46,200 You know, I've been out in the real world for a year. 196 00:08:46,267 --> 00:08:47,901 I know that to make it out there, 197 00:08:47,968 --> 00:08:49,400 you got to come out of this place with more than just a good tan. 198 00:08:49,467 --> 00:08:50,968 What are you worried about? 199 00:08:51,033 --> 00:08:54,133 The real world is, like, four years away. 200 00:08:55,701 --> 00:08:57,367 Hey. Yes. 201 00:09:05,434 --> 00:09:07,901 Oh. Oh, so you want your things back now? 202 00:09:07,968 --> 00:09:10,334 That's fine. Here are your CD's. 203 00:09:10,400 --> 00:09:13,467 They'll be on the front lawn with your television set! 204 00:09:14,934 --> 00:09:16,767 (GRUNTING) 205 00:09:19,267 --> 00:09:21,501 (WHISPERING) That was my sleeping bag. 206 00:09:23,234 --> 00:09:25,133 (CRYING) 207 00:09:26,801 --> 00:09:29,167 Cory, we got to get out of here. 208 00:09:29,234 --> 00:09:31,901 I think this woman is out of sorts. 209 00:09:31,968 --> 00:09:34,501 In my dream, this is the part where she turns around, 210 00:09:34,567 --> 00:09:36,167 and the first guy she sees, 211 00:09:36,234 --> 00:09:38,534 she traps in her evil man-hating web 212 00:09:38,601 --> 00:09:40,501 of vengeful sexuality. 213 00:09:41,167 --> 00:09:42,701 (MARY BETH PANTING) 214 00:09:47,601 --> 00:09:49,234 Get out. Okay. 215 00:09:53,067 --> 00:09:54,901 I want you to stay, 216 00:09:54,968 --> 00:09:57,200 because you're a sensitive guy, and I want to talk to you. 217 00:09:57,267 --> 00:10:00,033 Well, okay, but maybe just for a minute. 218 00:10:00,100 --> 00:10:01,634 He wants to dump me? 219 00:10:01,701 --> 00:10:02,767 No great loss. 220 00:10:02,834 --> 00:10:04,701 I never really meant anything to him, anyway. 221 00:10:04,767 --> 00:10:07,167 He never really wanted to be with me, so... 222 00:10:07,234 --> 00:10:10,367 Listen, I know that can make you feel bad, okay? 223 00:10:10,434 --> 00:10:12,067 I mean... 224 00:10:12,133 --> 00:10:13,834 My girlfriend was supposed to come with me this weekend 225 00:10:13,901 --> 00:10:16,501 and at the last minute, she bailed, you know? 226 00:10:16,567 --> 00:10:20,501 I mean, I was really looking forward to spending time together, 227 00:10:20,567 --> 00:10:22,501 but I guess she wasn't. 228 00:10:22,567 --> 00:10:23,634 Relationships. 229 00:10:23,701 --> 00:10:25,033 Yeah, relationships. 230 00:10:25,100 --> 00:10:26,601 You know, they're so complicated. 231 00:10:26,667 --> 00:10:28,000 Hardly worth it. 232 00:10:28,067 --> 00:10:29,167 I'm through with men. 233 00:10:29,234 --> 00:10:30,467 Me, too. 234 00:10:33,200 --> 00:10:34,534 So, 235 00:10:34,601 --> 00:10:36,067 you want to party? 236 00:10:45,767 --> 00:10:47,267 You want to party or what? 237 00:10:47,334 --> 00:10:49,767 Uh, Mary Beth, let us be absolutely clear 238 00:10:49,834 --> 00:10:51,734 of your definition of party, 239 00:10:51,801 --> 00:10:53,534 lest we should send out invitations 240 00:10:53,601 --> 00:10:55,501 and, I don't know, hire a clown. 241 00:10:57,167 --> 00:10:58,534 Am I making you nervous, Cory? 242 00:10:58,601 --> 00:10:59,901 Nervous? No. 243 00:10:59,968 --> 00:11:01,934 No, not if there's going to be a clown. 244 00:11:03,033 --> 00:11:05,667 No clowns. Just you 245 00:11:05,734 --> 00:11:06,934 and me. 246 00:11:10,033 --> 00:11:11,901 Uh, and candles, huh? 247 00:11:11,968 --> 00:11:14,868 You're, you're lighting candles. 248 00:11:14,934 --> 00:11:16,801 Aromatherapy candles. 249 00:11:16,868 --> 00:11:18,367 Here. Smell. 250 00:11:19,534 --> 00:11:20,667 Mmm. 251 00:11:20,734 --> 00:11:22,601 Corn bread and pine needles. 252 00:11:23,901 --> 00:11:26,868 Actually, it's ylang-ylang and sandalwood. 253 00:11:26,934 --> 00:11:29,868 Sandalwood oil helps stimulate the mind 254 00:11:29,934 --> 00:11:31,634 and exalts calm 255 00:11:31,701 --> 00:11:33,968 and reflection. 256 00:11:34,033 --> 00:11:37,033 And the ylang-ylang? What does that stimulate? 257 00:11:39,734 --> 00:11:40,801 I... 258 00:11:43,968 --> 00:11:46,434 (ROMANTIC MUSIC PLAYING) 259 00:11:46,501 --> 00:11:48,100 Oh, no. 260 00:11:48,167 --> 00:11:49,467 Uh, listen, Mary Beth, 261 00:11:49,534 --> 00:11:52,133 I'm sorry, but I can't be here during this, 262 00:11:52,200 --> 00:11:54,601 the time of your great stimulation. 263 00:11:56,400 --> 00:11:57,534 (HUMMING) 264 00:12:00,000 --> 00:12:01,334 I'm stuck. 265 00:12:02,634 --> 00:12:04,934 Uh, listen, Mary Beth, I am very flattered, 266 00:12:05,000 --> 00:12:07,234 but I do have a girlfriend, you know. 267 00:12:07,300 --> 00:12:08,367 Her name is Topanga. 268 00:12:08,434 --> 00:12:10,567 (LAUGHS) Topanga? 269 00:12:10,634 --> 00:12:12,434 Sounds like a freeway exit. 270 00:12:13,667 --> 00:12:14,701 What, you don't believe me? 271 00:12:14,767 --> 00:12:16,534 Fine, I'll prove it to you, okay? 272 00:12:18,167 --> 00:12:19,501 (CHUCKLES NERVOUSLY) 273 00:12:22,267 --> 00:12:23,701 Hi, Miss Curtis? 274 00:12:23,767 --> 00:12:25,434 Hi, it's me, Cory. Is Topanga there? 275 00:12:25,968 --> 00:12:27,734 Uh... 276 00:12:27,801 --> 00:12:29,601 Uh, no, she can't call me back. I'm on that trip. 277 00:12:29,667 --> 00:12:33,000 You know, the one you wouldn't let her go on? 278 00:12:33,067 --> 00:12:35,300 Uh, really? Huh, that's weird. 279 00:12:36,868 --> 00:12:37,901 No. 280 00:12:39,367 --> 00:12:40,968 No message. Bye. 281 00:12:45,267 --> 00:12:47,901 Topanga lied to me. 282 00:12:47,968 --> 00:12:50,300 She never even told her aunt about the trip. 283 00:12:52,133 --> 00:12:53,667 Hey, that's mine. 284 00:12:53,734 --> 00:12:55,467 Well, love is loss. 285 00:12:57,100 --> 00:12:58,767 Sounds like she didn't want to come with you. 286 00:12:58,834 --> 00:13:01,767 Yeah, I know. I mean, she blamed it on her aunt, 287 00:13:01,834 --> 00:13:05,367 while the whole time it was me she didn't want to be alone with. 288 00:13:08,033 --> 00:13:10,067 I'd be alone with you. 289 00:13:10,133 --> 00:13:12,167 Listen, you just broke up with your boyfriend, okay? 290 00:13:12,234 --> 00:13:13,601 I just got in a fight with my girlfriend. 291 00:13:13,667 --> 00:13:15,334 We're both very vulnerable. 292 00:13:15,400 --> 00:13:17,067 I don't want to do anything I'm going to regret. 293 00:13:17,133 --> 00:13:18,734 Cory, 294 00:13:18,801 --> 00:13:20,601 sounds like you were counting on spending some time 295 00:13:20,667 --> 00:13:22,801 with a woman this weekend. 296 00:13:22,868 --> 00:13:24,968 If you pass this up, 297 00:13:25,033 --> 00:13:26,667 you'll regret it. 298 00:13:30,601 --> 00:13:33,734 And now the starting lineup for the 1996 World Champion New York Yankees. 299 00:13:33,801 --> 00:13:35,968 At first, the big man, Cecil Fielder. At second... 300 00:13:36,033 --> 00:13:37,534 (MUTTERING) 301 00:13:37,601 --> 00:13:39,400 I won't tell anyone. 302 00:13:44,634 --> 00:13:46,567 I'm going to go take a shower. 303 00:13:51,667 --> 00:13:53,567 So that was it? 304 00:13:53,634 --> 00:13:55,501 Not even close. 305 00:13:55,567 --> 00:13:56,734 I'll be right back. 306 00:13:56,801 --> 00:13:58,701 Don't you go anywhere. 307 00:14:00,968 --> 00:14:02,534 (DOOR CLOSING) 308 00:14:07,133 --> 00:14:09,234 (HUMMING) 309 00:14:09,300 --> 00:14:11,601 Oh, well, that's just crazy. 310 00:14:16,501 --> 00:14:17,868 Oh, boy. 311 00:14:17,934 --> 00:14:19,000 Look at you. 312 00:14:19,968 --> 00:14:21,167 You like the way I look? 313 00:14:21,234 --> 00:14:23,501 Uh, yeah. 314 00:14:23,567 --> 00:14:26,167 Uh, okay, stay there. Don't come any closer. 315 00:14:27,868 --> 00:14:29,801 Okay, one, two, three, red light. 316 00:14:32,267 --> 00:14:34,033 See, now you're just going to lose the game. 317 00:14:35,267 --> 00:14:37,534 No, we're both going to win. 318 00:14:38,200 --> 00:14:39,234 Uh... 319 00:14:39,300 --> 00:14:40,834 I can counter that move. 320 00:14:40,901 --> 00:14:43,734 (STAMMERING ) See, I'm on the wrestling team, so I'll just... 321 00:14:43,801 --> 00:14:45,133 So am I. 322 00:14:46,567 --> 00:14:48,133 Sorry. 323 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Uh... I'm sorry. I didn't know you were... 324 00:14:51,067 --> 00:14:52,167 Have you seen my brother? 325 00:14:53,067 --> 00:14:54,701 Present. 326 00:14:54,767 --> 00:14:56,501 Okay, um... 327 00:14:56,567 --> 00:14:59,000 Well, I'll just get a few things and be on my way. 328 00:14:59,067 --> 00:15:01,467 Like you seem to be. 329 00:15:01,534 --> 00:15:03,868 Uh, Eric, listen, this isn't what it looks like. 330 00:15:03,934 --> 00:15:05,701 Oh, I know, you were just wrestling. 331 00:15:07,067 --> 00:15:09,567 Uh, Mary Beth, my brother's here, okay? 332 00:15:09,634 --> 00:15:12,000 That's okay. Uh, not for me. 333 00:15:12,067 --> 00:15:13,701 Could you maybe give us a minute or two? 334 00:15:14,734 --> 00:15:16,300 Fine, um... 335 00:15:16,367 --> 00:15:17,834 I'll go down and get my laundry, 336 00:15:17,901 --> 00:15:19,167 and then I'll be back. 337 00:15:22,801 --> 00:15:24,367 (DOOR CLOSING) 338 00:15:26,434 --> 00:15:27,767 I know what you're going to say. 339 00:15:27,834 --> 00:15:29,133 No, Cory, you don't. 340 00:15:29,200 --> 00:15:30,334 You're a big boy. You know what you're doing. 341 00:15:30,400 --> 00:15:32,000 Nothing was going to happen. 342 00:15:32,067 --> 00:15:33,601 You don't have to answer to me, Cor. 343 00:15:33,667 --> 00:15:35,667 Did you know Topanga lied to me? 344 00:15:35,734 --> 00:15:37,400 Then she had this coming. 345 00:15:37,467 --> 00:15:39,400 And Mary Beth is beautiful, and she's here, 346 00:15:39,467 --> 00:15:40,934 and no one's ever going to know about it. 347 00:15:41,000 --> 00:15:42,934 Except for Mary Beth and you. 348 00:15:44,634 --> 00:15:47,300 You know, Eric, we had this whole weekend planned out, okay? 349 00:15:47,367 --> 00:15:49,334 Why didn't Topanga want to come with me? 350 00:15:49,400 --> 00:15:51,534 And, tomorrow, Mary Beth will be gone, 351 00:15:51,601 --> 00:15:53,567 and so will 16 years of a great relationship 352 00:15:53,634 --> 00:15:54,868 with somebody you really care about, 353 00:15:55,634 --> 00:15:56,901 somebody you love, 354 00:15:56,968 --> 00:15:58,901 somebody who's worth waiting for. 355 00:16:00,467 --> 00:16:01,801 Listen to me, Cory. 356 00:16:01,868 --> 00:16:03,334 Throughout your life, 357 00:16:03,400 --> 00:16:05,133 there's going to be a lot of opportunities that come up. 358 00:16:05,200 --> 00:16:07,133 And they're going to seem great, and they're going to seem wonderful, 359 00:16:07,200 --> 00:16:09,667 and they're going to seem like they make your life a heck of a lot easier, 360 00:16:09,734 --> 00:16:12,467 but you have to walk away. 361 00:16:12,534 --> 00:16:14,901 And, you know, at times, it's going to be really difficult to do that, 362 00:16:14,968 --> 00:16:16,267 but you have to, 363 00:16:16,334 --> 00:16:17,534 because you deserve better. 364 00:16:19,300 --> 00:16:20,701 But, hey, you know something? 365 00:16:20,767 --> 00:16:21,968 It's your life, Cor. It's your decision. 366 00:16:22,033 --> 00:16:23,834 You know what's best for you. 367 00:16:23,901 --> 00:16:25,367 Now, if you don't mind, 368 00:16:25,434 --> 00:16:27,667 got to meet Julie and her study group for jet skiing. 369 00:16:28,801 --> 00:16:30,868 You know, Eric, you deserve better, too. 370 00:16:31,701 --> 00:16:32,701 What do you mean? 371 00:16:32,767 --> 00:16:34,100 Listen, if you go to this school, 372 00:16:34,167 --> 00:16:36,667 you're going to feel good for, like, a day, 373 00:16:37,534 --> 00:16:39,000 and then you won't. 374 00:16:39,067 --> 00:16:42,868 Okay, I mean, I know you have worked so hard and so long. 375 00:16:42,934 --> 00:16:46,000 You deserve to go to a place that's worthy of all that effort. 376 00:16:47,234 --> 00:16:49,000 Okay? You should go to Pennbrook. 377 00:16:50,601 --> 00:16:51,634 The interview. 378 00:16:53,033 --> 00:16:55,000 You blew the interview, huh? 379 00:16:55,067 --> 00:16:56,968 (SIGHS) I never went, Cor. 380 00:16:57,634 --> 00:16:59,501 You know, 381 00:16:59,567 --> 00:17:00,968 I got scared. 382 00:17:01,033 --> 00:17:03,033 It seemed hard, so, 383 00:17:03,100 --> 00:17:04,734 I left. 384 00:17:04,801 --> 00:17:08,033 But this place, Cor, this is a sure thing. 385 00:17:08,100 --> 00:17:10,334 How am I supposed to walk away from a sure thing? 386 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 So, 387 00:17:16,367 --> 00:17:18,234 what's it going to be? 388 00:17:19,667 --> 00:17:21,200 I need to tell you something. 389 00:17:23,667 --> 00:17:25,467 I love my girlfriend. 390 00:17:30,534 --> 00:17:31,701 Like that. 391 00:17:35,934 --> 00:17:37,200 Let's go. 392 00:17:58,334 --> 00:17:59,801 Hey, 393 00:17:59,868 --> 00:18:01,734 lookie what I found. 394 00:18:05,701 --> 00:18:06,767 (SCREAMING) 395 00:18:11,834 --> 00:18:14,667 I'm sorry, Eric. Your interview was two days ago. 396 00:18:14,734 --> 00:18:16,167 You didn't show up. 397 00:18:16,234 --> 00:18:17,767 You didn't even notify us. 398 00:18:18,601 --> 00:18:19,901 Now, if you'll excuse me, 399 00:18:19,968 --> 00:18:22,234 there are other applicants who were responsible enough 400 00:18:22,300 --> 00:18:23,834 to show up at their scheduled time. 401 00:18:23,901 --> 00:18:25,200 I'm sorry. 402 00:18:25,267 --> 00:18:26,901 I was scared. 403 00:18:26,968 --> 00:18:29,300 (SIGHS) I'm not here to listen to excuses. 404 00:18:29,367 --> 00:18:32,334 It's not an excuse. It's how I felt. 405 00:18:32,400 --> 00:18:35,067 I mean, I'm still scared now, but not getting into college 406 00:18:35,133 --> 00:18:36,968 has determined who I am for too long, 407 00:18:37,033 --> 00:18:39,767 and I just want to make sure I go to the right school. 408 00:18:39,834 --> 00:18:43,033 Well, what makes you think that this is the right school for you? 409 00:18:43,100 --> 00:18:45,968 (SIGHS) Look, I need Pennbrook, okay? 410 00:18:46,033 --> 00:18:47,467 All my life I've heard about 411 00:18:47,534 --> 00:18:50,000 how much potential I have and what I'm capable of. 412 00:18:50,067 --> 00:18:53,834 And I used to think it wasn't much, but now I do. 413 00:18:53,901 --> 00:18:56,734 And I just want to make sure I go to the right school. 414 00:18:56,801 --> 00:18:58,667 I want to see what my potential is. 415 00:18:58,734 --> 00:19:00,667 I don't want to go to some school that won't test that. 416 00:19:00,734 --> 00:19:02,667 I want to go here. 417 00:19:02,734 --> 00:19:03,934 You had your chance, Eric. 418 00:19:04,000 --> 00:19:06,701 No. Pennbrook is my chance. 419 00:19:08,767 --> 00:19:10,033 You're supposed to accept people 420 00:19:10,100 --> 00:19:13,701 that want to learn and study and grow, and if you don't 421 00:19:13,767 --> 00:19:17,100 then this school isn't living up to its potential. 422 00:19:17,167 --> 00:19:18,934 And I want my interview. 423 00:19:20,367 --> 00:19:22,234 Well, 424 00:19:22,300 --> 00:19:23,901 I think you just had it. 425 00:19:27,100 --> 00:19:28,801 You lied to me. 426 00:19:28,868 --> 00:19:30,167 You're right. 427 00:19:30,234 --> 00:19:31,834 I did. 428 00:19:31,901 --> 00:19:34,267 I was just worried about being alone with you overnight. 429 00:19:34,334 --> 00:19:35,567 Then you should've told me that, okay? 430 00:19:35,634 --> 00:19:38,467 If you didn't trust me, Topanga, you should've told me. 431 00:19:39,868 --> 00:19:42,100 And you can also tell me... 432 00:19:42,167 --> 00:19:45,701 When did you ever say no to me that I didn't listen? 433 00:19:45,767 --> 00:19:48,467 When did you ever worry about being alone with me? 434 00:19:49,234 --> 00:19:51,100 Never, Cory. 435 00:19:51,167 --> 00:19:53,067 I was worried about me. 436 00:19:53,133 --> 00:19:55,868 I was worried about what I might do alone with you 437 00:19:56,701 --> 00:19:58,334 and the beach and the moon. 438 00:19:59,434 --> 00:20:02,234 I know I'm not ready yet. 439 00:20:02,300 --> 00:20:04,400 Listen, I know things are going to happen between us 440 00:20:04,467 --> 00:20:06,267 when they're supposed to happen. 441 00:20:08,534 --> 00:20:10,300 And I know I'll wait until they do. 442 00:20:11,400 --> 00:20:12,467 Yeah? 443 00:20:12,534 --> 00:20:14,167 How do you know? 444 00:20:14,234 --> 00:20:17,334 Well, I just know that the best things in life 445 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 are worth waiting for. 446 00:20:20,534 --> 00:20:21,968 Yeah. 447 00:20:22,033 --> 00:20:23,434 I feel that same way about you, Cory. 448 00:20:24,367 --> 00:20:26,334 Yeah? Mmm. 449 00:20:26,400 --> 00:20:27,601 Sure. (SIGHS) 450 00:20:27,667 --> 00:20:29,667 You know, you're a very sexy boy, Cory. 451 00:20:30,767 --> 00:20:31,801 Really? 452 00:20:31,868 --> 00:20:33,400 I'm a sexy boy? 453 00:20:33,968 --> 00:20:35,400 Thanks. 454 00:20:35,467 --> 00:20:37,467 Can't wait to tell Shawn. 455 00:20:43,901 --> 00:20:46,400 Well, here it is. My letter from Pennbrook. 456 00:20:47,567 --> 00:20:48,767 I can't, I can't. Here, you do it. 457 00:20:48,834 --> 00:20:50,834 Okay, okay, okay. 458 00:20:50,901 --> 00:20:52,033 Open it. This is it. 459 00:20:52,100 --> 00:20:53,567 Open it. All right. 460 00:20:53,634 --> 00:20:55,334 Come on! All right, all right, all right. 461 00:20:56,567 --> 00:20:58,067 (MUTTERING) 462 00:20:58,133 --> 00:20:59,200 Oh, boy. 463 00:20:59,267 --> 00:21:00,734 Oh, boy, this is bad. 464 00:21:00,801 --> 00:21:02,100 What? What, what, what? 465 00:21:02,167 --> 00:21:05,767 Now, Eric, that Dean Bolander is a tough cookie. 466 00:21:05,834 --> 00:21:07,434 How do you know her? 467 00:21:07,501 --> 00:21:10,167 She's been after me for years. 468 00:21:10,234 --> 00:21:13,033 Ooh, this just keeps getting worse. 469 00:21:13,100 --> 00:21:15,267 Just tell me! 470 00:21:15,334 --> 00:21:18,067 Okay, okay. First of all, 471 00:21:18,133 --> 00:21:19,801 they're charging an arm and a leg. 472 00:21:19,868 --> 00:21:21,868 And they want you there, like, a week before Labor Day 473 00:21:21,934 --> 00:21:24,567 for some kind of orientation deal. 474 00:21:24,634 --> 00:21:25,801 I'm in? 475 00:21:25,868 --> 00:21:27,334 I'm in! I'm in! 476 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 (ALL CHEERING) 477 00:21:28,467 --> 00:21:30,167 Yeah! 478 00:21:30,234 --> 00:21:31,467 Knew you could do it. 479 00:21:32,934 --> 00:21:35,234 Congratulations, Eric. 480 00:21:35,300 --> 00:21:36,701 Job well done. 481 00:21:36,767 --> 00:21:38,767 Thank you, Mr. Feeny. Oh, thank you for everything. 482 00:21:38,834 --> 00:21:40,801 Well, it's what I do. 483 00:21:42,601 --> 00:21:43,767 (SIGHS IN RELIEF) 484 00:21:43,817 --> 00:21:48,367 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.