All language subtitles for Blunt Talk s01e07 Meth or No Meth, You Still Gotta Floss.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,886 --> 00:00:06,669 Previously on Blunt Talk... 2 00:00:06,721 --> 00:00:09,839 You want to, you know, like last night? 3 00:00:12,009 --> 00:00:14,226 - [inhaling] - Global warming is causing the planet 4 00:00:14,262 --> 00:00:15,427 to rotate more quickly. 5 00:00:15,479 --> 00:00:17,396 You see, time itself is speeding up. 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,515 I want the zero-impact family. 7 00:00:19,517 --> 00:00:21,433 They have a message of change. 8 00:00:21,485 --> 00:00:24,353 We'll rebook the zero-impact family right away. 9 00:00:24,405 --> 00:00:26,689 - Good night, everyone. - ROSALIE: Good night, darling. 10 00:00:26,691 --> 00:00:29,191 Teddy, where are your pants? 11 00:00:29,193 --> 00:00:30,659 Oh, shit. 12 00:00:30,695 --> 00:00:32,328 - Is Teddy all right? - He's fine. 13 00:00:32,363 --> 00:00:35,030 [door creaks] SHELLY: He's a hoarder. 14 00:00:35,032 --> 00:00:36,582 Good Lord. 15 00:00:36,617 --> 00:00:38,617 Is that my Queen Elizabeth mug? 16 00:00:38,669 --> 00:00:40,502 I do see you as a mentor. 17 00:00:40,538 --> 00:00:42,504 Like a father mentor. 18 00:00:42,540 --> 00:00:45,624 Sure. I hope to be on the air someday just like you. 19 00:00:45,676 --> 00:00:48,377 It's healthy to have goals. 20 00:00:48,379 --> 00:00:51,380 21 00:00:59,866 --> 00:01:04,041 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 22 00:01:04,938 --> 00:01:07,172 23 00:01:09,510 --> 00:01:11,176 Major... 24 00:01:11,178 --> 00:01:14,262 why does your new bidet still have its bow on? 25 00:01:14,314 --> 00:01:17,182 I'm having second thoughts about the bidet, Harry. 26 00:01:17,184 --> 00:01:18,984 But why, Major? 27 00:01:19,019 --> 00:01:22,270 All you've been clamoring about is having your own bidet 28 00:01:22,322 --> 00:01:24,156 ever since we were in Davos. 29 00:01:24,191 --> 00:01:28,827 Well, with this drought, it seems irresponsible. 30 00:01:28,862 --> 00:01:30,862 And to make matters worse, 31 00:01:30,914 --> 00:01:34,583 I have not delivered a message of hope about the environment. 32 00:01:34,618 --> 00:01:38,537 Your staff did say such a message would be difficult to convey, sir. 33 00:01:38,589 --> 00:01:40,372 Well, maybe tonight will be the night. 34 00:01:40,374 --> 00:01:42,507 The zero-impact family are on. 35 00:01:42,543 --> 00:01:45,544 I know the way they live is extreme, 36 00:01:45,546 --> 00:01:47,713 but it is those people on the edge 37 00:01:47,765 --> 00:01:51,550 who will have a chance to cause a shift in consciousness. 38 00:01:51,552 --> 00:01:53,018 [Rosalie screams] 39 00:01:53,053 --> 00:01:55,020 ROSALIE: Jesus Christ! 40 00:01:55,055 --> 00:01:57,723 You've made a terrible mess! 41 00:01:57,725 --> 00:01:59,725 You're so clumsy, Martin. 42 00:01:59,727 --> 00:02:01,560 I don't like a clumsy man. 43 00:02:01,612 --> 00:02:03,195 What's wrong with you?! 44 00:02:03,230 --> 00:02:04,446 Rosalie! 45 00:02:04,481 --> 00:02:05,814 Privacy, please. 46 00:02:05,866 --> 00:02:07,115 Walter, I didn't mean to upset her. 47 00:02:07,151 --> 00:02:09,735 No, it's all right. It's all right, son. 48 00:02:09,737 --> 00:02:13,739 Rosalie, why were you berating Martin? 49 00:02:13,741 --> 00:02:16,575 He spilled coffee all over the keyboard. 50 00:02:16,577 --> 00:02:19,544 And I just got a call. Teddy's in the ER. 51 00:02:19,580 --> 00:02:20,912 The nurse said he fell. 52 00:02:20,964 --> 00:02:23,582 He's got three stitches in his forehead. 53 00:02:23,634 --> 00:02:25,179 - Is he all right? - I don't know. 54 00:02:25,299 --> 00:02:29,315 He's not answering his phone. I'm going to Cedars and pick him up. 55 00:02:29,435 --> 00:02:30,684 Is there anything I can do? 56 00:02:30,720 --> 00:02:33,721 No, it's all right. 57 00:02:33,723 --> 00:02:35,689 It's only three stitches, Rosalie. 58 00:02:35,725 --> 00:02:37,844 I'm sure he's going to be fine. 59 00:02:37,964 --> 00:02:39,597 I don't know, Walter. 60 00:02:39,632 --> 00:02:42,049 [sighs] 61 00:02:42,051 --> 00:02:44,435 I don't know. 62 00:02:44,470 --> 00:02:46,220 [muffled] Listen, buddy, you're not gonna get fired 63 00:02:46,222 --> 00:02:48,189 because you spilled a cup of coffee. 64 00:02:48,224 --> 00:02:50,191 I'm not worried about that. 65 00:02:50,226 --> 00:02:52,943 It... it's Rosalie. I'm... I'm worried about our friendship. 66 00:02:52,979 --> 00:02:54,728 - Yeah. - WALTER: Okay. 67 00:02:54,781 --> 00:02:58,365 I'm going with Rosalie to Cedars-Sinai to get Teddy. 68 00:02:58,401 --> 00:03:00,534 Nothing serious, should be about an hour. 69 00:03:00,570 --> 00:03:02,286 Email me the script for A block. 70 00:03:02,321 --> 00:03:03,954 I'll look at it on my phone. 71 00:03:05,741 --> 00:03:07,408 What's that on your head? 72 00:03:07,460 --> 00:03:10,411 [muffled] Oh, it's... it's just my... my ostrich pillow. 73 00:03:10,413 --> 00:03:12,213 [indistinct chatter] 74 00:03:12,248 --> 00:03:14,999 - What's on your face? - Shaving cream. 75 00:03:15,051 --> 00:03:16,834 What did you think it was? 76 00:03:16,886 --> 00:03:18,669 Nothing... nothing. 77 00:03:18,721 --> 00:03:20,888 [scoffs] 78 00:03:20,923 --> 00:03:23,390 - [door opens, closes] - God damn it. [groans] 79 00:03:23,426 --> 00:03:25,509 [indistinct chatter] 80 00:03:25,561 --> 00:03:28,345 Teddy checked himself out against medical advice. 81 00:03:28,397 --> 00:03:30,097 He told them he had to go to work. 82 00:03:30,149 --> 00:03:32,016 - He's retired. - Of course. 83 00:03:32,068 --> 00:03:33,567 I think he must've gone home, 84 00:03:33,603 --> 00:03:35,436 but he's still not answering his phone. 85 00:03:35,488 --> 00:03:37,571 I hope he hasn't got a concussion. 86 00:03:37,607 --> 00:03:38,989 Let's go to your house then. 87 00:03:39,025 --> 00:03:41,025 Well, maybe you should go back to the office. 88 00:03:41,077 --> 00:03:42,943 - You've still got a lot to do. - No, we're in good shape. 89 00:03:42,945 --> 00:03:45,663 Jim and Celia can take care of anything that comes up. 90 00:03:45,698 --> 00:03:47,281 Come on. 91 00:03:47,283 --> 00:03:49,750 Hey, the ladies are waiting for us in the conference room. 92 00:03:49,785 --> 00:03:51,285 Okay. 93 00:03:51,337 --> 00:03:53,754 What's that thing for, anyways? Like, a pinched nerve in your neck? 94 00:03:53,789 --> 00:03:56,123 No, it's an ostrich pillow. 95 00:03:56,125 --> 00:03:58,209 Oh. 96 00:03:58,261 --> 00:04:00,794 Since I... I lost my nest, 97 00:04:00,847 --> 00:04:04,014 it's kind of a miniature nest for me to hide in. 98 00:04:04,050 --> 00:04:07,852 I can relate. You know, Rosalie's kind of like my nest. 99 00:04:07,887 --> 00:04:11,305 Or she was. 100 00:04:11,357 --> 00:04:14,191 - I'm sorry, buddy. - Yeah. 101 00:04:14,227 --> 00:04:15,476 I like your top. 102 00:04:15,478 --> 00:04:16,810 [chuckles] Oh, thanks. 103 00:04:16,812 --> 00:04:18,395 Oh, yeah, we're matching. 104 00:04:18,447 --> 00:04:21,649 - Funny. - Twinsies. 105 00:04:21,651 --> 00:04:23,984 But your breasts look better than mine. 106 00:04:23,986 --> 00:04:25,653 What? 107 00:04:25,705 --> 00:04:27,488 - Don't be silly. - It's true. 108 00:04:27,540 --> 00:04:29,290 I wish I had your breasts. 109 00:04:29,325 --> 00:04:31,158 [growls, laughs] 110 00:04:31,160 --> 00:04:34,411 My dad always said that champagne-glass boobs were the sexiest, 111 00:04:34,463 --> 00:04:36,547 and I've never gotten that out of my head. 112 00:04:36,582 --> 00:04:38,249 Did I just hear the word "champagne-boob"? 113 00:04:38,301 --> 00:04:39,884 Oh, I like pointy boobs. 114 00:04:39,919 --> 00:04:43,087 You know, the ones that look like magical elf shoes? 115 00:04:43,139 --> 00:04:44,588 Elf shoes? 116 00:04:44,640 --> 00:04:47,841 - You're turned on by elves? - Oh, yeah. 117 00:04:47,894 --> 00:04:50,678 WALTER: This is very strange. 118 00:04:50,680 --> 00:04:53,264 Where can he be? His car is still in the driveway. 119 00:04:53,316 --> 00:04:56,317 God damn it, he's still not answering his phone. 120 00:04:56,352 --> 00:04:58,018 Oh, Rosalie. 121 00:04:58,020 --> 00:04:59,520 Oh. 122 00:04:59,572 --> 00:05:01,021 Oh, well, he must've just left. 123 00:05:01,023 --> 00:05:02,940 Look, the ice in this drink is not melted. 124 00:05:02,992 --> 00:05:05,192 Maybe he went for a walk to clear his head. 125 00:05:05,194 --> 00:05:08,529 Maybe, but it's too early for him to be drinking. 126 00:05:08,531 --> 00:05:09,830 Rosalie, what is going on here? 127 00:05:09,865 --> 00:05:12,700 Your home is never this untidy. 128 00:05:12,702 --> 00:05:14,952 Teddy keeps it so neat, like Harry. 129 00:05:15,004 --> 00:05:17,338 [sighs] I don't know what's going on. 130 00:05:17,373 --> 00:05:19,089 We had a fight last night. 131 00:05:19,125 --> 00:05:21,792 When I woke this morning, he was gone. 132 00:05:21,844 --> 00:05:23,627 [phone chimes] [gasps] 133 00:05:23,679 --> 00:05:25,796 - Teddy? - No, a receipt. 134 00:05:25,848 --> 00:05:29,300 Teddy and I have a rideshare account. 135 00:05:29,352 --> 00:05:31,602 He took a car to Burbank. 136 00:05:31,637 --> 00:05:33,387 Oh, Burbank? Another woman. 137 00:05:33,389 --> 00:05:35,889 I hope so. Then he'd be safe. 138 00:05:35,942 --> 00:05:38,809 I'm just checking the address. [phone chimes] 139 00:05:38,861 --> 00:05:40,778 It's a bar. The Britisher. 140 00:05:40,813 --> 00:05:42,696 They open early for alcoholics. 141 00:05:42,732 --> 00:05:44,898 Oh, Lord, he's going on a bender. 142 00:05:44,900 --> 00:05:47,067 Well, he should've called me. 143 00:05:48,287 --> 00:05:51,071 Big... 144 00:05:51,123 --> 00:05:52,740 jug. 145 00:05:52,742 --> 00:05:54,742 So, what other kind of boobs are there? 146 00:05:54,744 --> 00:05:56,827 Walter and Rosalie on line one. 147 00:05:56,879 --> 00:05:58,462 I got it. Got it. 148 00:05:58,497 --> 00:06:00,664 - Hello, Walter. How are you? - WALTER: Hello, everyone. 149 00:06:00,716 --> 00:06:02,583 We'll be a bit longer than I thought. 150 00:06:02,585 --> 00:06:05,719 ROSALIE: Email us your pitches and any tape you have 151 00:06:05,755 --> 00:06:07,054 so Walter can prep. 152 00:06:07,089 --> 00:06:10,391 And, Martin, I'm sorry I yelled at you. 153 00:06:10,426 --> 00:06:12,092 You didn't deserve that. 154 00:06:12,144 --> 00:06:14,762 It's all right. I still worship you unconditionally. 155 00:06:14,814 --> 00:06:17,731 ROSALIE: Thank you. You're a good man. 156 00:06:17,767 --> 00:06:19,767 Anything to add, Walter? 157 00:06:19,819 --> 00:06:22,569 WALTER: Jim, you're in charge until I get back. 158 00:06:22,605 --> 00:06:24,104 - Okay. - What? 159 00:06:24,106 --> 00:06:25,689 Well, why aren't I in charge? 160 00:06:25,741 --> 00:06:27,274 Is it 'cause I'm a woman? 161 00:06:27,276 --> 00:06:29,493 - WALTER: No, Jim's senior. - [mouths] Yes. 162 00:06:29,528 --> 00:06:30,995 If there was any gender bias, 163 00:06:31,030 --> 00:06:33,163 it was unconscious and I apologize. 164 00:06:33,199 --> 00:06:34,999 [quietly] Well, put me in charge, then. 165 00:06:35,034 --> 00:06:37,284 - Celia. - WALTER: I can't, Celia. 166 00:06:37,286 --> 00:06:40,087 It wouldn't be fair to Jim after I just said he was in charge. 167 00:06:40,122 --> 00:06:42,089 - [quietly] Thank you. - WALTER: May I speak to Harry? 168 00:06:42,124 --> 00:06:44,291 Yes, Major? 169 00:06:44,343 --> 00:06:46,176 Just wanted to hear your voice, Harry. 170 00:06:46,212 --> 00:06:47,795 All right, good-bye, everyone. 171 00:06:47,847 --> 00:06:49,596 We'll be back as soon as possible. 172 00:06:49,632 --> 00:06:50,931 - Bye, Walter. - Bye. 173 00:06:50,966 --> 00:06:52,549 Bye, Rosalie. [phone line clicks] 174 00:06:52,601 --> 00:06:54,935 I'm just gonna... 175 00:06:54,970 --> 00:06:58,022 just scoot over here. 176 00:06:58,057 --> 00:07:02,142 Make it official, I guess. 177 00:07:02,144 --> 00:07:03,777 Anything I can do for you, sir? 178 00:07:03,813 --> 00:07:05,646 Something for your coffee, perhaps? 179 00:07:05,648 --> 00:07:07,448 [quietly] Uh, I don't, uh... 180 00:07:07,483 --> 00:07:09,817 no, no, thanks, Harry. 181 00:07:12,405 --> 00:07:15,656 So I suppose I'm the new Rosalie. 182 00:07:15,708 --> 00:07:17,875 Okay. 183 00:07:17,910 --> 00:07:20,077 Oh. Oh. [laughs] 184 00:07:20,129 --> 00:07:22,212 Get out. I want to be in Celia's chair. 185 00:07:22,248 --> 00:07:23,714 Nope, too late. 186 00:07:23,749 --> 00:07:26,917 Why doesn't anyone want to sit in the Jim chair? 187 00:07:26,969 --> 00:07:28,669 It feels sad over there. 188 00:07:28,671 --> 00:07:31,171 It's always moist. 189 00:07:31,173 --> 00:07:35,008 Excuse me, sir. We are looking for a man, blonde, 190 00:07:35,061 --> 00:07:37,428 not much in the way of cheekbones, 191 00:07:37,480 --> 00:07:39,680 tall, glasses, good posture. 192 00:07:39,682 --> 00:07:41,982 May have a bandage on his forehead. 193 00:07:42,017 --> 00:07:44,768 - Kind of bemused look in the eye. - Walter, that's enough. 194 00:07:44,820 --> 00:07:47,521 Well, I'm trying to give an accurate description. 195 00:07:47,523 --> 00:07:50,858 Sir, I asked you a question. 196 00:07:50,860 --> 00:07:52,192 I don't answer questions. 197 00:07:52,244 --> 00:07:54,111 What do you mean you don't answer questions? 198 00:07:54,163 --> 00:07:56,530 I mean, uh, this is the Britisher Bar. 199 00:07:56,532 --> 00:07:58,532 I'm British. I have rights here. 200 00:07:58,534 --> 00:08:00,000 Whose drink was that? 201 00:08:00,035 --> 00:08:01,452 You know, you just asked two questions, 202 00:08:01,504 --> 00:08:03,704 and I told you I don't answer questions. 203 00:08:03,706 --> 00:08:06,507 I'd like you to respect my boundaries. [crowd cheering on TV] 204 00:08:06,542 --> 00:08:09,042 Walter, Teddy's in another car less than a mile from here. 205 00:08:09,095 --> 00:08:11,345 He's on the move. He must've just left. 206 00:08:11,380 --> 00:08:13,714 Yeah, thank you, sir, for all your help. 207 00:08:13,716 --> 00:08:15,182 This is a fantastic tracking device. 208 00:08:15,217 --> 00:08:17,217 Give me the keys. I will drive. 209 00:08:17,269 --> 00:08:20,437 Let's lead with the teachers' unions protesting in Ohio. 210 00:08:20,473 --> 00:08:22,890 [imitating Walter] I do love a good protest story... 211 00:08:22,892 --> 00:08:25,058 - [normal voice] as Walter says. - MARTIN: Yeah. 212 00:08:25,111 --> 00:08:28,362 Oh, is that supposed to be your Walter impersonation? 213 00:08:28,397 --> 00:08:33,367 I... I think we should start with the Pentagon leaks 'cause he's always like, 214 00:08:33,402 --> 00:08:36,236 [imitates Walter] "I do love a good leak." 215 00:08:36,288 --> 00:08:38,238 CELIA: No, he would want to lead with the strike. 216 00:08:38,290 --> 00:08:40,240 He's pro teachers and pro union. 217 00:08:40,242 --> 00:08:42,126 [normal voice] I think Pentagon... 218 00:08:42,161 --> 00:08:44,578 because it's military and I already sent it to him. 219 00:08:44,580 --> 00:08:45,746 What do you think, Shelly? 220 00:08:45,798 --> 00:08:47,080 Let's go with the strike. 221 00:08:47,082 --> 00:08:49,466 Celia had the better Walter impression. 222 00:08:49,502 --> 00:08:50,667 [sighs] Martin? 223 00:08:50,719 --> 00:08:52,302 Oh, I agree with Shelly for once. 224 00:08:52,338 --> 00:08:54,087 Celia did have the better impression. 225 00:08:54,089 --> 00:08:56,340 Yours just sounds like Sean Connery. 226 00:08:56,392 --> 00:08:58,392 - Yeah, I thought that. - Buddy, come on. 227 00:08:58,427 --> 00:08:59,893 She's English. 228 00:08:59,929 --> 00:09:01,845 Yeah, and I'm Indian. What's your point? 229 00:09:01,897 --> 00:09:03,263 230 00:09:03,265 --> 00:09:05,015 ROSALIE: We're gaining on him, Walter. 231 00:09:05,067 --> 00:09:07,568 Oh, I'm an excellent tracker. 232 00:09:07,603 --> 00:09:09,520 I always get my man. 233 00:09:09,572 --> 00:09:11,438 [siren wailing] Oh! 234 00:09:12,741 --> 00:09:15,943 Jesus Christ. Pull over, Walter! 235 00:09:15,945 --> 00:09:18,111 [siren wails] WALTER: Sod it! 236 00:09:26,589 --> 00:09:30,123 - Damn it, Teddy's getting away. - Oh, shit. 237 00:09:30,125 --> 00:09:32,676 Oh, my God, wait a minute. 238 00:09:32,711 --> 00:09:34,795 My license has been suspended. 239 00:09:34,797 --> 00:09:36,463 Rosalie, quick, change seats with me. 240 00:09:36,515 --> 00:09:38,932 [grunting] 241 00:09:40,052 --> 00:09:41,635 - Okay? - Okay. 242 00:09:41,637 --> 00:09:43,971 [grunting] 243 00:09:43,973 --> 00:09:45,389 Here, that's it. 244 00:09:45,441 --> 00:09:47,975 [grunts] Oh. [horn honking] 245 00:09:48,027 --> 00:09:49,977 - ROSALIE: Oh! - WALTER: Oh, shit. Back, back, back. 246 00:09:50,029 --> 00:09:53,063 - What? What? - Go back, go back, go back. 247 00:09:53,115 --> 00:09:55,983 - We gotta go back? - Yes, go back. [grunting] 248 00:09:56,035 --> 00:09:57,317 - Okay. - Fuck. 249 00:09:57,319 --> 00:09:59,369 [grunts] [car door closes] 250 00:09:59,405 --> 00:10:02,206 Uh... [chuckles] Hello, Officer. 251 00:10:02,241 --> 00:10:04,241 Just having a little seat belt problem. 252 00:10:04,293 --> 00:10:05,826 You didn't see that red light, sir? 253 00:10:05,828 --> 00:10:07,995 Yes, I did. But you see, Officer, 254 00:10:07,997 --> 00:10:10,163 we are in pursuit of my friend's husband 255 00:10:10,216 --> 00:10:12,633 who has suffered a head wound and he's in a hired car. 256 00:10:12,668 --> 00:10:14,468 Hey, you're Walter Blunt. 257 00:10:14,503 --> 00:10:16,336 You kicked a member of the LAPD in the balls... 258 00:10:16,338 --> 00:10:17,921 Look, I understand your position, Officer, 259 00:10:17,973 --> 00:10:20,173 but your colleague is recovered 260 00:10:20,175 --> 00:10:22,342 and he has full use of both testes. 261 00:10:22,394 --> 00:10:25,395 What I wanted to say, Mr. Blunt... 262 00:10:25,431 --> 00:10:26,897 is thank you. 263 00:10:26,932 --> 00:10:28,348 Out here in Burbank, we're not too fond 264 00:10:28,400 --> 00:10:30,934 of the Los Angeles Pricks Department. 265 00:10:30,986 --> 00:10:33,987 Oh. So I'm not going to impound you, 266 00:10:34,023 --> 00:10:38,358 but I am going to have to give the lady who was driving a ticket. 267 00:10:38,410 --> 00:10:42,195 Thank you, Officer. A donation will be made immediately 268 00:10:42,197 --> 00:10:45,365 to the Fraternal Order of the Burbank PD. 269 00:10:47,286 --> 00:10:49,253 [quietly] That went well. [bicycle bell rings] 270 00:10:49,288 --> 00:10:50,587 [normal voice] Oh, Rosalie, look. 271 00:10:50,623 --> 00:10:52,372 It's the zero-impact family. 272 00:10:52,374 --> 00:10:54,925 My God, they're riding their bicycles to the studio. 273 00:10:54,960 --> 00:10:58,011 Mr. Adler! 274 00:10:58,047 --> 00:10:59,846 Mr. Adler! 275 00:11:01,383 --> 00:11:03,550 Oh, damn it. He didn't hear me. 276 00:11:05,187 --> 00:11:08,939 Oh, Rosalie, I have to get back to the studio. 277 00:11:08,974 --> 00:11:12,059 [sighs] Oh, where's he going now? 278 00:11:12,061 --> 00:11:13,977 Oh, Teddy. 279 00:11:14,029 --> 00:11:17,314 [honks] Thank you, gentlemen. 280 00:11:17,366 --> 00:11:20,534 A car will be here for you in five minutes. 281 00:11:20,569 --> 00:11:23,370 - Where's Teddy now? - He's hit the desert. 282 00:11:23,405 --> 00:11:25,906 You know, I hate that you have to press on without me, 283 00:11:25,958 --> 00:11:27,324 but you understand. 284 00:11:27,376 --> 00:11:29,960 It's okay, Walter. I can handle it. 285 00:11:29,995 --> 00:11:31,745 You're needed back at the studio. 286 00:11:37,720 --> 00:11:39,803 [car engine starts] 287 00:11:39,838 --> 00:11:42,089 Rosalie, wait, wait, wait. No, I'm coming with you. 288 00:11:42,141 --> 00:11:43,590 Don't be ridiculous. 289 00:11:43,642 --> 00:11:46,643 You haven't missed a broadcast in five years. 290 00:11:46,679 --> 00:11:48,929 And you have been by my side for 20. 291 00:11:48,981 --> 00:11:52,399 - You're more important to me than Blunt Talk. - I am? 292 00:11:52,434 --> 00:11:57,904 Well, I mean, it... um, it... it's very close. 293 00:11:57,940 --> 00:11:59,406 Yes, you're more important. 294 00:11:59,441 --> 00:12:01,325 I keep saying I have to help people. 295 00:12:01,360 --> 00:12:03,944 Then I should help you, someone I love. 296 00:12:03,946 --> 00:12:07,164 297 00:12:07,199 --> 00:12:08,281 [indistinct chatter] 298 00:12:08,334 --> 00:12:10,584 - Walter is on line one. - Ah. 299 00:12:10,619 --> 00:12:12,035 Yes, Walter. 300 00:12:12,087 --> 00:12:13,870 WALTER: Listen up. Rosalie and I 301 00:12:13,922 --> 00:12:16,540 are not gonna make it back for the broadcast tonight, 302 00:12:16,592 --> 00:12:20,010 so, Jim, I want you to replace me on air. 303 00:12:20,045 --> 00:12:21,962 W-what? On the air? 304 00:12:22,014 --> 00:12:24,431 You told me that's your dream. 305 00:12:24,466 --> 00:12:27,134 Walter, this is now conscious gender bias. 306 00:12:27,186 --> 00:12:29,052 I'd like to be on air. 307 00:12:29,104 --> 00:12:31,855 But you never told me that, Celia. 308 00:12:31,890 --> 00:12:34,141 Uh, next time there is a crisis, you can have my chair. 309 00:12:34,193 --> 00:12:36,193 I promise you that. 310 00:12:36,228 --> 00:12:38,528 But there is something that you can do for me. 311 00:12:38,564 --> 00:12:40,030 [quietly] Yes, Walter? 312 00:12:40,065 --> 00:12:43,283 Bump the zero-impact family. 313 00:12:43,318 --> 00:12:45,736 I want to have that interview for myself. 314 00:12:45,788 --> 00:12:48,405 Apologize to them on my behalf. 315 00:12:48,457 --> 00:12:52,325 Tell Mr. Adler I will have him on air as soon as possible. 316 00:12:52,327 --> 00:12:54,161 [groans] Oh, God. 317 00:12:54,213 --> 00:12:55,996 Uh, W-Walter, I... I just want to say 318 00:12:55,998 --> 00:12:57,497 thank you for this opportunity. 319 00:12:57,549 --> 00:12:59,916 What's that, Jim? I-I can't hear you. 320 00:12:59,968 --> 00:13:02,469 [louder] I wanted to thank you for this opportunity. 321 00:13:02,504 --> 00:13:05,305 Um, but, this is kind of overwhelming. 322 00:13:05,340 --> 00:13:07,674 WALTER: I can't hear them. I think we've lost the connection. 323 00:13:07,726 --> 00:13:09,342 - ROSALIE: Yeah. - WALTER: Oh, Lord. 324 00:13:09,344 --> 00:13:12,229 I hope Jim doesn't fail miserably. 325 00:13:12,264 --> 00:13:13,814 ROSALIE: God, yes. 326 00:13:13,849 --> 00:13:15,565 [line clicks] 327 00:13:15,601 --> 00:13:16,850 [moans] 328 00:13:16,852 --> 00:13:18,602 Take this, sir. 329 00:13:18,654 --> 00:13:20,687 330 00:13:22,908 --> 00:13:25,158 [coughs] 331 00:13:25,194 --> 00:13:26,410 Well, if we're gonna pull this off, 332 00:13:26,445 --> 00:13:27,994 we need to change your look. 333 00:13:28,030 --> 00:13:29,413 - Oh, yeah. - Yeah. 334 00:13:29,448 --> 00:13:30,530 What's wrong with my look? 335 00:13:30,582 --> 00:13:33,033 Plenty. Come with me, sir. 336 00:13:33,035 --> 00:13:34,918 [whispers] Thanks, Harry. 337 00:13:34,953 --> 00:13:38,004 338 00:13:38,040 --> 00:13:41,291 - Still not answering his phone. - What does the app say? 339 00:13:41,343 --> 00:13:43,427 [phone chimes] Oh, he's just been dropped off. 340 00:13:43,462 --> 00:13:46,630 - Oh. - 1100 Lonesome Canyon Road. 341 00:13:46,682 --> 00:13:48,632 - ROSALIE: What? - Oh, Lord, it's 20 miles away. 342 00:13:48,684 --> 00:13:50,934 - [Rosalie groans] - Well, let's hope he stays put. 343 00:13:52,471 --> 00:13:56,606 Rosalie, has Teddy been acting erratic lately? 344 00:13:56,642 --> 00:13:59,609 Walter, I... I'm not in the mood for talking right now. 345 00:13:59,645 --> 00:14:02,529 I... I just want to find him, okay? 346 00:14:02,564 --> 00:14:04,397 Yes, of course. 347 00:14:07,486 --> 00:14:11,183 You know, this desert makes me think of Joshua Tree. 348 00:14:12,110 --> 00:14:14,674 - You remember? - Of course. 349 00:14:15,510 --> 00:14:16,946 The party. 350 00:14:18,330 --> 00:14:20,797 - Teddy got loaded. - Yeah. 351 00:14:20,833 --> 00:14:24,251 He started reciting poetry naked. 352 00:14:24,253 --> 00:14:25,552 [chuckles] 353 00:14:25,587 --> 00:14:27,337 His body was completely hairless. 354 00:14:27,389 --> 00:14:30,757 [laughs, sighs] 355 00:14:30,809 --> 00:14:31,925 He was so happy. 356 00:14:31,927 --> 00:14:35,262 Well, those are two things he loves... 357 00:14:35,314 --> 00:14:37,481 nudity and poetry. 358 00:14:37,516 --> 00:14:40,650 You know, when we were starting Blunt Talk, 359 00:14:40,686 --> 00:14:43,270 he wrote down a line of poetry for me. 360 00:14:43,272 --> 00:14:46,439 - Oh. - By Jack Gilbert. 361 00:14:46,492 --> 00:14:48,608 And I've carried it around ever since. 362 00:14:50,362 --> 00:14:55,499 "I believe Icarus was not failing as he fell, 363 00:14:55,534 --> 00:15:00,120 but just coming to the end of his triumph." 364 00:15:00,122 --> 00:15:02,455 What does that mean? 365 00:15:02,508 --> 00:15:04,457 Well, that's what I asked Teddy, 366 00:15:04,510 --> 00:15:09,129 and he said, "Don't be scared to fly." 367 00:15:09,181 --> 00:15:11,965 [clicks tongue] Oh. 368 00:15:12,017 --> 00:15:17,354 Oh. 369 00:15:17,389 --> 00:15:20,607 [revs engine] 370 00:15:20,642 --> 00:15:23,860 [shower running] 371 00:15:23,896 --> 00:15:26,479 Oh, damn, there's no shampoo. 372 00:15:28,984 --> 00:15:30,150 Harry? 373 00:15:30,152 --> 00:15:32,235 HARRY: Yes, sir. 374 00:15:32,287 --> 00:15:34,738 Uh, thank you. 375 00:15:36,658 --> 00:15:39,159 Are you sure this is really necessary, Harry? 376 00:15:39,211 --> 00:15:40,827 Yes, Major. 377 00:15:40,829 --> 00:15:42,329 Did you just call me Major? 378 00:15:42,331 --> 00:15:44,297 Yes, Major... I mean, sir. 379 00:15:44,333 --> 00:15:45,882 Sorry, sir. Force of habit. 380 00:15:45,918 --> 00:15:48,168 It's okay, just... you can call me Jim 381 00:15:48,170 --> 00:15:49,469 like you used to, you know? 382 00:15:49,504 --> 00:15:52,589 With your change in status, I prefer sir, sir. 383 00:15:52,641 --> 00:15:56,509 So, let's start the whipping. 384 00:15:56,511 --> 00:15:59,679 Mm, would you like dialogue? 385 00:16:02,189 --> 00:16:03,688 Okay. 386 00:16:05,242 --> 00:16:06,775 You've been unclean, sir! 387 00:16:06,827 --> 00:16:08,026 Ah! 388 00:16:08,078 --> 00:16:10,445 - Very unclean! - Ah! 389 00:16:10,497 --> 00:16:12,781 - Naughty! - Ah! 390 00:16:12,833 --> 00:16:14,666 - Naughty! - Ah! 391 00:16:14,701 --> 00:16:15,750 What are you? 392 00:16:15,786 --> 00:16:16,868 I'm messy... ah! 393 00:16:16,920 --> 00:16:18,253 - You are messy! - Ow! 394 00:16:18,288 --> 00:16:21,039 - Right, tidy your room! - Tidy my room... ah! 395 00:16:21,091 --> 00:16:22,540 - Tidy your room! - [screams] 396 00:16:22,542 --> 00:16:24,042 HARRY: Tidy your room! 397 00:16:24,044 --> 00:16:27,545 Walter wanted me to convey his most sincere apologies 398 00:16:27,547 --> 00:16:29,848 for bumping you off the show again. 399 00:16:29,883 --> 00:16:32,550 I'm sorry, I can't keep pretending 400 00:16:32,552 --> 00:16:34,969 that someone is not howling in pain nearby. 401 00:16:35,021 --> 00:16:38,556 Oh, that. Oh, that's my, um... my fellow senior producer 402 00:16:38,608 --> 00:16:40,525 is getting ready for his broadcast debut. 403 00:16:40,560 --> 00:16:42,060 He's subbing for Walter. 404 00:16:42,062 --> 00:16:43,778 But why is he in agony? 405 00:16:43,814 --> 00:16:45,897 Well, um, Harry, Walter's manservant, 406 00:16:45,899 --> 00:16:49,067 is leeching his body of toxins by whipping him with a towel. 407 00:16:49,069 --> 00:16:50,985 That's my understanding. 408 00:16:51,037 --> 00:16:53,121 Well, we need to leech our planet of toxins, 409 00:16:53,156 --> 00:16:56,541 which is why it's so crucial that my family and I be on the show. 410 00:16:56,576 --> 00:16:58,076 I'm so sorry, as is Walter. 411 00:16:58,128 --> 00:17:00,795 But you will be on the show again, I promise. 412 00:17:00,831 --> 00:17:02,914 ADLER: Okay. Thank you. 413 00:17:02,966 --> 00:17:06,217 I'm not good at being assertive. I have odd self-esteem. 414 00:17:06,253 --> 00:17:09,220 - Mm-hmm. - But it's very important that I stress 415 00:17:09,256 --> 00:17:13,508 we need to get our message out there to the people. 416 00:17:13,560 --> 00:17:15,727 Mankind is imbalanced and needs to change. 417 00:17:15,762 --> 00:17:17,428 [screaming, shouting continue] 418 00:17:17,430 --> 00:17:18,930 JIM: Oh, God! Oh, God! 419 00:17:18,932 --> 00:17:21,599 [Jim moans] Walter has a manservant. 420 00:17:21,601 --> 00:17:24,102 Yes. Yes, he does. 421 00:17:24,154 --> 00:17:26,654 422 00:17:46,593 --> 00:17:49,460 [car door closes] Well, there's no more activity on the app, 423 00:17:49,462 --> 00:17:52,013 so he has to be here. 424 00:17:52,048 --> 00:17:55,517 God, what a desolate, dreary place. 425 00:17:55,552 --> 00:17:57,051 Come on, Walter. 426 00:18:01,975 --> 00:18:04,058 Are you sure you don't want me to shave your head, sir, 427 00:18:04,110 --> 00:18:05,643 so you can look like the major? 428 00:18:05,645 --> 00:18:08,530 It wouldn't take much time at all. 429 00:18:08,565 --> 00:18:10,148 No, I'd like to keep my hair, Harry. 430 00:18:10,150 --> 00:18:12,817 I really would. 431 00:18:12,819 --> 00:18:15,987 It's like a curtain for my head. 432 00:18:16,039 --> 00:18:18,456 I think a bald head would suit you, sir, 433 00:18:18,491 --> 00:18:20,241 just as it does the major. 434 00:18:20,293 --> 00:18:22,043 But I defer to your wishes. 435 00:18:22,078 --> 00:18:23,328 Mm. 436 00:18:23,330 --> 00:18:25,330 Unhappily, I may add. 437 00:18:25,382 --> 00:18:27,048 [breathes deeply] 438 00:18:27,083 --> 00:18:29,000 Now, hold still, sir. Deep breaths. 439 00:18:29,002 --> 00:18:30,501 Mm-hmm. 440 00:18:30,554 --> 00:18:32,337 [exhales] 441 00:18:32,389 --> 00:18:33,671 - Mm. - No flinching. 442 00:18:33,673 --> 00:18:34,889 Mm-mm. Mm-mm. 443 00:18:34,925 --> 00:18:37,175 I don't feel comfortable doing this. 444 00:18:37,177 --> 00:18:40,261 Our guests come here for privacy and relaxation. 445 00:18:40,313 --> 00:18:43,514 Or for smoking meth, but I'm cracking down on that. 446 00:18:43,516 --> 00:18:45,934 Your husband's not a meth-head, is he? 447 00:18:45,986 --> 00:18:47,936 No, nothing stronger than booze. 448 00:18:47,988 --> 00:18:50,688 Meth? Thankfully, that's one drug I've never tried. 449 00:18:50,690 --> 00:18:52,574 I hear it's very bad for the teeth. 450 00:18:52,609 --> 00:18:56,027 Well, meth or no meth, you gotta floss. 451 00:18:58,031 --> 00:18:59,781 Hello? 452 00:19:01,868 --> 00:19:05,036 - Hello?! - Teddy, open the door, darling! 453 00:19:05,038 --> 00:19:06,204 [keys jingle] 454 00:19:06,256 --> 00:19:08,039 [grunts] Okay. 455 00:19:09,876 --> 00:19:11,676 Oh. 456 00:19:11,711 --> 00:19:13,544 [sniffs, sighs] 457 00:19:13,546 --> 00:19:16,014 Jesus, we're on a wild-goose chase. 458 00:19:16,049 --> 00:19:20,218 He's not in the bathroom, but he used it. 459 00:19:20,270 --> 00:19:22,103 And he didn't flush. 460 00:19:22,138 --> 00:19:24,138 That's not like Teddy. 461 00:19:24,190 --> 00:19:26,391 Actually, it is. 462 00:19:26,443 --> 00:19:27,892 [toilet gurgling] [scoffs] 463 00:19:29,813 --> 00:19:31,863 May I present tonight's host 464 00:19:31,898 --> 00:19:34,732 of Blunt Talk, Mr. James Stone? 465 00:19:39,739 --> 00:19:42,573 [applause, cheering] 466 00:19:42,575 --> 00:19:44,742 Stop it, no. 467 00:19:44,794 --> 00:19:46,327 Okay. It's okay. 468 00:19:46,379 --> 00:19:47,879 - CELIA: Turn around! - MARTIN: Spin, yeah. 469 00:19:47,914 --> 00:19:50,415 - Really? - Spin! Spin! 470 00:19:52,085 --> 00:19:53,885 WOMEN: Whoo! 471 00:19:53,920 --> 00:19:56,804 [man whistles] 472 00:19:56,840 --> 00:20:00,925 [cheering continues] 473 00:20:00,977 --> 00:20:03,428 More, more! [laughs] 474 00:20:03,430 --> 00:20:05,263 Shh. 475 00:20:07,350 --> 00:20:09,067 Impressive moves, Jim. 476 00:20:09,102 --> 00:20:11,152 How about we save some of that for the broadcast? 477 00:20:11,187 --> 00:20:14,272 Rosalie called and told me about Walter's laryngitis. 478 00:20:16,276 --> 00:20:17,942 So I'm counting on you. 479 00:20:17,994 --> 00:20:21,946 This is your Super Bowl, your Broadway debut. 480 00:20:21,948 --> 00:20:27,335 This is you coming out of the birth canal. 481 00:20:27,370 --> 00:20:29,454 - I will. - [Celia, quietly] He's gonna be great. 482 00:20:29,506 --> 00:20:31,372 I mean, he's gonna... he's gonna lead with Pentagon leaks... 483 00:20:31,424 --> 00:20:33,458 Yeah, but what I'm looking for here is charisma, 484 00:20:33,460 --> 00:20:35,927 humanity, enunciation. 485 00:20:35,962 --> 00:20:38,346 - A-a masculine vibe. - Yeah. 486 00:20:38,381 --> 00:20:40,515 And numbers. 487 00:20:40,550 --> 00:20:41,966 Really good numbers. 488 00:20:46,890 --> 00:20:48,890 Don't fuck up. 489 00:20:48,942 --> 00:20:50,391 [quietly] I won't. 490 00:20:51,594 --> 00:20:53,344 No fear! Whoo! 491 00:20:53,379 --> 00:20:56,264 [all clapping] 492 00:20:58,551 --> 00:21:00,551 I can't do this. 493 00:21:00,603 --> 00:21:02,603 - I can't do this. - No, don't be ridiculous, Jim. 494 00:21:02,639 --> 00:21:04,555 You're just gonna read off the teleprompter 495 00:21:04,607 --> 00:21:06,441 - and sit up straight. - Right. 496 00:21:06,476 --> 00:21:07,391 - Yep. - Okay. Okay. 497 00:21:07,444 --> 00:21:09,026 - That easy. - Good. 498 00:21:09,062 --> 00:21:10,111 [sighs] 499 00:21:11,564 --> 00:21:13,531 - No, I'm sorry. - [screams] 500 00:21:16,319 --> 00:21:18,402 [both grunt] 501 00:21:18,404 --> 00:21:20,905 [bird squawking] 502 00:21:20,957 --> 00:21:22,290 Teddy? 503 00:21:22,325 --> 00:21:23,908 Teddy! 504 00:21:26,212 --> 00:21:29,464 The sun'll be gone soon and he doesn't have his windbreaker. 505 00:21:29,499 --> 00:21:31,415 - Where is he, Walter? - I don't know. 506 00:21:31,417 --> 00:21:33,217 - Teddy! - Rosalie. 507 00:21:33,253 --> 00:21:35,689 - Teddy! Rosalie, this is madness. 508 00:21:35,809 --> 00:21:37,270 Look, he could be anywhere. 509 00:21:37,390 --> 00:21:38,723 We need to call the police. 510 00:21:38,758 --> 00:21:40,675 - No, we'll find him. - Rosalie... 511 00:21:40,727 --> 00:21:42,727 - Teddy! - Rosalie, stop it. 512 00:21:42,762 --> 00:21:44,896 Stop it. [panting] 513 00:21:44,931 --> 00:21:48,683 Y-you have to face up to what's going on. 514 00:21:48,735 --> 00:21:50,151 What do you mean? 515 00:21:50,186 --> 00:21:53,020 All right, I'm gonna say this straight out. 516 00:21:53,072 --> 00:21:55,940 Is Teddy showing signs of dementia? 517 00:21:55,992 --> 00:21:58,943 No, please don't say that word, Walter. 518 00:21:58,995 --> 00:22:03,531 - Rosalie... - I don't want to watch Teddy... 519 00:22:03,583 --> 00:22:06,534 disappear in front of my eyes 520 00:22:06,586 --> 00:22:09,170 like my mother did 521 00:22:09,205 --> 00:22:11,422 till he's a stranger. 522 00:22:11,457 --> 00:22:14,258 - Rosalie... - I'm not ready to lose him. 523 00:22:14,294 --> 00:22:18,129 I don't want to say good-bye. 524 00:22:18,131 --> 00:22:20,848 525 00:22:26,689 --> 00:22:30,274 Right, now you two get down there and spoon. 526 00:22:30,310 --> 00:22:33,861 That's what the major and Rosalie do in a crisis. 527 00:22:41,821 --> 00:22:45,489 No, Celia is the big spoon, 528 00:22:45,491 --> 00:22:47,241 Jim is the little spoon. 529 00:22:54,667 --> 00:22:56,000 [sighs] 530 00:22:56,052 --> 00:22:57,969 That's better. 531 00:23:03,142 --> 00:23:05,476 [sighs] 532 00:23:05,511 --> 00:23:07,511 [door closes] 533 00:23:07,513 --> 00:23:09,597 I'm not ready for this. 534 00:23:09,649 --> 00:23:12,650 [both sigh] 535 00:23:12,685 --> 00:23:14,185 Listen, Jim... 536 00:23:14,237 --> 00:23:18,573 I was hurt when Walter chose you over me. 537 00:23:18,608 --> 00:23:20,691 But when you came out of here before, 538 00:23:20,693 --> 00:23:24,579 I didn't see a guy in hoarding recovery, 539 00:23:24,614 --> 00:23:29,179 I saw a very handsome, capable news-man. 540 00:23:29,706 --> 00:23:33,788 - [soft laugh] You did? - Yeah, I did. 541 00:23:36,209 --> 00:23:39,176 [sighs] 542 00:23:39,212 --> 00:23:41,012 I like spooning. 543 00:23:43,016 --> 00:23:46,384 544 00:23:47,720 --> 00:23:50,187 [wind whistling] 545 00:23:50,223 --> 00:23:52,223 Is that...? 546 00:24:02,535 --> 00:24:04,318 Teddy! 547 00:24:06,039 --> 00:24:08,789 Teddy, what are you doing? 548 00:24:12,912 --> 00:24:16,163 Sweetheart, what are you doing in the pool? 549 00:24:16,215 --> 00:24:18,416 It was hot. 550 00:24:18,418 --> 00:24:23,254 But why have you come all the way out here to this motel? 551 00:24:24,924 --> 00:24:26,757 I needed to lie down. 552 00:24:26,809 --> 00:24:30,511 Oh. [kisses] 553 00:24:35,018 --> 00:24:37,101 CAMERAMAN: Okay, Jim, we're going live 554 00:24:37,103 --> 00:24:42,156 in five, four, three, two... 555 00:24:43,910 --> 00:24:45,943 Good evening. I'm James Stone 556 00:24:45,945 --> 00:24:48,279 filling in for Walter Blunt. 557 00:24:49,999 --> 00:24:54,618 Tonight, anonymous leaks from inside the Pentagon 558 00:24:54,671 --> 00:24:57,538 send shock waves through Washington. 559 00:24:57,590 --> 00:24:59,423 Are there more on the horizon? 560 00:24:59,459 --> 00:25:00,791 It's not good. 561 00:25:00,793 --> 00:25:02,293 His eyebrows are losing their mind. 562 00:25:02,345 --> 00:25:04,929 Ahem. 563 00:25:04,964 --> 00:25:08,182 The leaks included internal emails 564 00:25:08,217 --> 00:25:11,018 detailing the CIA cyber-attack. 565 00:25:11,054 --> 00:25:13,054 Jim, just calm down. 566 00:25:13,106 --> 00:25:14,805 Remember the spooning. 567 00:25:14,807 --> 00:25:16,524 I'm rooting for you. 568 00:25:16,559 --> 00:25:19,777 [inhales] 569 00:25:19,812 --> 00:25:23,397 The emails detailed a CIA cyber-attack 570 00:25:23,449 --> 00:25:26,484 designed to disable Iranian centrifuges. 571 00:25:26,536 --> 00:25:30,654 This ended up blacking out a significant portion of southern Turkey. 572 00:25:30,656 --> 00:25:34,492 Officials in Ankara submitted a formal complaint to the UN. 573 00:25:34,544 --> 00:25:38,662 This comes on the heels of allegations regarding the use of US drones... 574 00:25:39,832 --> 00:25:41,332 [sighs] Ahem. 575 00:25:41,334 --> 00:25:43,417 - Well done, sir. - Thank you, Harry. 576 00:25:43,469 --> 00:25:44,552 Mm. 577 00:25:47,173 --> 00:25:49,890 You know, we made pretty good Walter and Rosalies. 578 00:25:49,926 --> 00:25:53,010 No, we make excellent Jim and Celias. 579 00:26:11,030 --> 00:26:14,698 Can we just rest here for a while, hmm? 580 00:26:16,536 --> 00:26:18,335 [quietly] Of course. 581 00:26:31,384 --> 00:26:33,050 Mm. 582 00:26:33,970 --> 00:26:35,803 [sighs] 583 00:26:40,893 --> 00:26:44,311 584 00:26:52,572 --> 00:26:54,905 Hmm. 585 00:26:54,907 --> 00:26:56,740 Hmm. 586 00:26:57,214 --> 00:27:01,341 Synced and corrected by OussLP - www.addic7ed.com 587 00:27:01,714 --> 00:27:06,884 Don't distract me with your smile 588 00:27:06,919 --> 00:27:13,157 I've far too much to do 589 00:27:13,192 --> 00:27:19,130 Whoo, you tell me to slow dance 590 00:27:19,165 --> 00:27:22,967 But I can't, I can't 591 00:27:23,002 --> 00:27:36,280 I can't 592 00:27:36,315 --> 00:27:42,086 Can't say that I will never, never leave 593 00:27:42,121 --> 00:27:47,758 Can't really promise to be true 594 00:27:47,793 --> 00:27:53,697 Can't tell you that I'll always need you 595 00:27:53,733 --> 00:27:58,736 Can't tell you 'cause you're scared to lose 596 00:27:58,771 --> 00:28:00,404 What do you want? 597 00:28:00,439 --> 00:28:02,006 What do you want? 598 00:28:02,041 --> 00:28:05,075 What do you want from me? 599 00:28:05,111 --> 00:28:06,143 What do you want? 600 00:28:06,179 --> 00:28:07,611 What do you want? 601 00:28:07,647 --> 00:28:10,714 What do you want from me? 602 00:28:10,750 --> 00:28:14,752 [vocalizing] 603 00:28:14,802 --> 00:28:19,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.