All language subtitles for Bewitched s06e26 On Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,150 Okay, who's the wise witch? 2 00:00:38,280 --> 00:00:41,955 Wiser than you are, cousin, drudging around the kitchen like a slave. 3 00:00:42,080 --> 00:00:46,119 Serena, doing housework is one of the joys of living the mortal life. 4 00:00:46,240 --> 00:00:48,470 It means you're doing something for someone you love. 5 00:00:48,600 --> 00:00:51,637 Well, you didn't develop biceps doing it. 6 00:00:51,760 --> 00:00:56,709 Instead, why don't you break out and join me and the Maharaja of Jodhpur? 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,558 He's throwing an elephant race. 8 00:00:58,680 --> 00:01:01,956 Well, I appreciate the thought, but I have a day you wouldn't believe. 9 00:01:02,080 --> 00:01:04,469 I have to take Adam to the paediatrician, get Tabitha some new shoes, 10 00:01:04,600 --> 00:01:06,830 pick up a dress to wear to a business dinner at the Tates' tonight... 11 00:01:06,960 --> 00:01:09,758 And tote that barge and lift that bale. 12 00:01:10,640 --> 00:01:12,517 That's on tomorrow's list. 13 00:01:16,720 --> 00:01:19,439 Hello? Oh, hello, Mrs Corby. 14 00:01:19,920 --> 00:01:23,117 Mrs Stephens. I'm surprised to find you at home. 15 00:01:23,320 --> 00:01:26,153 You were supposed to be here 10 minutes ago to relieve me. 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,629 Oh, but there must be some mistake. I thought it was tomorrow at 11:00. 17 00:01:31,520 --> 00:01:35,433 No. I have you down here for today, and I'm counting on you. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,358 Well, yes, Mrs Corby, but... 19 00:01:37,480 --> 00:01:41,189 I can cover for you for a while. How long will it take you to get here? 20 00:01:45,160 --> 00:01:49,870 About 20 minutes. I'm sorry, and I'll be there as soon as I can. 21 00:01:54,760 --> 00:01:58,309 Serena, have I ever asked you to do me any favours? 22 00:01:58,440 --> 00:02:01,318 Yes. You've asked me to get lost often enough. 23 00:02:01,440 --> 00:02:03,795 Oh, Serena, this is for such a good cause. 24 00:02:03,920 --> 00:02:06,309 For sending underprivileged kids to summer camp. 25 00:02:06,440 --> 00:02:07,509 Yes, but... 26 00:02:07,640 --> 00:02:09,676 All you'd have to do is take my place in the lobby 27 00:02:09,800 --> 00:02:12,473 of the Huntington Hotel, selling chances to people passing by. 28 00:02:12,600 --> 00:02:15,592 It's really very simple. Even you could do it. 29 00:02:16,680 --> 00:02:19,433 Somehow, I don't think I'm being flattered. 30 00:02:20,440 --> 00:02:23,512 Oh, well, on second thought, forget it. 31 00:02:23,640 --> 00:02:25,710 Darrin would have a fit! 32 00:02:26,720 --> 00:02:27,948 I'll do it! 33 00:02:32,200 --> 00:02:33,918 Just one more thing. 34 00:02:34,040 --> 00:02:36,952 Would you make that skirt just a smidgen longer? 35 00:02:37,640 --> 00:02:38,959 Killjoy! 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,039 That's better. 37 00:03:42,080 --> 00:03:46,198 While I was waiting for you, Mrs Stephens, I sold another $14 worth of tickets. 38 00:03:46,320 --> 00:03:50,359 Oh, well, I only hope I can do as well as you did. 39 00:03:53,600 --> 00:03:55,431 Now you're using good common sense. 40 00:03:55,560 --> 00:03:57,039 Listen, Larry, you know as well as I do, 41 00:03:57,160 --> 00:04:00,436 your company has done a great job over the years for Dinsdale Soups, 42 00:04:00,560 --> 00:04:03,393 but let's face it, we've got to close up that generation gap. 43 00:04:03,520 --> 00:04:06,557 Now when am I going to meet this young, bright genius who's going to turn the trick? 44 00:04:06,680 --> 00:04:09,433 Tonight at my house, along with some other members of my staff. 45 00:04:11,960 --> 00:04:13,916 - Hi, there! - Hi. 46 00:04:14,040 --> 00:04:18,192 Would you be interested in sending a boy to camp and making a girl happy? 47 00:04:18,320 --> 00:04:19,309 Yeah. 48 00:04:21,280 --> 00:04:22,793 See you tonight. 49 00:04:28,920 --> 00:04:31,309 - How about you, sir? - Huh? What? 50 00:04:32,840 --> 00:04:34,592 How about me for what? 51 00:04:34,960 --> 00:04:37,315 - Send a boy to camp? - Oh, sorry. 52 00:04:37,920 --> 00:04:39,512 All of my charitable contributions 53 00:04:39,640 --> 00:04:42,279 are made through the George Dinsdale Foundation. 54 00:04:42,400 --> 00:04:44,755 Oh? Who's George Dinsdale? 55 00:04:45,440 --> 00:04:46,919 Silly girl. Me. 56 00:04:48,000 --> 00:04:52,073 But if you'd like to have a drink with me, I might consider some out-of-pocket charity. 57 00:04:52,200 --> 00:04:53,189 What do you say? 58 00:04:53,320 --> 00:04:55,754 Depends. How much have you got in your pocket? 59 00:04:55,880 --> 00:04:57,313 Well, let's see. 60 00:04:58,320 --> 00:05:02,472 Two fives and three dimes and a cough drop. 61 00:05:03,160 --> 00:05:06,038 I'll take the cough drop. I just got a chill. 62 00:05:07,400 --> 00:05:10,312 Oh, my hunch was right. You are something else. 63 00:05:10,880 --> 00:05:12,438 You have no idea. 64 00:05:13,160 --> 00:05:16,152 - Do you know what I'm going to do for you? - What? 65 00:05:16,440 --> 00:05:19,000 I'm going to buy all of your tickets up. 66 00:05:20,320 --> 00:05:21,309 Groovy. 67 00:05:27,960 --> 00:05:31,794 There's something about a first meeting that has its own special excitement. 68 00:05:31,920 --> 00:05:34,514 It's like the start of a big game hunt. 69 00:05:34,640 --> 00:05:38,315 - Don't tell me you're a hunter, too? - No, no, no. 70 00:05:38,440 --> 00:05:42,831 I confine my safaris to the jungles of New York, Paris and London. 71 00:05:42,960 --> 00:05:46,794 And may I say, you are the wildest game I have ever hunted. 72 00:05:47,440 --> 00:05:51,433 Careful. Maybe you're the chicken, and I'm the hawk. 73 00:05:54,080 --> 00:05:56,036 Well, you do have beautiful hands. 74 00:05:56,160 --> 00:05:57,388 Thank you. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,514 And the longest lifeline I've ever seen. 76 00:06:02,640 --> 00:06:04,358 It runs in the family. 77 00:06:05,720 --> 00:06:07,597 I see something else. 78 00:06:07,720 --> 00:06:10,359 I see lunch tomorrow at this table. 79 00:06:11,680 --> 00:06:16,708 Look harder and you'll see dinner tonight at your place. 80 00:06:18,240 --> 00:06:20,674 I have to go to a business dinner tonight, unfortunately. 81 00:06:20,800 --> 00:06:23,234 Well, if you got to go, you got to go. 82 00:06:24,680 --> 00:06:26,671 Would you consider coming with me? 83 00:06:26,800 --> 00:06:30,873 If you think that's my kind of evening, I'm a little disappointed. 84 00:06:32,360 --> 00:06:34,828 You're right. Lost my head. 85 00:06:34,960 --> 00:06:38,509 - Lunch tomorrow. Where do I pick you up? - Right here. 86 00:06:40,920 --> 00:06:42,194 - Ciao. - Ciao. 87 00:06:46,280 --> 00:06:48,874 - I'm so glad you could come. - Thank you. 88 00:06:50,120 --> 00:06:51,872 There you go, George. 89 00:06:52,000 --> 00:06:55,310 Very cold, very dry with a twist of lime instead of lemon. 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,398 - You know, I've got to try that sometime. - Thanks, Larry. 91 00:06:58,520 --> 00:07:01,080 - Where's this wonder boy of yours? - Oh, he's got to be here any minute. 92 00:07:04,960 --> 00:07:07,030 - Oh, hi, dear. - Hello, Louise. I'm sorry we're late. 93 00:07:07,160 --> 00:07:08,878 - Let me take your coat. - Look at that. 94 00:07:09,000 --> 00:07:11,798 Groovy. Listen, you'd better go right on in. They're waiting for you. 95 00:07:11,920 --> 00:07:15,117 Here he is, George. The late Darrin Stephens. 96 00:07:15,640 --> 00:07:17,119 Great pleasure, Mr Dinsdale. 97 00:07:17,240 --> 00:07:18,878 - And the charming Mrs Stephens. - How do you do? 98 00:07:19,000 --> 00:07:20,274 Hello. 99 00:07:20,920 --> 00:07:23,388 Two ice-cold martinis coming right up. 100 00:07:23,880 --> 00:07:26,474 I'm looking forward to our meeting tomorrow, Mr Dinsdale. 101 00:07:26,600 --> 00:07:30,195 I'm very enthusiastic about some of the ideas I've worked up for Dinsdale Soups. 102 00:07:30,320 --> 00:07:33,869 - I think you're going to like what I have. - Oh, I already do. 103 00:07:34,440 --> 00:07:35,555 Pardon? 104 00:07:35,680 --> 00:07:39,070 I mean, I appreciate your enthusiasm, Stephens. 105 00:07:39,960 --> 00:07:43,873 Darrin, I'm sure you know your way back to the bar better than I do. 106 00:07:44,000 --> 00:07:45,718 - I wonder... - Oh, sure. 107 00:07:45,840 --> 00:07:50,197 I like it stirred slowly, at least 50 turns in the pitcher. 108 00:07:50,720 --> 00:07:53,837 I see we have the same taste in martinis. Excuse me. 109 00:07:54,280 --> 00:07:57,556 - As well as beautiful women. - Well, thank you very much. 110 00:07:57,680 --> 00:08:00,752 How come the 50 turns in the pitcher? 111 00:08:00,880 --> 00:08:02,359 It gives us more time. 112 00:08:02,480 --> 00:08:04,630 - For what? - For what? 113 00:08:06,040 --> 00:08:09,077 And you thought this was going to be a dull party. 114 00:08:09,200 --> 00:08:11,634 - I did? - So did I. 115 00:08:11,760 --> 00:08:13,079 How could I know about this? 116 00:08:13,200 --> 00:08:15,111 - About what? - Well, what else? 117 00:08:15,240 --> 00:08:16,958 You and me. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,548 I tell you. Fate must be dealing those cards to us. 119 00:08:19,680 --> 00:08:22,717 It's kismet. The gods have ordained it. 120 00:08:23,640 --> 00:08:25,119 - You know what I mean? - Yes. 121 00:08:25,240 --> 00:08:27,356 Yes, I know exactly what you mean, 122 00:08:27,480 --> 00:08:29,789 and I suggest you put it right out of your mind. 123 00:08:29,920 --> 00:08:31,876 Oh, you mean until tomorrow? 124 00:08:32,760 --> 00:08:35,991 Mr Dinsdale, you are labouring under a misapprehension. 125 00:08:36,120 --> 00:08:38,714 Now if I may make a carefully considered suggestion. 126 00:08:38,840 --> 00:08:39,829 Sure. 127 00:08:39,960 --> 00:08:41,279 Knock it off! 128 00:08:41,960 --> 00:08:43,951 I love it. I love it! 129 00:08:44,080 --> 00:08:45,672 When those sparks fly from your eyes. 130 00:08:45,800 --> 00:08:48,712 You know, you're even more striking now than you were this afternoon. 131 00:08:48,840 --> 00:08:52,196 I think we'd better go back and join the others before... 132 00:08:53,000 --> 00:08:54,877 - This afternoon? - Of course. 133 00:08:55,000 --> 00:08:57,230 What are you worrying about? Nobody can hear us. 134 00:08:57,360 --> 00:08:58,679 At the Huntington Hotel? 135 00:08:58,800 --> 00:09:02,315 A name that will be etched in my memory forever. 136 00:09:02,440 --> 00:09:06,558 Oh, Mr Dinsdale, I'm afraid I owe you an apology. 137 00:09:06,680 --> 00:09:09,035 - What for? I loved it. - No, you didn't. 138 00:09:09,160 --> 00:09:11,958 I mean, no. No, you didn't meet me. 139 00:09:12,080 --> 00:09:15,152 Well, I mean, you met me, but it wasn't me you met. 140 00:09:15,280 --> 00:09:17,032 Keep talking. You're beautiful. The way you look... 141 00:09:17,160 --> 00:09:20,948 Will you listen? Now, my cousin Serena took my place 142 00:09:21,080 --> 00:09:23,469 at the hotel this afternoon to sell those raffle tickets. 143 00:09:23,600 --> 00:09:26,239 We look a great deal alike, and sometimes... 144 00:09:26,360 --> 00:09:29,955 Oh, dear. Well, it's much too complicated to explain right now. 145 00:09:30,080 --> 00:09:33,675 It's all right. I get it. Oh, the games that people play. 146 00:09:33,800 --> 00:09:36,837 Listen, Serena, when you arrive at the lunchroom tomorrow, 147 00:09:36,960 --> 00:09:39,599 just ask for 007. 148 00:09:40,600 --> 00:09:44,752 - I'm telling you. I'm not Serena! - Oh, sure, I understand. 149 00:09:44,880 --> 00:09:48,668 And I'd appreciate it if you didn't mention anything about this to Darrin. 150 00:09:48,800 --> 00:09:51,917 Are you kidding? He's the last one that's supposed to know. 151 00:09:52,040 --> 00:09:54,474 Just be there at the luncheon date. 152 00:09:54,600 --> 00:09:56,795 Your date is with Serena. 153 00:09:56,920 --> 00:10:00,799 Serena, Samantha. "A rose by any other name..." 154 00:10:00,920 --> 00:10:03,718 Just tell your cousin to be there. 155 00:10:04,560 --> 00:10:07,028 Oh, I definitely will. 156 00:10:18,840 --> 00:10:21,308 Serena? Serena! 157 00:10:23,320 --> 00:10:24,548 Serena? 158 00:10:25,160 --> 00:10:27,799 Boy, do you have rotten timing. 159 00:10:28,200 --> 00:10:29,918 What can I do for you, Cuz? 160 00:10:30,040 --> 00:10:33,635 - For one thing, you can stop being me. - What are you talking about? 161 00:10:33,760 --> 00:10:35,796 Don't play innocent with me. 162 00:10:36,360 --> 00:10:38,828 Innocence is not my bag. 163 00:10:40,040 --> 00:10:43,396 I am talking about a certain George Dinsdale. 164 00:10:43,520 --> 00:10:45,033 Oh, him. 165 00:10:45,720 --> 00:10:49,235 Yes, him. He happens to be a client of McMann & Tate, 166 00:10:49,360 --> 00:10:52,158 and he tried to nuzzle my ear at dinner tonight! 167 00:10:52,280 --> 00:10:55,716 Well, that is a bit of a sticky wicket. 168 00:10:57,320 --> 00:10:58,594 Funny, huh? 169 00:10:59,240 --> 00:11:02,038 Not to me. I gather you're having lunch with him tomorrow, 170 00:11:02,160 --> 00:11:04,196 so I want you to straighten him out. 171 00:11:04,320 --> 00:11:06,515 I don't know why you're so uptight. 172 00:11:06,640 --> 00:11:08,437 It's perfectly innocent. 173 00:11:08,840 --> 00:11:12,276 He's very good-looking, and I happen to turn him on. 174 00:11:12,400 --> 00:11:13,958 Well, turn him off! 175 00:11:14,440 --> 00:11:18,228 Okay! Okay. Don't bust your broom. 176 00:11:31,240 --> 00:11:32,434 Hi, there. 177 00:11:33,440 --> 00:11:34,714 Hi, there. 178 00:11:35,560 --> 00:11:37,915 Forgive me. I'm terrible with names. 179 00:11:38,040 --> 00:11:41,271 The password is "Send a boy to camp." 180 00:11:41,400 --> 00:11:44,790 Samantha! That wig is terrific. 181 00:11:45,480 --> 00:11:48,199 I didn't recognise you. Sit down. Sit down. 182 00:11:50,160 --> 00:11:52,799 I was beginning to think you'd chickened out. 183 00:11:52,920 --> 00:11:54,990 I took the liberty of ordering. 184 00:11:55,120 --> 00:11:57,839 George, there's something I have to tell you. 185 00:11:57,960 --> 00:12:01,032 - I can't get over that wig. - That's what I have to tell you. 186 00:12:01,160 --> 00:12:04,948 It isn't a wig. Yesterday, that was a wig. 187 00:12:05,320 --> 00:12:08,312 Well, who cares? Let's not waste time on small talk. 188 00:12:08,440 --> 00:12:11,034 Oh, Samantha, I want to know everything about you. 189 00:12:11,160 --> 00:12:14,550 Well, the first thing you must know is that I am not Samantha. 190 00:12:14,680 --> 00:12:16,318 I'm her cousin Serena. 191 00:12:16,440 --> 00:12:18,476 Oh, sure, sure. Very wise, too. 192 00:12:18,600 --> 00:12:22,559 You're Samantha in suburbia and Serena when you're out on the town. 193 00:12:22,680 --> 00:12:26,070 - You devil, you. A bit overcautious, but... - No, no. 194 00:12:26,200 --> 00:12:28,395 No. Samantha was in a spot yesterday, 195 00:12:28,520 --> 00:12:30,875 so I took her place to sell those raffle tickets. 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,309 I tell you I am Serena. 197 00:12:33,440 --> 00:12:36,159 Okay, okay. So you're Serena. 198 00:12:36,280 --> 00:12:38,840 Just as long as I've made that perfectly clear. 199 00:12:38,960 --> 00:12:43,431 Perfectly. Now, there's something I've got to know before we go any further. 200 00:12:44,240 --> 00:12:45,195 What? 201 00:12:45,320 --> 00:12:48,232 - What about Darrin? - What about him? 202 00:12:48,360 --> 00:12:50,555 Well, you know. How do you feel about him? 203 00:12:50,680 --> 00:12:54,116 - Oh, well, he's all right. - What does that mean? 204 00:12:54,240 --> 00:12:58,279 Well, he's okay to visit, but I wouldn't want to live with him. 205 00:12:59,920 --> 00:13:01,876 That's just what I figured. 206 00:13:04,000 --> 00:13:08,516 Oh, believe me, I would love to stay and play, but I have to fly. 207 00:13:08,640 --> 00:13:10,915 - So if you'll excuse me. - Well, wait. What about lunch? 208 00:13:11,040 --> 00:13:13,634 Besides, we haven't begun to talk about me. 209 00:13:13,760 --> 00:13:16,354 Sure we have. In fact, we just finished. 210 00:13:16,480 --> 00:13:19,677 Oh, Samantha, stay and at least have one more drink. 211 00:13:20,640 --> 00:13:22,596 Oh, waiter? Waiter? 212 00:13:23,600 --> 00:13:26,273 Another round for me and the young lady. 213 00:13:26,400 --> 00:13:28,356 - Young lady? - Yes... 214 00:13:30,240 --> 00:13:33,869 If I may suggest, sir, maybe you should have something to eat. 215 00:13:39,040 --> 00:13:41,395 Oh, hi, Larry. I'm glad you dropped in. I wanted to show you this. 216 00:13:41,520 --> 00:13:43,351 It's a new label I'm thinking of springing on Dinsdale. 217 00:13:43,480 --> 00:13:45,357 - Forget it. He just called. - And? 218 00:13:45,480 --> 00:13:47,630 - He doesn't want you on the account. - What? 219 00:13:47,760 --> 00:13:48,749 And from the way he talked, 220 00:13:48,880 --> 00:13:51,838 I'd say he was thinking of cancelling his account altogether. 221 00:13:51,960 --> 00:13:52,949 But why? 222 00:13:53,080 --> 00:13:56,277 That's the same question that's been going through my mind. 223 00:13:56,400 --> 00:13:58,994 - What'd you say to him last night? - Nothing. 224 00:13:59,120 --> 00:14:01,270 I mean, I said I was looking forward to working with him, 225 00:14:01,400 --> 00:14:03,709 and I was confident he was going to like my ideas. 226 00:14:03,840 --> 00:14:07,435 - What else? - Oh, I don't know. I made him a martini. 227 00:14:07,560 --> 00:14:09,437 - Did you use gin? - Of course. 228 00:14:09,560 --> 00:14:11,357 - Did you chill the glass? - Yes. 229 00:14:11,480 --> 00:14:13,152 Did you put a twist of lime in it? 230 00:14:13,280 --> 00:14:15,840 - No. - Well, that's it. He didn't like the martini. 231 00:14:15,960 --> 00:14:19,430 - Larry, you're not making sense. - I know, but I'm desperate. 232 00:14:25,520 --> 00:14:28,990 - Oh, Mr Dinsdale. - You're a naughty girl. 233 00:14:30,000 --> 00:14:31,274 I am? 234 00:14:31,400 --> 00:14:34,995 I didn't think you were the type that got cold feet. 235 00:14:35,720 --> 00:14:38,598 Well, I don't, not even in the coldest weather. 236 00:14:39,400 --> 00:14:41,277 - May I come in? - Of course. 237 00:14:44,280 --> 00:14:46,236 Serena did show up at the luncheon, didn't she? 238 00:14:46,360 --> 00:14:47,509 Oh, of course. 239 00:14:47,640 --> 00:14:50,313 And she did clear up the misunderstanding? 240 00:14:50,720 --> 00:14:52,597 Oh, look, I'm tired of playing these kind of games. 241 00:14:52,720 --> 00:14:56,872 Oh, well, so am I, especially without a referee. 242 00:14:57,440 --> 00:14:58,509 Please! 243 00:15:00,160 --> 00:15:02,310 Mr Dinsdale, what went on at that lunch? 244 00:15:02,440 --> 00:15:05,318 Oh, Samantha, will you stop this charade? 245 00:15:06,080 --> 00:15:07,991 Look, I know what's bugging you. 246 00:15:08,120 --> 00:15:10,315 - You do? - Of course I do. 247 00:15:10,920 --> 00:15:13,115 And I... Frankly, I agree. 248 00:15:13,240 --> 00:15:17,631 The fact is, it's because your husband is still doing business with me, 249 00:15:17,760 --> 00:15:22,914 and I make it a rule never to do business with a man while I'm seeing his wife. 250 00:15:23,040 --> 00:15:26,271 It puts me at a psychological disadvantage, if you know what I mean. 251 00:15:26,400 --> 00:15:27,674 Yes, I know exactly what you mean. 252 00:15:27,800 --> 00:15:29,392 Where were you when they were handing out character? 253 00:15:29,520 --> 00:15:31,670 Oh, Samantha, let's be adult about this thing. 254 00:15:31,800 --> 00:15:35,998 I have solved our problem. I have fired Darrin off the account. 255 00:15:36,120 --> 00:15:37,348 What? 256 00:15:37,480 --> 00:15:39,835 And now that I've cleared the way for our happiness, 257 00:15:39,960 --> 00:15:41,552 how about showing a little gratitude? 258 00:15:41,680 --> 00:15:43,557 Mr Dinsdale, in about two seconds, 259 00:15:43,680 --> 00:15:46,513 you are going to feel the full extent of my gratitude. 260 00:15:46,640 --> 00:15:48,790 Now will you please let go and listen? 261 00:15:48,920 --> 00:15:50,319 Oh, all right! 262 00:15:50,880 --> 00:15:51,949 Okay. 263 00:15:52,960 --> 00:15:57,238 Now, I'm going to try once more to clarify things. 264 00:15:58,120 --> 00:15:59,633 I am Samantha. 265 00:15:59,760 --> 00:16:01,591 You are Samantha. 266 00:16:01,720 --> 00:16:04,314 I did not meet you at the hotel yesterday. 267 00:16:04,440 --> 00:16:06,908 You did not meet me at the hotel yesterday. 268 00:16:07,040 --> 00:16:10,396 - That was my cousin Serena. - That was your cousin Serena. 269 00:16:10,920 --> 00:16:12,592 Will you stop parroting me? 270 00:16:12,720 --> 00:16:15,188 You're right. Let's both stop talking. 271 00:16:16,120 --> 00:16:18,395 Okay, you asked for it. 272 00:16:22,880 --> 00:16:23,995 Hey, Sam? 273 00:16:26,120 --> 00:16:28,190 Oh, hi, Larry, Darrin. 274 00:16:28,320 --> 00:16:30,038 - Is Dinsdale here? - What makes you think he's here? 275 00:16:30,160 --> 00:16:31,149 He didn't show up for the meeting, 276 00:16:31,280 --> 00:16:33,271 and Betty told us he phoned for your address. 277 00:16:36,920 --> 00:16:38,751 Where'd the parrot come from? 278 00:16:38,880 --> 00:16:44,159 Oh, well, he belongs to a neighbour. I was sort of parrot-sitting. 279 00:16:44,280 --> 00:16:45,599 Hi, Darrin. 280 00:16:46,600 --> 00:16:49,194 Isn't that cute? I just taught him to say that. 281 00:16:49,320 --> 00:16:51,709 Wow. That usually takes months. 282 00:16:51,840 --> 00:16:54,354 Well, he's a very apt pupil. 283 00:16:54,480 --> 00:16:56,596 Maybe we ought to try Dinsdale's hotel again. 284 00:16:56,720 --> 00:16:58,676 I'm Dinsdale. I'm Dinsdale. 285 00:16:59,160 --> 00:17:01,037 - You taught him that, too? - Yes. 286 00:17:01,160 --> 00:17:03,549 Well, I figured if Dinsdale ever dropped in... 287 00:17:03,680 --> 00:17:04,874 I don't understand. 288 00:17:05,000 --> 00:17:09,516 In case Dinsdale ever dropped in, you'd go and borrow the bird again? 289 00:17:09,920 --> 00:17:11,672 You said it, I didn't. 290 00:17:12,080 --> 00:17:13,638 Listen, if he can say Dinsdale's name, 291 00:17:13,760 --> 00:17:16,513 maybe we ought to buy the parrot, take him over to the hotel, 292 00:17:16,640 --> 00:17:19,108 go up to his room and spring it on him! 293 00:17:20,960 --> 00:17:25,078 Well, I guess I'll go on home. Let me know if you hear from Dinsdale. 294 00:17:26,320 --> 00:17:27,992 I'm Dinsdale. I'm Dinsdale. 295 00:17:28,760 --> 00:17:30,273 Oh, shut up and eat your crackers. 296 00:17:32,080 --> 00:17:33,479 See you, Sam. 297 00:17:33,600 --> 00:17:35,397 Yeah. Bye, Larry. 298 00:17:38,840 --> 00:17:40,353 - Hello. - Hello. 299 00:17:42,160 --> 00:17:43,991 - Goodbye. - Goodbye. 300 00:17:44,400 --> 00:17:46,550 "Four score and seven years ago." 301 00:17:46,680 --> 00:17:48,830 "Four score and seven years ago." 302 00:17:50,080 --> 00:17:51,718 Fantastic! 303 00:17:52,400 --> 00:17:55,870 I've never heard of a parrot that could learn that quickly. 304 00:17:57,200 --> 00:18:01,159 Yes. Well, there's a good explanation for that. 305 00:18:02,320 --> 00:18:03,548 Oh? 306 00:18:04,360 --> 00:18:06,954 Yes, it isn't a parrot. 307 00:18:09,040 --> 00:18:11,395 You could've fooled me. What is it? 308 00:18:12,880 --> 00:18:14,677 It's a George Dinsdale. 309 00:18:17,360 --> 00:18:21,148 You turned a client into a parrot? 310 00:18:21,920 --> 00:18:23,558 I had to. 311 00:18:23,680 --> 00:18:28,754 You see, he met Serena when she took my place at the hotel yesterday. 312 00:18:28,880 --> 00:18:32,031 Then when he met me, he thought I was Serena. 313 00:18:32,160 --> 00:18:34,958 You turned a client into a parrot? 314 00:18:35,080 --> 00:18:37,958 Well, Darrin, he was all over me. I had to do it. 315 00:18:38,080 --> 00:18:40,389 Of course. You had to do it. 316 00:18:41,040 --> 00:18:44,157 - Poor guy. - Well, what about poor me? 317 00:18:44,280 --> 00:18:47,238 And what about poor you? That bird had you fired! 318 00:18:47,600 --> 00:18:50,273 That still doesn't justify doing a thing like this. 319 00:18:50,400 --> 00:18:52,391 What if Larry had found out? 320 00:18:54,240 --> 00:18:58,870 Well, he probably would have tried to get the parrot to sign on the dotted line. 321 00:19:01,240 --> 00:19:02,514 Very funny. 322 00:19:04,080 --> 00:19:05,991 Now, will you change him back? 323 00:19:06,120 --> 00:19:07,997 Darrin, it's not going to do any good 324 00:19:08,120 --> 00:19:10,998 until we can convince him that there are two of us. 325 00:19:11,120 --> 00:19:14,112 Now, you take him into the kitchen while I try and get hold of Serena. 326 00:19:14,240 --> 00:19:15,468 Okay. 327 00:19:18,840 --> 00:19:20,432 He doesn't seem to like me. 328 00:19:20,560 --> 00:19:24,394 Well, it isn't a popularity contest. Just get him out of the room. 329 00:19:26,920 --> 00:19:28,035 Serena? 330 00:19:31,040 --> 00:19:34,635 - Did you get in touch with Serena? - Yes. She's getting ready. 331 00:19:35,280 --> 00:19:36,838 May I have a glass of water? 332 00:19:36,960 --> 00:19:40,589 - Can't it wait till you change him back? - It's not for me. 333 00:19:40,720 --> 00:19:44,838 And Darrin, don't be surprised at anything I might say or do. 334 00:19:45,680 --> 00:19:47,079 You're kidding. 335 00:19:52,440 --> 00:19:55,477 Just have a few more sips and you'll feel better. 336 00:19:57,680 --> 00:19:59,079 What happened? 337 00:20:00,080 --> 00:20:01,149 Tell him what happened. 338 00:20:01,280 --> 00:20:03,191 You felt a little faint and asked for some water. 339 00:20:03,320 --> 00:20:04,833 Yeah, some water. 340 00:20:05,720 --> 00:20:08,029 I must have had a lapse in memory. I... 341 00:20:08,720 --> 00:20:10,073 What am I doing in here? 342 00:20:10,200 --> 00:20:14,159 Apparently, he doesn't remember about wanting the meeting changed. 343 00:20:14,280 --> 00:20:16,032 No, no, he doesn't. 344 00:20:16,160 --> 00:20:18,594 You wanted to meet here instead of at the office. 345 00:20:18,720 --> 00:20:19,789 I did? 346 00:20:19,920 --> 00:20:22,434 And I'm very glad we got that little matter straightened out 347 00:20:22,560 --> 00:20:24,232 about me and my cousin Serena. 348 00:20:24,360 --> 00:20:25,759 Oh, now, that I remember. 349 00:20:25,880 --> 00:20:28,075 As a matter of fact, she's here. 350 00:20:28,920 --> 00:20:30,069 Come on. 351 00:20:33,720 --> 00:20:35,790 Hi, Georgie Porgie! 352 00:20:38,560 --> 00:20:42,030 I can't believe it! There really are two of you. 353 00:20:42,160 --> 00:20:44,196 I thought I'd never hear you say that. 354 00:20:44,320 --> 00:20:46,436 I owe you a profound apology. 355 00:20:46,560 --> 00:20:50,269 - It's perfectly all right. - No, no, no. It isn't, Mrs Stephens. 356 00:20:50,680 --> 00:20:53,797 What can I do to make up for my grotesque behaviour? 357 00:20:54,600 --> 00:20:57,478 Well, you could begin by apologising to Darrin. 358 00:20:58,320 --> 00:21:00,197 Stephens, what can I say? 359 00:21:00,320 --> 00:21:02,754 Well, what I'd like to hear you say is that 360 00:21:02,880 --> 00:21:05,155 you'll read the material I've prepared for you. 361 00:21:05,280 --> 00:21:09,671 I don't have to. Under the circumstances, I love it. Love it! 362 00:21:11,400 --> 00:21:13,072 And speaking of that, 363 00:21:13,960 --> 00:21:16,713 what are you doing in the immediate future? 364 00:21:16,840 --> 00:21:19,229 I'm having dinner with you, 365 00:21:19,360 --> 00:21:22,557 followed, I imagine, by an evening of dancing, 366 00:21:22,680 --> 00:21:25,717 merrymaking and etcetera. 367 00:21:27,080 --> 00:21:29,594 - What time shall I pick you up? - Why wait? 368 00:21:29,720 --> 00:21:32,996 What's wrong with starting the evening this afternoon? 369 00:21:33,120 --> 00:21:35,839 Oh, lady, I like your style. 370 00:21:37,280 --> 00:21:39,077 Again, forgive me. 371 00:21:44,240 --> 00:21:46,754 Ta-ta, Cuz, Dumbo. 372 00:22:04,000 --> 00:22:05,479 - Oh. - Oh. 373 00:22:06,120 --> 00:22:08,759 - May I come in? - Yes, of course. 374 00:22:11,120 --> 00:22:14,157 A little... A little something to reinforce the apology. 375 00:22:14,280 --> 00:22:16,669 Oh, well, thank you, but it really wasn't necessary. 376 00:22:16,800 --> 00:22:19,712 - Well, good to see you, George. - Oh, hi, Darrin. 377 00:22:20,000 --> 00:22:23,675 I'd offer you a drink, but I have a hunch you wouldn't accept. 378 00:22:24,120 --> 00:22:26,190 You'd make a great bookie. 379 00:22:26,320 --> 00:22:29,278 I was wondering if you knew how to get in touch with Serena. 380 00:22:29,400 --> 00:22:31,072 I owe her an apology. 381 00:22:31,200 --> 00:22:33,668 Did something go wrong the other night? 382 00:22:34,280 --> 00:22:37,431 Well, I must've had a bit too much to drink. 383 00:22:38,040 --> 00:22:39,393 What happened? 384 00:22:40,400 --> 00:22:43,278 Well, Serena and I were dancing, 385 00:22:43,400 --> 00:22:46,551 and the music was playing real soft. 386 00:22:46,680 --> 00:22:49,148 Kind of prehistoric style, you know? 387 00:22:49,280 --> 00:22:51,874 And I was singing in Serena's ear... 388 00:22:52,000 --> 00:22:55,356 Fly me to the moon 389 00:22:55,480 --> 00:22:58,711 And then the next thing I knew, I was on my way! 390 00:22:59,800 --> 00:23:00,755 Where? 391 00:23:00,880 --> 00:23:03,440 - To the moon! - Oh. 392 00:23:03,560 --> 00:23:07,189 Oh, dear. Well, that must've been quite a nightmare. 393 00:23:07,320 --> 00:23:09,038 Oh, I tell you, I... 394 00:23:10,040 --> 00:23:12,315 But I don't remember being asleep. 395 00:23:12,840 --> 00:23:14,114 I must have passed out. 396 00:23:14,240 --> 00:23:17,038 When I woke up, I was in my hotel room. 397 00:23:17,160 --> 00:23:18,559 Imagine that. 398 00:23:19,400 --> 00:23:21,755 Yeah, three days later. 399 00:23:23,200 --> 00:23:25,998 I've just got to find her and apologise to her. 400 00:23:26,120 --> 00:23:29,317 Well, it's a little hard to tell where Serena will be at any given moment. 401 00:23:29,440 --> 00:23:31,556 She travels, you know. 402 00:23:32,160 --> 00:23:33,718 But I'll give her your message. 403 00:23:33,840 --> 00:23:36,308 And in the meantime, I wouldn't worry about it if I were you. 404 00:23:36,440 --> 00:23:39,557 - As a matter of fact, I'd be rather pleased. - What do you mean? 405 00:23:39,680 --> 00:23:45,789 Well, you made the trip a lot easier and a lot cheaper than the guys from NASA. 406 00:23:45,920 --> 00:23:47,751 Well, that makes sense. 407 00:23:47,801 --> 00:23:52,351 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.