Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,150
Okay, who's the wise witch?
2
00:00:38,280 --> 00:00:41,955
Wiser than you are, cousin,
drudging around the kitchen like a slave.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,119
Serena, doing housework
is one of the joys of living the mortal life.
4
00:00:46,240 --> 00:00:48,470
It means you're doing something
for someone you love.
5
00:00:48,600 --> 00:00:51,637
Well, you didn't develop biceps doing it.
6
00:00:51,760 --> 00:00:56,709
Instead, why don't you break out
and join me and the Maharaja of Jodhpur?
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,558
He's throwing an elephant race.
8
00:00:58,680 --> 00:01:01,956
Well, I appreciate the thought,
but I have a day you wouldn't believe.
9
00:01:02,080 --> 00:01:04,469
I have to take Adam to the paediatrician,
get Tabitha some new shoes,
10
00:01:04,600 --> 00:01:06,830
pick up a dress to wear to a business dinner
at the Tates' tonight...
11
00:01:06,960 --> 00:01:09,758
And tote that barge and lift that bale.
12
00:01:10,640 --> 00:01:12,517
That's on tomorrow's list.
13
00:01:16,720 --> 00:01:19,439
Hello? Oh, hello, Mrs Corby.
14
00:01:19,920 --> 00:01:23,117
Mrs Stephens.
I'm surprised to find you at home.
15
00:01:23,320 --> 00:01:26,153
You were supposed to be here
10 minutes ago to relieve me.
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,629
Oh, but there must be some mistake.
I thought it was tomorrow at 11:00.
17
00:01:31,520 --> 00:01:35,433
No. I have you down here for today,
and I'm counting on you.
18
00:01:35,720 --> 00:01:37,358
Well, yes, Mrs Corby, but...
19
00:01:37,480 --> 00:01:41,189
I can cover for you for a while.
How long will it take you to get here?
20
00:01:45,160 --> 00:01:49,870
About 20 minutes.
I'm sorry, and I'll be there as soon as I can.
21
00:01:54,760 --> 00:01:58,309
Serena, have I ever asked you
to do me any favours?
22
00:01:58,440 --> 00:02:01,318
Yes. You've asked me
to get lost often enough.
23
00:02:01,440 --> 00:02:03,795
Oh, Serena, this is for such a good cause.
24
00:02:03,920 --> 00:02:06,309
For sending underprivileged kids
to summer camp.
25
00:02:06,440 --> 00:02:07,509
Yes, but...
26
00:02:07,640 --> 00:02:09,676
All you'd have to do
is take my place in the lobby
27
00:02:09,800 --> 00:02:12,473
of the Huntington Hotel,
selling chances to people passing by.
28
00:02:12,600 --> 00:02:15,592
It's really very simple.
Even you could do it.
29
00:02:16,680 --> 00:02:19,433
Somehow, I don't think I'm being flattered.
30
00:02:20,440 --> 00:02:23,512
Oh, well, on second thought, forget it.
31
00:02:23,640 --> 00:02:25,710
Darrin would have a fit!
32
00:02:26,720 --> 00:02:27,948
I'll do it!
33
00:02:32,200 --> 00:02:33,918
Just one more thing.
34
00:02:34,040 --> 00:02:36,952
Would you make that skirt
just a smidgen longer?
35
00:02:37,640 --> 00:02:38,959
Killjoy!
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,039
That's better.
37
00:03:42,080 --> 00:03:46,198
While I was waiting for you, Mrs Stephens,
I sold another $14 worth of tickets.
38
00:03:46,320 --> 00:03:50,359
Oh, well, I only hope
I can do as well as you did.
39
00:03:53,600 --> 00:03:55,431
Now you're using good common sense.
40
00:03:55,560 --> 00:03:57,039
Listen, Larry, you know as well as I do,
41
00:03:57,160 --> 00:04:00,436
your company has done a great job
over the years for Dinsdale Soups,
42
00:04:00,560 --> 00:04:03,393
but let's face it,
we've got to close up that generation gap.
43
00:04:03,520 --> 00:04:06,557
Now when am I going to meet this young,
bright genius who's going to turn the trick?
44
00:04:06,680 --> 00:04:09,433
Tonight at my house,
along with some other members of my staff.
45
00:04:11,960 --> 00:04:13,916
- Hi, there!
- Hi.
46
00:04:14,040 --> 00:04:18,192
Would you be interested in sending a boy
to camp and making a girl happy?
47
00:04:18,320 --> 00:04:19,309
Yeah.
48
00:04:21,280 --> 00:04:22,793
See you tonight.
49
00:04:28,920 --> 00:04:31,309
- How about you, sir?
- Huh? What?
50
00:04:32,840 --> 00:04:34,592
How about me for what?
51
00:04:34,960 --> 00:04:37,315
- Send a boy to camp?
- Oh, sorry.
52
00:04:37,920 --> 00:04:39,512
All of my charitable contributions
53
00:04:39,640 --> 00:04:42,279
are made through
the George Dinsdale Foundation.
54
00:04:42,400 --> 00:04:44,755
Oh? Who's George Dinsdale?
55
00:04:45,440 --> 00:04:46,919
Silly girl. Me.
56
00:04:48,000 --> 00:04:52,073
But if you'd like to have a drink with me,
I might consider some out-of-pocket charity.
57
00:04:52,200 --> 00:04:53,189
What do you say?
58
00:04:53,320 --> 00:04:55,754
Depends. How much have you got
in your pocket?
59
00:04:55,880 --> 00:04:57,313
Well, let's see.
60
00:04:58,320 --> 00:05:02,472
Two fives and three dimes
and a cough drop.
61
00:05:03,160 --> 00:05:06,038
I'll take the cough drop. I just got a chill.
62
00:05:07,400 --> 00:05:10,312
Oh, my hunch was right.
You are something else.
63
00:05:10,880 --> 00:05:12,438
You have no idea.
64
00:05:13,160 --> 00:05:16,152
- Do you know what I'm going to do for you?
- What?
65
00:05:16,440 --> 00:05:19,000
I'm going to buy all of your tickets up.
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,309
Groovy.
67
00:05:27,960 --> 00:05:31,794
There's something about a first meeting
that has its own special excitement.
68
00:05:31,920 --> 00:05:34,514
It's like the start of a big game hunt.
69
00:05:34,640 --> 00:05:38,315
- Don't tell me you're a hunter, too?
- No, no, no.
70
00:05:38,440 --> 00:05:42,831
I confine my safaris to the jungles
of New York, Paris and London.
71
00:05:42,960 --> 00:05:46,794
And may I say,
you are the wildest game I have ever hunted.
72
00:05:47,440 --> 00:05:51,433
Careful. Maybe you're the chicken,
and I'm the hawk.
73
00:05:54,080 --> 00:05:56,036
Well, you do have beautiful hands.
74
00:05:56,160 --> 00:05:57,388
Thank you.
75
00:06:00,000 --> 00:06:02,514
And the longest lifeline I've ever seen.
76
00:06:02,640 --> 00:06:04,358
It runs in the family.
77
00:06:05,720 --> 00:06:07,597
I see something else.
78
00:06:07,720 --> 00:06:10,359
I see lunch tomorrow at this table.
79
00:06:11,680 --> 00:06:16,708
Look harder
and you'll see dinner tonight at your place.
80
00:06:18,240 --> 00:06:20,674
I have to go to a business dinner
tonight, unfortunately.
81
00:06:20,800 --> 00:06:23,234
Well, if you got to go, you got to go.
82
00:06:24,680 --> 00:06:26,671
Would you consider coming with me?
83
00:06:26,800 --> 00:06:30,873
If you think that's my kind of evening,
I'm a little disappointed.
84
00:06:32,360 --> 00:06:34,828
You're right. Lost my head.
85
00:06:34,960 --> 00:06:38,509
- Lunch tomorrow. Where do I pick you up?
- Right here.
86
00:06:40,920 --> 00:06:42,194
- Ciao.
- Ciao.
87
00:06:46,280 --> 00:06:48,874
- I'm so glad you could come.
- Thank you.
88
00:06:50,120 --> 00:06:51,872
There you go, George.
89
00:06:52,000 --> 00:06:55,310
Very cold, very dry
with a twist of lime instead of lemon.
90
00:06:55,440 --> 00:06:58,398
- You know, I've got to try that sometime.
- Thanks, Larry.
91
00:06:58,520 --> 00:07:01,080
- Where's this wonder boy of yours?
- Oh, he's got to be here any minute.
92
00:07:04,960 --> 00:07:07,030
- Oh, hi, dear.
- Hello, Louise. I'm sorry we're late.
93
00:07:07,160 --> 00:07:08,878
- Let me take your coat.
- Look at that.
94
00:07:09,000 --> 00:07:11,798
Groovy. Listen, you'd better go right on in.
They're waiting for you.
95
00:07:11,920 --> 00:07:15,117
Here he is, George.
The late Darrin Stephens.
96
00:07:15,640 --> 00:07:17,119
Great pleasure, Mr Dinsdale.
97
00:07:17,240 --> 00:07:18,878
- And the charming Mrs Stephens.
- How do you do?
98
00:07:19,000 --> 00:07:20,274
Hello.
99
00:07:20,920 --> 00:07:23,388
Two ice-cold martinis coming right up.
100
00:07:23,880 --> 00:07:26,474
I'm looking forward
to our meeting tomorrow, Mr Dinsdale.
101
00:07:26,600 --> 00:07:30,195
I'm very enthusiastic about some of the
ideas I've worked up for Dinsdale Soups.
102
00:07:30,320 --> 00:07:33,869
- I think you're going to like what I have.
- Oh, I already do.
103
00:07:34,440 --> 00:07:35,555
Pardon?
104
00:07:35,680 --> 00:07:39,070
I mean,
I appreciate your enthusiasm, Stephens.
105
00:07:39,960 --> 00:07:43,873
Darrin, I'm sure you know your way
back to the bar better than I do.
106
00:07:44,000 --> 00:07:45,718
- I wonder...
- Oh, sure.
107
00:07:45,840 --> 00:07:50,197
I like it stirred slowly,
at least 50 turns in the pitcher.
108
00:07:50,720 --> 00:07:53,837
I see we have the same taste in martinis.
Excuse me.
109
00:07:54,280 --> 00:07:57,556
- As well as beautiful women.
- Well, thank you very much.
110
00:07:57,680 --> 00:08:00,752
How come the 50 turns in the pitcher?
111
00:08:00,880 --> 00:08:02,359
It gives us more time.
112
00:08:02,480 --> 00:08:04,630
- For what?
- For what?
113
00:08:06,040 --> 00:08:09,077
And you thought this was going to be
a dull party.
114
00:08:09,200 --> 00:08:11,634
- I did?
- So did I.
115
00:08:11,760 --> 00:08:13,079
How could I know about this?
116
00:08:13,200 --> 00:08:15,111
- About what?
- Well, what else?
117
00:08:15,240 --> 00:08:16,958
You and me.
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,548
I tell you.
Fate must be dealing those cards to us.
119
00:08:19,680 --> 00:08:22,717
It's kismet. The gods have ordained it.
120
00:08:23,640 --> 00:08:25,119
- You know what I mean?
- Yes.
121
00:08:25,240 --> 00:08:27,356
Yes, I know exactly what you mean,
122
00:08:27,480 --> 00:08:29,789
and I suggest you put it
right out of your mind.
123
00:08:29,920 --> 00:08:31,876
Oh, you mean until tomorrow?
124
00:08:32,760 --> 00:08:35,991
Mr Dinsdale, you are labouring
under a misapprehension.
125
00:08:36,120 --> 00:08:38,714
Now if I may make a carefully
considered suggestion.
126
00:08:38,840 --> 00:08:39,829
Sure.
127
00:08:39,960 --> 00:08:41,279
Knock it off!
128
00:08:41,960 --> 00:08:43,951
I love it. I love it!
129
00:08:44,080 --> 00:08:45,672
When those sparks fly from your eyes.
130
00:08:45,800 --> 00:08:48,712
You know, you're even more striking now
than you were this afternoon.
131
00:08:48,840 --> 00:08:52,196
I think we'd better go back
and join the others before...
132
00:08:53,000 --> 00:08:54,877
- This afternoon?
- Of course.
133
00:08:55,000 --> 00:08:57,230
What are you worrying about?
Nobody can hear us.
134
00:08:57,360 --> 00:08:58,679
At the Huntington Hotel?
135
00:08:58,800 --> 00:09:02,315
A name that will be etched
in my memory forever.
136
00:09:02,440 --> 00:09:06,558
Oh, Mr Dinsdale,
I'm afraid I owe you an apology.
137
00:09:06,680 --> 00:09:09,035
- What for? I loved it.
- No, you didn't.
138
00:09:09,160 --> 00:09:11,958
I mean, no. No, you didn't meet me.
139
00:09:12,080 --> 00:09:15,152
Well, I mean, you met me,
but it wasn't me you met.
140
00:09:15,280 --> 00:09:17,032
Keep talking. You're beautiful.
The way you look...
141
00:09:17,160 --> 00:09:20,948
Will you listen?
Now, my cousin Serena took my place
142
00:09:21,080 --> 00:09:23,469
at the hotel this afternoon
to sell those raffle tickets.
143
00:09:23,600 --> 00:09:26,239
We look a great deal alike, and sometimes...
144
00:09:26,360 --> 00:09:29,955
Oh, dear. Well, it's much too complicated
to explain right now.
145
00:09:30,080 --> 00:09:33,675
It's all right. I get it.
Oh, the games that people play.
146
00:09:33,800 --> 00:09:36,837
Listen, Serena, when you arrive
at the lunchroom tomorrow,
147
00:09:36,960 --> 00:09:39,599
just ask for 007.
148
00:09:40,600 --> 00:09:44,752
- I'm telling you. I'm not Serena!
- Oh, sure, I understand.
149
00:09:44,880 --> 00:09:48,668
And I'd appreciate it if you didn't mention
anything about this to Darrin.
150
00:09:48,800 --> 00:09:51,917
Are you kidding?
He's the last one that's supposed to know.
151
00:09:52,040 --> 00:09:54,474
Just be there at the luncheon date.
152
00:09:54,600 --> 00:09:56,795
Your date is with Serena.
153
00:09:56,920 --> 00:10:00,799
Serena, Samantha.
"A rose by any other name..."
154
00:10:00,920 --> 00:10:03,718
Just tell your cousin to be there.
155
00:10:04,560 --> 00:10:07,028
Oh, I definitely will.
156
00:10:18,840 --> 00:10:21,308
Serena? Serena!
157
00:10:23,320 --> 00:10:24,548
Serena?
158
00:10:25,160 --> 00:10:27,799
Boy, do you have rotten timing.
159
00:10:28,200 --> 00:10:29,918
What can I do for you, Cuz?
160
00:10:30,040 --> 00:10:33,635
- For one thing, you can stop being me.
- What are you talking about?
161
00:10:33,760 --> 00:10:35,796
Don't play innocent with me.
162
00:10:36,360 --> 00:10:38,828
Innocence is not my bag.
163
00:10:40,040 --> 00:10:43,396
I am talking about
a certain George Dinsdale.
164
00:10:43,520 --> 00:10:45,033
Oh, him.
165
00:10:45,720 --> 00:10:49,235
Yes, him. He happens to be a client
of McMann & Tate,
166
00:10:49,360 --> 00:10:52,158
and he tried to nuzzle my ear
at dinner tonight!
167
00:10:52,280 --> 00:10:55,716
Well, that is a bit of a sticky wicket.
168
00:10:57,320 --> 00:10:58,594
Funny, huh?
169
00:10:59,240 --> 00:11:02,038
Not to me. I gather you're having lunch
with him tomorrow,
170
00:11:02,160 --> 00:11:04,196
so I want you to straighten him out.
171
00:11:04,320 --> 00:11:06,515
I don't know why you're so uptight.
172
00:11:06,640 --> 00:11:08,437
It's perfectly innocent.
173
00:11:08,840 --> 00:11:12,276
He's very good-looking,
and I happen to turn him on.
174
00:11:12,400 --> 00:11:13,958
Well, turn him off!
175
00:11:14,440 --> 00:11:18,228
Okay! Okay. Don't bust your broom.
176
00:11:31,240 --> 00:11:32,434
Hi, there.
177
00:11:33,440 --> 00:11:34,714
Hi, there.
178
00:11:35,560 --> 00:11:37,915
Forgive me. I'm terrible with names.
179
00:11:38,040 --> 00:11:41,271
The password is "Send a boy to camp."
180
00:11:41,400 --> 00:11:44,790
Samantha! That wig is terrific.
181
00:11:45,480 --> 00:11:48,199
I didn't recognise you. Sit down. Sit down.
182
00:11:50,160 --> 00:11:52,799
I was beginning to think
you'd chickened out.
183
00:11:52,920 --> 00:11:54,990
I took the liberty of ordering.
184
00:11:55,120 --> 00:11:57,839
George, there's something I have to tell you.
185
00:11:57,960 --> 00:12:01,032
- I can't get over that wig.
- That's what I have to tell you.
186
00:12:01,160 --> 00:12:04,948
It isn't a wig. Yesterday, that was a wig.
187
00:12:05,320 --> 00:12:08,312
Well, who cares?
Let's not waste time on small talk.
188
00:12:08,440 --> 00:12:11,034
Oh, Samantha,
I want to know everything about you.
189
00:12:11,160 --> 00:12:14,550
Well, the first thing
you must know is that I am not Samantha.
190
00:12:14,680 --> 00:12:16,318
I'm her cousin Serena.
191
00:12:16,440 --> 00:12:18,476
Oh, sure, sure. Very wise, too.
192
00:12:18,600 --> 00:12:22,559
You're Samantha in suburbia
and Serena when you're out on the town.
193
00:12:22,680 --> 00:12:26,070
- You devil, you. A bit overcautious, but...
- No, no.
194
00:12:26,200 --> 00:12:28,395
No. Samantha was in a spot yesterday,
195
00:12:28,520 --> 00:12:30,875
so I took her place
to sell those raffle tickets.
196
00:12:31,000 --> 00:12:33,309
I tell you I am Serena.
197
00:12:33,440 --> 00:12:36,159
Okay, okay. So you're Serena.
198
00:12:36,280 --> 00:12:38,840
Just as long as
I've made that perfectly clear.
199
00:12:38,960 --> 00:12:43,431
Perfectly. Now, there's something
I've got to know before we go any further.
200
00:12:44,240 --> 00:12:45,195
What?
201
00:12:45,320 --> 00:12:48,232
- What about Darrin?
- What about him?
202
00:12:48,360 --> 00:12:50,555
Well, you know.
How do you feel about him?
203
00:12:50,680 --> 00:12:54,116
- Oh, well, he's all right.
- What does that mean?
204
00:12:54,240 --> 00:12:58,279
Well, he's okay to visit,
but I wouldn't want to live with him.
205
00:12:59,920 --> 00:13:01,876
That's just what I figured.
206
00:13:04,000 --> 00:13:08,516
Oh, believe me, I would love to stay
and play, but I have to fly.
207
00:13:08,640 --> 00:13:10,915
- So if you'll excuse me.
- Well, wait. What about lunch?
208
00:13:11,040 --> 00:13:13,634
Besides, we haven't begun
to talk about me.
209
00:13:13,760 --> 00:13:16,354
Sure we have. In fact, we just finished.
210
00:13:16,480 --> 00:13:19,677
Oh, Samantha, stay and at least
have one more drink.
211
00:13:20,640 --> 00:13:22,596
Oh, waiter? Waiter?
212
00:13:23,600 --> 00:13:26,273
Another round for me and the young lady.
213
00:13:26,400 --> 00:13:28,356
- Young lady?
- Yes...
214
00:13:30,240 --> 00:13:33,869
If I may suggest, sir,
maybe you should have something to eat.
215
00:13:39,040 --> 00:13:41,395
Oh, hi, Larry. I'm glad you dropped in.
I wanted to show you this.
216
00:13:41,520 --> 00:13:43,351
It's a new label
I'm thinking of springing on Dinsdale.
217
00:13:43,480 --> 00:13:45,357
- Forget it. He just called.
- And?
218
00:13:45,480 --> 00:13:47,630
- He doesn't want you on the account.
- What?
219
00:13:47,760 --> 00:13:48,749
And from the way he talked,
220
00:13:48,880 --> 00:13:51,838
I'd say he was thinking
of cancelling his account altogether.
221
00:13:51,960 --> 00:13:52,949
But why?
222
00:13:53,080 --> 00:13:56,277
That's the same question
that's been going through my mind.
223
00:13:56,400 --> 00:13:58,994
- What'd you say to him last night?
- Nothing.
224
00:13:59,120 --> 00:14:01,270
I mean, I said
I was looking forward to working with him,
225
00:14:01,400 --> 00:14:03,709
and I was confident
he was going to like my ideas.
226
00:14:03,840 --> 00:14:07,435
- What else?
- Oh, I don't know. I made him a martini.
227
00:14:07,560 --> 00:14:09,437
- Did you use gin?
- Of course.
228
00:14:09,560 --> 00:14:11,357
- Did you chill the glass?
- Yes.
229
00:14:11,480 --> 00:14:13,152
Did you put a twist of lime in it?
230
00:14:13,280 --> 00:14:15,840
- No.
- Well, that's it. He didn't like the martini.
231
00:14:15,960 --> 00:14:19,430
- Larry, you're not making sense.
- I know, but I'm desperate.
232
00:14:25,520 --> 00:14:28,990
- Oh, Mr Dinsdale.
- You're a naughty girl.
233
00:14:30,000 --> 00:14:31,274
I am?
234
00:14:31,400 --> 00:14:34,995
I didn't think you were the type
that got cold feet.
235
00:14:35,720 --> 00:14:38,598
Well, I don't,
not even in the coldest weather.
236
00:14:39,400 --> 00:14:41,277
- May I come in?
- Of course.
237
00:14:44,280 --> 00:14:46,236
Serena did show up at the luncheon,
didn't she?
238
00:14:46,360 --> 00:14:47,509
Oh, of course.
239
00:14:47,640 --> 00:14:50,313
And she did clear up the misunderstanding?
240
00:14:50,720 --> 00:14:52,597
Oh, look,
I'm tired of playing these kind of games.
241
00:14:52,720 --> 00:14:56,872
Oh, well, so am I,
especially without a referee.
242
00:14:57,440 --> 00:14:58,509
Please!
243
00:15:00,160 --> 00:15:02,310
Mr Dinsdale, what went on at that lunch?
244
00:15:02,440 --> 00:15:05,318
Oh, Samantha, will you stop this charade?
245
00:15:06,080 --> 00:15:07,991
Look, I know what's bugging you.
246
00:15:08,120 --> 00:15:10,315
- You do?
- Of course I do.
247
00:15:10,920 --> 00:15:13,115
And I... Frankly, I agree.
248
00:15:13,240 --> 00:15:17,631
The fact is, it's because your husband
is still doing business with me,
249
00:15:17,760 --> 00:15:22,914
and I make it a rule never to do business
with a man while I'm seeing his wife.
250
00:15:23,040 --> 00:15:26,271
It puts me at a psychological disadvantage,
if you know what I mean.
251
00:15:26,400 --> 00:15:27,674
Yes, I know exactly what you mean.
252
00:15:27,800 --> 00:15:29,392
Where were you
when they were handing out character?
253
00:15:29,520 --> 00:15:31,670
Oh, Samantha,
let's be adult about this thing.
254
00:15:31,800 --> 00:15:35,998
I have solved our problem.
I have fired Darrin off the account.
255
00:15:36,120 --> 00:15:37,348
What?
256
00:15:37,480 --> 00:15:39,835
And now that I've cleared
the way for our happiness,
257
00:15:39,960 --> 00:15:41,552
how about showing a little gratitude?
258
00:15:41,680 --> 00:15:43,557
Mr Dinsdale, in about two seconds,
259
00:15:43,680 --> 00:15:46,513
you are going to feel
the full extent of my gratitude.
260
00:15:46,640 --> 00:15:48,790
Now will you please let go and listen?
261
00:15:48,920 --> 00:15:50,319
Oh, all right!
262
00:15:50,880 --> 00:15:51,949
Okay.
263
00:15:52,960 --> 00:15:57,238
Now, I'm going to try once more
to clarify things.
264
00:15:58,120 --> 00:15:59,633
I am Samantha.
265
00:15:59,760 --> 00:16:01,591
You are Samantha.
266
00:16:01,720 --> 00:16:04,314
I did not meet you at the hotel yesterday.
267
00:16:04,440 --> 00:16:06,908
You did not meet me at the hotel yesterday.
268
00:16:07,040 --> 00:16:10,396
- That was my cousin Serena.
- That was your cousin Serena.
269
00:16:10,920 --> 00:16:12,592
Will you stop parroting me?
270
00:16:12,720 --> 00:16:15,188
You're right. Let's both stop talking.
271
00:16:16,120 --> 00:16:18,395
Okay, you asked for it.
272
00:16:22,880 --> 00:16:23,995
Hey, Sam?
273
00:16:26,120 --> 00:16:28,190
Oh, hi, Larry, Darrin.
274
00:16:28,320 --> 00:16:30,038
- Is Dinsdale here?
- What makes you think he's here?
275
00:16:30,160 --> 00:16:31,149
He didn't show up for the meeting,
276
00:16:31,280 --> 00:16:33,271
and Betty told us he phoned
for your address.
277
00:16:36,920 --> 00:16:38,751
Where'd the parrot come from?
278
00:16:38,880 --> 00:16:44,159
Oh, well, he belongs to a neighbour.
I was sort of parrot-sitting.
279
00:16:44,280 --> 00:16:45,599
Hi, Darrin.
280
00:16:46,600 --> 00:16:49,194
Isn't that cute? I just taught him to say that.
281
00:16:49,320 --> 00:16:51,709
Wow. That usually takes months.
282
00:16:51,840 --> 00:16:54,354
Well, he's a very apt pupil.
283
00:16:54,480 --> 00:16:56,596
Maybe we ought to try
Dinsdale's hotel again.
284
00:16:56,720 --> 00:16:58,676
I'm Dinsdale. I'm Dinsdale.
285
00:16:59,160 --> 00:17:01,037
- You taught him that, too?
- Yes.
286
00:17:01,160 --> 00:17:03,549
Well, I figured if Dinsdale ever dropped in...
287
00:17:03,680 --> 00:17:04,874
I don't understand.
288
00:17:05,000 --> 00:17:09,516
In case Dinsdale ever dropped in,
you'd go and borrow the bird again?
289
00:17:09,920 --> 00:17:11,672
You said it, I didn't.
290
00:17:12,080 --> 00:17:13,638
Listen, if he can say Dinsdale's name,
291
00:17:13,760 --> 00:17:16,513
maybe we ought to buy the parrot,
take him over to the hotel,
292
00:17:16,640 --> 00:17:19,108
go up to his room and spring it on him!
293
00:17:20,960 --> 00:17:25,078
Well, I guess I'll go on home.
Let me know if you hear from Dinsdale.
294
00:17:26,320 --> 00:17:27,992
I'm Dinsdale. I'm Dinsdale.
295
00:17:28,760 --> 00:17:30,273
Oh, shut up and eat your crackers.
296
00:17:32,080 --> 00:17:33,479
See you, Sam.
297
00:17:33,600 --> 00:17:35,397
Yeah. Bye, Larry.
298
00:17:38,840 --> 00:17:40,353
- Hello.
- Hello.
299
00:17:42,160 --> 00:17:43,991
- Goodbye.
- Goodbye.
300
00:17:44,400 --> 00:17:46,550
"Four score and seven years ago."
301
00:17:46,680 --> 00:17:48,830
"Four score and seven years ago."
302
00:17:50,080 --> 00:17:51,718
Fantastic!
303
00:17:52,400 --> 00:17:55,870
I've never heard of a parrot
that could learn that quickly.
304
00:17:57,200 --> 00:18:01,159
Yes. Well,
there's a good explanation for that.
305
00:18:02,320 --> 00:18:03,548
Oh?
306
00:18:04,360 --> 00:18:06,954
Yes, it isn't a parrot.
307
00:18:09,040 --> 00:18:11,395
You could've fooled me. What is it?
308
00:18:12,880 --> 00:18:14,677
It's a George Dinsdale.
309
00:18:17,360 --> 00:18:21,148
You turned a client into a parrot?
310
00:18:21,920 --> 00:18:23,558
I had to.
311
00:18:23,680 --> 00:18:28,754
You see, he met Serena when
she took my place at the hotel yesterday.
312
00:18:28,880 --> 00:18:32,031
Then when he met me,
he thought I was Serena.
313
00:18:32,160 --> 00:18:34,958
You turned a client into a parrot?
314
00:18:35,080 --> 00:18:37,958
Well, Darrin, he was all over me.
I had to do it.
315
00:18:38,080 --> 00:18:40,389
Of course. You had to do it.
316
00:18:41,040 --> 00:18:44,157
- Poor guy.
- Well, what about poor me?
317
00:18:44,280 --> 00:18:47,238
And what about poor you?
That bird had you fired!
318
00:18:47,600 --> 00:18:50,273
That still doesn't justify
doing a thing like this.
319
00:18:50,400 --> 00:18:52,391
What if Larry had found out?
320
00:18:54,240 --> 00:18:58,870
Well, he probably would have tried
to get the parrot to sign on the dotted line.
321
00:19:01,240 --> 00:19:02,514
Very funny.
322
00:19:04,080 --> 00:19:05,991
Now, will you change him back?
323
00:19:06,120 --> 00:19:07,997
Darrin, it's not going to do any good
324
00:19:08,120 --> 00:19:10,998
until we can convince him
that there are two of us.
325
00:19:11,120 --> 00:19:14,112
Now, you take him into the kitchen
while I try and get hold of Serena.
326
00:19:14,240 --> 00:19:15,468
Okay.
327
00:19:18,840 --> 00:19:20,432
He doesn't seem to like me.
328
00:19:20,560 --> 00:19:24,394
Well, it isn't a popularity contest.
Just get him out of the room.
329
00:19:26,920 --> 00:19:28,035
Serena?
330
00:19:31,040 --> 00:19:34,635
- Did you get in touch with Serena?
- Yes. She's getting ready.
331
00:19:35,280 --> 00:19:36,838
May I have a glass of water?
332
00:19:36,960 --> 00:19:40,589
- Can't it wait till you change him back?
- It's not for me.
333
00:19:40,720 --> 00:19:44,838
And Darrin, don't be surprised
at anything I might say or do.
334
00:19:45,680 --> 00:19:47,079
You're kidding.
335
00:19:52,440 --> 00:19:55,477
Just have a few more sips
and you'll feel better.
336
00:19:57,680 --> 00:19:59,079
What happened?
337
00:20:00,080 --> 00:20:01,149
Tell him what happened.
338
00:20:01,280 --> 00:20:03,191
You felt a little faint
and asked for some water.
339
00:20:03,320 --> 00:20:04,833
Yeah, some water.
340
00:20:05,720 --> 00:20:08,029
I must have had a lapse in memory. I...
341
00:20:08,720 --> 00:20:10,073
What am I doing in here?
342
00:20:10,200 --> 00:20:14,159
Apparently, he doesn't remember
about wanting the meeting changed.
343
00:20:14,280 --> 00:20:16,032
No, no, he doesn't.
344
00:20:16,160 --> 00:20:18,594
You wanted to meet here
instead of at the office.
345
00:20:18,720 --> 00:20:19,789
I did?
346
00:20:19,920 --> 00:20:22,434
And I'm very glad
we got that little matter straightened out
347
00:20:22,560 --> 00:20:24,232
about me and my cousin Serena.
348
00:20:24,360 --> 00:20:25,759
Oh, now, that I remember.
349
00:20:25,880 --> 00:20:28,075
As a matter of fact, she's here.
350
00:20:28,920 --> 00:20:30,069
Come on.
351
00:20:33,720 --> 00:20:35,790
Hi, Georgie Porgie!
352
00:20:38,560 --> 00:20:42,030
I can't believe it!
There really are two of you.
353
00:20:42,160 --> 00:20:44,196
I thought I'd never hear you say that.
354
00:20:44,320 --> 00:20:46,436
I owe you a profound apology.
355
00:20:46,560 --> 00:20:50,269
- It's perfectly all right.
- No, no, no. It isn't, Mrs Stephens.
356
00:20:50,680 --> 00:20:53,797
What can I do to make up
for my grotesque behaviour?
357
00:20:54,600 --> 00:20:57,478
Well, you could begin
by apologising to Darrin.
358
00:20:58,320 --> 00:21:00,197
Stephens, what can I say?
359
00:21:00,320 --> 00:21:02,754
Well, what I'd like to hear you say is that
360
00:21:02,880 --> 00:21:05,155
you'll read the material
I've prepared for you.
361
00:21:05,280 --> 00:21:09,671
I don't have to.
Under the circumstances, I love it. Love it!
362
00:21:11,400 --> 00:21:13,072
And speaking of that,
363
00:21:13,960 --> 00:21:16,713
what are you doing
in the immediate future?
364
00:21:16,840 --> 00:21:19,229
I'm having dinner with you,
365
00:21:19,360 --> 00:21:22,557
followed, I imagine,
by an evening of dancing,
366
00:21:22,680 --> 00:21:25,717
merrymaking and etcetera.
367
00:21:27,080 --> 00:21:29,594
- What time shall I pick you up?
- Why wait?
368
00:21:29,720 --> 00:21:32,996
What's wrong with starting
the evening this afternoon?
369
00:21:33,120 --> 00:21:35,839
Oh, lady, I like your style.
370
00:21:37,280 --> 00:21:39,077
Again, forgive me.
371
00:21:44,240 --> 00:21:46,754
Ta-ta, Cuz, Dumbo.
372
00:22:04,000 --> 00:22:05,479
- Oh.
- Oh.
373
00:22:06,120 --> 00:22:08,759
- May I come in?
- Yes, of course.
374
00:22:11,120 --> 00:22:14,157
A little... A little something
to reinforce the apology.
375
00:22:14,280 --> 00:22:16,669
Oh, well, thank you,
but it really wasn't necessary.
376
00:22:16,800 --> 00:22:19,712
- Well, good to see you, George.
- Oh, hi, Darrin.
377
00:22:20,000 --> 00:22:23,675
I'd offer you a drink,
but I have a hunch you wouldn't accept.
378
00:22:24,120 --> 00:22:26,190
You'd make a great bookie.
379
00:22:26,320 --> 00:22:29,278
I was wondering if you knew
how to get in touch with Serena.
380
00:22:29,400 --> 00:22:31,072
I owe her an apology.
381
00:22:31,200 --> 00:22:33,668
Did something go wrong the other night?
382
00:22:34,280 --> 00:22:37,431
Well, I must've had a bit too much to drink.
383
00:22:38,040 --> 00:22:39,393
What happened?
384
00:22:40,400 --> 00:22:43,278
Well, Serena and I were dancing,
385
00:22:43,400 --> 00:22:46,551
and the music was playing real soft.
386
00:22:46,680 --> 00:22:49,148
Kind of prehistoric style, you know?
387
00:22:49,280 --> 00:22:51,874
And I was singing in Serena's ear...
388
00:22:52,000 --> 00:22:55,356
Fly me to the moon
389
00:22:55,480 --> 00:22:58,711
And then the next thing I knew,
I was on my way!
390
00:22:59,800 --> 00:23:00,755
Where?
391
00:23:00,880 --> 00:23:03,440
- To the moon!
- Oh.
392
00:23:03,560 --> 00:23:07,189
Oh, dear.
Well, that must've been quite a nightmare.
393
00:23:07,320 --> 00:23:09,038
Oh, I tell you, I...
394
00:23:10,040 --> 00:23:12,315
But I don't remember being asleep.
395
00:23:12,840 --> 00:23:14,114
I must have passed out.
396
00:23:14,240 --> 00:23:17,038
When I woke up, I was in my hotel room.
397
00:23:17,160 --> 00:23:18,559
Imagine that.
398
00:23:19,400 --> 00:23:21,755
Yeah, three days later.
399
00:23:23,200 --> 00:23:25,998
I've just got to find her
and apologise to her.
400
00:23:26,120 --> 00:23:29,317
Well, it's a little hard to tell where Serena
will be at any given moment.
401
00:23:29,440 --> 00:23:31,556
She travels, you know.
402
00:23:32,160 --> 00:23:33,718
But I'll give her your message.
403
00:23:33,840 --> 00:23:36,308
And in the meantime,
I wouldn't worry about it if I were you.
404
00:23:36,440 --> 00:23:39,557
- As a matter of fact, I'd be rather pleased.
- What do you mean?
405
00:23:39,680 --> 00:23:45,789
Well, you made the trip a lot easier
and a lot cheaper than the guys from NASA.
406
00:23:45,920 --> 00:23:47,751
Well, that makes sense.
407
00:23:47,801 --> 00:23:52,351
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.