Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,179 --> 00:00:08,048
- Darrin, what kind of eggs would you like?
- How about chicken eggs?
2
00:00:09,659 --> 00:00:12,969
- Fried or scrambled?
- Surprise me. Love you.
3
00:00:17,819 --> 00:00:19,650
What's the matter, love?
4
00:00:21,619 --> 00:00:23,371
Missed your mommy, huh?
5
00:00:36,619 --> 00:00:39,452
"I am a prisoner in an egg foo yung factory."
6
00:00:40,179 --> 00:00:43,410
Okay. Who's the smart aleck witch?
You owe me one egg.
7
00:00:45,179 --> 00:00:48,216
I hardly think that's a proper way
to address your father.
8
00:00:48,339 --> 00:00:51,649
Daddy, I'm sorry.
I thought maybe it was Mother or Serena.
9
00:00:51,779 --> 00:00:54,054
I hardly expected you to make
such a quiet entrance.
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,739
I didn't want to disturb...
How is the little prince?
11
00:00:56,859 --> 00:00:59,578
Just fine. Looking more like you every day.
12
00:00:59,699 --> 00:01:03,089
Just for that, my darling daughter,
I'm going to bestow on you
13
00:01:03,219 --> 00:01:05,449
the highest honour at my disposal.
14
00:01:06,779 --> 00:01:08,371
Thank you, Daddy.
15
00:01:09,459 --> 00:01:11,336
Hello there, little Adam.
16
00:01:13,619 --> 00:01:15,928
My, he is just thriving, isn't he?
17
00:01:16,859 --> 00:01:19,009
Incidentally, before I left London,
18
00:01:19,139 --> 00:01:22,131
I entered him for membership
in the Warlock Club.
19
00:01:22,699 --> 00:01:25,736
- At the age of ten weeks?
- Well, it's never too early.
20
00:01:25,859 --> 00:01:27,656
Before you know it, he'll be a man.
21
00:01:27,779 --> 00:01:31,010
And a man never knows when he's going
to want to spend the night in town.
22
00:01:31,139 --> 00:01:33,892
If he isn't a member of the club,
he'll have to stay in a hotel.
23
00:01:34,019 --> 00:01:35,975
We can't have that, can we?
24
00:01:36,499 --> 00:01:37,978
No, I guess not.
25
00:01:38,499 --> 00:01:40,535
And how is little Tabitha?
26
00:01:40,659 --> 00:01:44,572
- As radiant as her mother, I hope.
- She's taking a walk with Esmeralda.
27
00:01:44,699 --> 00:01:46,496
Why don't you stay for breakfast?
You can see her later.
28
00:01:46,619 --> 00:01:50,168
Love to. I'll have champagne and caviar.
29
00:01:50,779 --> 00:01:53,054
Beluga caviar of course,
30
00:01:53,179 --> 00:01:56,569
caught off the north shore of the Caspian
in the month of May.
31
00:01:56,699 --> 00:01:59,338
- And the champagne...
- I'm sorry.
32
00:01:59,459 --> 00:02:02,292
But we're fresh out of champagne and caviar
from anywhere.
33
00:02:02,419 --> 00:02:06,890
Nonsense. You can't be fresh out of
anything as long as you have your powers.
34
00:02:07,019 --> 00:02:11,137
Daddy, stop it. You know that witchcraft
is off limits around here,
35
00:02:11,259 --> 00:02:13,409
except in extreme emergencies.
36
00:02:13,539 --> 00:02:17,418
But this is an emergency.
I'm dying for some caviar and champagne.
37
00:02:17,539 --> 00:02:21,771
Well, you haven't lived
until you've tasted a handmade breakfast.
38
00:02:21,899 --> 00:02:27,371
You know, the trouble around here is ego,
plain, unvarnished mortal ego.
39
00:02:28,339 --> 00:02:30,978
Your husband doesn't want you
to use your natural powers
40
00:02:31,099 --> 00:02:34,853
because it makes him feel inferior.
But I tell you, unequivocally,
41
00:02:34,979 --> 00:02:39,655
that if he had those same powers,
his objections would vanish in a flash.
42
00:02:39,779 --> 00:02:41,212
I don't agree.
43
00:02:42,339 --> 00:02:44,534
What a pleasant surprise,
company for breakfast.
44
00:02:44,659 --> 00:02:46,809
Yes, Daddy's always a wonderful surprise.
45
00:02:46,939 --> 00:02:50,375
Well, well, well,
how good to see you, Dustbin.
46
00:02:50,499 --> 00:02:51,454
Darrin.
47
00:02:51,579 --> 00:02:54,139
It's been far too long since our last meeting.
48
00:02:54,259 --> 00:02:56,819
- I wouldn't say that.
- Darrin,
49
00:02:56,939 --> 00:02:59,817
- Daddy's going to join us for breakfast.
- Terrific.
50
00:02:59,939 --> 00:03:03,295
Samantha's looking absolutely fabulous,
my boy.
51
00:03:03,419 --> 00:03:05,489
No doubt due to your tender loving care.
52
00:03:05,619 --> 00:03:07,769
You know, your mother's quite wrong
about him.
53
00:03:07,899 --> 00:03:11,175
- Sit down. Sit down.
- Thank you, sir.
54
00:03:11,379 --> 00:03:15,133
- Why so formal? Call me Maurice.
- Okay. Maurice.
55
00:03:15,259 --> 00:03:18,888
- Or Dad.
- Okay, Dad.
56
00:03:19,539 --> 00:03:21,575
You were right. Sir is best.
57
00:03:23,699 --> 00:03:25,132
What's for breakfast?
58
00:03:25,259 --> 00:03:28,569
I think we're having fatted calf.
59
00:03:29,299 --> 00:03:32,371
- I have a little surprise for you, Darryl.
- Darrin.
60
00:03:32,739 --> 00:03:35,572
In honour of the arrival
of my first grandson.
61
00:03:38,539 --> 00:03:42,054
- That really wasn't necessary, Maurice.
- Sir.
62
00:03:42,179 --> 00:03:43,373
Sir.
63
00:03:43,499 --> 00:03:48,334
That watch is waterproof,
anti-magnetic and has built-in aircraft radar.
64
00:03:48,459 --> 00:03:51,337
Well, it's really very handsome.
65
00:03:51,459 --> 00:03:54,417
- It's shock-proof, too.
- I don't know what to say.
66
00:03:54,539 --> 00:03:57,849
But, best of all,
you can perform witchcraft with it.
67
00:03:59,299 --> 00:04:02,769
Now I know what to say. No, thank you.
68
00:04:03,859 --> 00:04:06,532
- Now look, Darwood.
- Darrin.
69
00:04:07,219 --> 00:04:10,529
What's wrong with using the watch
just to tell the time?
70
00:04:10,779 --> 00:04:12,770
You didn't mention it could do that.
71
00:04:12,899 --> 00:04:16,209
- Now, Dustin, my boy...
- It's Darrin, my boy.
72
00:04:16,339 --> 00:04:17,408
Thank you.
73
00:04:17,539 --> 00:04:20,337
Daddy, if he doesn't want it, why force him?
74
00:04:20,819 --> 00:04:23,777
Why does he have to be
such a dog in the manger?
75
00:04:23,899 --> 00:04:27,175
He's no such thing. He's a man of principle.
76
00:04:27,579 --> 00:04:30,889
You mean he was a man of principle.
77
00:04:35,099 --> 00:04:40,127
Daddy! That is unfair, unreasonable
and downright despicable.
78
00:04:40,259 --> 00:04:42,853
- Yes, isn't it?
- I order you to change...
79
00:04:42,979 --> 00:04:44,173
You what?
80
00:04:46,979 --> 00:04:50,654
I mean, I beg you to change him back.
81
00:04:55,979 --> 00:05:00,609
Look. Isn't that sweet?
The doggie's begging, too.
82
00:05:03,099 --> 00:05:07,058
I'm sorry, sweetheart.
You looked so cute I got carried away.
83
00:06:11,539 --> 00:06:14,656
Before Samantha comes back down,
just between us fellows,
84
00:06:14,779 --> 00:06:18,488
why don't you save yourself
a lot of trouble and take the watch?
85
00:06:19,419 --> 00:06:20,977
Stubborn.
86
00:06:21,259 --> 00:06:25,650
His highness is tucked in and all is well
with the world, except right here.
87
00:06:27,179 --> 00:06:28,976
Daddy, how could you do
such a thing to Darrin?
88
00:06:29,099 --> 00:06:33,172
One minute you tell me how well I look
thanks to his tender loving care,
89
00:06:33,299 --> 00:06:35,688
and then you do something like this.
90
00:06:37,739 --> 00:06:39,377
I know, sweetheart.
91
00:06:40,019 --> 00:06:43,853
I admit I lost my temper a bit,
but I was entirely justified.
92
00:06:44,419 --> 00:06:48,094
Of course you were, Daddy, but remember,
93
00:06:48,219 --> 00:06:50,858
"The quality of mercy is not strained."
94
00:06:50,979 --> 00:06:55,530
"It is twice bless'd, it blesseth him
that gives and him that takes."
95
00:06:55,979 --> 00:06:58,254
"'Tis mightiest in the might..."
96
00:06:59,019 --> 00:07:02,489
And you are mighty enough
to show some of that mercy to Darrin.
97
00:07:02,619 --> 00:07:05,213
Samantha, you should have been a lawyer.
98
00:07:10,139 --> 00:07:12,334
Everything's fine now, sweetheart.
99
00:07:12,459 --> 00:07:16,896
Sure. Thank you,
from the bottom of my jowls.
100
00:07:17,739 --> 00:07:21,618
Now, now, sweetheart, let's be reasonable.
Let's keep an open mind.
101
00:07:21,739 --> 00:07:23,934
It's open. It's also made up.
102
00:07:24,459 --> 00:07:25,892
Look, young man,
103
00:07:26,019 --> 00:07:29,534
my daughter's been decent enough to live
your mortal life for five long years.
104
00:07:29,659 --> 00:07:31,934
- Has she not?
- Well, yes.
105
00:07:32,059 --> 00:07:33,731
Well, the least you can do is to experience
106
00:07:33,859 --> 00:07:36,657
the other side of the coin
for a few short days.
107
00:07:36,779 --> 00:07:39,339
Now, that sounds like a fair compromise.
108
00:07:39,979 --> 00:07:42,857
- A few short days?
- One short day if you like.
109
00:07:48,419 --> 00:07:51,058
- It's a deal, sir.
- Call me Maurice.
110
00:07:53,939 --> 00:07:56,578
Now that he's gone, there are a couple
of other things I'd like to call him.
111
00:07:56,699 --> 00:08:01,489
I wouldn't if I were you. Daddy may be
out of sight, but he's seldom out of earshot.
112
00:08:05,099 --> 00:08:07,135
Hello? Hi, Larry.
113
00:08:08,419 --> 00:08:11,616
I was held up by some unexpected visitors.
114
00:08:13,179 --> 00:08:15,932
Yeah, I'm just leaving. Right. Goodbye.
115
00:08:16,899 --> 00:08:20,255
- I've gotta run, honey.
- Well, you haven't had your breakfast.
116
00:08:20,379 --> 00:08:21,971
Yes, you have.
117
00:08:22,099 --> 00:08:24,408
I've got an important meeting this morning
and I don't want to be late.
118
00:08:24,539 --> 00:08:26,734
And you know how bad
the traffic is at this hour.
119
00:08:26,859 --> 00:08:29,419
What is all this traffic nonsense?
120
00:08:29,539 --> 00:08:33,498
All you have to do is to command the watch
and you're at the office.
121
00:08:33,859 --> 00:08:35,338
Actually, Maurice, I love the drive.
122
00:08:35,459 --> 00:08:37,734
Gives me time to relax,
listen to the traffic bulletins.
123
00:08:37,859 --> 00:08:39,850
You're trying my patience.
124
00:08:39,979 --> 00:08:43,892
- Darrin, you know Daddy's temper.
- You're doggone right.
125
00:08:44,939 --> 00:08:48,249
Now, just a few simple instructions.
126
00:08:49,419 --> 00:08:53,094
You hold the watch. You concentrate
on where you want to be and you say,
127
00:08:53,219 --> 00:08:56,529
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
128
00:08:57,899 --> 00:09:02,734
"Zolda, Prancan, Kopek, Lum"?
That was a dirty trick!
129
00:09:05,339 --> 00:09:08,649
Bye, sweetheart. See you at dinner.
130
00:09:15,979 --> 00:09:20,211
Well, I'll say this for Darrin. He disappeared
like he's been doing it all his life.
131
00:09:20,339 --> 00:09:22,933
Except for that pained look on his face.
132
00:09:23,419 --> 00:09:24,693
And these.
133
00:09:28,459 --> 00:09:30,654
But he'll improve with practise.
134
00:09:37,419 --> 00:09:40,729
Okay. Darrin needs a new pair of shoes.
135
00:09:41,899 --> 00:09:45,448
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
136
00:09:49,619 --> 00:09:54,135
Not bad. The toes are a little pointy,
but what does a watch know about shoes?
137
00:09:59,459 --> 00:10:01,973
Darrin, what are you doing here?
138
00:10:02,859 --> 00:10:06,374
- Looking at my shoes.
- Well, they must have wings on them.
139
00:10:06,499 --> 00:10:08,535
I just talked to you at home a minute ago.
140
00:10:08,659 --> 00:10:11,935
Oh, that.
I thought I'd just play a little joke on you.
141
00:10:12,859 --> 00:10:15,327
- Joke?
- Well, actually it's a gadget.
142
00:10:15,459 --> 00:10:18,769
I read about it in Science Over Logic,
the new magazine.
143
00:10:18,899 --> 00:10:21,208
You see, I put it on my Dictaphone
which is connected to your telephone
144
00:10:21,339 --> 00:10:23,409
through the master conduit
of the switch box
145
00:10:23,539 --> 00:10:27,578
which is connected to the apparatus cabinet
of the main wiring terminal.
146
00:10:27,699 --> 00:10:28,848
It bends the voice impulse, you know,
147
00:10:28,979 --> 00:10:31,254
it makes it sound like you're there
when you're really here.
148
00:10:31,379 --> 00:10:33,495
- No kidding?
- Works great, huh?
149
00:10:34,859 --> 00:10:36,895
And I fooled you, didn't I?
150
00:10:37,859 --> 00:10:39,975
I don't know what you're talking about.
151
00:10:40,099 --> 00:10:43,535
But I would think you would have
more important things to do with your time.
152
00:10:43,659 --> 00:10:46,810
For instance, working on
the Bliss Pharmaceutical presentation.
153
00:10:46,979 --> 00:10:48,970
- We're due there in an hour.
- It's right here.
154
00:10:49,099 --> 00:10:52,057
Well, let's go into my office
and check them out.
155
00:10:53,379 --> 00:10:56,337
By the way,
where did those shoes come from? Rome?
156
00:10:56,459 --> 00:10:58,689
Possibly. Why, do you like them?
157
00:10:59,459 --> 00:11:02,451
Yeah, they're all right,
if you like pointy toes.
158
00:11:06,699 --> 00:11:08,974
He's a fine young lad.
159
00:11:09,099 --> 00:11:11,897
Have you any indication yet
of what his powers might be?
160
00:11:12,019 --> 00:11:16,012
- He's only ten weeks old.
- What of it? At his age, I flew.
161
00:11:16,139 --> 00:11:18,175
How can you remember a thing like that?
162
00:11:18,299 --> 00:11:23,214
When you get caught in a flock of swallows
returning to Capistrano, you don't forget.
163
00:11:25,939 --> 00:11:28,692
Yes, he's going to be a fine young warlock.
164
00:11:29,059 --> 00:11:33,496
It is possible that he could be
entirely mortal and every inch a Stephens.
165
00:11:34,459 --> 00:11:36,051
Bite your tongue.
166
00:11:38,299 --> 00:11:41,177
I do the feeding, you do the burping.
167
00:11:42,539 --> 00:11:45,849
Now I think I'll just pop in
and see how Dustbin is doing.
168
00:11:47,899 --> 00:11:50,015
Oh, my goodness.
169
00:11:50,139 --> 00:11:55,167
Daddy, you're setting the father-in-law
business back a hundred years.
170
00:11:56,099 --> 00:11:57,168
Ain't he silly?
171
00:11:57,299 --> 00:11:59,688
He isn't, really.
He's very nice when you get to know him.
172
00:11:59,819 --> 00:12:01,696
Yes, he is. Yes, he is.
173
00:12:09,059 --> 00:12:11,937
And then when the new Bliss Cough Syrup
bottle is on the shelves,
174
00:12:12,059 --> 00:12:16,098
we coordinate an advertising campaign on
radio and television pegged on the slogan,
175
00:12:16,219 --> 00:12:21,009
"Ask any doctor about a bad cough,
and he'll tell you silence is bliss."
176
00:12:22,059 --> 00:12:24,368
Clever. I think.
177
00:12:24,499 --> 00:12:27,457
Clever?
Lt'll knock the competition on its ear.
178
00:12:27,579 --> 00:12:29,729
You're right. I guess.
179
00:12:30,339 --> 00:12:33,809
Sure, I'm right.
And that new bottle design is a beauty.
180
00:12:33,939 --> 00:12:37,614
- Yes, it's very handsome, very.
- But?
181
00:12:37,739 --> 00:12:40,731
- No buts. No buts at all.
- Good, then it's settled.
182
00:12:40,859 --> 00:12:43,293
Of course the square bottle
with the little gold cap,
183
00:12:43,419 --> 00:12:47,094
which was my father's idea,
has been our trademark since 1918.
184
00:12:47,899 --> 00:12:50,288
- Really?
- Not to mention that my father has
185
00:12:50,419 --> 00:12:53,889
always prided himself on making
Bliss Cough Syrup a household name
186
00:12:54,019 --> 00:12:55,247
strictly by word of mouth.
187
00:12:55,379 --> 00:12:59,895
Well, Mr Bliss, word of mouth is a good way
to spread a cough, not a cough syrup.
188
00:13:00,019 --> 00:13:03,568
That's a good one.
You are joking, aren't you?
189
00:13:04,379 --> 00:13:06,847
- Of course he's joking.
- Well, not really.
190
00:13:06,979 --> 00:13:10,892
The fact is your total sales are down 23%
in the past five years.
191
00:13:11,819 --> 00:13:13,969
I know. Awful, isn't it?
192
00:13:14,099 --> 00:13:17,250
And unnecessary.
You've got to change with the times.
193
00:13:17,379 --> 00:13:19,131
Darrin means that McMann & Tate
194
00:13:19,259 --> 00:13:22,934
is prepared to preserve the old
while adopting the new.
195
00:13:23,619 --> 00:13:26,417
That sounds like a good idea.
How do you do that?
196
00:13:26,979 --> 00:13:29,129
Yes, Larry, how do you do that?
197
00:13:30,019 --> 00:13:32,487
Let's talk about it over lunch.
198
00:13:32,619 --> 00:13:36,328
I couldn't possibly make lunch. I'm expected
at a board meeting this afternoon.
199
00:13:36,459 --> 00:13:37,448
In fact, I'm late already.
200
00:13:37,579 --> 00:13:40,457
I'm sure the board will be delighted
with our unique approach.
201
00:13:40,579 --> 00:13:43,412
Maybe. But, as you know,
we've also been talking
202
00:13:43,539 --> 00:13:46,292
to Gilbey Associates
about handling our account.
203
00:13:46,419 --> 00:13:47,693
No. I didn't know.
204
00:13:47,819 --> 00:13:52,097
Of course, what Darrin was just saying
about new packaging and using television,
205
00:13:52,219 --> 00:13:55,177
that was strictly a personal opinion.
He doesn't have the last word.
206
00:13:55,299 --> 00:13:57,608
- That's up to me.
- Larry.
207
00:13:57,739 --> 00:14:01,095
Well, we'll definitely be deciding
on the approach we want
208
00:14:01,219 --> 00:14:03,528
at the board meeting today, maybe.
209
00:14:08,339 --> 00:14:10,853
- Thanks for the vote of confidence.
- Darrin, I'm sorry.
210
00:14:10,979 --> 00:14:14,688
But I had to do something to show
that we were strong yet flexible.
211
00:14:14,819 --> 00:14:16,616
Like a tower of Jell-O.
212
00:14:16,739 --> 00:14:19,731
I'm a man who operates on the theory
that you find out what the client wants
213
00:14:19,859 --> 00:14:21,895
and that's what you give him.
214
00:14:22,739 --> 00:14:27,335
There's only one fly in that Jell-O.
We're not going to be at that board meeting.
215
00:14:29,339 --> 00:14:32,649
Well, Dolphin,
doesn't that suggest something to you?
216
00:14:33,099 --> 00:14:35,897
Maurice, if you don't mind,
217
00:14:36,019 --> 00:14:38,852
I'm not the slightest bit interested
in attending that meeting,
218
00:14:38,979 --> 00:14:40,378
- power or no power.
- You see?
219
00:14:40,499 --> 00:14:43,889
It's obviously important to you
or you wouldn't be so overwrought.
220
00:14:44,019 --> 00:14:46,533
Why don't we talk about it over lunch?
221
00:14:46,659 --> 00:14:52,131
I know a charming little Chinese restaurant,
very relaxed, only a few seconds from here.
222
00:14:52,259 --> 00:14:55,569
- Well, since I have to eat somewhere.
- Splendid. Come along.
223
00:15:08,339 --> 00:15:12,730
You can tell the food is excellent.
All the Hong Kong rickshaw drivers eat here.
224
00:15:12,859 --> 00:15:16,249
Never mind that.
You shanghaied me to Hong Kong.
225
00:15:16,379 --> 00:15:20,213
"Shanghaied you to Hong Kong."
That pun is worthy of Uncle Arthur.
226
00:15:21,099 --> 00:15:23,818
Maurice, I demand you get me out of here
this instant.
227
00:15:23,939 --> 00:15:27,056
Stop worrying.
You won't miss the board meeting.
228
00:15:27,179 --> 00:15:29,852
I certainly will miss it.
I have no intention of going.
229
00:15:29,979 --> 00:15:32,413
- Why not?
- Because it's dishonest.
230
00:15:32,539 --> 00:15:34,848
You'll be invisible. Who's going to know?
231
00:15:34,979 --> 00:15:36,970
Me, I'm going to know.
232
00:15:37,099 --> 00:15:43,288
Very well. You can leave Hong Kong
whenever you like on your own power.
233
00:15:47,939 --> 00:15:51,011
I'd swim back
before I'd agree to use that watch.
234
00:15:51,139 --> 00:15:55,849
Dolphin, look into my eyes
and listen to me very carefully.
235
00:15:58,419 --> 00:16:03,732
You are quicksilver, a fleeting shadow,
a distant sound,
236
00:16:03,859 --> 00:16:07,374
your life has no boundary beyond which
you cannot pass.
237
00:16:07,499 --> 00:16:10,297
You live in music, in a flash of colour.
238
00:16:10,419 --> 00:16:14,776
You live on the wind
and in the sparkle of a star.
239
00:16:15,059 --> 00:16:18,495
Go to that board meeting, listen, learn.
240
00:16:19,339 --> 00:16:23,810
And once you've tasted the forbidden fruit,
you'll love it.
241
00:16:34,659 --> 00:16:36,854
- You know, sir...
- Call me Maurice.
242
00:16:37,939 --> 00:16:41,056
You have marvellous powers
of persuasion, Maurice.
243
00:16:41,179 --> 00:16:43,534
Yes. Yes, I know.
244
00:16:43,699 --> 00:16:47,169
- Well, I'd better be getting back.
- Yes, of course.
245
00:16:52,619 --> 00:16:57,568
- Prancee, Zolden...
- Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
246
00:16:57,699 --> 00:17:02,898
- Don't re-write me.
- Zolda, Prancan, Kolum, Pek.
247
00:17:03,059 --> 00:17:06,096
- Kopek, Lum.
- Lum not here today.
248
00:17:08,379 --> 00:17:12,167
- Kopek, Lum.
- Kopek, Lum.
249
00:17:13,939 --> 00:17:16,294
Sometimes I wonder why I even try.
250
00:17:19,379 --> 00:17:22,974
Now then, Father, turning to
the Gilbey Associates approach,
251
00:17:23,099 --> 00:17:27,092
they have a completely opposite viewpoint
from that of McMann & Tate.
252
00:17:29,259 --> 00:17:31,773
Well, go on. Go on.
253
00:17:31,899 --> 00:17:35,574
Gilbey recommends that we keep
the traditional Bliss Cough Syrup bottle.
254
00:17:35,699 --> 00:17:39,578
- With the little gold cap on top?
- With the little gold cap on top.
255
00:17:39,699 --> 00:17:45,854
Good, good.
I like the little gold cap. Doesn't everybody?
256
00:17:45,979 --> 00:17:46,934
- Yes.
- Yes.
257
00:17:47,379 --> 00:17:52,089
Sorry, I'm late. I had to pay the cheque
and they couldn't change a million yen bill.
258
00:17:52,219 --> 00:17:54,687
What's the matter? You got a headache?
259
00:17:54,979 --> 00:17:56,298
They'll hear us.
260
00:17:56,419 --> 00:18:00,298
No, they won't.
We're both invisible and inaudible.
261
00:18:00,419 --> 00:18:05,174
Now, at McMann & Tate, Father,
they're recommending radio, television,
262
00:18:05,299 --> 00:18:06,937
and all that sort of thing.
263
00:18:07,059 --> 00:18:09,448
And what about the Gilbey people?
What's their scheme?
264
00:18:09,579 --> 00:18:11,809
The old mail order approach.
265
00:18:11,939 --> 00:18:14,248
Well, what do you say, son?
266
00:18:14,379 --> 00:18:18,691
Well, sir, I say...
I'd love to hear what you have to say first.
267
00:18:20,099 --> 00:18:25,173
Smart boy, respects his father.
He'll go far, right?
268
00:18:25,619 --> 00:18:27,018
- Right.
- Right.
269
00:18:27,699 --> 00:18:30,577
Smart old man.
Notice how he controls his child?
270
00:18:30,699 --> 00:18:32,894
- I wonder how he does it.
- Please.
271
00:18:33,019 --> 00:18:37,092
- I told you, they can't hear us.
- No, no, them. I can't hear them.
272
00:18:39,819 --> 00:18:43,095
I say we've been in business 50 years.
Right?
273
00:18:43,219 --> 00:18:44,174
- Right.
- Right.
274
00:18:44,299 --> 00:18:47,928
If it's good enough for 50 years,
it's good enough for 51. Right?
275
00:18:48,059 --> 00:18:49,538
- Right.
- Right.
276
00:18:50,659 --> 00:18:54,015
- I say we go with Gilbey.
- With Gilbey, sir, all the way.
277
00:18:57,739 --> 00:19:00,651
- Zolda, Prancan...
- Just think it, lad.
278
00:19:04,979 --> 00:19:06,810
He did that beautifully.
279
00:19:06,939 --> 00:19:09,248
Well, I know when I'm not needed.
280
00:19:16,659 --> 00:19:22,450
Darrin, for Pete's sake, what are you doing
in my office? I didn't even hear you come in.
281
00:19:22,579 --> 00:19:27,095
Well, it's these shoes. They're
not only pointy, they're squeak-proof.
282
00:19:30,339 --> 00:19:32,978
Bliss hasn't called me yet.
What do you think it means?
283
00:19:33,099 --> 00:19:36,171
I think it means
we lost the account to Gilbey.
284
00:19:36,299 --> 00:19:39,177
- Who asked you?
- But I know how we can get it back.
285
00:19:39,299 --> 00:19:44,009
Get it back? We haven't lost it yet.
I just told you Bliss hasn't called.
286
00:19:44,459 --> 00:19:49,169
- Larry, I have inside information.
- You have?
287
00:19:49,459 --> 00:19:54,055
The only way we can get that account
is to give old man Bliss what he wants.
288
00:19:54,179 --> 00:19:55,294
What's that?
289
00:19:55,419 --> 00:19:58,252
His little gold cap
and a 1930 sales approach.
290
00:19:59,579 --> 00:20:02,537
- Darrin, are you sure?
- I'll stake my job on it.
291
00:20:03,459 --> 00:20:06,690
You have, you have.
Get busy on the new roughs.
292
00:20:06,819 --> 00:20:10,175
I'll call Bliss
and try to talk him into another meeting.
293
00:20:15,099 --> 00:20:17,932
Darrin, if you don't mind, this is my office.
294
00:20:20,819 --> 00:20:24,528
Well, I talked to Bliss Jr and hinted that
we had scrapped our whiz-bang approach
295
00:20:24,659 --> 00:20:27,810
for a more traditional concept,
and he went for it.
296
00:20:28,419 --> 00:20:31,968
Larry, you're going to have to
get used to something. I'm never wrong.
297
00:20:32,099 --> 00:20:33,817
I can get used to you never being wrong,
298
00:20:33,939 --> 00:20:37,295
but I don't know if I can
get used to hearing you say it.
299
00:20:38,019 --> 00:20:41,329
Yeah. Well, I'd better get these over
to the art department.
300
00:20:41,459 --> 00:20:44,098
Darrin, how did you get that inside info?
301
00:20:45,139 --> 00:20:48,017
Larry, if I told you, you wouldn't believe me.
302
00:20:49,179 --> 00:20:50,692
Son of a gun.
303
00:20:56,259 --> 00:21:00,969
Today Bliss Pharmaceutical,
tomorrow the world.
304
00:21:09,499 --> 00:21:13,378
You should have seen him, Samantha,
zapping and popping like an old pro.
305
00:21:13,499 --> 00:21:16,457
Remember, he promised only to use
the power for one day,
306
00:21:16,579 --> 00:21:18,888
after that I'm sure he'll revert
to his amateur standing.
307
00:21:19,019 --> 00:21:23,331
I don't think so, Samantha.
He has opened the forbidden can of peas.
308
00:21:23,459 --> 00:21:27,850
He has taken the proverbial inch.
He has tasted power.
309
00:21:28,099 --> 00:21:31,409
It's like pâté de foie gras.
Once you start, you can't stop.
310
00:21:31,539 --> 00:21:33,291
You don't know Darrin.
311
00:21:33,739 --> 00:21:37,527
I know mortals. They have
as much backbone as an earthworm.
312
00:21:37,819 --> 00:21:40,458
Darrin is an exceptional human being.
313
00:21:40,659 --> 00:21:44,618
Your loyalty is commendable, my dear,
but your perspective, a little distorted.
314
00:21:44,739 --> 00:21:50,177
That's not true. He's sensitive, principled
and a very good judge of character.
315
00:21:51,499 --> 00:21:55,378
- What is it?
- Here comes the judge. Goodbye, my dear.
316
00:21:57,179 --> 00:21:58,578
Goodbye, Daddy.
317
00:22:01,139 --> 00:22:02,572
Hi, sweetheart.
318
00:22:03,859 --> 00:22:06,009
Hi, sweetheart.
Guess what happened today?
319
00:22:06,139 --> 00:22:08,130
Can it wait? I've got some really good news.
320
00:22:08,259 --> 00:22:11,808
- Mine's pretty good, too.
- Sam, I've got to get this off my chest.
321
00:22:11,939 --> 00:22:14,612
I've come to the conclusion
that your father is right.
322
00:22:14,739 --> 00:22:17,811
No, listen. I married you for what you are.
323
00:22:17,939 --> 00:22:20,658
If I love you enough, I have to accept that.
324
00:22:20,779 --> 00:22:23,976
And I have no right to deny you the things
of your natural heritage.
325
00:22:24,099 --> 00:22:27,057
- Well, that's all over now.
- Over?
326
00:22:27,179 --> 00:22:30,216
Yes, your father is right.
327
00:22:30,339 --> 00:22:33,854
You deserve all the things
I haven't been able to give you.
328
00:22:35,139 --> 00:22:40,213
- Darrin, I have everything I want.
- Not enough.
329
00:22:40,339 --> 00:22:43,536
Why, by the time I can afford to buy you
a mink coat, minks might be extinct.
330
00:22:43,939 --> 00:22:47,090
All I'm suggesting is
that we speed things up a little.
331
00:22:47,219 --> 00:22:49,528
Now tell me, what's your good news?
332
00:22:50,059 --> 00:22:54,496
Oh, well, it's about the baby.
He rolled over today.
333
00:22:55,699 --> 00:23:00,568
- Rolled over what?
- You know, turned over by himself.
334
00:23:01,779 --> 00:23:07,217
Hey, that's great. Let's celebrate.
How about dinner at Maxim's in Paris?
335
00:23:07,579 --> 00:23:12,494
Darrin, would you mind if we spent
a quiet evening at home?
336
00:23:12,979 --> 00:23:15,812
Your good news has taken a lot out of me.
337
00:23:15,939 --> 00:23:19,898
I knew you'd be thrilled.
So we'll have a quiet dinner at home.
338
00:23:20,019 --> 00:23:21,816
I'll go get cleaned up.
339
00:23:24,219 --> 00:23:26,369
He has opened the forbidden can of peas.
340
00:23:26,499 --> 00:23:31,209
He has taken the proverbial inch.He has tasted power.
341
00:23:31,339 --> 00:23:34,490
It's like pâté de foie gras.Once you start, you can't stop.
342
00:23:34,899 --> 00:23:39,927
Not Darrin. No. It's been a big day for him.
343
00:23:40,779 --> 00:23:43,771
A good night's rest
and he'll come to his senses.
344
00:23:45,299 --> 00:23:46,368
I hope.
345
00:23:47,339 --> 00:23:51,252
Don't miss part two, "Darrin the Warlock,"next week on Bewitched.
346
00:23:51,302 --> 00:23:55,852
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.