Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,066 --> 00:00:06,419
Sam, what are you doing?
2
00:00:06,546 --> 00:00:08,662
My folks specifically asked
you didn't go to any trouble.
3
00:00:08,786 --> 00:00:10,504
After all, you've only been
home from the hospital a week.
4
00:00:10,626 --> 00:00:13,982
Oh, sweetheart, I'm feeling fine,
and I'm just making a few little appetizers.
5
00:00:14,106 --> 00:00:16,415
- I have to serve them something.
- Well, you know how they are.
6
00:00:16,546 --> 00:00:18,537
They don't want to feel
like they're imposing.
7
00:00:19,746 --> 00:00:23,216
Unlike some members of your family,
who shall go nameless.
8
00:00:23,346 --> 00:00:25,416
Samantha, my darling. How are you?
9
00:00:25,546 --> 00:00:26,865
Just fine, Mother.
10
00:00:26,986 --> 00:00:29,216
It's a pleasure to see you, Endora.
And it's a shame you can't stay.
11
00:00:29,346 --> 00:00:32,861
And how is my adorable new grandson?
12
00:00:32,986 --> 00:00:36,058
Thriving. And Darrin is talking to you.
13
00:00:36,186 --> 00:00:37,175
Who?
14
00:00:38,666 --> 00:00:41,226
Oh, I'm sorry. I didn't see you, Durwood.
15
00:00:41,346 --> 00:00:45,225
- Thanks. And the name is Darrin.
- That's your problem.
16
00:00:45,346 --> 00:00:47,177
Now, stop it! Both of you.
17
00:00:47,306 --> 00:00:50,025
It's all right, my dear.
I only came to see my grandson
18
00:00:50,146 --> 00:00:53,900
and warn you about something.
But if that's his attitude...
19
00:00:54,026 --> 00:00:55,744
Warn us about what?
20
00:00:55,866 --> 00:00:58,744
Your father.
He's coming to see his new grandson.
21
00:00:58,866 --> 00:01:00,618
- When?
- Today.
22
00:01:00,746 --> 00:01:01,735
What?
23
00:01:01,866 --> 00:01:05,381
And now that I've delivered my message,
I think I'll toddle along.
24
00:01:05,506 --> 00:01:08,623
I don't want to be around
when Maurice finds out.
25
00:01:08,746 --> 00:01:13,103
- Finds out what?
- That you didn't name the baby after him.
26
00:01:13,226 --> 00:01:16,935
But we did. Frank Maurice Stephens.
27
00:01:17,066 --> 00:01:20,661
Oh, Samantha,
you have a delicious sense of humour.
28
00:01:20,786 --> 00:01:21,775
Do you think for one second
29
00:01:21,906 --> 00:01:25,342
your father will take second billing
to anyone?
30
00:01:25,466 --> 00:01:27,024
Mother.
31
00:01:27,146 --> 00:01:30,502
Dear.
You're the only one who can handle Daddy.
32
00:01:30,626 --> 00:01:33,140
- Won't you please stay?
- Are you kidding?
33
00:01:33,266 --> 00:01:35,382
My folks are gonna be here
in less than an hour.
34
00:01:35,506 --> 00:01:37,178
- They are?
- Sam.
35
00:01:37,306 --> 00:01:38,978
Oh, sweetheart. Now don't worry.
36
00:01:39,106 --> 00:01:43,145
Once Daddy arrives, no one will dare
pay attention to anything else.
37
00:01:43,266 --> 00:01:46,497
- You sure know how to relax a guy.
- Well...
38
00:02:45,546 --> 00:02:48,299
There's my little beauty.
39
00:02:48,426 --> 00:02:50,576
Samantha, he looks exactly like you.
40
00:02:50,706 --> 00:02:52,424
But he has Darrin's eyes.
41
00:02:52,546 --> 00:02:56,221
Ah, yes, but that'll change, if we're lucky.
42
00:02:56,346 --> 00:02:58,223
That's my folks.
43
00:02:58,346 --> 00:03:00,018
Endora, wouldn't you just love
to go upstairs
44
00:03:00,146 --> 00:03:02,137
and watch Tabitha while she's napping?
45
00:03:02,266 --> 00:03:05,463
No. I wouldn't miss seeing your mother
for the world.
46
00:03:05,586 --> 00:03:07,622
That's what I was afraid of.
47
00:03:11,066 --> 00:03:12,579
- Hi, Mom. Dad.
- Hello, darling.
48
00:03:12,706 --> 00:03:14,583
- How are you? Good to see you.
- How are you, dear?
49
00:03:14,706 --> 00:03:16,981
Samantha, how are you, dear?
50
00:03:17,106 --> 00:03:19,745
- Sam, you look fabulous.
- Why, thank you.
51
00:03:19,866 --> 00:03:23,381
Oh, yes.
You'd never think to look at you that...
52
00:03:25,226 --> 00:03:27,262
You remember my mother?
53
00:03:27,386 --> 00:03:29,946
- Of course. How are you?
- How nice to see you again.
54
00:03:30,066 --> 00:03:33,979
Oh, it's a pleasure to see you, too.
55
00:03:34,106 --> 00:03:37,098
Samantha, do you think it's wise
to have so many visitors
56
00:03:37,226 --> 00:03:39,581
when you've just come home
from the hospital?
57
00:03:39,706 --> 00:03:43,665
Well, actually, Samantha's mother
just dropped in unexpectedly.
58
00:03:46,226 --> 00:03:50,060
- Here, for the baby.
- Oh, thank you.
59
00:03:50,826 --> 00:03:52,100
Come on. Come on in.
60
00:03:52,226 --> 00:03:55,263
Oh, you brought the baby down here!
61
00:03:56,626 --> 00:03:59,265
- You're the cutest-looking thing I ever saw.
- Oh, hello, precious.
62
00:03:59,386 --> 00:04:00,865
What a darling.
63
00:04:03,106 --> 00:04:05,142
You know he's
the exact replica of you, Darrin?
64
00:04:05,266 --> 00:04:06,415
He sure is.
65
00:04:06,666 --> 00:04:09,658
This is adorable. Thank you.
66
00:04:09,786 --> 00:04:11,742
Just a little token.
67
00:04:11,866 --> 00:04:15,575
Actually, I'm putting a nice block of stock
in little Frank's name.
68
00:04:15,706 --> 00:04:18,095
Who? Oh, Frank, the baby.
69
00:04:18,226 --> 00:04:21,502
Well, that's very generous of you,
but you really shouldn't.
70
00:04:21,626 --> 00:04:23,025
Why not?
71
00:04:24,826 --> 00:04:28,341
After all, nothing is too good
for my namesake.
72
00:04:29,706 --> 00:04:34,302
Would you think it too inquisitive of me
if I asked what you brought for the baby?
73
00:04:34,426 --> 00:04:35,381
Yes.
74
00:04:36,906 --> 00:04:39,101
But I'll show it to you anyway.
75
00:04:43,746 --> 00:04:44,940
A flower?
76
00:04:46,146 --> 00:04:49,343
Isn't that sweet. Did you grow it yourself,
77
00:04:49,466 --> 00:04:52,822
or did you just throw caution to the winds
and buy it?
78
00:04:52,946 --> 00:04:57,258
For your information,
this is no ordinary flower.
79
00:04:57,386 --> 00:04:58,614
Naturally.
80
00:04:59,746 --> 00:05:03,102
The gift of beauty I give to thee.
81
00:05:03,706 --> 00:05:06,937
Sweet as this flower shall you be.
82
00:05:07,626 --> 00:05:11,380
Beauty is yours in mind and sight
83
00:05:11,506 --> 00:05:15,385
from baby's breath to the end of night.
84
00:05:19,546 --> 00:05:22,697
Mother, that was lovely. Thank you.
85
00:05:23,866 --> 00:05:26,255
I don't understand.
86
00:05:26,386 --> 00:05:30,265
Well, it's an old custom in our family.
87
00:05:30,386 --> 00:05:32,820
Sort of symbolic.
88
00:05:32,946 --> 00:05:34,584
My mother's gift is the hope
89
00:05:34,706 --> 00:05:37,823
that the baby will grow up
to love beautiful things.
90
00:05:38,786 --> 00:05:42,699
Well, isn't that curious?
91
00:05:46,306 --> 00:05:49,821
- Sounds like a storm is coming up.
- You can say that again.
92
00:05:51,346 --> 00:05:55,225
Mom, Dad, come out on the patio.
Have I got something to show you!
93
00:05:59,546 --> 00:06:00,865
What is it?
94
00:06:01,746 --> 00:06:03,020
This.
95
00:06:03,146 --> 00:06:05,865
I planted this the day the baby was born.
96
00:06:05,986 --> 00:06:09,456
Well, it's very nice, but...
Why all the urgency?
97
00:06:20,146 --> 00:06:22,376
Samantha, my darling, how are you?
98
00:06:22,506 --> 00:06:24,098
Daddy.
99
00:06:24,226 --> 00:06:25,545
Daddy!
100
00:06:25,666 --> 00:06:28,180
I just want to warn you,
Darrin's parents are here.
101
00:06:28,306 --> 00:06:30,979
Well, why are you warning me?
You should be warning them.
102
00:06:31,106 --> 00:06:35,019
Oh, you, too, Endora. My cup runneth over.
103
00:06:35,586 --> 00:06:36,860
Excuse me.
104
00:06:38,106 --> 00:06:40,381
Darrin! Hey, guess who's here?
105
00:06:41,386 --> 00:06:44,776
You've met my father.
You remember Mr and Mrs Stephens.
106
00:06:44,906 --> 00:06:46,498
- How do you do?
- Well, hello. Hello.
107
00:06:46,626 --> 00:06:49,299
- How nice to see you again.
- How are you? And you.
108
00:06:49,426 --> 00:06:52,418
Samantha, you look just as radiant...
109
00:06:52,546 --> 00:06:54,935
As radiant as a daughter of mine
should look.
110
00:06:55,066 --> 00:06:58,900
Congratulations to you, and Dustbin.
111
00:07:00,506 --> 00:07:02,303
You mean Darrin.
112
00:07:02,426 --> 00:07:03,825
If you insist.
113
00:07:04,986 --> 00:07:06,305
There he is.
114
00:07:08,986 --> 00:07:12,535
Look at that tiny, flickering smile.
115
00:07:12,906 --> 00:07:16,899
Oh, Daddy. Babies don't smile
when they're less than two weeks old.
116
00:07:17,026 --> 00:07:18,937
They do if he says so.
117
00:07:19,066 --> 00:07:21,296
Aren't you going to ask me
what I brought as a gift?
118
00:07:21,426 --> 00:07:24,577
No. I mean, it isn't polite to ask.
119
00:07:24,706 --> 00:07:26,697
Oh, do tell us what it is.
120
00:07:28,506 --> 00:07:29,859
Here we are.
121
00:07:33,306 --> 00:07:35,820
Hear these words, O newborn child,
122
00:07:35,946 --> 00:07:38,414
on whom the universe has smiled.
123
00:07:38,546 --> 00:07:43,142
With this flower, I do shed
the gift of laughter on thy head.
124
00:07:45,546 --> 00:07:46,820
Thank you, Daddy.
125
00:07:46,946 --> 00:07:49,506
If it doesn't fit, you can exchange it.
126
00:07:50,746 --> 00:07:52,338
Well, that was very nice,
127
00:07:52,466 --> 00:07:54,536
however, it seems that you and Endora
128
00:07:54,666 --> 00:07:57,464
are hoping that little Frank
grows up to be a florist.
129
00:08:00,066 --> 00:08:02,057
The acoustics must be faulty in here.
130
00:08:02,186 --> 00:08:05,735
For a moment, I thought I heard you
call the baby "Frank."
131
00:08:05,866 --> 00:08:08,744
The baby's name is Frank, after my father.
132
00:08:09,706 --> 00:08:12,220
But his middle name is Maurice.
133
00:08:16,026 --> 00:08:18,062
His middle name, eh?
134
00:08:18,866 --> 00:08:20,743
That is very flattering.
135
00:08:30,226 --> 00:08:32,865
In fact, I'm positively thrilled.
136
00:08:39,946 --> 00:08:41,902
Daddy, please.
137
00:08:42,026 --> 00:08:44,620
We can't afford any more
of your enthusiasm.
138
00:08:45,226 --> 00:08:46,500
Excuse us.
139
00:08:51,466 --> 00:08:53,343
What was that all about?
140
00:08:54,386 --> 00:08:56,775
About $150, the way I figure it.
141
00:08:58,226 --> 00:09:01,536
Oh, actually, it was just
some kind of an earth tremor.
142
00:09:05,426 --> 00:09:09,499
Daddy, it's nothing personal.
It's just a mortal custom.
143
00:09:09,626 --> 00:09:13,539
The first boy is usually named
after the husband or the husband's father.
144
00:09:13,666 --> 00:09:17,659
Foolish custom, my dear. It's like a bad egg.
It's better to break it than keep it.
145
00:09:17,786 --> 00:09:19,777
Oh, that's very good, Daddy.
146
00:09:23,386 --> 00:09:27,504
I think this calls for an open discussion,
without the presence of your in-laws.
147
00:09:27,626 --> 00:09:29,457
But they just got here.
148
00:09:29,586 --> 00:09:32,100
As far as I'm concerned,
they've overstayed their welcome already.
149
00:09:32,226 --> 00:09:35,184
Oh, Daddy, please. Be reasonable.
150
00:09:35,306 --> 00:09:37,740
This is their first visit
since we brought the baby home,
151
00:09:37,866 --> 00:09:40,778
and, really, how can I get them to leave?
152
00:09:40,906 --> 00:09:42,817
I'm glad you asked that.
153
00:09:46,426 --> 00:09:47,779
Frank.
154
00:09:47,906 --> 00:09:50,022
Frank, I think it's time for us to go.
155
00:09:50,146 --> 00:09:52,706
- Are you getting one of your headaches?
- I'm getting something.
156
00:09:52,826 --> 00:09:55,294
Darrin, tell Samantha we're leaving.
157
00:09:56,866 --> 00:09:58,697
Oh, there you are.
158
00:09:58,826 --> 00:10:00,862
We have to go, Samantha.
159
00:10:00,986 --> 00:10:02,658
We have to.
160
00:10:03,146 --> 00:10:06,980
- Oh, what a shame.
- Well, it's been very nice seeing all of you.
161
00:10:07,106 --> 00:10:10,257
- And I hope sometime we can...
- Please, Frank, let's not dawdle.
162
00:10:10,706 --> 00:10:12,617
We'll see you to the car.
163
00:10:15,186 --> 00:10:19,657
Endora, I don't think you'll find this
very entertaining, so if you'd care to leave...
164
00:10:19,786 --> 00:10:22,778
Why, Maurice, are you telling me to get out?
165
00:10:22,906 --> 00:10:24,305
Certainly not, my dear.
166
00:10:24,426 --> 00:10:27,224
I was merely suggesting
if you have something better to do,
167
00:10:27,346 --> 00:10:28,825
perhaps you'd better.
168
00:10:28,946 --> 00:10:31,460
And if I choose not to?
169
00:10:31,586 --> 00:10:35,465
Endora, how would you like
a little trip to Mars?
170
00:10:35,586 --> 00:10:38,180
Oh, it's so dead up there this time of year.
171
00:10:38,306 --> 00:10:42,822
- Yes, but you'll liven it up.
- Well, if you put it that way, I'm off.
172
00:10:47,186 --> 00:10:48,301
Where's Mother?
173
00:10:48,426 --> 00:10:51,782
She's just remembered something
she'd rather not do.
174
00:10:51,906 --> 00:10:56,104
Well, now we've got rid of everybody,
we can discuss this calmly, rationally.
175
00:10:56,226 --> 00:10:59,298
Just a minute.
I'm beginning to get the picture.
176
00:11:01,746 --> 00:11:05,102
Did you do something to my mother
to make her act that way?
177
00:11:05,226 --> 00:11:09,219
Why your mother acts the way she does
is strictly between her and her Maker.
178
00:11:09,346 --> 00:11:12,895
You know what I mean.
You put a spell on her to get her to leave.
179
00:11:13,026 --> 00:11:15,062
- I did?
- Didn't you?
180
00:11:15,186 --> 00:11:16,255
I did.
181
00:11:18,066 --> 00:11:19,784
I don't get it.
182
00:11:19,906 --> 00:11:22,704
We waited all week to see the baby,
and we weren't there 15 minutes
183
00:11:22,826 --> 00:11:24,464
and you wanted to leave.
184
00:11:24,586 --> 00:11:26,497
What got into you?
185
00:11:26,626 --> 00:11:29,823
Frank, just be quiet and keep driving.
186
00:11:31,546 --> 00:11:33,423
- There's nothing more to be said.
- Oh, yeah, well, I'll...
187
00:11:33,546 --> 00:11:36,424
Apparently, that isn't going
to stop you from saying it.
188
00:11:36,546 --> 00:11:37,615
Daddy.
189
00:11:38,906 --> 00:11:40,180
Darrin is absolutely right.
190
00:11:40,306 --> 00:11:42,217
It wasn't fair for you
to do that to his mother.
191
00:11:42,346 --> 00:11:44,621
Oh, stop this eternal bickering.
192
00:11:49,946 --> 00:11:51,982
Where are we going?
193
00:11:52,106 --> 00:11:54,017
Where do you think? Home.
194
00:11:54,146 --> 00:11:55,738
But this is ridiculous.
195
00:11:55,866 --> 00:11:59,142
I waited all week to see the baby
and all we did was say hello.
196
00:11:59,266 --> 00:12:01,700
Frank, what's gotten into you?
197
00:12:08,746 --> 00:12:11,704
To tell you the truth,
I had almost hoped for twins,
198
00:12:11,826 --> 00:12:13,703
so I wouldn't have to face this problem.
199
00:12:13,826 --> 00:12:15,782
Twins, eh? Well, that could be arranged.
200
00:12:15,906 --> 00:12:18,261
No, thanks. Now look, it's as simple as this.
201
00:12:18,386 --> 00:12:21,025
A baby can't have two first names,
so we had to make a choice.
202
00:12:21,146 --> 00:12:24,183
My dear chap, you're not labouring
under the misapprehension
203
00:12:24,306 --> 00:12:26,456
that I want the baby named after me?
204
00:12:26,586 --> 00:12:30,374
- You don't?
- Nothing could be further from my mind.
205
00:12:30,506 --> 00:12:32,781
- I don't get it.
- You will.
206
00:12:32,906 --> 00:12:38,458
It's just that Frank is a dubious name
at best, and quite unsuitable for a warlock.
207
00:12:38,586 --> 00:12:40,099
Well, maybe we'll be lucky this time,
208
00:12:40,226 --> 00:12:43,298
and the baby will turn out
to be 100% mortal.
209
00:12:43,426 --> 00:12:47,419
For the sake of my daughter's happiness,
I'll pretend I didn't hear that.
210
00:12:47,546 --> 00:12:48,899
If you will excuse me,
211
00:12:49,026 --> 00:12:52,336
I think I will take the baby out
of the line of fire.
212
00:12:55,906 --> 00:12:58,181
See you later, Maurice.
213
00:13:02,506 --> 00:13:06,215
- There, doesn't that sound better?
- The baby's name is Frank.
214
00:13:06,906 --> 00:13:09,101
Darrin, will you please calm down?
215
00:13:09,226 --> 00:13:13,219
- Samantha, stay out of this.
- Sweetheart, you're being very foolish.
216
00:13:13,346 --> 00:13:15,701
I don't care what he does to me.
217
00:13:15,826 --> 00:13:18,704
It's my son, and I'll decide
what his name is going to be.
218
00:13:18,826 --> 00:13:21,021
And furthermore,
not meaning any disrespect, Maurice,
219
00:13:21,146 --> 00:13:22,864
but it's none of your business!
220
00:13:22,986 --> 00:13:25,022
Daddy, will you please control yourself?
221
00:13:25,146 --> 00:13:27,535
You know why you and Darrin
clash, don't you?
222
00:13:27,666 --> 00:13:29,782
Because you're both so much alike.
223
00:13:29,906 --> 00:13:32,784
You're both men who refuse to compromise.
224
00:13:33,266 --> 00:13:37,384
How sharper than a serpent's tooth it is
to have a thankless child.
225
00:13:37,506 --> 00:13:41,977
You dare to compare your father
with this papier-mâché mortal?
226
00:13:42,106 --> 00:13:45,098
This... This reflection of a man?
227
00:13:45,226 --> 00:13:47,182
I'll put him where he belongs.
228
00:13:47,866 --> 00:13:48,935
You...
229
00:13:50,546 --> 00:13:52,616
What did you do with him?
230
00:13:52,746 --> 00:13:53,735
Sam?
231
00:13:57,666 --> 00:13:59,338
Get me out of here!
232
00:14:02,466 --> 00:14:04,582
Oh, my stars!
233
00:14:05,466 --> 00:14:09,664
Don't you worry, sweetheart.
I'll have you out of there in five seconds.
234
00:14:11,346 --> 00:14:13,906
Daddy, I am going to count to three,
235
00:14:14,026 --> 00:14:16,904
and by that time, I want Darrin out of there.
236
00:14:17,346 --> 00:14:18,665
One,
237
00:14:18,786 --> 00:14:20,219
two,
238
00:14:20,346 --> 00:14:21,415
three.
239
00:14:26,626 --> 00:14:27,661
Four?
240
00:14:39,986 --> 00:14:41,624
Be patient, Darrin.
241
00:14:44,626 --> 00:14:48,824
- Now I know where I get my stubborn streak.
- I am not stubborn.
242
00:14:48,946 --> 00:14:51,983
- How about obstinate?
- Well, that's better. Thank you.
243
00:14:52,106 --> 00:14:54,142
Oh, Daddy, it just isn't fair.
244
00:14:54,266 --> 00:14:56,382
Now I want you
to get him out of there immediately.
245
00:14:56,506 --> 00:14:59,304
Only if he agrees
to change the baby's name.
246
00:15:00,186 --> 00:15:01,414
I refuse!
247
00:15:01,906 --> 00:15:03,305
Suit yourself.
248
00:15:03,426 --> 00:15:05,303
Boy, are you a bum sport.
249
00:15:06,426 --> 00:15:08,417
Sam, it's freezing in here.
250
00:15:09,346 --> 00:15:11,382
- Why is it cold?
- Just luck.
251
00:15:13,506 --> 00:15:15,701
I'll get rid of whoever it is.
252
00:15:17,346 --> 00:15:19,143
Don't move, sweetheart.
253
00:15:20,666 --> 00:15:22,304
Hello, Samantha. We're back.
254
00:15:22,426 --> 00:15:24,860
Phyllis wants to apologise
for leaving so abruptly.
255
00:15:24,986 --> 00:15:27,659
Please, Frank. I can do my own apologising.
256
00:15:28,186 --> 00:15:30,620
Well, aren't you going to let us in?
257
00:15:30,746 --> 00:15:34,659
Of course.
I didn't realise that that was why you...
258
00:15:35,106 --> 00:15:36,744
Is your wife gone?
259
00:15:36,866 --> 00:15:39,096
Gone, but the memory lingers on.
260
00:15:39,706 --> 00:15:41,185
Where's Darrin?
261
00:15:41,986 --> 00:15:45,820
Well, something came up unexpectedly,
and he had to leave.
262
00:15:49,506 --> 00:15:52,657
- What's that?
- Do you like it?
263
00:15:52,786 --> 00:15:55,380
Yeah, well, Darrin had it done just recently.
264
00:15:55,506 --> 00:15:57,781
It's something new. Yes.
265
00:15:57,906 --> 00:16:00,898
It projects your image into a mirror.
266
00:16:01,426 --> 00:16:03,257
Why, that's sensational.
267
00:16:03,746 --> 00:16:06,055
I never saw anything so lifelike.
268
00:16:12,226 --> 00:16:14,581
You know, it's the strangest thing.
269
00:16:15,106 --> 00:16:17,336
The eyes seem to be following you.
270
00:16:18,146 --> 00:16:22,219
Yeah, well, that's part of the effect.
One of my father's inventions.
271
00:16:23,386 --> 00:16:25,104
Why, that's terrific.
272
00:16:25,906 --> 00:16:29,262
I didn't know you were interested
in photography.
273
00:16:29,386 --> 00:16:31,263
I'm a jack of all trades.
274
00:16:35,786 --> 00:16:37,777
- Frank.
- Yes?
275
00:16:39,546 --> 00:16:41,184
I just saw him move.
276
00:16:41,706 --> 00:16:45,460
Oh, Phyllis, take a pill.
I think you and I should have a little talk.
277
00:16:45,586 --> 00:16:47,702
Do you know I had just the same idea?
278
00:16:47,826 --> 00:16:50,181
I'm always on the lookout
for a good investment.
279
00:16:50,306 --> 00:16:52,058
Let me ask you some questions.
280
00:16:52,186 --> 00:16:54,905
Now, when did you take out
the patent for this process?
281
00:16:55,026 --> 00:16:56,857
Oh, many, many years ago.
282
00:16:57,706 --> 00:17:00,823
I tell you, this is
just what I've been looking for.
283
00:17:01,186 --> 00:17:03,142
Tell me something, Frank...
284
00:17:03,626 --> 00:17:05,582
By the way, is that short for Franklin?
285
00:17:05,706 --> 00:17:07,503
No, no. Just plain Frank.
286
00:17:07,626 --> 00:17:11,255
Yeah. An appellation you have to
share with the lowly hot dog.
287
00:17:11,386 --> 00:17:14,537
Still, it's a good, simple, unadorned name.
288
00:17:14,666 --> 00:17:17,260
Yeah, well, it suits me.
289
00:17:17,386 --> 00:17:19,217
Down to the ground.
290
00:17:19,346 --> 00:17:22,975
Of course, there is one drawback
about having a namesake.
291
00:17:23,746 --> 00:17:24,701
What is that?
292
00:17:24,826 --> 00:17:27,056
Well, in order to distinguish
between the two,
293
00:17:27,186 --> 00:17:31,099
people inevitably refer to one as "big"
and the other as "little."
294
00:17:32,066 --> 00:17:33,943
You know, that's true.
295
00:17:34,066 --> 00:17:36,057
I was named after my grandfather,
296
00:17:36,186 --> 00:17:39,496
and I've been "Little Frank"
to my family ever since.
297
00:17:39,626 --> 00:17:41,821
And you don't find that amusing?
298
00:17:42,906 --> 00:17:45,659
It's a pain in the neck,
if you want to know the truth.
299
00:17:45,786 --> 00:17:47,219
You don't say?
300
00:17:48,386 --> 00:17:50,946
What does your father do for a living?
301
00:17:51,066 --> 00:17:54,900
Well, he's sort of retired, like Mr Stephens.
302
00:17:55,786 --> 00:17:57,697
I hope he enjoys it more.
303
00:18:04,066 --> 00:18:05,465
Look at that.
304
00:18:06,266 --> 00:18:07,301
What?
305
00:18:07,986 --> 00:18:09,578
Darrin's picture.
306
00:18:11,066 --> 00:18:12,499
What about it?
307
00:18:19,746 --> 00:18:20,861
Frank?
308
00:18:21,666 --> 00:18:23,861
- Yes?
- I want to go home.
309
00:18:25,026 --> 00:18:26,300
Excuse me.
310
00:18:29,226 --> 00:18:32,901
- What is it now?
- I finally got that headache I was expecting.
311
00:18:37,026 --> 00:18:40,985
Daddy, I want you to get Darrin
out of there this minute, or I'll...
312
00:18:41,466 --> 00:18:44,060
I... I don't know what.
313
00:18:44,186 --> 00:18:46,256
All you have to do is to ask.
314
00:18:48,946 --> 00:18:51,460
- See?
- Thanks, for nothing.
315
00:18:51,586 --> 00:18:53,577
You're welcome, for nothing.
316
00:18:54,226 --> 00:18:56,262
Daddy, wait a minute.
317
00:18:56,986 --> 00:18:59,625
What suddenly made you decide to give in?
318
00:18:59,746 --> 00:19:01,816
I had a nice little talk
with your father-in-law,
319
00:19:01,946 --> 00:19:05,825
and he volunteered he'd rather not
have the baby named after him.
320
00:19:05,946 --> 00:19:09,302
Sure. You had a nice little talk
and put him under a nice little spell.
321
00:19:09,426 --> 00:19:12,577
On my word of honour,
I swear I did nothing of the sort.
322
00:19:12,706 --> 00:19:14,697
- Your word of what?
- Darrin.
323
00:19:15,546 --> 00:19:18,424
Why doesn't he want
the baby named after him?
324
00:19:18,546 --> 00:19:22,095
Because he doesn't want
the baby called "Little Frank" all his life.
325
00:19:22,226 --> 00:19:24,262
Yeah, that always did bug Dad.
326
00:19:24,386 --> 00:19:28,265
Well, it seems we're
a united family once more, so to speak.
327
00:19:28,986 --> 00:19:30,738
Well, before I take off,
328
00:19:30,866 --> 00:19:33,903
I'll just go up
and kiss little Maurice goodbye.
329
00:19:34,026 --> 00:19:35,584
Daddy, wait a minute.
330
00:19:35,706 --> 00:19:38,061
I hope you won't take offence, but...
331
00:19:38,546 --> 00:19:41,299
Do you really think "Maurice"
is such a hot name?
332
00:19:41,426 --> 00:19:43,701
"Hot"? Perhaps not.
333
00:19:43,826 --> 00:19:46,624
But resounding, yes.
334
00:19:46,746 --> 00:19:48,099
Maurice!
335
00:19:50,546 --> 00:19:54,334
- How does "Maury" strike you?
- Maury?
336
00:19:54,466 --> 00:19:57,026
Yes.
That's what all the kids will be calling him.
337
00:19:57,146 --> 00:19:59,785
Before you know it,
we'll all be calling him Maury.
338
00:19:59,906 --> 00:20:02,659
Nobody ever dared call me Maury.
339
00:20:02,786 --> 00:20:05,937
Actually, as long as we don't have
to name the baby Frank,
340
00:20:06,066 --> 00:20:08,375
there is a name I'm very fond of...
341
00:20:09,066 --> 00:20:10,101
Adam.
342
00:20:10,906 --> 00:20:13,295
That was my great-grandfather's name.
343
00:20:13,986 --> 00:20:16,216
Adam was your great-grandfather?
344
00:20:17,426 --> 00:20:18,859
Not that Adam.
345
00:20:20,066 --> 00:20:21,294
Adam, huh?
346
00:20:21,946 --> 00:20:25,495
Adam. Adam Stephens. No.
No, I don't like it.
347
00:20:25,626 --> 00:20:27,662
- Why not?
- I don't know. I just don't like it.
348
00:20:27,786 --> 00:20:30,505
Fine. You've expressed your opinion
and now you can keep out of it,
349
00:20:30,626 --> 00:20:33,424
or I'll put you back
in that mirror, permanently.
350
00:20:33,546 --> 00:20:35,218
Well, I guess I'm outvoted.
351
00:20:35,346 --> 00:20:37,735
First sensible thing
you've said today, Dolphin.
352
00:20:37,866 --> 00:20:41,176
Now, I'll just pop up
and say good night to little Adam.
353
00:20:42,066 --> 00:20:44,102
That was very clever of you, sweetheart.
354
00:20:44,226 --> 00:20:47,298
I knew if I said I liked the name,
he'd hate it, just to be disagreeable.
355
00:20:47,426 --> 00:20:50,862
You see, you worry too much.
Everything turned out just fine, didn't it?
356
00:20:50,986 --> 00:20:54,217
Oh, sure. My mother's home
with a nervous breakdown,
357
00:20:54,346 --> 00:20:56,814
I almost freeze to death in a mirror,
and my father thinks
358
00:20:56,946 --> 00:21:00,222
he's going to make a million dollars
with a non-existent invention.
359
00:21:00,346 --> 00:21:02,098
But for your family
everything turned out fine.
360
00:21:02,226 --> 00:21:04,182
Sweetheart, the important thing is
361
00:21:04,306 --> 00:21:07,218
everything turned out all right
for our family.
362
00:21:09,586 --> 00:21:12,464
Well, when you put it that way,
who can argue?
363
00:21:21,306 --> 00:21:23,536
- Here you go.
- Thanks.
364
00:21:23,666 --> 00:21:26,544
What a day. I tell you, I'm exhausted.
365
00:21:26,666 --> 00:21:29,578
Yes, I know.
Daddy can be pretty tiring. Cheers.
366
00:21:31,746 --> 00:21:34,977
I suppose it could have been worse.
I don't know how.
367
00:21:36,026 --> 00:21:38,062
Mommy, the baby's up.
368
00:21:38,186 --> 00:21:40,302
Oh, maybe I better change him.
369
00:21:40,426 --> 00:21:43,179
Don't change him. I like him the way he is.
370
00:21:46,386 --> 00:21:49,105
- You don't think that's funny?
- Hilarious.
371
00:21:49,226 --> 00:21:52,218
Why don't we send it in
to the "Adorable Sayings of Children"
372
00:21:52,346 --> 00:21:54,098
in the Witch's Digest?
373
00:22:02,426 --> 00:22:04,781
- Oh, hi, Sam. Hi, Darrin.
- Hi, Dad. How's Mom?
374
00:22:04,906 --> 00:22:08,899
Oh, she's fine. I gave her an ice bag
for her head, and she's happy.
375
00:22:09,026 --> 00:22:11,745
Well, if it isn't my big little girl.
376
00:22:11,866 --> 00:22:13,424
Hello, sweetie!
377
00:22:14,426 --> 00:22:18,704
- How do you like your new baby brother?
- Fine. We're not gonna change him.
378
00:22:20,666 --> 00:22:23,021
She means we're going to keep him.
379
00:22:24,826 --> 00:22:26,339
Isn't that cute?
380
00:22:27,466 --> 00:22:28,740
Hilarious.
381
00:22:29,866 --> 00:22:33,017
Tabitha, why don't you run upstairs
and keep the baby company?
382
00:22:33,146 --> 00:22:37,139
- I'll be up in a minute.
- Yes. Good idea. See you later.
383
00:22:39,106 --> 00:22:40,824
I just talked to this fella that I know.
384
00:22:40,946 --> 00:22:44,382
He is the head of the number one
photo outfit of the country.
385
00:22:44,506 --> 00:22:46,701
And I was telling him
about this new process
386
00:22:46,826 --> 00:22:48,145
that Sam's father has invented.
387
00:22:48,266 --> 00:22:50,905
- Yeah, well, I...
- You know, he wouldn't believe me.
388
00:22:51,026 --> 00:22:54,302
So I want to borrow the picture
and bring it over to...
389
00:22:57,066 --> 00:23:00,263
- What happened to it?
- Well, that's what I was trying to tell you.
390
00:23:00,386 --> 00:23:01,739
Tell him, Sam.
391
00:23:02,786 --> 00:23:07,462
Well, actually, that's one of the problems
with my father's invention.
392
00:23:08,106 --> 00:23:10,415
- It fades.
- Yeah, fades.
393
00:23:10,546 --> 00:23:12,502
He never mentioned that to me.
394
00:23:12,626 --> 00:23:15,538
Oh, he's very sensitive about that.
395
00:23:15,666 --> 00:23:17,145
Yeah, sensitive.
396
00:23:17,866 --> 00:23:20,141
Well, this is very embarrassing.
397
00:23:21,026 --> 00:23:22,744
What am I going to say to this fella?
398
00:23:22,866 --> 00:23:26,461
He's the head of the number one
photo outfit of the country.
399
00:23:26,586 --> 00:23:30,659
Well, why don't you just tell him
you decided to deal with number two
400
00:23:30,786 --> 00:23:32,663
because they try harder.
401
00:23:34,466 --> 00:23:36,457
Hey, that's not a bad idea.
402
00:23:37,466 --> 00:23:39,502
No. I'll think of something.
403
00:23:39,552 --> 00:23:44,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.