All language subtitles for Bewitched s06e06 Naming Samanthas New Baby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,066 --> 00:00:06,419 Sam, what are you doing? 2 00:00:06,546 --> 00:00:08,662 My folks specifically asked you didn't go to any trouble. 3 00:00:08,786 --> 00:00:10,504 After all, you've only been home from the hospital a week. 4 00:00:10,626 --> 00:00:13,982 Oh, sweetheart, I'm feeling fine, and I'm just making a few little appetizers. 5 00:00:14,106 --> 00:00:16,415 - I have to serve them something. - Well, you know how they are. 6 00:00:16,546 --> 00:00:18,537 They don't want to feel like they're imposing. 7 00:00:19,746 --> 00:00:23,216 Unlike some members of your family, who shall go nameless. 8 00:00:23,346 --> 00:00:25,416 Samantha, my darling. How are you? 9 00:00:25,546 --> 00:00:26,865 Just fine, Mother. 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,216 It's a pleasure to see you, Endora. And it's a shame you can't stay. 11 00:00:29,346 --> 00:00:32,861 And how is my adorable new grandson? 12 00:00:32,986 --> 00:00:36,058 Thriving. And Darrin is talking to you. 13 00:00:36,186 --> 00:00:37,175 Who? 14 00:00:38,666 --> 00:00:41,226 Oh, I'm sorry. I didn't see you, Durwood. 15 00:00:41,346 --> 00:00:45,225 - Thanks. And the name is Darrin. - That's your problem. 16 00:00:45,346 --> 00:00:47,177 Now, stop it! Both of you. 17 00:00:47,306 --> 00:00:50,025 It's all right, my dear. I only came to see my grandson 18 00:00:50,146 --> 00:00:53,900 and warn you about something. But if that's his attitude... 19 00:00:54,026 --> 00:00:55,744 Warn us about what? 20 00:00:55,866 --> 00:00:58,744 Your father. He's coming to see his new grandson. 21 00:00:58,866 --> 00:01:00,618 - When? - Today. 22 00:01:00,746 --> 00:01:01,735 What? 23 00:01:01,866 --> 00:01:05,381 And now that I've delivered my message, I think I'll toddle along. 24 00:01:05,506 --> 00:01:08,623 I don't want to be around when Maurice finds out. 25 00:01:08,746 --> 00:01:13,103 - Finds out what? - That you didn't name the baby after him. 26 00:01:13,226 --> 00:01:16,935 But we did. Frank Maurice Stephens. 27 00:01:17,066 --> 00:01:20,661 Oh, Samantha, you have a delicious sense of humour. 28 00:01:20,786 --> 00:01:21,775 Do you think for one second 29 00:01:21,906 --> 00:01:25,342 your father will take second billing to anyone? 30 00:01:25,466 --> 00:01:27,024 Mother. 31 00:01:27,146 --> 00:01:30,502 Dear. You're the only one who can handle Daddy. 32 00:01:30,626 --> 00:01:33,140 - Won't you please stay? - Are you kidding? 33 00:01:33,266 --> 00:01:35,382 My folks are gonna be here in less than an hour. 34 00:01:35,506 --> 00:01:37,178 - They are? - Sam. 35 00:01:37,306 --> 00:01:38,978 Oh, sweetheart. Now don't worry. 36 00:01:39,106 --> 00:01:43,145 Once Daddy arrives, no one will dare pay attention to anything else. 37 00:01:43,266 --> 00:01:46,497 - You sure know how to relax a guy. - Well... 38 00:02:45,546 --> 00:02:48,299 There's my little beauty. 39 00:02:48,426 --> 00:02:50,576 Samantha, he looks exactly like you. 40 00:02:50,706 --> 00:02:52,424 But he has Darrin's eyes. 41 00:02:52,546 --> 00:02:56,221 Ah, yes, but that'll change, if we're lucky. 42 00:02:56,346 --> 00:02:58,223 That's my folks. 43 00:02:58,346 --> 00:03:00,018 Endora, wouldn't you just love to go upstairs 44 00:03:00,146 --> 00:03:02,137 and watch Tabitha while she's napping? 45 00:03:02,266 --> 00:03:05,463 No. I wouldn't miss seeing your mother for the world. 46 00:03:05,586 --> 00:03:07,622 That's what I was afraid of. 47 00:03:11,066 --> 00:03:12,579 - Hi, Mom. Dad. - Hello, darling. 48 00:03:12,706 --> 00:03:14,583 - How are you? Good to see you. - How are you, dear? 49 00:03:14,706 --> 00:03:16,981 Samantha, how are you, dear? 50 00:03:17,106 --> 00:03:19,745 - Sam, you look fabulous. - Why, thank you. 51 00:03:19,866 --> 00:03:23,381 Oh, yes. You'd never think to look at you that... 52 00:03:25,226 --> 00:03:27,262 You remember my mother? 53 00:03:27,386 --> 00:03:29,946 - Of course. How are you? - How nice to see you again. 54 00:03:30,066 --> 00:03:33,979 Oh, it's a pleasure to see you, too. 55 00:03:34,106 --> 00:03:37,098 Samantha, do you think it's wise to have so many visitors 56 00:03:37,226 --> 00:03:39,581 when you've just come home from the hospital? 57 00:03:39,706 --> 00:03:43,665 Well, actually, Samantha's mother just dropped in unexpectedly. 58 00:03:46,226 --> 00:03:50,060 - Here, for the baby. - Oh, thank you. 59 00:03:50,826 --> 00:03:52,100 Come on. Come on in. 60 00:03:52,226 --> 00:03:55,263 Oh, you brought the baby down here! 61 00:03:56,626 --> 00:03:59,265 - You're the cutest-looking thing I ever saw. - Oh, hello, precious. 62 00:03:59,386 --> 00:04:00,865 What a darling. 63 00:04:03,106 --> 00:04:05,142 You know he's the exact replica of you, Darrin? 64 00:04:05,266 --> 00:04:06,415 He sure is. 65 00:04:06,666 --> 00:04:09,658 This is adorable. Thank you. 66 00:04:09,786 --> 00:04:11,742 Just a little token. 67 00:04:11,866 --> 00:04:15,575 Actually, I'm putting a nice block of stock in little Frank's name. 68 00:04:15,706 --> 00:04:18,095 Who? Oh, Frank, the baby. 69 00:04:18,226 --> 00:04:21,502 Well, that's very generous of you, but you really shouldn't. 70 00:04:21,626 --> 00:04:23,025 Why not? 71 00:04:24,826 --> 00:04:28,341 After all, nothing is too good for my namesake. 72 00:04:29,706 --> 00:04:34,302 Would you think it too inquisitive of me if I asked what you brought for the baby? 73 00:04:34,426 --> 00:04:35,381 Yes. 74 00:04:36,906 --> 00:04:39,101 But I'll show it to you anyway. 75 00:04:43,746 --> 00:04:44,940 A flower? 76 00:04:46,146 --> 00:04:49,343 Isn't that sweet. Did you grow it yourself, 77 00:04:49,466 --> 00:04:52,822 or did you just throw caution to the winds and buy it? 78 00:04:52,946 --> 00:04:57,258 For your information, this is no ordinary flower. 79 00:04:57,386 --> 00:04:58,614 Naturally. 80 00:04:59,746 --> 00:05:03,102 The gift of beauty I give to thee. 81 00:05:03,706 --> 00:05:06,937 Sweet as this flower shall you be. 82 00:05:07,626 --> 00:05:11,380 Beauty is yours in mind and sight 83 00:05:11,506 --> 00:05:15,385 from baby's breath to the end of night. 84 00:05:19,546 --> 00:05:22,697 Mother, that was lovely. Thank you. 85 00:05:23,866 --> 00:05:26,255 I don't understand. 86 00:05:26,386 --> 00:05:30,265 Well, it's an old custom in our family. 87 00:05:30,386 --> 00:05:32,820 Sort of symbolic. 88 00:05:32,946 --> 00:05:34,584 My mother's gift is the hope 89 00:05:34,706 --> 00:05:37,823 that the baby will grow up to love beautiful things. 90 00:05:38,786 --> 00:05:42,699 Well, isn't that curious? 91 00:05:46,306 --> 00:05:49,821 - Sounds like a storm is coming up. - You can say that again. 92 00:05:51,346 --> 00:05:55,225 Mom, Dad, come out on the patio. Have I got something to show you! 93 00:05:59,546 --> 00:06:00,865 What is it? 94 00:06:01,746 --> 00:06:03,020 This. 95 00:06:03,146 --> 00:06:05,865 I planted this the day the baby was born. 96 00:06:05,986 --> 00:06:09,456 Well, it's very nice, but... Why all the urgency? 97 00:06:20,146 --> 00:06:22,376 Samantha, my darling, how are you? 98 00:06:22,506 --> 00:06:24,098 Daddy. 99 00:06:24,226 --> 00:06:25,545 Daddy! 100 00:06:25,666 --> 00:06:28,180 I just want to warn you, Darrin's parents are here. 101 00:06:28,306 --> 00:06:30,979 Well, why are you warning me? You should be warning them. 102 00:06:31,106 --> 00:06:35,019 Oh, you, too, Endora. My cup runneth over. 103 00:06:35,586 --> 00:06:36,860 Excuse me. 104 00:06:38,106 --> 00:06:40,381 Darrin! Hey, guess who's here? 105 00:06:41,386 --> 00:06:44,776 You've met my father. You remember Mr and Mrs Stephens. 106 00:06:44,906 --> 00:06:46,498 - How do you do? - Well, hello. Hello. 107 00:06:46,626 --> 00:06:49,299 - How nice to see you again. - How are you? And you. 108 00:06:49,426 --> 00:06:52,418 Samantha, you look just as radiant... 109 00:06:52,546 --> 00:06:54,935 As radiant as a daughter of mine should look. 110 00:06:55,066 --> 00:06:58,900 Congratulations to you, and Dustbin. 111 00:07:00,506 --> 00:07:02,303 You mean Darrin. 112 00:07:02,426 --> 00:07:03,825 If you insist. 113 00:07:04,986 --> 00:07:06,305 There he is. 114 00:07:08,986 --> 00:07:12,535 Look at that tiny, flickering smile. 115 00:07:12,906 --> 00:07:16,899 Oh, Daddy. Babies don't smile when they're less than two weeks old. 116 00:07:17,026 --> 00:07:18,937 They do if he says so. 117 00:07:19,066 --> 00:07:21,296 Aren't you going to ask me what I brought as a gift? 118 00:07:21,426 --> 00:07:24,577 No. I mean, it isn't polite to ask. 119 00:07:24,706 --> 00:07:26,697 Oh, do tell us what it is. 120 00:07:28,506 --> 00:07:29,859 Here we are. 121 00:07:33,306 --> 00:07:35,820 Hear these words, O newborn child, 122 00:07:35,946 --> 00:07:38,414 on whom the universe has smiled. 123 00:07:38,546 --> 00:07:43,142 With this flower, I do shed the gift of laughter on thy head. 124 00:07:45,546 --> 00:07:46,820 Thank you, Daddy. 125 00:07:46,946 --> 00:07:49,506 If it doesn't fit, you can exchange it. 126 00:07:50,746 --> 00:07:52,338 Well, that was very nice, 127 00:07:52,466 --> 00:07:54,536 however, it seems that you and Endora 128 00:07:54,666 --> 00:07:57,464 are hoping that little Frank grows up to be a florist. 129 00:08:00,066 --> 00:08:02,057 The acoustics must be faulty in here. 130 00:08:02,186 --> 00:08:05,735 For a moment, I thought I heard you call the baby "Frank." 131 00:08:05,866 --> 00:08:08,744 The baby's name is Frank, after my father. 132 00:08:09,706 --> 00:08:12,220 But his middle name is Maurice. 133 00:08:16,026 --> 00:08:18,062 His middle name, eh? 134 00:08:18,866 --> 00:08:20,743 That is very flattering. 135 00:08:30,226 --> 00:08:32,865 In fact, I'm positively thrilled. 136 00:08:39,946 --> 00:08:41,902 Daddy, please. 137 00:08:42,026 --> 00:08:44,620 We can't afford any more of your enthusiasm. 138 00:08:45,226 --> 00:08:46,500 Excuse us. 139 00:08:51,466 --> 00:08:53,343 What was that all about? 140 00:08:54,386 --> 00:08:56,775 About $150, the way I figure it. 141 00:08:58,226 --> 00:09:01,536 Oh, actually, it was just some kind of an earth tremor. 142 00:09:05,426 --> 00:09:09,499 Daddy, it's nothing personal. It's just a mortal custom. 143 00:09:09,626 --> 00:09:13,539 The first boy is usually named after the husband or the husband's father. 144 00:09:13,666 --> 00:09:17,659 Foolish custom, my dear. It's like a bad egg. It's better to break it than keep it. 145 00:09:17,786 --> 00:09:19,777 Oh, that's very good, Daddy. 146 00:09:23,386 --> 00:09:27,504 I think this calls for an open discussion, without the presence of your in-laws. 147 00:09:27,626 --> 00:09:29,457 But they just got here. 148 00:09:29,586 --> 00:09:32,100 As far as I'm concerned, they've overstayed their welcome already. 149 00:09:32,226 --> 00:09:35,184 Oh, Daddy, please. Be reasonable. 150 00:09:35,306 --> 00:09:37,740 This is their first visit since we brought the baby home, 151 00:09:37,866 --> 00:09:40,778 and, really, how can I get them to leave? 152 00:09:40,906 --> 00:09:42,817 I'm glad you asked that. 153 00:09:46,426 --> 00:09:47,779 Frank. 154 00:09:47,906 --> 00:09:50,022 Frank, I think it's time for us to go. 155 00:09:50,146 --> 00:09:52,706 - Are you getting one of your headaches? - I'm getting something. 156 00:09:52,826 --> 00:09:55,294 Darrin, tell Samantha we're leaving. 157 00:09:56,866 --> 00:09:58,697 Oh, there you are. 158 00:09:58,826 --> 00:10:00,862 We have to go, Samantha. 159 00:10:00,986 --> 00:10:02,658 We have to. 160 00:10:03,146 --> 00:10:06,980 - Oh, what a shame. - Well, it's been very nice seeing all of you. 161 00:10:07,106 --> 00:10:10,257 - And I hope sometime we can... - Please, Frank, let's not dawdle. 162 00:10:10,706 --> 00:10:12,617 We'll see you to the car. 163 00:10:15,186 --> 00:10:19,657 Endora, I don't think you'll find this very entertaining, so if you'd care to leave... 164 00:10:19,786 --> 00:10:22,778 Why, Maurice, are you telling me to get out? 165 00:10:22,906 --> 00:10:24,305 Certainly not, my dear. 166 00:10:24,426 --> 00:10:27,224 I was merely suggesting if you have something better to do, 167 00:10:27,346 --> 00:10:28,825 perhaps you'd better. 168 00:10:28,946 --> 00:10:31,460 And if I choose not to? 169 00:10:31,586 --> 00:10:35,465 Endora, how would you like a little trip to Mars? 170 00:10:35,586 --> 00:10:38,180 Oh, it's so dead up there this time of year. 171 00:10:38,306 --> 00:10:42,822 - Yes, but you'll liven it up. - Well, if you put it that way, I'm off. 172 00:10:47,186 --> 00:10:48,301 Where's Mother? 173 00:10:48,426 --> 00:10:51,782 She's just remembered something she'd rather not do. 174 00:10:51,906 --> 00:10:56,104 Well, now we've got rid of everybody, we can discuss this calmly, rationally. 175 00:10:56,226 --> 00:10:59,298 Just a minute. I'm beginning to get the picture. 176 00:11:01,746 --> 00:11:05,102 Did you do something to my mother to make her act that way? 177 00:11:05,226 --> 00:11:09,219 Why your mother acts the way she does is strictly between her and her Maker. 178 00:11:09,346 --> 00:11:12,895 You know what I mean. You put a spell on her to get her to leave. 179 00:11:13,026 --> 00:11:15,062 - I did? - Didn't you? 180 00:11:15,186 --> 00:11:16,255 I did. 181 00:11:18,066 --> 00:11:19,784 I don't get it. 182 00:11:19,906 --> 00:11:22,704 We waited all week to see the baby, and we weren't there 15 minutes 183 00:11:22,826 --> 00:11:24,464 and you wanted to leave. 184 00:11:24,586 --> 00:11:26,497 What got into you? 185 00:11:26,626 --> 00:11:29,823 Frank, just be quiet and keep driving. 186 00:11:31,546 --> 00:11:33,423 - There's nothing more to be said. - Oh, yeah, well, I'll... 187 00:11:33,546 --> 00:11:36,424 Apparently, that isn't going to stop you from saying it. 188 00:11:36,546 --> 00:11:37,615 Daddy. 189 00:11:38,906 --> 00:11:40,180 Darrin is absolutely right. 190 00:11:40,306 --> 00:11:42,217 It wasn't fair for you to do that to his mother. 191 00:11:42,346 --> 00:11:44,621 Oh, stop this eternal bickering. 192 00:11:49,946 --> 00:11:51,982 Where are we going? 193 00:11:52,106 --> 00:11:54,017 Where do you think? Home. 194 00:11:54,146 --> 00:11:55,738 But this is ridiculous. 195 00:11:55,866 --> 00:11:59,142 I waited all week to see the baby and all we did was say hello. 196 00:11:59,266 --> 00:12:01,700 Frank, what's gotten into you? 197 00:12:08,746 --> 00:12:11,704 To tell you the truth, I had almost hoped for twins, 198 00:12:11,826 --> 00:12:13,703 so I wouldn't have to face this problem. 199 00:12:13,826 --> 00:12:15,782 Twins, eh? Well, that could be arranged. 200 00:12:15,906 --> 00:12:18,261 No, thanks. Now look, it's as simple as this. 201 00:12:18,386 --> 00:12:21,025 A baby can't have two first names, so we had to make a choice. 202 00:12:21,146 --> 00:12:24,183 My dear chap, you're not labouring under the misapprehension 203 00:12:24,306 --> 00:12:26,456 that I want the baby named after me? 204 00:12:26,586 --> 00:12:30,374 - You don't? - Nothing could be further from my mind. 205 00:12:30,506 --> 00:12:32,781 - I don't get it. - You will. 206 00:12:32,906 --> 00:12:38,458 It's just that Frank is a dubious name at best, and quite unsuitable for a warlock. 207 00:12:38,586 --> 00:12:40,099 Well, maybe we'll be lucky this time, 208 00:12:40,226 --> 00:12:43,298 and the baby will turn out to be 100% mortal. 209 00:12:43,426 --> 00:12:47,419 For the sake of my daughter's happiness, I'll pretend I didn't hear that. 210 00:12:47,546 --> 00:12:48,899 If you will excuse me, 211 00:12:49,026 --> 00:12:52,336 I think I will take the baby out of the line of fire. 212 00:12:55,906 --> 00:12:58,181 See you later, Maurice. 213 00:13:02,506 --> 00:13:06,215 - There, doesn't that sound better? - The baby's name is Frank. 214 00:13:06,906 --> 00:13:09,101 Darrin, will you please calm down? 215 00:13:09,226 --> 00:13:13,219 - Samantha, stay out of this. - Sweetheart, you're being very foolish. 216 00:13:13,346 --> 00:13:15,701 I don't care what he does to me. 217 00:13:15,826 --> 00:13:18,704 It's my son, and I'll decide what his name is going to be. 218 00:13:18,826 --> 00:13:21,021 And furthermore, not meaning any disrespect, Maurice, 219 00:13:21,146 --> 00:13:22,864 but it's none of your business! 220 00:13:22,986 --> 00:13:25,022 Daddy, will you please control yourself? 221 00:13:25,146 --> 00:13:27,535 You know why you and Darrin clash, don't you? 222 00:13:27,666 --> 00:13:29,782 Because you're both so much alike. 223 00:13:29,906 --> 00:13:32,784 You're both men who refuse to compromise. 224 00:13:33,266 --> 00:13:37,384 How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child. 225 00:13:37,506 --> 00:13:41,977 You dare to compare your father with this papier-mâché mortal? 226 00:13:42,106 --> 00:13:45,098 This... This reflection of a man? 227 00:13:45,226 --> 00:13:47,182 I'll put him where he belongs. 228 00:13:47,866 --> 00:13:48,935 You... 229 00:13:50,546 --> 00:13:52,616 What did you do with him? 230 00:13:52,746 --> 00:13:53,735 Sam? 231 00:13:57,666 --> 00:13:59,338 Get me out of here! 232 00:14:02,466 --> 00:14:04,582 Oh, my stars! 233 00:14:05,466 --> 00:14:09,664 Don't you worry, sweetheart. I'll have you out of there in five seconds. 234 00:14:11,346 --> 00:14:13,906 Daddy, I am going to count to three, 235 00:14:14,026 --> 00:14:16,904 and by that time, I want Darrin out of there. 236 00:14:17,346 --> 00:14:18,665 One, 237 00:14:18,786 --> 00:14:20,219 two, 238 00:14:20,346 --> 00:14:21,415 three. 239 00:14:26,626 --> 00:14:27,661 Four? 240 00:14:39,986 --> 00:14:41,624 Be patient, Darrin. 241 00:14:44,626 --> 00:14:48,824 - Now I know where I get my stubborn streak. - I am not stubborn. 242 00:14:48,946 --> 00:14:51,983 - How about obstinate? - Well, that's better. Thank you. 243 00:14:52,106 --> 00:14:54,142 Oh, Daddy, it just isn't fair. 244 00:14:54,266 --> 00:14:56,382 Now I want you to get him out of there immediately. 245 00:14:56,506 --> 00:14:59,304 Only if he agrees to change the baby's name. 246 00:15:00,186 --> 00:15:01,414 I refuse! 247 00:15:01,906 --> 00:15:03,305 Suit yourself. 248 00:15:03,426 --> 00:15:05,303 Boy, are you a bum sport. 249 00:15:06,426 --> 00:15:08,417 Sam, it's freezing in here. 250 00:15:09,346 --> 00:15:11,382 - Why is it cold? - Just luck. 251 00:15:13,506 --> 00:15:15,701 I'll get rid of whoever it is. 252 00:15:17,346 --> 00:15:19,143 Don't move, sweetheart. 253 00:15:20,666 --> 00:15:22,304 Hello, Samantha. We're back. 254 00:15:22,426 --> 00:15:24,860 Phyllis wants to apologise for leaving so abruptly. 255 00:15:24,986 --> 00:15:27,659 Please, Frank. I can do my own apologising. 256 00:15:28,186 --> 00:15:30,620 Well, aren't you going to let us in? 257 00:15:30,746 --> 00:15:34,659 Of course. I didn't realise that that was why you... 258 00:15:35,106 --> 00:15:36,744 Is your wife gone? 259 00:15:36,866 --> 00:15:39,096 Gone, but the memory lingers on. 260 00:15:39,706 --> 00:15:41,185 Where's Darrin? 261 00:15:41,986 --> 00:15:45,820 Well, something came up unexpectedly, and he had to leave. 262 00:15:49,506 --> 00:15:52,657 - What's that? - Do you like it? 263 00:15:52,786 --> 00:15:55,380 Yeah, well, Darrin had it done just recently. 264 00:15:55,506 --> 00:15:57,781 It's something new. Yes. 265 00:15:57,906 --> 00:16:00,898 It projects your image into a mirror. 266 00:16:01,426 --> 00:16:03,257 Why, that's sensational. 267 00:16:03,746 --> 00:16:06,055 I never saw anything so lifelike. 268 00:16:12,226 --> 00:16:14,581 You know, it's the strangest thing. 269 00:16:15,106 --> 00:16:17,336 The eyes seem to be following you. 270 00:16:18,146 --> 00:16:22,219 Yeah, well, that's part of the effect. One of my father's inventions. 271 00:16:23,386 --> 00:16:25,104 Why, that's terrific. 272 00:16:25,906 --> 00:16:29,262 I didn't know you were interested in photography. 273 00:16:29,386 --> 00:16:31,263 I'm a jack of all trades. 274 00:16:35,786 --> 00:16:37,777 - Frank. - Yes? 275 00:16:39,546 --> 00:16:41,184 I just saw him move. 276 00:16:41,706 --> 00:16:45,460 Oh, Phyllis, take a pill. I think you and I should have a little talk. 277 00:16:45,586 --> 00:16:47,702 Do you know I had just the same idea? 278 00:16:47,826 --> 00:16:50,181 I'm always on the lookout for a good investment. 279 00:16:50,306 --> 00:16:52,058 Let me ask you some questions. 280 00:16:52,186 --> 00:16:54,905 Now, when did you take out the patent for this process? 281 00:16:55,026 --> 00:16:56,857 Oh, many, many years ago. 282 00:16:57,706 --> 00:17:00,823 I tell you, this is just what I've been looking for. 283 00:17:01,186 --> 00:17:03,142 Tell me something, Frank... 284 00:17:03,626 --> 00:17:05,582 By the way, is that short for Franklin? 285 00:17:05,706 --> 00:17:07,503 No, no. Just plain Frank. 286 00:17:07,626 --> 00:17:11,255 Yeah. An appellation you have to share with the lowly hot dog. 287 00:17:11,386 --> 00:17:14,537 Still, it's a good, simple, unadorned name. 288 00:17:14,666 --> 00:17:17,260 Yeah, well, it suits me. 289 00:17:17,386 --> 00:17:19,217 Down to the ground. 290 00:17:19,346 --> 00:17:22,975 Of course, there is one drawback about having a namesake. 291 00:17:23,746 --> 00:17:24,701 What is that? 292 00:17:24,826 --> 00:17:27,056 Well, in order to distinguish between the two, 293 00:17:27,186 --> 00:17:31,099 people inevitably refer to one as "big" and the other as "little." 294 00:17:32,066 --> 00:17:33,943 You know, that's true. 295 00:17:34,066 --> 00:17:36,057 I was named after my grandfather, 296 00:17:36,186 --> 00:17:39,496 and I've been "Little Frank" to my family ever since. 297 00:17:39,626 --> 00:17:41,821 And you don't find that amusing? 298 00:17:42,906 --> 00:17:45,659 It's a pain in the neck, if you want to know the truth. 299 00:17:45,786 --> 00:17:47,219 You don't say? 300 00:17:48,386 --> 00:17:50,946 What does your father do for a living? 301 00:17:51,066 --> 00:17:54,900 Well, he's sort of retired, like Mr Stephens. 302 00:17:55,786 --> 00:17:57,697 I hope he enjoys it more. 303 00:18:04,066 --> 00:18:05,465 Look at that. 304 00:18:06,266 --> 00:18:07,301 What? 305 00:18:07,986 --> 00:18:09,578 Darrin's picture. 306 00:18:11,066 --> 00:18:12,499 What about it? 307 00:18:19,746 --> 00:18:20,861 Frank? 308 00:18:21,666 --> 00:18:23,861 - Yes? - I want to go home. 309 00:18:25,026 --> 00:18:26,300 Excuse me. 310 00:18:29,226 --> 00:18:32,901 - What is it now? - I finally got that headache I was expecting. 311 00:18:37,026 --> 00:18:40,985 Daddy, I want you to get Darrin out of there this minute, or I'll... 312 00:18:41,466 --> 00:18:44,060 I... I don't know what. 313 00:18:44,186 --> 00:18:46,256 All you have to do is to ask. 314 00:18:48,946 --> 00:18:51,460 - See? - Thanks, for nothing. 315 00:18:51,586 --> 00:18:53,577 You're welcome, for nothing. 316 00:18:54,226 --> 00:18:56,262 Daddy, wait a minute. 317 00:18:56,986 --> 00:18:59,625 What suddenly made you decide to give in? 318 00:18:59,746 --> 00:19:01,816 I had a nice little talk with your father-in-law, 319 00:19:01,946 --> 00:19:05,825 and he volunteered he'd rather not have the baby named after him. 320 00:19:05,946 --> 00:19:09,302 Sure. You had a nice little talk and put him under a nice little spell. 321 00:19:09,426 --> 00:19:12,577 On my word of honour, I swear I did nothing of the sort. 322 00:19:12,706 --> 00:19:14,697 - Your word of what? - Darrin. 323 00:19:15,546 --> 00:19:18,424 Why doesn't he want the baby named after him? 324 00:19:18,546 --> 00:19:22,095 Because he doesn't want the baby called "Little Frank" all his life. 325 00:19:22,226 --> 00:19:24,262 Yeah, that always did bug Dad. 326 00:19:24,386 --> 00:19:28,265 Well, it seems we're a united family once more, so to speak. 327 00:19:28,986 --> 00:19:30,738 Well, before I take off, 328 00:19:30,866 --> 00:19:33,903 I'll just go up and kiss little Maurice goodbye. 329 00:19:34,026 --> 00:19:35,584 Daddy, wait a minute. 330 00:19:35,706 --> 00:19:38,061 I hope you won't take offence, but... 331 00:19:38,546 --> 00:19:41,299 Do you really think "Maurice" is such a hot name? 332 00:19:41,426 --> 00:19:43,701 "Hot"? Perhaps not. 333 00:19:43,826 --> 00:19:46,624 But resounding, yes. 334 00:19:46,746 --> 00:19:48,099 Maurice! 335 00:19:50,546 --> 00:19:54,334 - How does "Maury" strike you? - Maury? 336 00:19:54,466 --> 00:19:57,026 Yes. That's what all the kids will be calling him. 337 00:19:57,146 --> 00:19:59,785 Before you know it, we'll all be calling him Maury. 338 00:19:59,906 --> 00:20:02,659 Nobody ever dared call me Maury. 339 00:20:02,786 --> 00:20:05,937 Actually, as long as we don't have to name the baby Frank, 340 00:20:06,066 --> 00:20:08,375 there is a name I'm very fond of... 341 00:20:09,066 --> 00:20:10,101 Adam. 342 00:20:10,906 --> 00:20:13,295 That was my great-grandfather's name. 343 00:20:13,986 --> 00:20:16,216 Adam was your great-grandfather? 344 00:20:17,426 --> 00:20:18,859 Not that Adam. 345 00:20:20,066 --> 00:20:21,294 Adam, huh? 346 00:20:21,946 --> 00:20:25,495 Adam. Adam Stephens. No. No, I don't like it. 347 00:20:25,626 --> 00:20:27,662 - Why not? - I don't know. I just don't like it. 348 00:20:27,786 --> 00:20:30,505 Fine. You've expressed your opinion and now you can keep out of it, 349 00:20:30,626 --> 00:20:33,424 or I'll put you back in that mirror, permanently. 350 00:20:33,546 --> 00:20:35,218 Well, I guess I'm outvoted. 351 00:20:35,346 --> 00:20:37,735 First sensible thing you've said today, Dolphin. 352 00:20:37,866 --> 00:20:41,176 Now, I'll just pop up and say good night to little Adam. 353 00:20:42,066 --> 00:20:44,102 That was very clever of you, sweetheart. 354 00:20:44,226 --> 00:20:47,298 I knew if I said I liked the name, he'd hate it, just to be disagreeable. 355 00:20:47,426 --> 00:20:50,862 You see, you worry too much. Everything turned out just fine, didn't it? 356 00:20:50,986 --> 00:20:54,217 Oh, sure. My mother's home with a nervous breakdown, 357 00:20:54,346 --> 00:20:56,814 I almost freeze to death in a mirror, and my father thinks 358 00:20:56,946 --> 00:21:00,222 he's going to make a million dollars with a non-existent invention. 359 00:21:00,346 --> 00:21:02,098 But for your family everything turned out fine. 360 00:21:02,226 --> 00:21:04,182 Sweetheart, the important thing is 361 00:21:04,306 --> 00:21:07,218 everything turned out all right for our family. 362 00:21:09,586 --> 00:21:12,464 Well, when you put it that way, who can argue? 363 00:21:21,306 --> 00:21:23,536 - Here you go. - Thanks. 364 00:21:23,666 --> 00:21:26,544 What a day. I tell you, I'm exhausted. 365 00:21:26,666 --> 00:21:29,578 Yes, I know. Daddy can be pretty tiring. Cheers. 366 00:21:31,746 --> 00:21:34,977 I suppose it could have been worse. I don't know how. 367 00:21:36,026 --> 00:21:38,062 Mommy, the baby's up. 368 00:21:38,186 --> 00:21:40,302 Oh, maybe I better change him. 369 00:21:40,426 --> 00:21:43,179 Don't change him. I like him the way he is. 370 00:21:46,386 --> 00:21:49,105 - You don't think that's funny? - Hilarious. 371 00:21:49,226 --> 00:21:52,218 Why don't we send it in to the "Adorable Sayings of Children" 372 00:21:52,346 --> 00:21:54,098 in the Witch's Digest? 373 00:22:02,426 --> 00:22:04,781 - Oh, hi, Sam. Hi, Darrin. - Hi, Dad. How's Mom? 374 00:22:04,906 --> 00:22:08,899 Oh, she's fine. I gave her an ice bag for her head, and she's happy. 375 00:22:09,026 --> 00:22:11,745 Well, if it isn't my big little girl. 376 00:22:11,866 --> 00:22:13,424 Hello, sweetie! 377 00:22:14,426 --> 00:22:18,704 - How do you like your new baby brother? - Fine. We're not gonna change him. 378 00:22:20,666 --> 00:22:23,021 She means we're going to keep him. 379 00:22:24,826 --> 00:22:26,339 Isn't that cute? 380 00:22:27,466 --> 00:22:28,740 Hilarious. 381 00:22:29,866 --> 00:22:33,017 Tabitha, why don't you run upstairs and keep the baby company? 382 00:22:33,146 --> 00:22:37,139 - I'll be up in a minute. - Yes. Good idea. See you later. 383 00:22:39,106 --> 00:22:40,824 I just talked to this fella that I know. 384 00:22:40,946 --> 00:22:44,382 He is the head of the number one photo outfit of the country. 385 00:22:44,506 --> 00:22:46,701 And I was telling him about this new process 386 00:22:46,826 --> 00:22:48,145 that Sam's father has invented. 387 00:22:48,266 --> 00:22:50,905 - Yeah, well, I... - You know, he wouldn't believe me. 388 00:22:51,026 --> 00:22:54,302 So I want to borrow the picture and bring it over to... 389 00:22:57,066 --> 00:23:00,263 - What happened to it? - Well, that's what I was trying to tell you. 390 00:23:00,386 --> 00:23:01,739 Tell him, Sam. 391 00:23:02,786 --> 00:23:07,462 Well, actually, that's one of the problems with my father's invention. 392 00:23:08,106 --> 00:23:10,415 - It fades. - Yeah, fades. 393 00:23:10,546 --> 00:23:12,502 He never mentioned that to me. 394 00:23:12,626 --> 00:23:15,538 Oh, he's very sensitive about that. 395 00:23:15,666 --> 00:23:17,145 Yeah, sensitive. 396 00:23:17,866 --> 00:23:20,141 Well, this is very embarrassing. 397 00:23:21,026 --> 00:23:22,744 What am I going to say to this fella? 398 00:23:22,866 --> 00:23:26,461 He's the head of the number one photo outfit of the country. 399 00:23:26,586 --> 00:23:30,659 Well, why don't you just tell him you decided to deal with number two 400 00:23:30,786 --> 00:23:32,663 because they try harder. 401 00:23:34,466 --> 00:23:36,457 Hey, that's not a bad idea. 402 00:23:37,466 --> 00:23:39,502 No. I'll think of something. 403 00:23:39,552 --> 00:23:44,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.