All language subtitles for Bewitched s03e11 Oedipus Hex.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:05,098 Mrs. Dumont? 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,611 You shouldn't tempt me, Mrs. Stephens. I've already had too many. 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,369 Well, just perhaps this one. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,817 -They're delicious. -More tea? 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,057 No, thank you. I really must be running. But you know... 6 00:00:18,260 --> 00:00:21,650 ...I'm so glad you've agreed to serve on our Ways and Means committee. 7 00:00:21,900 --> 00:00:23,253 You know, it's a good cause. 8 00:00:23,460 --> 00:00:27,169 And the children really need that new playground equipment in the park. 9 00:00:27,420 --> 00:00:30,537 Oh, I know. And I'm looking forward to working with Mrs. Wheeler... 10 00:00:30,740 --> 00:00:33,732 -...and Mrs. Albright. -Oh, they're both such dears. 11 00:00:33,940 --> 00:00:35,168 And you know... 12 00:00:35,380 --> 00:00:39,339 ...they know just how to get into every piggy bank in the community. 13 00:00:41,500 --> 00:00:42,774 Will you be here tomorrow? 14 00:00:43,300 --> 00:00:46,451 No, I'm afraid not, my dear. I've got two other meetings. 15 00:00:46,740 --> 00:00:50,369 Oh, Mrs. Dumont. You do so much. 16 00:00:50,940 --> 00:00:52,293 As Herkimer says... 17 00:00:52,500 --> 00:00:55,697 ...it keeps me out of mischief. 18 00:00:55,900 --> 00:00:59,017 But I'll try to drop by and see how you're getting along. 19 00:00:59,220 --> 00:01:00,653 -Thank you. -Well... 20 00:01:00,860 --> 00:01:03,294 ...I'm off to the Junior Philharmonic meeting. 21 00:01:03,500 --> 00:01:05,536 I don't know how I ever got involved in that. 22 00:01:05,740 --> 00:01:07,890 I know very little about music. 23 00:01:08,100 --> 00:01:09,852 Goodbye. 24 00:01:13,660 --> 00:01:17,369 You know, I'll just hate myself in the morning. 25 00:01:20,980 --> 00:01:24,256 -Thank you. Goodbye. -Bye. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,889 Good morning, Samantha. 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,694 Good morning, Mother. What brings you here so early? 28 00:02:24,900 --> 00:02:27,095 Sheer boredom, darling. 29 00:02:27,300 --> 00:02:28,528 Is...? 30 00:02:28,740 --> 00:02:30,492 Is what's-his-name up yet? 31 00:02:30,740 --> 00:02:32,492 Yes, Darrin is up. 32 00:02:32,700 --> 00:02:35,373 But I hated to wake him. He had rather a restless night. 33 00:02:35,620 --> 00:02:37,053 Fair enough. 34 00:02:37,580 --> 00:02:39,730 I wish he could forget his work once in a while. 35 00:02:39,980 --> 00:02:42,335 Oh, dear, without their work, men are nothing. 36 00:02:42,540 --> 00:02:44,178 They're like little children. 37 00:02:44,380 --> 00:02:47,019 -Not Darrin. -He thrives on the aggravation. 38 00:02:47,220 --> 00:02:51,293 -He loves feeling sorry for himself. -Well, personally, I'd like to have him... 39 00:02:51,500 --> 00:02:54,617 -...around a little bit more. -He'd just be underfoot, darling. 40 00:02:54,820 --> 00:02:56,572 Trailing you all around the house. 41 00:02:56,780 --> 00:02:59,055 Sucking his thumb. Dragging his teddy bear. 42 00:03:04,340 --> 00:03:08,219 You won't take your wise old mother's word about human men, will you? 43 00:03:08,420 --> 00:03:11,537 -No. -Well, you'll learn. 44 00:03:12,020 --> 00:03:15,376 -I haven't got time for breakfast, honey. -Hello--? 45 00:03:17,220 --> 00:03:18,699 Darrin! 46 00:03:19,180 --> 00:03:20,329 That's right. 47 00:03:20,580 --> 00:03:22,696 Please, Endora, not on an empty stomach. 48 00:03:23,180 --> 00:03:24,738 Stop it, you two. 49 00:03:24,940 --> 00:03:26,692 Talk about children. 50 00:03:26,900 --> 00:03:30,336 Five minutes won't make a difference. Sit down and have something to eat. 51 00:03:30,540 --> 00:03:33,532 I'm too tense anyhow. I'll see you tonight, honey. 52 00:03:53,060 --> 00:03:55,290 Popcorn for breakfast? 53 00:03:56,780 --> 00:03:58,418 Why not? 54 00:04:00,300 --> 00:04:01,938 I'll have that breakfast now. 55 00:04:02,140 --> 00:04:03,368 Darrin, what happened? 56 00:04:03,580 --> 00:04:06,572 Nothing. I just got smart. I got outside, and I said to myself: 57 00:04:06,780 --> 00:04:08,657 "What are you knocking yourself out for? 58 00:04:08,860 --> 00:04:11,658 Just how important is it, anyhow? Let Larry take care of it." 59 00:04:11,860 --> 00:04:14,499 Well, darling, I'm proud of you. 60 00:04:14,700 --> 00:04:16,292 I'm not going in at all today. 61 00:04:16,500 --> 00:04:19,890 Good. You've been doing a lot of extra work lately. You deserve a day off. 62 00:04:20,100 --> 00:04:22,091 It's astonishing how relaxed I feel about it. 63 00:04:22,300 --> 00:04:25,372 I have shopping to do, and the TV man's coming. Can I leave Tabatha? 64 00:04:25,580 --> 00:04:27,013 Feel free. 65 00:04:28,060 --> 00:04:29,379 Sorry Mother left. 66 00:04:29,580 --> 00:04:31,298 That makes one of us. 67 00:04:31,500 --> 00:04:34,856 I just wanted her to see that you can relax and forget your work. 68 00:04:35,060 --> 00:04:38,177 -I'll fix your breakfast. -Thank you. 69 00:04:46,940 --> 00:04:49,454 -Come in. -Milk. 70 00:04:49,660 --> 00:04:51,616 No kidding. I thought you were the mailman. 71 00:04:51,820 --> 00:04:53,048 Yeah, sure. 72 00:04:53,260 --> 00:04:55,774 Hey, how about some nice cottage cheese today? 73 00:04:56,460 --> 00:04:58,337 Come on, Mr. Stephens. Be a nice fellow. 74 00:04:58,540 --> 00:05:01,532 My boss keeps bugging me about my cottage cheese quota. 75 00:05:02,700 --> 00:05:06,090 -That kind, huh? -Oh, you got no idea... 76 00:05:06,340 --> 00:05:08,456 ...the problems your average milkman has. 77 00:05:08,660 --> 00:05:11,857 To begin with, I'm dealing with women all day long. 78 00:05:12,060 --> 00:05:14,858 One wants mango flavouring in her yogurt. 79 00:05:15,100 --> 00:05:16,579 Another one keeps complaining... 80 00:05:16,780 --> 00:05:19,214 ...that my non-fat milk has too much fat in it. 81 00:05:19,420 --> 00:05:21,217 And all the time I'm standing there... 82 00:05:21,420 --> 00:05:24,093 ...she keeps dipping into a five-pound box of chocolates. 83 00:05:24,340 --> 00:05:25,773 You hear? 84 00:05:25,980 --> 00:05:28,016 That sounds like a bad scene, all right. 85 00:05:36,140 --> 00:05:38,370 Hey, how come you're home today, Mr. Stephens? 86 00:05:38,620 --> 00:05:41,214 Well, simple. I didn't feel like going in today. 87 00:05:43,580 --> 00:05:44,808 I like that. 88 00:05:45,020 --> 00:05:47,488 He just didn't feel like working today. 89 00:05:47,740 --> 00:05:49,139 Yeah! 90 00:05:49,380 --> 00:05:51,416 -Pour yourself a cup of coffee. -Right. 91 00:05:51,660 --> 00:05:53,173 Sit down. 92 00:05:54,220 --> 00:05:56,176 Here. Here's the sports section. 93 00:05:56,380 --> 00:05:57,608 Right. 94 00:05:57,820 --> 00:06:02,052 Now, that's what I call a nice, healthy attitude. 95 00:06:02,540 --> 00:06:06,215 My philosophy is, cottage cheese is your boss's problem. 96 00:06:06,420 --> 00:06:08,012 Yeah? 97 00:06:08,980 --> 00:06:10,936 Beautiful! 98 00:06:13,340 --> 00:06:16,298 Mr. Stephens was due here for a meeting with me half an hour ago. 99 00:06:16,500 --> 00:06:18,491 -Call his home. -Yes, sir. 100 00:06:30,580 --> 00:06:33,731 -Phone. -Hello, phone. 101 00:06:38,220 --> 00:06:40,575 It's not gonna stop. 102 00:06:44,020 --> 00:06:45,453 Happiness House. 103 00:06:47,260 --> 00:06:49,649 -Darrin? -Hello, Larry. How are you... 104 00:06:49,860 --> 00:06:51,339 ...buddy boy? 105 00:06:51,580 --> 00:06:53,616 No, I'm not sick. I'm feeling great. 106 00:06:53,820 --> 00:06:55,378 It's my boss. 107 00:06:55,620 --> 00:06:59,249 Are you out of your mind? Mr. Parkinson is on his way over here. 108 00:07:00,780 --> 00:07:02,930 -Relax, relax. -What? 109 00:07:03,180 --> 00:07:06,138 -Let me talk to him. -Just a minute, Larry. 110 00:07:06,460 --> 00:07:08,416 Hello, Larry. 111 00:07:08,620 --> 00:07:11,532 This is your friendly purveyor of dairy products. 112 00:07:11,780 --> 00:07:14,169 -What? -The milkman. 113 00:07:14,380 --> 00:07:15,859 Listen, Larry... 114 00:07:16,060 --> 00:07:18,620 ...I want you to stop needling my pal Darrin here. 115 00:07:19,340 --> 00:07:22,616 If he don't wanna come in, he don't wanna come in. You got it? 116 00:07:23,140 --> 00:07:24,812 Goodbye. 117 00:07:33,100 --> 00:07:35,011 Hey, who do you like in the fourth race? 118 00:07:36,220 --> 00:07:38,211 Something wrong, Mr. Tate? 119 00:07:39,300 --> 00:07:41,575 His milkman just chewed me out. 120 00:07:42,620 --> 00:07:44,292 I better get over there and get him... 121 00:07:44,500 --> 00:07:46,218 ...before the squirrels do. 122 00:07:51,780 --> 00:07:53,611 You know what I enjoy more than anything? 123 00:07:53,820 --> 00:07:56,778 Just lying around watching some other guy knock himself out. 124 00:07:56,980 --> 00:07:58,413 Yeah! 125 00:07:58,940 --> 00:08:00,976 You fellas are a big help! 126 00:08:01,180 --> 00:08:03,569 What happened? The cows turn off the faucets today? 127 00:08:03,820 --> 00:08:06,254 I detect a note of hostility there. 128 00:08:06,900 --> 00:08:08,458 Sure, I'm hostile. 129 00:08:08,660 --> 00:08:12,335 I deal with nuts all day long, and you fellas are no exception. 130 00:08:23,500 --> 00:08:24,819 Do you mind if I join you? 131 00:08:25,060 --> 00:08:28,291 -That's the spirit! Sit down! -Be our guest. 132 00:08:28,500 --> 00:08:32,049 The way I feel, I may never fix another set. 133 00:08:32,980 --> 00:08:34,971 -Darrin? -Hi, Larry. 134 00:08:35,220 --> 00:08:38,292 -What is going on here? -What's doing? 135 00:08:38,540 --> 00:08:41,532 Darrin, you're coming with me to the office right now! 136 00:08:41,780 --> 00:08:43,736 Hey, we happened to be watching that show. 137 00:08:43,980 --> 00:08:46,778 What? And ruin my whole day? 138 00:08:47,020 --> 00:08:50,456 Larry, do you mind taking your high blood pressure someplace else? 139 00:08:50,660 --> 00:08:53,333 What? Darrin, for heaven's sake! 140 00:08:54,020 --> 00:08:56,773 -You know what's wrong with you? -The people working for me. 141 00:08:56,980 --> 00:09:00,256 Knock it off, Larry. You've got a great bunch of people working for you. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,049 Like me, for instance. You just take things too seriously, that's all. 143 00:09:04,260 --> 00:09:06,728 Why don't you just relax, pal? 144 00:09:06,940 --> 00:09:09,977 Now, just a second. You're not my pal... 145 00:09:12,460 --> 00:09:14,018 ...pal. 146 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Larry, you're getting all worked up over nothing. 147 00:09:17,580 --> 00:09:20,617 Now, just how important is Parkinson? I mean, really. 148 00:09:21,180 --> 00:09:23,774 That's a very interesting question. Let's see, now. 149 00:09:23,980 --> 00:09:26,414 Parkinson. Who's he? 150 00:09:31,700 --> 00:09:33,736 I think you're bluffing. 151 00:09:34,300 --> 00:09:37,133 I will raise you another million. 152 00:09:38,780 --> 00:09:40,259 Okay. 153 00:09:40,460 --> 00:09:44,976 There's that million. And I'll up you another million. 154 00:09:46,860 --> 00:09:49,613 -Hello, everybody. -Oh, hello, Mrs. Stephens. 155 00:09:49,820 --> 00:09:51,776 -Hi, Sam. -Hi, sweetheart. 156 00:09:52,780 --> 00:09:54,736 Hello, darling. 157 00:09:54,940 --> 00:09:56,851 Throw in a million for me. I call. 158 00:09:57,980 --> 00:09:59,698 You're in. 159 00:09:59,940 --> 00:10:02,659 -What do you got? -A pair of threes. What about you? 160 00:10:05,460 --> 00:10:07,178 I was bluffing. 161 00:10:08,820 --> 00:10:10,538 Honey, we just made $15 million. 162 00:10:10,740 --> 00:10:13,334 Well, these groceries cost $17 million. 163 00:10:13,540 --> 00:10:15,815 Easy come, easy go. 164 00:10:16,500 --> 00:10:20,334 Darrin, would you please take these into the kitchen for me? 165 00:10:20,540 --> 00:10:22,735 Sure. If you can't wait, deal me out. 166 00:10:22,940 --> 00:10:24,931 We'll wait. Got nothing else to do. 167 00:10:31,500 --> 00:10:34,651 -How about some sandwiches, honey? -Hold it, smiley. 168 00:10:34,860 --> 00:10:37,055 -Yeah? -I'm very glad to have you home, but-- 169 00:10:37,260 --> 00:10:38,978 Why, thank you, sweetheart. Sandwiches? 170 00:10:39,180 --> 00:10:41,535 All right, would you mind telling me what's going on? 171 00:10:41,740 --> 00:10:45,255 What are Larry and the milkman and the TV man doing here? 172 00:10:45,460 --> 00:10:47,815 Well, you know how I decided not to go to work today? 173 00:10:48,020 --> 00:10:50,170 -The idea kind of caught on. -That's strange. 174 00:10:50,380 --> 00:10:52,575 -Not at all. -Now, darling, you know I have... 175 00:10:52,780 --> 00:10:55,499 ...a meeting this afternoon, so I'll need the living room. 176 00:10:55,700 --> 00:10:57,850 -Oh, that's right. -Would you mind telling them? 177 00:10:58,060 --> 00:10:59,459 -I will right now. -Thank you. 178 00:10:59,660 --> 00:11:01,855 We'll move the game out to the patio. 179 00:11:23,620 --> 00:11:26,293 Hello, Mrs. Stephens. I'm Sarah Albright. 180 00:11:26,500 --> 00:11:27,853 And this is Mary Wheeler. 181 00:11:28,060 --> 00:11:30,574 Oh, do come in, and please, call me Samantha. 182 00:11:30,780 --> 00:11:32,293 Thank you. 183 00:11:32,500 --> 00:11:35,810 Oh, what a lovely home you have. 184 00:11:40,020 --> 00:11:41,738 Oh, that's my husband. 185 00:11:41,940 --> 00:11:43,339 He took the day off. 186 00:11:43,540 --> 00:11:46,338 Oh, how nice that he can do that. 187 00:11:49,340 --> 00:11:52,093 Oh, you have the table all set up for us. Good. 188 00:11:52,300 --> 00:11:55,053 -We can get right down to work. -I can't tell you how much... 189 00:11:55,260 --> 00:11:58,570 -...I've been looking forward to this. -Once you get involved... 190 00:11:58,780 --> 00:12:02,409 ...Lucille Dumont will see that you're kept very busy with committee work. 191 00:12:02,620 --> 00:12:05,817 I like the feeling of being useful. After all, our little daughter... 192 00:12:06,020 --> 00:12:08,375 ...will be using that playground equipment someday. 193 00:12:08,580 --> 00:12:11,458 Hey, Sam, Darrin says we need more sandwiches. 194 00:12:11,660 --> 00:12:13,651 Oh, hi, there, ladies. 195 00:12:13,860 --> 00:12:17,057 Tell Mr. Stephens that I'm very busy at the moment. 196 00:12:17,260 --> 00:12:19,012 Right. 197 00:12:19,620 --> 00:12:21,451 Isn't that our milkman? 198 00:12:21,700 --> 00:12:24,294 I was wondering what happened to him this morning. 199 00:12:25,060 --> 00:12:27,369 He's some sort of self-made philosopher... 200 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 ...and he and my husband got into a deep discussion. 201 00:12:35,500 --> 00:12:37,411 And I said to Sgt. McGreevy: 202 00:12:37,620 --> 00:12:39,815 "Goodbye, sarge. When I get back... 203 00:12:40,020 --> 00:12:44,172 ...I'm gonna tell the keeper of the gorilla cage to expect you." 204 00:12:45,380 --> 00:12:48,053 That's funny, I said the same thing to my sergeant. 205 00:12:48,260 --> 00:12:50,774 -Really? -No kidding? That's what I said to mine! 206 00:12:51,020 --> 00:12:54,808 Isn't that a coincidence? I said practically the same thing! 207 00:12:55,180 --> 00:12:57,569 You're putting me on! 208 00:12:59,820 --> 00:13:02,334 Look. I've got a very short fuse, and it's burning! 209 00:13:02,540 --> 00:13:05,293 -But Mr. Parkinson-- -I'm a very busy man, and my time... 210 00:13:05,540 --> 00:13:09,089 ...is worth money. I'm sending them a bill for the half-hour I've waited. 211 00:13:09,300 --> 00:13:11,495 And in another five minutes, I go on double time! 212 00:13:11,700 --> 00:13:13,577 I'll try to reach them for you. 213 00:13:14,380 --> 00:13:16,211 You do that. 214 00:13:16,460 --> 00:13:18,178 Well, how about a raffle? 215 00:13:18,380 --> 00:13:20,894 Let's say 50 cents a ticket? 216 00:13:21,100 --> 00:13:23,660 That means we'd have to sell 2000 tickets. 217 00:13:23,860 --> 00:13:25,737 What about 75 cents a ticket? 218 00:13:25,940 --> 00:13:27,771 That sounds better. 219 00:13:27,980 --> 00:13:30,130 -Oh, excuse me. -I'll get it, honey. 220 00:13:30,340 --> 00:13:32,331 Oh, thanks, sweetheart. 221 00:13:32,700 --> 00:13:33,815 Let's see. 222 00:13:34,620 --> 00:13:36,338 Hello. 223 00:13:36,540 --> 00:13:38,337 Oh, hi, Miss Stewart. 224 00:13:38,900 --> 00:13:40,572 Yeah, we're here. 225 00:13:41,220 --> 00:13:44,735 Mr. Parkinson's there? Well, I guess never the twain shall meet. 226 00:13:47,180 --> 00:13:49,614 -It's Parkinson. -Oh, give him my regards. 227 00:13:50,300 --> 00:13:52,052 Sure, I'll talk to him. 228 00:13:52,260 --> 00:13:54,490 Hello, Parky. How are you? 229 00:13:54,700 --> 00:13:56,930 Larry sends his regards. 230 00:13:57,580 --> 00:13:59,889 Now, cool it, Parkinson. Sure we have the layouts. 231 00:14:00,100 --> 00:14:01,453 -Excuse me. -They're great! 232 00:14:01,660 --> 00:14:04,777 Today just isn't the day for a conference. The moon's out of whack. 233 00:14:04,980 --> 00:14:07,414 The planets are in the wrong quarter or something. 234 00:14:07,620 --> 00:14:10,930 Darrin! Will you please keep your voice down? 235 00:14:11,140 --> 00:14:13,734 Oh, sorry, honey. Hey, Parky, I can't talk to you anymore. 236 00:14:13,940 --> 00:14:16,898 You're disturbing my wife's meeting. About those sandwiches-- 237 00:14:17,100 --> 00:14:18,453 -Make them yourself. -Okay. 238 00:14:18,660 --> 00:14:20,093 Never mind. On second thought... 239 00:14:20,300 --> 00:14:22,734 ...just stay out of the house, and stay out of my way. 240 00:14:22,940 --> 00:14:25,215 But, Sam, I can't eat any more of that popcorn. 241 00:14:25,420 --> 00:14:28,969 Well, I'm sorry, Larry, but them's the conditions that prevail. 242 00:14:36,940 --> 00:14:39,295 Well, I'd be happy to take the Maple Heights area. 243 00:14:39,500 --> 00:14:41,456 I'm sure I can get other women to volunteer. 244 00:14:41,660 --> 00:14:44,015 That's a large area to cover, Samantha. 245 00:14:44,220 --> 00:14:47,053 Oh, well, it'll give me a chance to meet some of my neighbours. 246 00:14:47,260 --> 00:14:50,252 It'll give me an opportunity to see the houses from the inside... 247 00:14:50,460 --> 00:14:52,769 ...that I've been admiring from the outside. 248 00:14:53,060 --> 00:14:55,290 We all like to do that, don't we? 249 00:15:01,220 --> 00:15:02,858 My goodness. 250 00:15:03,060 --> 00:15:05,494 It's usually so quiet around here. 251 00:15:05,700 --> 00:15:07,577 Pardon me. 252 00:15:10,540 --> 00:15:11,973 -Where are they? -Who? 253 00:15:12,180 --> 00:15:15,809 -Those two idiots, Tate and Stephens! -lf you're referring to my husband... 254 00:15:16,020 --> 00:15:19,899 -...and his associate, they're in back. -They won't be there long! 255 00:15:20,100 --> 00:15:23,854 -Now, just a minute. -Don't let me disturb your meeting. 256 00:15:24,060 --> 00:15:25,698 Mr.--! 257 00:15:26,340 --> 00:15:30,015 That was Mr. Parkinson. He's a very important client. 258 00:15:30,260 --> 00:15:33,536 Now, look here, Tate! Are you still in the advertising business... 259 00:15:33,740 --> 00:15:36,538 ...or are you starting a retirement community? 260 00:15:37,100 --> 00:15:39,853 Parkinson, would you mind turning down your PA system? 261 00:15:40,060 --> 00:15:42,096 My wife's having a very important meeting. 262 00:15:42,300 --> 00:15:45,610 This is an outrage! You have a confirmed appointment with me! 263 00:15:47,100 --> 00:15:50,934 Perhaps we should call off the meeting and have it some other time. 264 00:15:51,180 --> 00:15:54,855 No. No, no. I'm sorry. Please, let's go on. 265 00:15:55,100 --> 00:15:58,649 I chose your agency because I thought you were responsible people! 266 00:15:58,860 --> 00:16:01,135 I set aside the whole day for you! 267 00:16:01,340 --> 00:16:06,209 Well, you're through representing Randolph Parkinson, Jr., as of now! 268 00:16:09,460 --> 00:16:13,009 Thanks. Thanks for the lovely lunch. 269 00:16:15,540 --> 00:16:19,135 Instead of having just a routine printing job done on the tickets... 270 00:16:19,340 --> 00:16:22,013 ...I'll ask my husband to have the advertising agency... 271 00:16:22,220 --> 00:16:25,098 ...design something different and arrange for the printing. 272 00:16:25,300 --> 00:16:27,689 Oh, that would be wonderful. Do you think he'd do it? 273 00:16:28,580 --> 00:16:30,730 I promise you he will. 274 00:16:35,220 --> 00:16:37,176 Honestly. 275 00:16:41,980 --> 00:16:44,972 Now, who is the untidy little lady who parked her car... 276 00:16:45,180 --> 00:16:47,330 ...half on and half off the curb? 277 00:16:47,540 --> 00:16:51,215 Do you happen to be the little lady who likes to live so dangerously? 278 00:16:51,620 --> 00:16:54,418 The gentlemen is in the backyard. 279 00:16:54,820 --> 00:16:56,458 I look forward to meeting him. 280 00:16:56,660 --> 00:16:58,537 Well, go right on through, officer. 281 00:16:58,740 --> 00:17:00,970 Everybody else has. 282 00:17:03,540 --> 00:17:06,373 I may just break down and cry. 283 00:17:06,780 --> 00:17:08,099 And there we were... 284 00:17:08,300 --> 00:17:11,849 ...a bunch of Gls, fresh from the Battle of the Bulge, when we spotted... 285 00:17:12,060 --> 00:17:16,053 ...this French mademoiselle washing her clothes down by the river. 286 00:17:17,140 --> 00:17:19,449 Who owns the sedan parked out front? 287 00:17:19,700 --> 00:17:21,372 I do, officer. 288 00:17:23,900 --> 00:17:25,811 Thanks. 289 00:17:26,020 --> 00:17:28,329 Here. Take care of this, will you? 290 00:17:28,540 --> 00:17:30,770 Client relations is your department, Darrin. 291 00:17:31,180 --> 00:17:32,772 Right. 292 00:17:37,020 --> 00:17:39,295 Happy New Year! 293 00:17:39,620 --> 00:17:42,418 Just what do you think you're doing? 294 00:17:42,660 --> 00:17:43,979 I think you're all crazy. 295 00:17:44,500 --> 00:17:46,377 He thinks we're crazy? 296 00:17:53,900 --> 00:17:55,219 Deal me in. 297 00:17:57,300 --> 00:17:59,575 Deal him in! Deal the man in! 298 00:18:04,180 --> 00:18:06,489 This is really going to be quite a job. 299 00:18:09,060 --> 00:18:11,335 Well, this is too much. 300 00:18:14,100 --> 00:18:15,772 Now, look here--! 301 00:18:16,460 --> 00:18:19,179 Oh, Mrs. Dumont. 302 00:18:19,380 --> 00:18:22,099 -We were hoping you'd come. -Thank you. 303 00:18:23,620 --> 00:18:25,736 Well, ladies, how are we coming along? 304 00:18:25,940 --> 00:18:28,534 Well, we've come to a-- 305 00:18:30,260 --> 00:18:31,818 Good gracious! 306 00:18:32,060 --> 00:18:34,938 -Hey, there's a chicken in here. -ls it dead? 307 00:18:36,020 --> 00:18:40,059 -Hey, you got any bologna? -Excuse me. 308 00:18:40,500 --> 00:18:42,809 -What in the world? -Where's the bread? 309 00:18:43,020 --> 00:18:45,932 -Hey, you're all out of milk. -I got a truck full of it. 310 00:18:46,140 --> 00:18:48,256 -Oh, hi. -Hi. 311 00:18:48,700 --> 00:18:51,055 -Hi, sweetheart. -Hi, honey. 312 00:18:51,260 --> 00:18:53,012 You want a sandwich, Sam? 313 00:18:53,220 --> 00:18:55,211 How about that? 314 00:18:55,420 --> 00:18:58,173 -What? -You've got to get rid of all these men. 315 00:18:58,420 --> 00:19:00,092 They're just enjoying themselves... 316 00:19:00,300 --> 00:19:03,019 -...forgetting their troubles. -Do they have to forget here? 317 00:19:03,220 --> 00:19:06,576 -They're ruining my meeting. -I'm sorry, honey. I really am. 318 00:19:06,780 --> 00:19:08,850 We appreciated the popcorn, but we're hungry. 319 00:19:09,060 --> 00:19:12,018 -We're growing boys! -Popcorn? I didn't buy any popcorn. 320 00:19:12,220 --> 00:19:14,051 Right there in the big bowl. 321 00:19:14,260 --> 00:19:17,809 -Popcorn. -Fellas, we owe the ladies an apology. 322 00:19:18,020 --> 00:19:19,817 We've been ruining their meeting. 323 00:19:20,020 --> 00:19:22,409 Well, let's all go in there and apologize. 324 00:19:23,260 --> 00:19:25,091 We'll go out and apologize, sweetheart. 325 00:19:25,300 --> 00:19:26,528 -After you. -Thank you. 326 00:19:27,380 --> 00:19:30,133 Oh, Darrin. Darrin! 327 00:19:31,980 --> 00:19:33,698 Mother. 328 00:19:34,260 --> 00:19:36,899 I know you're here somewhere. 329 00:19:37,340 --> 00:19:40,491 Mother, you take the spell off that popcorn! 330 00:19:40,980 --> 00:19:42,698 Mother! 331 00:19:48,860 --> 00:19:52,569 You need $1000 and you're gonna bother people with 75-cent tickets? 332 00:19:52,780 --> 00:19:56,375 -That's ridiculous! -That's the way we've always done it. 333 00:19:56,580 --> 00:19:58,616 Well, forget it. We'll get you the money, huh? 334 00:19:58,820 --> 00:20:01,573 -Right. -Ladies, I think it's time we left. 335 00:20:01,780 --> 00:20:04,374 No, you sit right down, and we'll show you how it's done. 336 00:20:04,580 --> 00:20:06,298 Yes, yes, yes. 337 00:20:06,500 --> 00:20:08,775 For a charming woman like you, madam... 338 00:20:08,980 --> 00:20:10,572 ...the world! 339 00:20:10,780 --> 00:20:13,214 All right, men. Line up by the phone. 340 00:20:13,420 --> 00:20:14,819 -Here we go. -Let's go, Larry. 341 00:20:15,020 --> 00:20:18,217 Speaking for myself, this is just a waste of time. 342 00:20:18,420 --> 00:20:22,254 Maybe we should reconsider the composition of this committee. 343 00:20:22,460 --> 00:20:26,248 -Popcorn, ladies, please? -Thank you. 344 00:20:26,460 --> 00:20:28,371 -How nice. -Thank you. 345 00:20:29,460 --> 00:20:31,655 Hello, Joe? Randolph Parkinson. 346 00:20:31,860 --> 00:20:34,897 Some ladies are raising money for playground equipment in the park. 347 00:20:35,100 --> 00:20:39,173 I got you down for $100. Good! 348 00:20:39,420 --> 00:20:40,853 Good! 349 00:20:41,460 --> 00:20:45,658 Look, I've seen you spend more at the country club bar in an afternoon. 350 00:20:46,020 --> 00:20:48,329 Fifty dollars you're down for. Oh... 351 00:20:48,540 --> 00:20:51,850 ...Iisten, and put the bite on Les, Jimmy and Al. 352 00:20:54,420 --> 00:20:57,571 Stop crying, Jerry. You live in the community, don't you? 353 00:20:57,780 --> 00:21:01,250 And you've got a kid. Loosen up. You can't take it with you. 354 00:21:03,500 --> 00:21:06,731 Scratch my back, and I'll scratch yours, Mr. Waggoner. 355 00:21:06,940 --> 00:21:09,090 Send in that donation to the ladies... 356 00:21:09,300 --> 00:21:11,655 ...and I'll double my cottage cheese quota. 357 00:21:11,860 --> 00:21:13,612 Fair? 358 00:21:15,220 --> 00:21:17,495 Isn't he cute? 359 00:21:18,700 --> 00:21:22,409 The playground's in this precinct, and it'll keep kids off the street. 360 00:21:25,660 --> 00:21:28,333 Well, that's very generous of you, Mr. Andrews. 361 00:21:28,540 --> 00:21:30,212 Thank you. Thank you very much. 362 00:21:30,860 --> 00:21:32,851 -We made it. Come on, men. -Oh, boy! 363 00:21:33,060 --> 00:21:36,814 There you are, ladies. You'll have over $1500 sometime tomorrow. 364 00:21:37,020 --> 00:21:39,056 -You're oversubscribed. -That's wonderful! 365 00:21:39,260 --> 00:21:42,570 -We're so grateful. -I must say I've enjoyed sitting here... 366 00:21:42,780 --> 00:21:45,089 ...eating this marvellous popcorn. 367 00:21:45,300 --> 00:21:48,337 But I'm kind of sorry we shan't need our committee anymore. 368 00:21:48,540 --> 00:21:50,815 So am l. Thank you very much. 369 00:21:51,020 --> 00:21:52,419 Not at all, not at all. 370 00:21:52,620 --> 00:21:55,657 Well, ladies, would you like some cottage cheese? 371 00:21:59,220 --> 00:22:01,609 Chocolate milk for you. Fresh milk for you. 372 00:22:01,820 --> 00:22:04,618 -And non-fat. -Non-fat. And cottage cheese for you. 373 00:22:05,260 --> 00:22:08,013 All right, Mother. Come out, come out, wherever you are. 374 00:22:08,220 --> 00:22:09,619 You called me, dear? 375 00:22:09,820 --> 00:22:11,970 All right, you've had your jollies for the day. 376 00:22:12,180 --> 00:22:14,978 You've had your laugh. Now, please, take that spell off. 377 00:22:15,180 --> 00:22:17,933 Anything to please my little love. 378 00:22:18,420 --> 00:22:20,854 -Women and children first. -Good. 379 00:22:21,100 --> 00:22:23,216 We'll have a party! 380 00:22:23,660 --> 00:22:25,890 I'm half an hour late for my next meeting. 381 00:22:26,100 --> 00:22:29,012 -Oh, I have a roast in the oven! -I have to pick up Bobby. 382 00:22:29,260 --> 00:22:31,251 Wait, where are you going? 383 00:22:33,500 --> 00:22:36,492 -Goodbye, Samantha. -Bye-bye. 384 00:22:42,220 --> 00:22:44,290 Tate. Tate! 385 00:22:44,500 --> 00:22:47,333 Now, where are my layouts? Fun's fun and all that... 386 00:22:47,540 --> 00:22:50,737 -...but business is business! -Right, right. You're perfectly right. 387 00:22:50,940 --> 00:22:54,615 -Darrin, you should be at the office. -I'm on my way. Will you please... 388 00:22:54,820 --> 00:22:57,334 -...get your truck out of my driveway? -Yes, sir. Hey. 389 00:22:57,540 --> 00:23:00,532 Would you please buy a couple quarts of cottage cheese from me? 390 00:23:00,740 --> 00:23:03,618 Stop bugging me! I got a million calls! I can't finish lunch! 391 00:23:03,820 --> 00:23:06,573 -Out of my way-- -Just a moment! 392 00:23:08,220 --> 00:23:09,938 Little souvenir for you. 393 00:23:10,140 --> 00:23:12,290 Oh, thanks. Here. 394 00:23:12,500 --> 00:23:16,015 -Darrin, you're client relations. -Fine, Lar. 395 00:23:22,780 --> 00:23:24,008 Bye, honey. 396 00:23:24,540 --> 00:23:28,010 It was a very relaxing morning. I'll do this more often. 397 00:23:30,540 --> 00:23:32,610 I hope not. 398 00:24:19,700 --> 00:24:21,656 Subtitles by SDl Media Group 399 00:24:21,706 --> 00:24:26,256 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.