Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,065 --> 00:00:26,737
Samantha!
2
00:00:27,026 --> 00:00:28,425
Oh, hi, sweetheart.
3
00:00:29,736 --> 00:00:32,045
I... I didn't expect you home so early.
4
00:00:32,364 --> 00:00:35,242
That's pretty obvious.
Is this the kind of thing that goes on...
5
00:00:35,575 --> 00:00:37,930
...behind my back all the time?
- No. Now, Darrin...
6
00:00:38,244 --> 00:00:40,553
...I broke that vase,
and it's a present...
7
00:00:40,872 --> 00:00:42,749
...from your Uncle Albert.
So I thought...
8
00:00:43,041 --> 00:00:45,396
You thought you'd just
ring-a-ding-ding your nose...
9
00:00:45,710 --> 00:00:47,382
...and put everything
together again.
10
00:00:47,712 --> 00:00:49,782
Sam, you're getting to be
more witch than wife.
11
00:00:50,089 --> 00:00:51,966
You knew I was a witch
when you married me.
12
00:00:52,258 --> 00:00:56,137
No, I didn't. You didn't tell me until our
wedding night, if you'll remember.
13
00:00:57,305 --> 00:00:59,261
- Darrin.
- What?
14
00:00:59,556 --> 00:01:01,433
I wonder about that sometimes.
15
00:01:02,018 --> 00:01:06,648
If I had told you I was a witch,
would you have still married me?
16
00:01:08,273 --> 00:01:10,070
Well, yeah. Sure, yeah, of course.
17
00:01:11,485 --> 00:01:13,441
Thank you.
That's very broad-minded of you.
18
00:01:13,737 --> 00:01:16,888
- Come on, Sam. I said I would, didn't I?
- Not very convincingly.
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,196
How can anyone be sure
of a thing like that?
20
00:01:19,493 --> 00:01:21,370
I am reasonably certain.
21
00:01:21,661 --> 00:01:24,050
I mean, I'm practically positive.
Yes, I would.
22
00:01:24,372 --> 00:01:25,805
Okay?
23
00:01:26,959 --> 00:01:28,358
Okay.
24
00:01:28,627 --> 00:01:32,336
Well, I'm going to go upstairs
and say hello to the baby.
25
00:01:34,341 --> 00:01:36,332
You do that.
26
00:01:37,302 --> 00:01:38,576
Yeah.
27
00:02:34,857 --> 00:02:37,849
Well, that was sweet and tender.
28
00:02:38,236 --> 00:02:40,750
- Hi, Mother.
- There is a way to find out...
29
00:02:41,072 --> 00:02:43,632
...whether he would've
married you or not.
30
00:02:43,950 --> 00:02:46,384
You'd like to know whether
he would've proposed to you...
31
00:02:46,702 --> 00:02:48,294
...if you told him you were a witch.
32
00:02:48,579 --> 00:02:50,854
I can put you back in the past
so you can find out.
33
00:02:51,165 --> 00:02:53,395
Oh, no, Mother.
Darrin's angry enough.
34
00:02:53,709 --> 00:02:56,542
- I wouldn't want to upset him any more.
- He won't be.
35
00:02:56,879 --> 00:03:00,508
He'll go back in time, and when he
returns, he'll never remember a thing.
36
00:03:00,883 --> 00:03:03,795
Now, Mother,
this is between Darrin and me.
37
00:03:04,136 --> 00:03:06,411
So will you please
change the subject?
38
00:03:06,722 --> 00:03:09,316
Why, of course, dear.
39
00:03:09,975 --> 00:03:13,445
You know, the weather is very lovely
on the Riviera this season.
40
00:03:13,812 --> 00:03:16,280
You owe yourself a trip, Samantha.
41
00:03:16,607 --> 00:03:19,758
Mother, you don't believe Darrin
would've proposed to me, right?
42
00:03:25,240 --> 00:03:27,117
...and there's that crazy
French novelist...
43
00:03:27,408 --> 00:03:29,558
- Mother.
- No, I don't think...
44
00:03:29,869 --> 00:03:31,666
...whatchamacallit
would've married you.
45
00:03:31,954 --> 00:03:33,273
Well, you're wrong.
46
00:03:33,539 --> 00:03:35,973
There always will be a doubt,
won't there?
47
00:03:36,709 --> 00:03:37,937
I suppose so.
48
00:03:38,211 --> 00:03:40,771
And when you look across
the breakfast table at him...
49
00:03:41,088 --> 00:03:44,922
...you'll wonder
what would've happened if...
50
00:03:45,301 --> 00:03:48,737
Oh, let me send you back, Samantha.
51
00:03:49,263 --> 00:03:51,015
Well, all right, Mother. You win.
52
00:03:51,307 --> 00:03:53,775
Good. Now, sometime in the past...
53
00:03:54,101 --> 00:03:56,410
...you're going to tell him
you're a witch.
54
00:03:56,728 --> 00:03:59,003
When do you think
that would've been?
55
00:03:59,315 --> 00:04:02,193
Well, there was the time
I went to cook dinner in his apartment.
56
00:04:02,525 --> 00:04:04,516
I almost told him then,
before he proposed.
57
00:04:04,820 --> 00:04:06,572
Well, that sounds very, very good.
58
00:04:06,863 --> 00:04:10,458
- Now, Mother, no nonsense.
- No, no, no.
59
00:04:10,826 --> 00:04:14,501
When you go back to the past,
it'll be exactly as it would've been.
60
00:04:15,205 --> 00:04:17,799
Now, then, come here.
61
00:04:21,169 --> 00:04:26,084
Thunder, lightning, rain, hail
62
00:04:29,427 --> 00:04:33,864
Backward, turn backward
Oh, time, in thy flight
63
00:04:34,307 --> 00:04:38,095
Let her find out
What would happen that night
64
00:04:53,117 --> 00:04:56,109
- Yes?
- Mr. Stephens?
65
00:04:56,828 --> 00:04:58,386
Oh, yes, I am. How about that.
66
00:04:58,664 --> 00:05:00,222
I'm your friendly cosmetic lady...
67
00:05:00,499 --> 00:05:03,172
...and we're introducing
a new kind of kiss-proof lipstick.
68
00:05:03,502 --> 00:05:04,981
I'd like to leave you a sample.
69
00:05:05,254 --> 00:05:07,006
Oh, well...
70
00:05:12,427 --> 00:05:15,624
It's a marvellous product.
I'll take all you have.
71
00:05:19,017 --> 00:05:20,245
You look beautiful.
72
00:05:20,894 --> 00:05:23,647
You're just saying that
because you're handsome.
73
00:05:24,397 --> 00:05:25,989
Well, here we are.
74
00:05:26,274 --> 00:05:28,344
Yes, I guess I am.
75
00:05:30,486 --> 00:05:33,284
- Here you go.
- Thank you.
76
00:05:36,659 --> 00:05:38,217
To you.
77
00:05:45,918 --> 00:05:47,146
I'm sorry.
78
00:05:47,420 --> 00:05:49,570
I... I meant for this evening
to be special...
79
00:05:49,880 --> 00:05:51,950
...but I didn't mean for it
to be that special.
80
00:05:54,301 --> 00:05:59,534
Darrin, this is sort of
a special evening for me too.
81
00:05:59,973 --> 00:06:02,123
You see, there's something
I have to tell you.
82
00:06:02,559 --> 00:06:05,437
- Bet I can guess what it is.
- You couldn't possibly.
83
00:06:05,770 --> 00:06:08,967
You forgot to bring the things for the
dinner you're gonna cook. Right?
84
00:06:09,399 --> 00:06:11,833
No. No, you'll have your dinner.
85
00:06:12,152 --> 00:06:14,746
I can whip up a dinner out of nothing.
86
00:06:15,071 --> 00:06:17,949
Well, that's just what we've got
in my refrigerator. Nothing.
87
00:06:19,492 --> 00:06:23,007
No, it's something about me
I really think you should know.
88
00:06:24,164 --> 00:06:28,123
- I know all I need to know about you.
- I don't think so.
89
00:06:28,501 --> 00:06:31,254
It's about my family.
90
00:06:31,588 --> 00:06:32,816
We're...
91
00:06:33,089 --> 00:06:34,841
...different.
92
00:06:35,132 --> 00:06:38,283
Samantha, I'm not interested
in your family. I'm interested in you.
93
00:06:38,636 --> 00:06:42,151
I wouldn't care if they were shoplifters,
moonshiners or cattle rustlers.
94
00:06:43,140 --> 00:06:45,779
If it were only that simple.
95
00:06:47,936 --> 00:06:50,325
Darrin, I think you better sit down.
96
00:06:50,648 --> 00:06:52,445
Okay.
97
00:06:54,150 --> 00:06:55,822
You love me, don't you?
98
00:06:56,111 --> 00:06:58,261
Been doing my best
to give you that impression.
99
00:06:58,571 --> 00:07:01,039
Well, here goes.
100
00:07:01,616 --> 00:07:03,766
Darrin, I'm a witch.
101
00:07:04,911 --> 00:07:07,300
Well, nobody's perfect.
102
00:07:08,456 --> 00:07:10,253
No, no, I'm serious.
103
00:07:11,001 --> 00:07:13,561
I am a witch.
104
00:07:15,463 --> 00:07:17,613
Well, what makes you say that?
105
00:07:17,924 --> 00:07:19,880
No, I mean I am.
106
00:07:20,176 --> 00:07:24,727
I'm a house-haunting,
cauldron-stirring, broom-riding witch.
107
00:07:25,765 --> 00:07:29,235
I'll tell you what we're going to do.
I'll take you out to a nice restaurant.
108
00:07:29,602 --> 00:07:31,672
We're going to have dinner,
and after dinner...
109
00:07:31,979 --> 00:07:34,698
...I'll take you to a very funny movie.
How'd you like that?
110
00:07:35,023 --> 00:07:36,695
I told you we could have dinner here.
111
00:07:36,984 --> 00:07:40,454
I think it might be a better idea
if we had dinner at a restaurant.
112
00:07:41,155 --> 00:07:44,352
Well, if you don't believe me...
113
00:07:44,700 --> 00:07:46,531
...I guess I'll just have to prove it.
114
00:08:04,427 --> 00:08:06,497
Careful, hot plate.
115
00:08:06,929 --> 00:08:08,157
That is hot.
116
00:08:09,015 --> 00:08:12,803
Well, if you don't like roast beef...
117
00:08:13,185 --> 00:08:14,857
...maybe you'd like a turkey dinner.
118
00:08:21,486 --> 00:08:24,205
- You're a witch!
- Yes, Darrin.
119
00:08:24,613 --> 00:08:27,207
I mean, you really are a witch.
120
00:08:27,533 --> 00:08:29,046
Were you born that way?
121
00:08:31,912 --> 00:08:34,142
Mother's a witch,
Father's a warlock.
122
00:08:35,040 --> 00:08:36,871
- I see.
- Now that you know...
123
00:08:37,167 --> 00:08:39,362
...does it make any difference?
124
00:08:40,879 --> 00:08:44,349
No. No, no, no. Of course not.
Why should it?
125
00:08:44,717 --> 00:08:46,070
I mean, what's the difference?
126
00:08:46,343 --> 00:08:48,493
Well, who cares
about a little thing like that?
127
00:08:48,804 --> 00:08:50,032
Oh, Darrin.
128
00:08:50,305 --> 00:08:52,296
Don't touch me!
129
00:08:55,060 --> 00:08:57,574
Oh, how chicken!
130
00:08:59,314 --> 00:09:01,987
Well, now you know.
131
00:09:02,317 --> 00:09:04,877
Oh, boy, do I know.
132
00:09:05,195 --> 00:09:07,470
- Oh, boy.
- Well, it's nice to be sure.
133
00:09:07,780 --> 00:09:09,930
It clears up all your doubts.
134
00:09:10,825 --> 00:09:14,101
Walking out on me,
from his own apartment.
135
00:09:14,453 --> 00:09:15,932
- Coward!
- What?
136
00:09:16,205 --> 00:09:19,402
- Oh, Darrin.
- What is this all about?
137
00:09:19,751 --> 00:09:23,061
- Whatever it is, you're responsible.
- Oh, tish-tosh.
138
00:09:23,420 --> 00:09:24,899
He doesn't remember.
139
00:09:26,173 --> 00:09:29,051
You remember the night I came
to your apartment to cook dinner?
140
00:09:29,384 --> 00:09:30,703
Well, of course I remember.
141
00:09:30,969 --> 00:09:34,439
Well, this time I told you I was a witch
and you behaved very badly.
142
00:09:34,806 --> 00:09:37,366
- I did?
- You ran out on me.
143
00:09:37,684 --> 00:09:39,117
I...
144
00:09:39,477 --> 00:09:40,705
Well, that's understandable.
145
00:09:40,979 --> 00:09:44,813
Oh, yes, very understandable.
You see what I mean?
146
00:09:45,233 --> 00:09:46,746
Well, I came back, didn't I?
147
00:09:49,238 --> 00:09:51,149
Didn't I?
148
00:09:51,448 --> 00:09:54,087
Well, I don't know.
149
00:09:54,409 --> 00:09:55,888
We didn't go that far.
150
00:09:56,662 --> 00:10:00,496
You didn't go that... That's not fair.
You didn't give me a chance.
151
00:10:00,874 --> 00:10:03,388
That wasn't necessary.
Your attitude was obvious.
152
00:10:03,710 --> 00:10:06,463
Narrow-minded, intolerant,
middle-class, superstitious...
153
00:10:06,796 --> 00:10:08,946
All right, Mother. That will do.
Darrin's right.
154
00:10:09,257 --> 00:10:12,090
- We didn't give him a chance.
- Oh, my poor baby.
155
00:10:12,427 --> 00:10:15,703
Where did I go wrong?
Where did I fail you?
156
00:10:16,055 --> 00:10:17,773
Now, cut that out.
157
00:10:18,057 --> 00:10:19,285
Sam, I love you.
158
00:10:19,558 --> 00:10:21,594
If this cuckoo experiment
is upsetting you...
159
00:10:21,894 --> 00:10:24,328
...I demand the right to go back
and prove myself.
160
00:10:25,147 --> 00:10:28,184
That's only fair. Mother...
161
00:10:29,526 --> 00:10:31,437
...send us back. You sure?
162
00:10:31,737 --> 00:10:33,011
I'm sure.
163
00:10:34,739 --> 00:10:36,695
All right.
164
00:10:40,370 --> 00:10:47,082
Thunder, lightning, hail, rain
165
00:10:51,464 --> 00:10:55,855
Backward, turn backward
Oh, time, in thy flight
166
00:10:56,261 --> 00:10:58,252
Both of them go back
167
00:10:58,554 --> 00:11:01,671
And you'll see that I'm right
168
00:11:03,893 --> 00:11:07,408
You're a red-blooded American boy,
and you're in love with a witch.
169
00:11:07,772 --> 00:11:10,809
She's a beautiful witch,
and you're in love with her.
170
00:11:11,276 --> 00:11:14,552
Darrin, here are my layouts
for the salad-oil campaign.
171
00:11:14,904 --> 00:11:16,496
Just pour them on the desk, Larry.
172
00:11:16,781 --> 00:11:18,737
Please, Darrin,
no jokes about the accounts.
173
00:11:19,032 --> 00:11:21,182
- Sorry, Larry.
- Hey, wasn't your girlfriend...
174
00:11:21,494 --> 00:11:23,689
...gonna cook dinner last night?
- How'd it go?
175
00:11:23,996 --> 00:11:26,749
- Please, no jokes about my love life.
- Sorry, Darrin.
176
00:11:27,082 --> 00:11:29,471
But she's beautiful. What do you care
if she can cook or not?
177
00:11:29,793 --> 00:11:32,227
Oh, she can cook.
She can do anything.
178
00:11:32,963 --> 00:11:35,193
Then what's the problem?
179
00:11:35,632 --> 00:11:38,908
Larry, I had the shock of my life
last night. I've got to tell somebody.
180
00:11:39,260 --> 00:11:42,457
- Yeah?
- Samantha is...
181
00:11:42,806 --> 00:11:45,684
- No, you'd never believe me.
- Of course I'll believe you. Go on.
182
00:11:46,017 --> 00:11:47,928
- You'd never believe me.
- I'll believe you.
183
00:11:48,227 --> 00:11:49,706
- Tell me.
- You'd never believe me.
184
00:11:49,979 --> 00:11:52,493
- Try me.
- She's a witch!
185
00:11:55,110 --> 00:11:57,943
Darrin, take it from an old
married man. All women are witches.
186
00:11:58,279 --> 00:12:00,873
If you love her, and she loves you,
what's the difference?
187
00:12:01,198 --> 00:12:03,917
But she's a "witch" witch.
W-l-T-C-H.
188
00:12:04,243 --> 00:12:06,279
Come off it, Darrin.
If you want a vacation...
189
00:12:06,579 --> 00:12:08,217
...just ask for it!
- She's a witch!
190
00:12:08,497 --> 00:12:10,488
If you keep on with
this fruitcake routine...
191
00:12:10,791 --> 00:12:12,986
...you'll have a permanent vacation.
- Lf she were here...
192
00:12:13,293 --> 00:12:14,726
...she'd tell you she's a witch.
193
00:12:15,004 --> 00:12:17,996
- Is that what you really want?
- It certainly is!
194
00:12:18,340 --> 00:12:21,218
What is the matter with you?
195
00:12:23,762 --> 00:12:27,550
Samantha, I'd like you
to meet my boss, Larry Tate.
196
00:12:28,266 --> 00:12:29,904
Charmed.
197
00:12:33,230 --> 00:12:34,788
I...
198
00:12:35,565 --> 00:12:39,319
I mean, I'm...
I'm enchanted.
199
00:12:42,113 --> 00:12:43,944
How about bewitched,
Mr. Tate?
200
00:12:44,616 --> 00:12:46,288
I...
201
00:12:46,575 --> 00:12:49,169
Well, I didn't mean to...
202
00:12:50,079 --> 00:12:52,070
- No offence.
- None taken.
203
00:12:52,456 --> 00:12:54,492
Samantha, thank you for popping in.
204
00:12:54,834 --> 00:12:56,631
Oh, don't mention it.
205
00:12:56,919 --> 00:12:59,353
And now I'll just disappear...
206
00:12:59,671 --> 00:13:01,866
...the way you did last night.
207
00:13:05,803 --> 00:13:07,395
Tell me...
208
00:13:08,013 --> 00:13:09,969
...if an advertiser
were trying to decide...
209
00:13:10,265 --> 00:13:14,702
...between McMann & Tate
and another agency, could she...
210
00:13:15,104 --> 00:13:17,618
...make him choose us?
211
00:13:17,940 --> 00:13:19,134
Certainly.
212
00:13:23,737 --> 00:13:27,127
And if we drew up
a campaign for him...
213
00:13:27,490 --> 00:13:29,799
...could she influence him, so...
214
00:13:30,118 --> 00:13:31,790
He'd be crazy about it.
215
00:13:32,078 --> 00:13:34,034
How marvellous. Marvellous!
216
00:13:34,331 --> 00:13:37,164
Well, now that I'm
no longer needed...
217
00:13:38,334 --> 00:13:40,928
That girl is just what we need.
218
00:13:42,463 --> 00:13:43,862
The trouble is, I love her.
219
00:13:44,257 --> 00:13:46,612
The possibilities!
The possibilities.
220
00:13:47,176 --> 00:13:49,929
Despite the possibilities,
gotta have that girl.
221
00:13:50,304 --> 00:13:51,783
I want that girl on our team.
222
00:13:52,056 --> 00:13:53,648
I'd love to team up with that girl.
223
00:13:53,932 --> 00:13:58,050
I'll work out the details, and talk to you
later. Don't worry, you won't regret it.
224
00:13:58,437 --> 00:14:00,587
I know, she's a wonderful girl.
225
00:14:01,231 --> 00:14:04,143
Oh, fine, fine, fine.
226
00:14:07,154 --> 00:14:10,669
You're a red-blooded American boy,
and you're in love with a witch.
227
00:14:15,162 --> 00:14:17,722
Hello, Samantha. It's Darrin.
Don't hang up.
228
00:14:18,040 --> 00:14:19,792
Honey, I've been miserable
without you.
229
00:14:20,084 --> 00:14:23,633
I miss you. I wanna see you.
I wanna talk to you.
230
00:14:24,004 --> 00:14:26,962
Samantha? Samantha...
231
00:14:35,139 --> 00:14:36,891
Oh, honey, I love you.
232
00:14:37,183 --> 00:14:39,458
And I love you.
233
00:14:43,606 --> 00:14:45,324
I'm sorry I reacted the way I did.
234
00:14:45,608 --> 00:14:49,237
No. Now, sweetheart, it was my fault.
I just didn't find the right way...
235
00:14:49,611 --> 00:14:52,489
...of telling you about me.
Maybe I shouldn't have.
236
00:14:52,823 --> 00:14:55,542
No, no. You were right.
I had to find out sooner or later.
237
00:14:55,868 --> 00:14:59,178
You see, not many of our people have
fallen in love with humans before...
238
00:14:59,539 --> 00:15:02,849
...and, well, I just didn't have
a precedent to go on.
239
00:15:03,250 --> 00:15:05,161
You come with me.
240
00:15:11,008 --> 00:15:13,317
- Samantha.
- Yes, Darrin?
241
00:15:14,719 --> 00:15:17,358
You're the most important thing
that ever happened to me.
242
00:15:17,681 --> 00:15:19,592
I'm glad.
243
00:15:19,891 --> 00:15:23,042
I look into the future,
I can't even imagine it without you.
244
00:15:23,519 --> 00:15:25,077
I feel the same way.
245
00:15:26,689 --> 00:15:29,362
Well, I know I don't make
a great deal of money...
246
00:15:29,692 --> 00:15:33,810
...but I'm sure I'll be making
a lot more soon, and...
247
00:15:36,741 --> 00:15:39,858
Darrin, is this a proposal?
248
00:15:40,744 --> 00:15:43,417
It's supposed to be,
but will you help me?
249
00:15:43,747 --> 00:15:46,898
- I've never done this before.
- Well, I have an idea.
250
00:15:47,251 --> 00:15:48,240
What?
251
00:15:48,502 --> 00:15:51,858
Why don't you just say,
"Will you marry me?"
252
00:15:52,215 --> 00:15:54,012
That's it.
253
00:15:54,299 --> 00:15:56,767
- Samantha.
- Yes, Darrin.
254
00:15:58,261 --> 00:15:59,580
There's someone at the door.
255
00:16:00,431 --> 00:16:01,625
Go ahead.
256
00:16:02,807 --> 00:16:04,559
Okay.
257
00:16:10,190 --> 00:16:13,387
- Good evening, Darrin.
- Larry.
258
00:16:13,860 --> 00:16:15,532
Hello, Samantha.
I'm glad you're here.
259
00:16:15,820 --> 00:16:17,572
- Larry...
- Bear with me for a moment.
260
00:16:17,864 --> 00:16:20,697
I've got something wonderful
worked out for you two lovebirds.
261
00:16:21,034 --> 00:16:22,183
Well, thank you...
262
00:16:22,452 --> 00:16:24,522
I think this is gonna be
a marvellous marriage.
263
00:16:24,829 --> 00:16:26,740
- We're gonna get along beautifully.
- We?
264
00:16:27,040 --> 00:16:29,998
I've been giving this a lot of thought.
You know, we can't miss.
265
00:16:30,335 --> 00:16:32,405
Samantha, the way you can
influence a client...
266
00:16:32,712 --> 00:16:34,862
...will make us the biggest agency
in the world.
267
00:16:35,172 --> 00:16:37,402
- Now, just a minute.
- I know what you're thinking.
268
00:16:37,717 --> 00:16:40,675
And don't worry. I'm going
to make Darrin a vice president...
269
00:16:41,011 --> 00:16:44,686
...with a big increase in salary.
- I see.
270
00:16:45,058 --> 00:16:47,731
That's why you told me you were
gonna be making more money.
271
00:16:48,143 --> 00:16:50,657
No, Samantha.
I don't know anything about this.
272
00:16:50,979 --> 00:16:53,209
Of course you do.
We discussed it in your office.
273
00:16:53,524 --> 00:16:55,116
- When?
- After Samantha left.
274
00:16:55,400 --> 00:16:56,674
We shook hands on it.
275
00:16:56,943 --> 00:17:00,015
Well, I hope you two
will be very happy together.
276
00:17:02,115 --> 00:17:03,867
Wait a minute.
277
00:17:07,662 --> 00:17:09,459
Oh, boy.
278
00:17:09,748 --> 00:17:11,420
Oh, boy!
279
00:17:11,708 --> 00:17:15,747
- Did you have a nice trip, darling?
- He would've used me.
280
00:17:16,129 --> 00:17:18,165
You would've had me
putting spells on clients.
281
00:17:18,465 --> 00:17:21,298
- I don't know what you're talking about.
- You and Larry Tate...
282
00:17:21,635 --> 00:17:23,307
...were ready to cash in
on my witchcraft.
283
00:17:23,594 --> 00:17:24,947
- Does Larry know?
- Don't worry.
284
00:17:25,221 --> 00:17:26,939
He won't remember any more
than you do.
285
00:17:27,223 --> 00:17:29,020
- Good.
- Oh, Darrin, how could you?
286
00:17:29,308 --> 00:17:31,776
- How could I what?
- Well, I trusted you.
287
00:17:32,102 --> 00:17:33,979
I was ready to give up everything
for you.
288
00:17:34,272 --> 00:17:37,309
Mother warned me about human men,
but I thought you were different.
289
00:17:37,650 --> 00:17:41,325
I am. I mean, I was.
I mean, I would've been.
290
00:17:41,696 --> 00:17:43,652
You! You are responsible for all this!
291
00:17:43,947 --> 00:17:47,337
Everything was fine until you came
in here and stirred up the cauldron.
292
00:17:47,701 --> 00:17:49,612
This is my house.
You're not welcome...
293
00:17:49,911 --> 00:17:52,061
...and I want you out of here
on the next broom.
294
00:17:52,373 --> 00:17:55,922
Just a minute. That is my mother,
and you cannot talk to her that way.
295
00:17:56,293 --> 00:17:58,568
It may be your mother,
but it's my mother-in-law...
296
00:17:58,879 --> 00:18:01,234
...and that makes her a horse
of a different colour.
297
00:18:01,548 --> 00:18:04,381
Did I hear you correctly?
Did you call my mother a horse?
298
00:18:04,718 --> 00:18:06,674
She's all mother-in-law
and a yard wide.
299
00:18:07,303 --> 00:18:09,021
A yard wide?
300
00:18:09,306 --> 00:18:10,580
How dare you!
301
00:18:10,849 --> 00:18:12,077
Make that 2 yards.
302
00:18:13,309 --> 00:18:16,426
Darrin, I never realized
how cruel and thoughtless...
303
00:18:16,771 --> 00:18:18,170
...and rude you could be.
304
00:18:18,440 --> 00:18:21,352
I'm still pitching with a cold arm.
Wait till I get warmed up.
305
00:18:21,692 --> 00:18:24,286
Be thankful I didn't meet her
before I proposed to you.
306
00:18:24,612 --> 00:18:26,364
Oh, what a terrible thing to say.
307
00:18:26,656 --> 00:18:28,612
What a terrible thing to say!
308
00:18:28,908 --> 00:18:30,899
Well, now you know, darling.
309
00:18:31,202 --> 00:18:32,840
He's showing his true colours.
310
00:18:33,121 --> 00:18:35,510
Oh, boy, do I know. Oh, boy!
311
00:18:35,831 --> 00:18:38,345
Oh, boy! Oh, boy! You witches
think you're so different.
312
00:18:38,667 --> 00:18:40,737
Well, you're acting
just like any ordinary...
313
00:18:41,044 --> 00:18:43,194
...run-of-the-mill,
human mother and daughter.
314
00:18:43,506 --> 00:18:45,701
Oh, come on, Samantha.
315
00:18:46,008 --> 00:18:48,283
Take the baby
and come home to Mother.
316
00:18:48,593 --> 00:18:50,788
There's no reason to put up
with this any longer.
317
00:18:51,096 --> 00:18:52,575
Hold it. Hold it. Hold it.
318
00:18:52,848 --> 00:18:54,679
Samantha and the baby
are not leaving...
319
00:18:54,975 --> 00:18:56,613
...except over my unconscious body.
320
00:18:56,893 --> 00:19:00,010
Well, what could be fairer than that?
321
00:19:00,647 --> 00:19:02,763
Well, it's all for the best.
322
00:19:03,066 --> 00:19:04,545
Well, he is my husband.
323
00:19:04,818 --> 00:19:06,888
Well, let's not quibble
about technicalities.
324
00:19:07,195 --> 00:19:09,755
Technicalities?
He's the father of your grandchild.
325
00:19:10,072 --> 00:19:12,745
But you've already seen
that he never would've married you.
326
00:19:13,075 --> 00:19:15,589
You've been pulling
that hanky-panky behind my back.
327
00:19:15,911 --> 00:19:19,347
Now, Samantha, you know that I love
you. I always have loved you.
328
00:19:19,707 --> 00:19:21,743
If you take me back,
I'll prove it to you.
329
00:19:22,042 --> 00:19:24,272
- You're not afraid?
- Not a bit.
330
00:19:27,465 --> 00:19:29,376
- Mother.
- What?
331
00:19:29,675 --> 00:19:31,108
- Send us back.
- Send us back.
332
00:19:31,761 --> 00:19:34,878
Oh, hemlock.
333
00:19:35,431 --> 00:19:42,303
Thunder, lightning, hail, rain
334
00:19:46,150 --> 00:19:50,029
Backward, turn backward
Oh, time, in thy flight
335
00:19:50,404 --> 00:19:55,353
Again, send them back
And out of my sight
336
00:19:56,535 --> 00:19:58,924
- Now, wait a minute!
- Yes?
337
00:19:59,246 --> 00:20:01,202
I didn't have anything
to do with this idea.
338
00:20:01,497 --> 00:20:03,089
No, I take the full credit for him.
339
00:20:03,374 --> 00:20:05,171
But think what this would mean,
Samantha.
340
00:20:05,460 --> 00:20:07,212
With the judicious use
of your powers...
341
00:20:07,503 --> 00:20:10,063
...you two could be
the wealthiest couple in the country.
342
00:20:10,381 --> 00:20:13,930
You wouldn't be exactly
poverty-stricken yourself, would you?
343
00:20:14,302 --> 00:20:17,692
I think I would be entitled to a modest
amount of fallout, shall we say...
344
00:20:18,055 --> 00:20:20,444
...for having had the inspiration.
345
00:20:21,309 --> 00:20:24,187
Well, that's it. I've given you
the bare bones of the idea.
346
00:20:24,520 --> 00:20:26,636
Of course,
we'll have to flesh it out a little.
347
00:20:26,939 --> 00:20:28,816
Larry, take your bones
and get out of here.
348
00:20:29,107 --> 00:20:30,984
- Out!
- What's the matter with you?
349
00:20:31,277 --> 00:20:32,949
You sore I want a piece
of the action?
350
00:20:33,237 --> 00:20:36,309
There won't be any action. Of all
the greedy, underhanded schemes...
351
00:20:36,656 --> 00:20:37,850
...that is the worst.
352
00:20:38,116 --> 00:20:40,505
I won't let you or anybody else
take advantage of Sam!
353
00:20:40,827 --> 00:20:43,625
I don't like your attitude.
Remember who signs your paychecks.
354
00:20:43,955 --> 00:20:47,027
Not anymore you don't, buddy boy.
Find yourself another boy.
355
00:20:47,375 --> 00:20:49,889
Now, you get out of here
before I throw you out!
356
00:20:50,212 --> 00:20:52,203
How about that!
357
00:20:53,173 --> 00:20:55,528
Oh, Darrin, you were wonderful.
358
00:20:55,842 --> 00:20:58,640
Any success I make in the business
world, I'll make on my own.
359
00:20:58,970 --> 00:21:02,758
I want you to promise that you won't
ever use that power of yours...
360
00:21:03,141 --> 00:21:04,859
...to help me in any way.
361
00:21:05,143 --> 00:21:06,735
I'll do my best.
362
00:21:07,020 --> 00:21:09,614
Now, where were we?
363
00:21:09,939 --> 00:21:13,011
Ah, yes. Sit down.
364
00:21:14,693 --> 00:21:18,288
I was just telling you how promising
my financial future was and...
365
00:21:18,781 --> 00:21:20,214
Oh, boy.
366
00:21:20,491 --> 00:21:22,800
We'll skip that part.
367
00:21:23,119 --> 00:21:27,158
Now, what were you going to say
before we were interrupted?
368
00:21:27,873 --> 00:21:29,989
We are not going to be
interrupted again.
369
00:21:30,292 --> 00:21:33,728
I'm not going to let anybody
through that door.
370
00:21:34,963 --> 00:21:37,682
Mother! How dare you
come crashing in here.
371
00:21:38,008 --> 00:21:40,078
- He was about to propose.
- Forgive me, darling.
372
00:21:40,385 --> 00:21:42,819
I thought he'd like
to meet your mother first.
373
00:21:43,138 --> 00:21:46,369
- It's the acid test, you know.
- Oh, you're...
374
00:21:47,058 --> 00:21:49,618
- Sam...
- Darrin...
375
00:21:49,936 --> 00:21:53,849
- Dear, I'd like you to meet my mother.
- Mother?
376
00:21:54,649 --> 00:21:58,278
Yes. This is my mother.
377
00:21:58,653 --> 00:22:01,451
How do you do? Any mother
of Samantha's is a mother of...
378
00:22:01,781 --> 00:22:04,773
Oh, he's so human.
379
00:22:06,494 --> 00:22:08,212
That's out of the question.
380
00:22:08,496 --> 00:22:11,010
Come on, Samantha.
I'm going to take you right home.
381
00:22:11,332 --> 00:22:13,721
- May I say something?
- Must you?
382
00:22:14,043 --> 00:22:16,079
I know this must come
as a great shock to you.
383
00:22:16,378 --> 00:22:19,415
It must be just as difficult for you
to adjust to as it was for me.
384
00:22:19,757 --> 00:22:21,395
Not difficult at all.
385
00:22:21,676 --> 00:22:22,904
- Good.
- It's impossible.
386
00:22:23,177 --> 00:22:24,895
Are you coming, Samantha?
387
00:22:25,178 --> 00:22:27,328
Mother, I love him.
388
00:22:27,722 --> 00:22:30,714
Why, he isn't even good-looking.
389
00:22:32,811 --> 00:22:34,767
I think he's adorable.
390
00:22:35,063 --> 00:22:37,054
Well, that settles that.
391
00:22:57,042 --> 00:22:59,431
- He'll be back.
- Don't you help him.
392
00:22:59,754 --> 00:23:02,029
I won't have to.
393
00:23:08,388 --> 00:23:09,867
I don't care what you do to me...
394
00:23:10,138 --> 00:23:11,890
...you can't keep me away
from Samantha.
395
00:23:12,183 --> 00:23:13,582
No?
396
00:23:14,268 --> 00:23:15,860
Now, Mother, you stop that.
397
00:23:16,144 --> 00:23:18,658
Oh, Samantha,
you're just a silly little child.
398
00:23:18,980 --> 00:23:21,494
I won't stand by and see you
make a fool of yourself.
399
00:23:22,067 --> 00:23:24,297
Okay, Mom, knock it off!
400
00:23:25,195 --> 00:23:28,710
Mom? Oh, how disgusting!
401
00:23:29,073 --> 00:23:30,711
You'll just have to get used to it.
402
00:23:30,992 --> 00:23:34,667
Daughter or not, you can't talk
that way to the girl I'm going to marry.
403
00:23:36,956 --> 00:23:40,107
- Darrin, is that a proposal?
- I've had enough interruptions!
404
00:23:40,460 --> 00:23:42,655
Will you marry me, yes or no?!
405
00:23:42,962 --> 00:23:44,918
Those are the sweetest words
I ever heard.
406
00:23:45,214 --> 00:23:46,932
Will you answer me!
407
00:23:47,216 --> 00:23:49,571
Oh, yes.
408
00:24:00,813 --> 00:24:03,122
- I guess I made it, huh?
- You sure did.
409
00:24:03,441 --> 00:24:06,478
Isn't that sickening?
410
00:24:06,861 --> 00:24:08,533
Not to us, it isn't.
411
00:24:08,820 --> 00:24:10,697
You both acted just like children.
412
00:24:11,198 --> 00:24:13,428
Don't you think it's just
a little bit childish...
413
00:24:13,742 --> 00:24:15,460
...not to admit when you're wrong?
414
00:24:15,745 --> 00:24:17,224
Don't be a bad sport, Mom.
415
00:24:17,495 --> 00:24:20,089
Well, I am.
416
00:24:26,880 --> 00:24:29,348
Mother, put that chair back!
417
00:24:29,398 --> 00:24:33,948
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.