All language subtitles for Bewitched s02e36 What Every Young Man Should Know.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,065 --> 00:00:26,737 Samantha! 2 00:00:27,026 --> 00:00:28,425 Oh, hi, sweetheart. 3 00:00:29,736 --> 00:00:32,045 I... I didn't expect you home so early. 4 00:00:32,364 --> 00:00:35,242 That's pretty obvious. Is this the kind of thing that goes on... 5 00:00:35,575 --> 00:00:37,930 ...behind my back all the time? - No. Now, Darrin... 6 00:00:38,244 --> 00:00:40,553 ...I broke that vase, and it's a present... 7 00:00:40,872 --> 00:00:42,749 ...from your Uncle Albert. So I thought... 8 00:00:43,041 --> 00:00:45,396 You thought you'd just ring-a-ding-ding your nose... 9 00:00:45,710 --> 00:00:47,382 ...and put everything together again. 10 00:00:47,712 --> 00:00:49,782 Sam, you're getting to be more witch than wife. 11 00:00:50,089 --> 00:00:51,966 You knew I was a witch when you married me. 12 00:00:52,258 --> 00:00:56,137 No, I didn't. You didn't tell me until our wedding night, if you'll remember. 13 00:00:57,305 --> 00:00:59,261 - Darrin. - What? 14 00:00:59,556 --> 00:01:01,433 I wonder about that sometimes. 15 00:01:02,018 --> 00:01:06,648 If I had told you I was a witch, would you have still married me? 16 00:01:08,273 --> 00:01:10,070 Well, yeah. Sure, yeah, of course. 17 00:01:11,485 --> 00:01:13,441 Thank you. That's very broad-minded of you. 18 00:01:13,737 --> 00:01:16,888 - Come on, Sam. I said I would, didn't I? - Not very convincingly. 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,196 How can anyone be sure of a thing like that? 20 00:01:19,493 --> 00:01:21,370 I am reasonably certain. 21 00:01:21,661 --> 00:01:24,050 I mean, I'm practically positive. Yes, I would. 22 00:01:24,372 --> 00:01:25,805 Okay? 23 00:01:26,959 --> 00:01:28,358 Okay. 24 00:01:28,627 --> 00:01:32,336 Well, I'm going to go upstairs and say hello to the baby. 25 00:01:34,341 --> 00:01:36,332 You do that. 26 00:01:37,302 --> 00:01:38,576 Yeah. 27 00:02:34,857 --> 00:02:37,849 Well, that was sweet and tender. 28 00:02:38,236 --> 00:02:40,750 - Hi, Mother. - There is a way to find out... 29 00:02:41,072 --> 00:02:43,632 ...whether he would've married you or not. 30 00:02:43,950 --> 00:02:46,384 You'd like to know whether he would've proposed to you... 31 00:02:46,702 --> 00:02:48,294 ...if you told him you were a witch. 32 00:02:48,579 --> 00:02:50,854 I can put you back in the past so you can find out. 33 00:02:51,165 --> 00:02:53,395 Oh, no, Mother. Darrin's angry enough. 34 00:02:53,709 --> 00:02:56,542 - I wouldn't want to upset him any more. - He won't be. 35 00:02:56,879 --> 00:03:00,508 He'll go back in time, and when he returns, he'll never remember a thing. 36 00:03:00,883 --> 00:03:03,795 Now, Mother, this is between Darrin and me. 37 00:03:04,136 --> 00:03:06,411 So will you please change the subject? 38 00:03:06,722 --> 00:03:09,316 Why, of course, dear. 39 00:03:09,975 --> 00:03:13,445 You know, the weather is very lovely on the Riviera this season. 40 00:03:13,812 --> 00:03:16,280 You owe yourself a trip, Samantha. 41 00:03:16,607 --> 00:03:19,758 Mother, you don't believe Darrin would've proposed to me, right? 42 00:03:25,240 --> 00:03:27,117 ...and there's that crazy French novelist... 43 00:03:27,408 --> 00:03:29,558 - Mother. - No, I don't think... 44 00:03:29,869 --> 00:03:31,666 ...whatchamacallit would've married you. 45 00:03:31,954 --> 00:03:33,273 Well, you're wrong. 46 00:03:33,539 --> 00:03:35,973 There always will be a doubt, won't there? 47 00:03:36,709 --> 00:03:37,937 I suppose so. 48 00:03:38,211 --> 00:03:40,771 And when you look across the breakfast table at him... 49 00:03:41,088 --> 00:03:44,922 ...you'll wonder what would've happened if... 50 00:03:45,301 --> 00:03:48,737 Oh, let me send you back, Samantha. 51 00:03:49,263 --> 00:03:51,015 Well, all right, Mother. You win. 52 00:03:51,307 --> 00:03:53,775 Good. Now, sometime in the past... 53 00:03:54,101 --> 00:03:56,410 ...you're going to tell him you're a witch. 54 00:03:56,728 --> 00:03:59,003 When do you think that would've been? 55 00:03:59,315 --> 00:04:02,193 Well, there was the time I went to cook dinner in his apartment. 56 00:04:02,525 --> 00:04:04,516 I almost told him then, before he proposed. 57 00:04:04,820 --> 00:04:06,572 Well, that sounds very, very good. 58 00:04:06,863 --> 00:04:10,458 - Now, Mother, no nonsense. - No, no, no. 59 00:04:10,826 --> 00:04:14,501 When you go back to the past, it'll be exactly as it would've been. 60 00:04:15,205 --> 00:04:17,799 Now, then, come here. 61 00:04:21,169 --> 00:04:26,084 Thunder, lightning, rain, hail 62 00:04:29,427 --> 00:04:33,864 Backward, turn backward Oh, time, in thy flight 63 00:04:34,307 --> 00:04:38,095 Let her find out What would happen that night 64 00:04:53,117 --> 00:04:56,109 - Yes? - Mr. Stephens? 65 00:04:56,828 --> 00:04:58,386 Oh, yes, I am. How about that. 66 00:04:58,664 --> 00:05:00,222 I'm your friendly cosmetic lady... 67 00:05:00,499 --> 00:05:03,172 ...and we're introducing a new kind of kiss-proof lipstick. 68 00:05:03,502 --> 00:05:04,981 I'd like to leave you a sample. 69 00:05:05,254 --> 00:05:07,006 Oh, well... 70 00:05:12,427 --> 00:05:15,624 It's a marvellous product. I'll take all you have. 71 00:05:19,017 --> 00:05:20,245 You look beautiful. 72 00:05:20,894 --> 00:05:23,647 You're just saying that because you're handsome. 73 00:05:24,397 --> 00:05:25,989 Well, here we are. 74 00:05:26,274 --> 00:05:28,344 Yes, I guess I am. 75 00:05:30,486 --> 00:05:33,284 - Here you go. - Thank you. 76 00:05:36,659 --> 00:05:38,217 To you. 77 00:05:45,918 --> 00:05:47,146 I'm sorry. 78 00:05:47,420 --> 00:05:49,570 I... I meant for this evening to be special... 79 00:05:49,880 --> 00:05:51,950 ...but I didn't mean for it to be that special. 80 00:05:54,301 --> 00:05:59,534 Darrin, this is sort of a special evening for me too. 81 00:05:59,973 --> 00:06:02,123 You see, there's something I have to tell you. 82 00:06:02,559 --> 00:06:05,437 - Bet I can guess what it is. - You couldn't possibly. 83 00:06:05,770 --> 00:06:08,967 You forgot to bring the things for the dinner you're gonna cook. Right? 84 00:06:09,399 --> 00:06:11,833 No. No, you'll have your dinner. 85 00:06:12,152 --> 00:06:14,746 I can whip up a dinner out of nothing. 86 00:06:15,071 --> 00:06:17,949 Well, that's just what we've got in my refrigerator. Nothing. 87 00:06:19,492 --> 00:06:23,007 No, it's something about me I really think you should know. 88 00:06:24,164 --> 00:06:28,123 - I know all I need to know about you. - I don't think so. 89 00:06:28,501 --> 00:06:31,254 It's about my family. 90 00:06:31,588 --> 00:06:32,816 We're... 91 00:06:33,089 --> 00:06:34,841 ...different. 92 00:06:35,132 --> 00:06:38,283 Samantha, I'm not interested in your family. I'm interested in you. 93 00:06:38,636 --> 00:06:42,151 I wouldn't care if they were shoplifters, moonshiners or cattle rustlers. 94 00:06:43,140 --> 00:06:45,779 If it were only that simple. 95 00:06:47,936 --> 00:06:50,325 Darrin, I think you better sit down. 96 00:06:50,648 --> 00:06:52,445 Okay. 97 00:06:54,150 --> 00:06:55,822 You love me, don't you? 98 00:06:56,111 --> 00:06:58,261 Been doing my best to give you that impression. 99 00:06:58,571 --> 00:07:01,039 Well, here goes. 100 00:07:01,616 --> 00:07:03,766 Darrin, I'm a witch. 101 00:07:04,911 --> 00:07:07,300 Well, nobody's perfect. 102 00:07:08,456 --> 00:07:10,253 No, no, I'm serious. 103 00:07:11,001 --> 00:07:13,561 I am a witch. 104 00:07:15,463 --> 00:07:17,613 Well, what makes you say that? 105 00:07:17,924 --> 00:07:19,880 No, I mean I am. 106 00:07:20,176 --> 00:07:24,727 I'm a house-haunting, cauldron-stirring, broom-riding witch. 107 00:07:25,765 --> 00:07:29,235 I'll tell you what we're going to do. I'll take you out to a nice restaurant. 108 00:07:29,602 --> 00:07:31,672 We're going to have dinner, and after dinner... 109 00:07:31,979 --> 00:07:34,698 ...I'll take you to a very funny movie. How'd you like that? 110 00:07:35,023 --> 00:07:36,695 I told you we could have dinner here. 111 00:07:36,984 --> 00:07:40,454 I think it might be a better idea if we had dinner at a restaurant. 112 00:07:41,155 --> 00:07:44,352 Well, if you don't believe me... 113 00:07:44,700 --> 00:07:46,531 ...I guess I'll just have to prove it. 114 00:08:04,427 --> 00:08:06,497 Careful, hot plate. 115 00:08:06,929 --> 00:08:08,157 That is hot. 116 00:08:09,015 --> 00:08:12,803 Well, if you don't like roast beef... 117 00:08:13,185 --> 00:08:14,857 ...maybe you'd like a turkey dinner. 118 00:08:21,486 --> 00:08:24,205 - You're a witch! - Yes, Darrin. 119 00:08:24,613 --> 00:08:27,207 I mean, you really are a witch. 120 00:08:27,533 --> 00:08:29,046 Were you born that way? 121 00:08:31,912 --> 00:08:34,142 Mother's a witch, Father's a warlock. 122 00:08:35,040 --> 00:08:36,871 - I see. - Now that you know... 123 00:08:37,167 --> 00:08:39,362 ...does it make any difference? 124 00:08:40,879 --> 00:08:44,349 No. No, no, no. Of course not. Why should it? 125 00:08:44,717 --> 00:08:46,070 I mean, what's the difference? 126 00:08:46,343 --> 00:08:48,493 Well, who cares about a little thing like that? 127 00:08:48,804 --> 00:08:50,032 Oh, Darrin. 128 00:08:50,305 --> 00:08:52,296 Don't touch me! 129 00:08:55,060 --> 00:08:57,574 Oh, how chicken! 130 00:08:59,314 --> 00:09:01,987 Well, now you know. 131 00:09:02,317 --> 00:09:04,877 Oh, boy, do I know. 132 00:09:05,195 --> 00:09:07,470 - Oh, boy. - Well, it's nice to be sure. 133 00:09:07,780 --> 00:09:09,930 It clears up all your doubts. 134 00:09:10,825 --> 00:09:14,101 Walking out on me, from his own apartment. 135 00:09:14,453 --> 00:09:15,932 - Coward! - What? 136 00:09:16,205 --> 00:09:19,402 - Oh, Darrin. - What is this all about? 137 00:09:19,751 --> 00:09:23,061 - Whatever it is, you're responsible. - Oh, tish-tosh. 138 00:09:23,420 --> 00:09:24,899 He doesn't remember. 139 00:09:26,173 --> 00:09:29,051 You remember the night I came to your apartment to cook dinner? 140 00:09:29,384 --> 00:09:30,703 Well, of course I remember. 141 00:09:30,969 --> 00:09:34,439 Well, this time I told you I was a witch and you behaved very badly. 142 00:09:34,806 --> 00:09:37,366 - I did? - You ran out on me. 143 00:09:37,684 --> 00:09:39,117 I... 144 00:09:39,477 --> 00:09:40,705 Well, that's understandable. 145 00:09:40,979 --> 00:09:44,813 Oh, yes, very understandable. You see what I mean? 146 00:09:45,233 --> 00:09:46,746 Well, I came back, didn't I? 147 00:09:49,238 --> 00:09:51,149 Didn't I? 148 00:09:51,448 --> 00:09:54,087 Well, I don't know. 149 00:09:54,409 --> 00:09:55,888 We didn't go that far. 150 00:09:56,662 --> 00:10:00,496 You didn't go that... That's not fair. You didn't give me a chance. 151 00:10:00,874 --> 00:10:03,388 That wasn't necessary. Your attitude was obvious. 152 00:10:03,710 --> 00:10:06,463 Narrow-minded, intolerant, middle-class, superstitious... 153 00:10:06,796 --> 00:10:08,946 All right, Mother. That will do. Darrin's right. 154 00:10:09,257 --> 00:10:12,090 - We didn't give him a chance. - Oh, my poor baby. 155 00:10:12,427 --> 00:10:15,703 Where did I go wrong? Where did I fail you? 156 00:10:16,055 --> 00:10:17,773 Now, cut that out. 157 00:10:18,057 --> 00:10:19,285 Sam, I love you. 158 00:10:19,558 --> 00:10:21,594 If this cuckoo experiment is upsetting you... 159 00:10:21,894 --> 00:10:24,328 ...I demand the right to go back and prove myself. 160 00:10:25,147 --> 00:10:28,184 That's only fair. Mother... 161 00:10:29,526 --> 00:10:31,437 ...send us back. You sure? 162 00:10:31,737 --> 00:10:33,011 I'm sure. 163 00:10:34,739 --> 00:10:36,695 All right. 164 00:10:40,370 --> 00:10:47,082 Thunder, lightning, hail, rain 165 00:10:51,464 --> 00:10:55,855 Backward, turn backward Oh, time, in thy flight 166 00:10:56,261 --> 00:10:58,252 Both of them go back 167 00:10:58,554 --> 00:11:01,671 And you'll see that I'm right 168 00:11:03,893 --> 00:11:07,408 You're a red-blooded American boy, and you're in love with a witch. 169 00:11:07,772 --> 00:11:10,809 She's a beautiful witch, and you're in love with her. 170 00:11:11,276 --> 00:11:14,552 Darrin, here are my layouts for the salad-oil campaign. 171 00:11:14,904 --> 00:11:16,496 Just pour them on the desk, Larry. 172 00:11:16,781 --> 00:11:18,737 Please, Darrin, no jokes about the accounts. 173 00:11:19,032 --> 00:11:21,182 - Sorry, Larry. - Hey, wasn't your girlfriend... 174 00:11:21,494 --> 00:11:23,689 ...gonna cook dinner last night? - How'd it go? 175 00:11:23,996 --> 00:11:26,749 - Please, no jokes about my love life. - Sorry, Darrin. 176 00:11:27,082 --> 00:11:29,471 But she's beautiful. What do you care if she can cook or not? 177 00:11:29,793 --> 00:11:32,227 Oh, she can cook. She can do anything. 178 00:11:32,963 --> 00:11:35,193 Then what's the problem? 179 00:11:35,632 --> 00:11:38,908 Larry, I had the shock of my life last night. I've got to tell somebody. 180 00:11:39,260 --> 00:11:42,457 - Yeah? - Samantha is... 181 00:11:42,806 --> 00:11:45,684 - No, you'd never believe me. - Of course I'll believe you. Go on. 182 00:11:46,017 --> 00:11:47,928 - You'd never believe me. - I'll believe you. 183 00:11:48,227 --> 00:11:49,706 - Tell me. - You'd never believe me. 184 00:11:49,979 --> 00:11:52,493 - Try me. - She's a witch! 185 00:11:55,110 --> 00:11:57,943 Darrin, take it from an old married man. All women are witches. 186 00:11:58,279 --> 00:12:00,873 If you love her, and she loves you, what's the difference? 187 00:12:01,198 --> 00:12:03,917 But she's a "witch" witch. W-l-T-C-H. 188 00:12:04,243 --> 00:12:06,279 Come off it, Darrin. If you want a vacation... 189 00:12:06,579 --> 00:12:08,217 ...just ask for it! - She's a witch! 190 00:12:08,497 --> 00:12:10,488 If you keep on with this fruitcake routine... 191 00:12:10,791 --> 00:12:12,986 ...you'll have a permanent vacation. - Lf she were here... 192 00:12:13,293 --> 00:12:14,726 ...she'd tell you she's a witch. 193 00:12:15,004 --> 00:12:17,996 - Is that what you really want? - It certainly is! 194 00:12:18,340 --> 00:12:21,218 What is the matter with you? 195 00:12:23,762 --> 00:12:27,550 Samantha, I'd like you to meet my boss, Larry Tate. 196 00:12:28,266 --> 00:12:29,904 Charmed. 197 00:12:33,230 --> 00:12:34,788 I... 198 00:12:35,565 --> 00:12:39,319 I mean, I'm... I'm enchanted. 199 00:12:42,113 --> 00:12:43,944 How about bewitched, Mr. Tate? 200 00:12:44,616 --> 00:12:46,288 I... 201 00:12:46,575 --> 00:12:49,169 Well, I didn't mean to... 202 00:12:50,079 --> 00:12:52,070 - No offence. - None taken. 203 00:12:52,456 --> 00:12:54,492 Samantha, thank you for popping in. 204 00:12:54,834 --> 00:12:56,631 Oh, don't mention it. 205 00:12:56,919 --> 00:12:59,353 And now I'll just disappear... 206 00:12:59,671 --> 00:13:01,866 ...the way you did last night. 207 00:13:05,803 --> 00:13:07,395 Tell me... 208 00:13:08,013 --> 00:13:09,969 ...if an advertiser were trying to decide... 209 00:13:10,265 --> 00:13:14,702 ...between McMann & Tate and another agency, could she... 210 00:13:15,104 --> 00:13:17,618 ...make him choose us? 211 00:13:17,940 --> 00:13:19,134 Certainly. 212 00:13:23,737 --> 00:13:27,127 And if we drew up a campaign for him... 213 00:13:27,490 --> 00:13:29,799 ...could she influence him, so... 214 00:13:30,118 --> 00:13:31,790 He'd be crazy about it. 215 00:13:32,078 --> 00:13:34,034 How marvellous. Marvellous! 216 00:13:34,331 --> 00:13:37,164 Well, now that I'm no longer needed... 217 00:13:38,334 --> 00:13:40,928 That girl is just what we need. 218 00:13:42,463 --> 00:13:43,862 The trouble is, I love her. 219 00:13:44,257 --> 00:13:46,612 The possibilities! The possibilities. 220 00:13:47,176 --> 00:13:49,929 Despite the possibilities, gotta have that girl. 221 00:13:50,304 --> 00:13:51,783 I want that girl on our team. 222 00:13:52,056 --> 00:13:53,648 I'd love to team up with that girl. 223 00:13:53,932 --> 00:13:58,050 I'll work out the details, and talk to you later. Don't worry, you won't regret it. 224 00:13:58,437 --> 00:14:00,587 I know, she's a wonderful girl. 225 00:14:01,231 --> 00:14:04,143 Oh, fine, fine, fine. 226 00:14:07,154 --> 00:14:10,669 You're a red-blooded American boy, and you're in love with a witch. 227 00:14:15,162 --> 00:14:17,722 Hello, Samantha. It's Darrin. Don't hang up. 228 00:14:18,040 --> 00:14:19,792 Honey, I've been miserable without you. 229 00:14:20,084 --> 00:14:23,633 I miss you. I wanna see you. I wanna talk to you. 230 00:14:24,004 --> 00:14:26,962 Samantha? Samantha... 231 00:14:35,139 --> 00:14:36,891 Oh, honey, I love you. 232 00:14:37,183 --> 00:14:39,458 And I love you. 233 00:14:43,606 --> 00:14:45,324 I'm sorry I reacted the way I did. 234 00:14:45,608 --> 00:14:49,237 No. Now, sweetheart, it was my fault. I just didn't find the right way... 235 00:14:49,611 --> 00:14:52,489 ...of telling you about me. Maybe I shouldn't have. 236 00:14:52,823 --> 00:14:55,542 No, no. You were right. I had to find out sooner or later. 237 00:14:55,868 --> 00:14:59,178 You see, not many of our people have fallen in love with humans before... 238 00:14:59,539 --> 00:15:02,849 ...and, well, I just didn't have a precedent to go on. 239 00:15:03,250 --> 00:15:05,161 You come with me. 240 00:15:11,008 --> 00:15:13,317 - Samantha. - Yes, Darrin? 241 00:15:14,719 --> 00:15:17,358 You're the most important thing that ever happened to me. 242 00:15:17,681 --> 00:15:19,592 I'm glad. 243 00:15:19,891 --> 00:15:23,042 I look into the future, I can't even imagine it without you. 244 00:15:23,519 --> 00:15:25,077 I feel the same way. 245 00:15:26,689 --> 00:15:29,362 Well, I know I don't make a great deal of money... 246 00:15:29,692 --> 00:15:33,810 ...but I'm sure I'll be making a lot more soon, and... 247 00:15:36,741 --> 00:15:39,858 Darrin, is this a proposal? 248 00:15:40,744 --> 00:15:43,417 It's supposed to be, but will you help me? 249 00:15:43,747 --> 00:15:46,898 - I've never done this before. - Well, I have an idea. 250 00:15:47,251 --> 00:15:48,240 What? 251 00:15:48,502 --> 00:15:51,858 Why don't you just say, "Will you marry me?" 252 00:15:52,215 --> 00:15:54,012 That's it. 253 00:15:54,299 --> 00:15:56,767 - Samantha. - Yes, Darrin. 254 00:15:58,261 --> 00:15:59,580 There's someone at the door. 255 00:16:00,431 --> 00:16:01,625 Go ahead. 256 00:16:02,807 --> 00:16:04,559 Okay. 257 00:16:10,190 --> 00:16:13,387 - Good evening, Darrin. - Larry. 258 00:16:13,860 --> 00:16:15,532 Hello, Samantha. I'm glad you're here. 259 00:16:15,820 --> 00:16:17,572 - Larry... - Bear with me for a moment. 260 00:16:17,864 --> 00:16:20,697 I've got something wonderful worked out for you two lovebirds. 261 00:16:21,034 --> 00:16:22,183 Well, thank you... 262 00:16:22,452 --> 00:16:24,522 I think this is gonna be a marvellous marriage. 263 00:16:24,829 --> 00:16:26,740 - We're gonna get along beautifully. - We? 264 00:16:27,040 --> 00:16:29,998 I've been giving this a lot of thought. You know, we can't miss. 265 00:16:30,335 --> 00:16:32,405 Samantha, the way you can influence a client... 266 00:16:32,712 --> 00:16:34,862 ...will make us the biggest agency in the world. 267 00:16:35,172 --> 00:16:37,402 - Now, just a minute. - I know what you're thinking. 268 00:16:37,717 --> 00:16:40,675 And don't worry. I'm going to make Darrin a vice president... 269 00:16:41,011 --> 00:16:44,686 ...with a big increase in salary. - I see. 270 00:16:45,058 --> 00:16:47,731 That's why you told me you were gonna be making more money. 271 00:16:48,143 --> 00:16:50,657 No, Samantha. I don't know anything about this. 272 00:16:50,979 --> 00:16:53,209 Of course you do. We discussed it in your office. 273 00:16:53,524 --> 00:16:55,116 - When? - After Samantha left. 274 00:16:55,400 --> 00:16:56,674 We shook hands on it. 275 00:16:56,943 --> 00:17:00,015 Well, I hope you two will be very happy together. 276 00:17:02,115 --> 00:17:03,867 Wait a minute. 277 00:17:07,662 --> 00:17:09,459 Oh, boy. 278 00:17:09,748 --> 00:17:11,420 Oh, boy! 279 00:17:11,708 --> 00:17:15,747 - Did you have a nice trip, darling? - He would've used me. 280 00:17:16,129 --> 00:17:18,165 You would've had me putting spells on clients. 281 00:17:18,465 --> 00:17:21,298 - I don't know what you're talking about. - You and Larry Tate... 282 00:17:21,635 --> 00:17:23,307 ...were ready to cash in on my witchcraft. 283 00:17:23,594 --> 00:17:24,947 - Does Larry know? - Don't worry. 284 00:17:25,221 --> 00:17:26,939 He won't remember any more than you do. 285 00:17:27,223 --> 00:17:29,020 - Good. - Oh, Darrin, how could you? 286 00:17:29,308 --> 00:17:31,776 - How could I what? - Well, I trusted you. 287 00:17:32,102 --> 00:17:33,979 I was ready to give up everything for you. 288 00:17:34,272 --> 00:17:37,309 Mother warned me about human men, but I thought you were different. 289 00:17:37,650 --> 00:17:41,325 I am. I mean, I was. I mean, I would've been. 290 00:17:41,696 --> 00:17:43,652 You! You are responsible for all this! 291 00:17:43,947 --> 00:17:47,337 Everything was fine until you came in here and stirred up the cauldron. 292 00:17:47,701 --> 00:17:49,612 This is my house. You're not welcome... 293 00:17:49,911 --> 00:17:52,061 ...and I want you out of here on the next broom. 294 00:17:52,373 --> 00:17:55,922 Just a minute. That is my mother, and you cannot talk to her that way. 295 00:17:56,293 --> 00:17:58,568 It may be your mother, but it's my mother-in-law... 296 00:17:58,879 --> 00:18:01,234 ...and that makes her a horse of a different colour. 297 00:18:01,548 --> 00:18:04,381 Did I hear you correctly? Did you call my mother a horse? 298 00:18:04,718 --> 00:18:06,674 She's all mother-in-law and a yard wide. 299 00:18:07,303 --> 00:18:09,021 A yard wide? 300 00:18:09,306 --> 00:18:10,580 How dare you! 301 00:18:10,849 --> 00:18:12,077 Make that 2 yards. 302 00:18:13,309 --> 00:18:16,426 Darrin, I never realized how cruel and thoughtless... 303 00:18:16,771 --> 00:18:18,170 ...and rude you could be. 304 00:18:18,440 --> 00:18:21,352 I'm still pitching with a cold arm. Wait till I get warmed up. 305 00:18:21,692 --> 00:18:24,286 Be thankful I didn't meet her before I proposed to you. 306 00:18:24,612 --> 00:18:26,364 Oh, what a terrible thing to say. 307 00:18:26,656 --> 00:18:28,612 What a terrible thing to say! 308 00:18:28,908 --> 00:18:30,899 Well, now you know, darling. 309 00:18:31,202 --> 00:18:32,840 He's showing his true colours. 310 00:18:33,121 --> 00:18:35,510 Oh, boy, do I know. Oh, boy! 311 00:18:35,831 --> 00:18:38,345 Oh, boy! Oh, boy! You witches think you're so different. 312 00:18:38,667 --> 00:18:40,737 Well, you're acting just like any ordinary... 313 00:18:41,044 --> 00:18:43,194 ...run-of-the-mill, human mother and daughter. 314 00:18:43,506 --> 00:18:45,701 Oh, come on, Samantha. 315 00:18:46,008 --> 00:18:48,283 Take the baby and come home to Mother. 316 00:18:48,593 --> 00:18:50,788 There's no reason to put up with this any longer. 317 00:18:51,096 --> 00:18:52,575 Hold it. Hold it. Hold it. 318 00:18:52,848 --> 00:18:54,679 Samantha and the baby are not leaving... 319 00:18:54,975 --> 00:18:56,613 ...except over my unconscious body. 320 00:18:56,893 --> 00:19:00,010 Well, what could be fairer than that? 321 00:19:00,647 --> 00:19:02,763 Well, it's all for the best. 322 00:19:03,066 --> 00:19:04,545 Well, he is my husband. 323 00:19:04,818 --> 00:19:06,888 Well, let's not quibble about technicalities. 324 00:19:07,195 --> 00:19:09,755 Technicalities? He's the father of your grandchild. 325 00:19:10,072 --> 00:19:12,745 But you've already seen that he never would've married you. 326 00:19:13,075 --> 00:19:15,589 You've been pulling that hanky-panky behind my back. 327 00:19:15,911 --> 00:19:19,347 Now, Samantha, you know that I love you. I always have loved you. 328 00:19:19,707 --> 00:19:21,743 If you take me back, I'll prove it to you. 329 00:19:22,042 --> 00:19:24,272 - You're not afraid? - Not a bit. 330 00:19:27,465 --> 00:19:29,376 - Mother. - What? 331 00:19:29,675 --> 00:19:31,108 - Send us back. - Send us back. 332 00:19:31,761 --> 00:19:34,878 Oh, hemlock. 333 00:19:35,431 --> 00:19:42,303 Thunder, lightning, hail, rain 334 00:19:46,150 --> 00:19:50,029 Backward, turn backward Oh, time, in thy flight 335 00:19:50,404 --> 00:19:55,353 Again, send them back And out of my sight 336 00:19:56,535 --> 00:19:58,924 - Now, wait a minute! - Yes? 337 00:19:59,246 --> 00:20:01,202 I didn't have anything to do with this idea. 338 00:20:01,497 --> 00:20:03,089 No, I take the full credit for him. 339 00:20:03,374 --> 00:20:05,171 But think what this would mean, Samantha. 340 00:20:05,460 --> 00:20:07,212 With the judicious use of your powers... 341 00:20:07,503 --> 00:20:10,063 ...you two could be the wealthiest couple in the country. 342 00:20:10,381 --> 00:20:13,930 You wouldn't be exactly poverty-stricken yourself, would you? 343 00:20:14,302 --> 00:20:17,692 I think I would be entitled to a modest amount of fallout, shall we say... 344 00:20:18,055 --> 00:20:20,444 ...for having had the inspiration. 345 00:20:21,309 --> 00:20:24,187 Well, that's it. I've given you the bare bones of the idea. 346 00:20:24,520 --> 00:20:26,636 Of course, we'll have to flesh it out a little. 347 00:20:26,939 --> 00:20:28,816 Larry, take your bones and get out of here. 348 00:20:29,107 --> 00:20:30,984 - Out! - What's the matter with you? 349 00:20:31,277 --> 00:20:32,949 You sore I want a piece of the action? 350 00:20:33,237 --> 00:20:36,309 There won't be any action. Of all the greedy, underhanded schemes... 351 00:20:36,656 --> 00:20:37,850 ...that is the worst. 352 00:20:38,116 --> 00:20:40,505 I won't let you or anybody else take advantage of Sam! 353 00:20:40,827 --> 00:20:43,625 I don't like your attitude. Remember who signs your paychecks. 354 00:20:43,955 --> 00:20:47,027 Not anymore you don't, buddy boy. Find yourself another boy. 355 00:20:47,375 --> 00:20:49,889 Now, you get out of here before I throw you out! 356 00:20:50,212 --> 00:20:52,203 How about that! 357 00:20:53,173 --> 00:20:55,528 Oh, Darrin, you were wonderful. 358 00:20:55,842 --> 00:20:58,640 Any success I make in the business world, I'll make on my own. 359 00:20:58,970 --> 00:21:02,758 I want you to promise that you won't ever use that power of yours... 360 00:21:03,141 --> 00:21:04,859 ...to help me in any way. 361 00:21:05,143 --> 00:21:06,735 I'll do my best. 362 00:21:07,020 --> 00:21:09,614 Now, where were we? 363 00:21:09,939 --> 00:21:13,011 Ah, yes. Sit down. 364 00:21:14,693 --> 00:21:18,288 I was just telling you how promising my financial future was and... 365 00:21:18,781 --> 00:21:20,214 Oh, boy. 366 00:21:20,491 --> 00:21:22,800 We'll skip that part. 367 00:21:23,119 --> 00:21:27,158 Now, what were you going to say before we were interrupted? 368 00:21:27,873 --> 00:21:29,989 We are not going to be interrupted again. 369 00:21:30,292 --> 00:21:33,728 I'm not going to let anybody through that door. 370 00:21:34,963 --> 00:21:37,682 Mother! How dare you come crashing in here. 371 00:21:38,008 --> 00:21:40,078 - He was about to propose. - Forgive me, darling. 372 00:21:40,385 --> 00:21:42,819 I thought he'd like to meet your mother first. 373 00:21:43,138 --> 00:21:46,369 - It's the acid test, you know. - Oh, you're... 374 00:21:47,058 --> 00:21:49,618 - Sam... - Darrin... 375 00:21:49,936 --> 00:21:53,849 - Dear, I'd like you to meet my mother. - Mother? 376 00:21:54,649 --> 00:21:58,278 Yes. This is my mother. 377 00:21:58,653 --> 00:22:01,451 How do you do? Any mother of Samantha's is a mother of... 378 00:22:01,781 --> 00:22:04,773 Oh, he's so human. 379 00:22:06,494 --> 00:22:08,212 That's out of the question. 380 00:22:08,496 --> 00:22:11,010 Come on, Samantha. I'm going to take you right home. 381 00:22:11,332 --> 00:22:13,721 - May I say something? - Must you? 382 00:22:14,043 --> 00:22:16,079 I know this must come as a great shock to you. 383 00:22:16,378 --> 00:22:19,415 It must be just as difficult for you to adjust to as it was for me. 384 00:22:19,757 --> 00:22:21,395 Not difficult at all. 385 00:22:21,676 --> 00:22:22,904 - Good. - It's impossible. 386 00:22:23,177 --> 00:22:24,895 Are you coming, Samantha? 387 00:22:25,178 --> 00:22:27,328 Mother, I love him. 388 00:22:27,722 --> 00:22:30,714 Why, he isn't even good-looking. 389 00:22:32,811 --> 00:22:34,767 I think he's adorable. 390 00:22:35,063 --> 00:22:37,054 Well, that settles that. 391 00:22:57,042 --> 00:22:59,431 - He'll be back. - Don't you help him. 392 00:22:59,754 --> 00:23:02,029 I won't have to. 393 00:23:08,388 --> 00:23:09,867 I don't care what you do to me... 394 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 ...you can't keep me away from Samantha. 395 00:23:12,183 --> 00:23:13,582 No? 396 00:23:14,268 --> 00:23:15,860 Now, Mother, you stop that. 397 00:23:16,144 --> 00:23:18,658 Oh, Samantha, you're just a silly little child. 398 00:23:18,980 --> 00:23:21,494 I won't stand by and see you make a fool of yourself. 399 00:23:22,067 --> 00:23:24,297 Okay, Mom, knock it off! 400 00:23:25,195 --> 00:23:28,710 Mom? Oh, how disgusting! 401 00:23:29,073 --> 00:23:30,711 You'll just have to get used to it. 402 00:23:30,992 --> 00:23:34,667 Daughter or not, you can't talk that way to the girl I'm going to marry. 403 00:23:36,956 --> 00:23:40,107 - Darrin, is that a proposal? - I've had enough interruptions! 404 00:23:40,460 --> 00:23:42,655 Will you marry me, yes or no?! 405 00:23:42,962 --> 00:23:44,918 Those are the sweetest words I ever heard. 406 00:23:45,214 --> 00:23:46,932 Will you answer me! 407 00:23:47,216 --> 00:23:49,571 Oh, yes. 408 00:24:00,813 --> 00:24:03,122 - I guess I made it, huh? - You sure did. 409 00:24:03,441 --> 00:24:06,478 Isn't that sickening? 410 00:24:06,861 --> 00:24:08,533 Not to us, it isn't. 411 00:24:08,820 --> 00:24:10,697 You both acted just like children. 412 00:24:11,198 --> 00:24:13,428 Don't you think it's just a little bit childish... 413 00:24:13,742 --> 00:24:15,460 ...not to admit when you're wrong? 414 00:24:15,745 --> 00:24:17,224 Don't be a bad sport, Mom. 415 00:24:17,495 --> 00:24:20,089 Well, I am. 416 00:24:26,880 --> 00:24:29,348 Mother, put that chair back! 417 00:24:29,398 --> 00:24:33,948 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.