Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,575
We ought to call your parents and let
them know we're going to the hospital.
2
00:00:07,945 --> 00:00:10,379
Sweetheart, we haven't got time.
I'll call them later.
3
00:00:10,698 --> 00:00:12,575
- How about Derek?
- I'll call him too.
4
00:00:14,452 --> 00:00:16,602
- Do we know a Derek?
- Not yet.
5
00:00:16,912 --> 00:00:19,142
I thought it might be a nice name
if it was a boy.
6
00:00:19,456 --> 00:00:21,845
Honey, we can decide on that later.
7
00:00:22,167 --> 00:00:24,203
How about your mother?
Should we let her know?
8
00:00:24,503 --> 00:00:26,812
Oh, don't worry, she'll be there.
9
00:00:28,340 --> 00:00:30,456
- Don't answer it.
- It'll only take a minute.
10
00:00:30,759 --> 00:00:33,068
Now, you run out and get the car.
11
00:00:37,265 --> 00:00:39,574
- Hello?
- Samantha.
12
00:00:39,892 --> 00:00:41,371
This is Serena.
13
00:00:41,644 --> 00:00:43,316
Your cousin Serena.
14
00:00:43,604 --> 00:00:45,117
Well, Serena.
15
00:00:45,397 --> 00:00:47,035
What are you doing in town?
16
00:00:47,316 --> 00:00:50,467
Well, darling, it's the in place
to be at this time of year.
17
00:00:50,819 --> 00:00:52,571
When are you having the baby?
18
00:00:52,863 --> 00:00:54,501
Oh, in an hour or so.
19
00:00:54,781 --> 00:00:58,251
- Well, I guess that kills lunch.
- Probably dinner too.
20
00:00:58,952 --> 00:01:02,865
Look, why don't I pop into the hospital
and brighten your stay.
21
00:01:03,456 --> 00:01:06,493
Marvellous.
I'll be at the Perkins Hospital and...
22
00:01:07,460 --> 00:01:10,020
- What did you say?
- Nothing.
23
00:01:10,338 --> 00:01:13,136
But I think someone is trying
to tell me something.
24
00:01:13,466 --> 00:01:15,058
Bye-bye, Serena.
25
00:01:18,971 --> 00:01:22,008
- Sam, are you all right?
- Oh, I'm fine. Just fine.
26
00:01:22,349 --> 00:01:23,543
Darling?
27
00:01:23,809 --> 00:01:25,527
How about "Serena," if it's a girl?
28
00:01:25,810 --> 00:01:29,041
If you don't hurry, we may end up
calling the baby "Freeway"...
29
00:01:29,397 --> 00:01:31,911
...because that's where
it's going to be born.
30
00:02:35,543 --> 00:02:37,454
This your first one?
31
00:02:41,048 --> 00:02:43,801
- How can you tell?
- You're smoking my pipe.
32
00:02:46,637 --> 00:02:48,468
Sorry.
33
00:02:49,556 --> 00:02:50,955
You bit through the stem.
34
00:02:52,225 --> 00:02:53,863
Oh, I'll buy you a new one.
35
00:02:54,144 --> 00:02:57,853
That's all right.
It was about shot anyway.
36
00:02:58,356 --> 00:03:00,790
Well, tell me, what do you want,
a boy or a girl?
37
00:03:01,109 --> 00:03:03,179
Oh, I don't care,
just so long as it's mortal.
38
00:03:03,486 --> 00:03:04,680
Just so long as it's...
39
00:03:05,780 --> 00:03:08,169
- What?
- You know what I mean. Human.
40
00:03:09,283 --> 00:03:10,636
I mean healthy!
41
00:03:10,909 --> 00:03:13,423
I think you could do
with a cup of coffee.
42
00:03:25,632 --> 00:03:27,145
I wish you wouldn't do that.
43
00:03:27,425 --> 00:03:30,656
- Why are you wearing that?
- I just came from the delivery room.
44
00:03:31,929 --> 00:03:35,046
- You were in there with Sam?
- I thought it was a mother's place.
45
00:03:35,391 --> 00:03:38,349
- They couldn't see me, of course.
- How is she?
46
00:03:39,228 --> 00:03:44,018
Samantha just presented me
with the most beautiful granddaughter.
47
00:03:45,776 --> 00:03:47,653
You mean, I'm...
48
00:03:47,944 --> 00:03:51,095
- I'm the father of a girl?
- That too.
49
00:03:51,448 --> 00:03:53,245
Well, that's just great.
50
00:03:53,533 --> 00:03:55,125
And Sam? How's Sam?
51
00:03:55,410 --> 00:03:57,321
She's fine. She's fine.
52
00:03:57,620 --> 00:04:01,374
Endora, I don't know what to do first,
to hug you or offer you a cigar.
53
00:04:01,749 --> 00:04:03,023
There's no other choice?
54
00:04:04,251 --> 00:04:06,367
I have a daughter!
55
00:04:09,131 --> 00:04:11,929
- Are you a good swimmer?
- I can't swim a stroke.
56
00:04:12,509 --> 00:04:14,704
Well, we'd better use these.
57
00:04:17,222 --> 00:04:18,701
Thanks.
58
00:04:22,227 --> 00:04:24,218
Well, how does she look?
59
00:04:24,520 --> 00:04:26,670
- Absolutely adorable.
- Yeah.
60
00:04:26,981 --> 00:04:28,539
- Talented too.
- Talented?
61
00:04:28,816 --> 00:04:31,808
Yes. With the most marvellous
sense of humour.
62
00:04:32,153 --> 00:04:34,792
Humour. The baby?
63
00:04:35,239 --> 00:04:37,628
Well, I thought it was just too funny.
64
00:04:37,950 --> 00:04:40,225
When the doctor slapped her
to make her cry...
65
00:04:40,536 --> 00:04:42,492
...she turned around
and slapped him back.
66
00:04:43,497 --> 00:04:46,375
- Really?
- No.
67
00:04:46,708 --> 00:04:49,176
No, I was just teasing.
68
00:04:51,796 --> 00:04:54,515
You know, Endora, sometimes,
you can be almost human.
69
00:04:55,425 --> 00:04:58,019
This is no time to be insulting.
70
00:05:01,514 --> 00:05:03,311
Here he is.
71
00:05:03,766 --> 00:05:06,758
- You look beautiful.
- So do you.
72
00:05:08,437 --> 00:05:11,315
- You're a mother.
- You're a father.
73
00:05:11,898 --> 00:05:14,412
Well, while you two are trying
to identify each other...
74
00:05:14,734 --> 00:05:16,725
...I'll go get your daughter.
75
00:05:26,037 --> 00:05:28,949
- I love you.
- I love you.
76
00:05:34,336 --> 00:05:37,089
- We had a girl.
- A girl.
77
00:05:38,131 --> 00:05:41,407
- A daughter.
- A girl.
78
00:05:42,719 --> 00:05:44,994
I'm very proud of you.
79
00:05:45,597 --> 00:05:47,315
I'm proud of both of us.
80
00:05:48,433 --> 00:05:49,707
We had a girl.
81
00:05:51,644 --> 00:05:53,362
A baby girl.
82
00:05:53,730 --> 00:05:55,686
Sam, I'm a father.
83
00:05:55,982 --> 00:05:57,495
And I'm a mother.
84
00:05:57,775 --> 00:06:00,369
I thought you two had that
all worked out.
85
00:06:00,694 --> 00:06:03,527
Now, would you like to hold
your daughter?
86
00:06:06,200 --> 00:06:08,919
Isn't she beautiful?
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,045
I think she's beautiful.
88
00:06:13,832 --> 00:06:15,902
Don't get too close.
89
00:06:18,086 --> 00:06:20,122
And don't sit on the bed.
90
00:06:23,966 --> 00:06:25,604
Hi there.
91
00:06:28,304 --> 00:06:30,693
You think we ought to do
something about her name?
92
00:06:31,515 --> 00:06:32,948
Darling?
93
00:06:33,225 --> 00:06:35,102
What do you think of "Tabatha"?
94
00:06:36,436 --> 00:06:37,664
Tabatha?
95
00:06:38,271 --> 00:06:39,499
Crazy about it, huh?
96
00:06:40,315 --> 00:06:43,193
Well, where did you happen
to get a name like Tabatha?
97
00:06:43,777 --> 00:06:45,415
Well, as a matter of fact...
98
00:06:45,695 --> 00:06:48,255
...Mother suggested it.
- I see.
99
00:06:48,573 --> 00:06:50,928
But if you don't like it,
we can choose another name.
100
00:06:51,242 --> 00:06:54,678
Should we do it right away? Shouldn't
she have her name around her wrist?
101
00:06:55,037 --> 00:06:58,074
No. All they put on the bracelet
is "Girl Stephens."
102
00:07:01,710 --> 00:07:02,984
"Tabatha Steph..."
103
00:07:04,755 --> 00:07:06,074
Tabatha.
104
00:07:06,340 --> 00:07:08,490
I don't understand.
105
00:07:09,134 --> 00:07:12,206
- Mother.
- Oh, boy, it started already.
106
00:07:12,554 --> 00:07:14,431
I've got to check into this.
107
00:07:15,390 --> 00:07:17,665
Couldn't I hold her
just a moment longer?
108
00:07:17,976 --> 00:07:20,490
I'm afraid not, honey.
She needs her beauty sleep.
109
00:07:20,812 --> 00:07:22,450
Something very strange about this.
110
00:07:22,730 --> 00:07:25,483
No one is supposed to tamper
with these ID bracelets.
111
00:07:25,816 --> 00:07:28,011
I'm afraid you'll have
to run along too, Pop.
112
00:07:28,819 --> 00:07:31,617
- Already?
- Your wife's had enough excitement.
113
00:07:31,947 --> 00:07:34,302
You've got 30 seconds.
114
00:07:35,826 --> 00:07:37,544
Thirty seconds.
115
00:07:39,663 --> 00:07:41,335
I'll see you later.
116
00:07:50,965 --> 00:07:52,683
Sam.
117
00:07:55,594 --> 00:07:57,073
Is she or isn't she?
118
00:07:57,680 --> 00:07:59,477
Darling, you know as much as I do.
119
00:08:01,225 --> 00:08:04,422
But if she starts levitating bottles
in the nursery, let me know, huh?
120
00:08:05,020 --> 00:08:07,250
Your 30 seconds are up.
121
00:08:19,867 --> 00:08:22,062
My dear, darling child.
122
00:08:22,370 --> 00:08:24,440
How are you feeling?
123
00:08:24,788 --> 00:08:27,143
Happy. Contented.
124
00:08:27,458 --> 00:08:28,857
And much flatter.
125
00:08:29,543 --> 00:08:31,215
And how is little Tabatha?
126
00:08:31,670 --> 00:08:33,149
Mother...
127
00:08:33,422 --> 00:08:35,936
...there's something
I have to talk to you about.
128
00:08:36,258 --> 00:08:38,249
We haven't decided on a name yet.
129
00:08:38,718 --> 00:08:40,470
I don't care what you call her.
130
00:08:40,804 --> 00:08:42,954
- You don't?
- No.
131
00:08:43,264 --> 00:08:46,654
Whatever you call her,
I shall call her "Tabatha."
132
00:08:47,018 --> 00:08:50,533
- Mother.
- Well, I thought you liked the name.
133
00:08:50,896 --> 00:08:53,569
I do, but that's not the point.
134
00:08:53,899 --> 00:08:55,810
We'd like to decide for ourselves.
135
00:08:56,110 --> 00:08:58,419
Well, we'll see.
136
00:08:58,737 --> 00:09:01,570
Have they let you hold her?
137
00:09:02,032 --> 00:09:05,308
It was only for a minute.
I wish they'd let me keep her longer.
138
00:09:05,660 --> 00:09:08,652
Those ridiculous hospital rules.
139
00:09:09,914 --> 00:09:12,906
I brought you something.
140
00:09:24,178 --> 00:09:27,250
- Well, I appreciate the gesture.
- Nonsense.
141
00:09:28,724 --> 00:09:32,433
What are all these flowers and you
doing in this room?
142
00:09:32,811 --> 00:09:34,039
I am her mother.
143
00:09:34,312 --> 00:09:36,667
Well, you'll have to wait
until this afternoon.
144
00:09:36,981 --> 00:09:39,449
And these flowers have got to go.
145
00:09:39,776 --> 00:09:43,974
Too many flowers use up
all the oxygen in the room.
146
00:09:44,363 --> 00:09:47,833
How did you manage to get in here?
I didn't think Houdini could do it.
147
00:09:48,200 --> 00:09:50,668
Houdini had a lot to learn.
148
00:09:51,787 --> 00:09:53,778
Goodbye, Grandma.
149
00:09:54,373 --> 00:09:56,091
Why do I have to leave?
150
00:09:56,375 --> 00:09:58,570
Because we are about
to take our nap.
151
00:09:58,877 --> 00:10:00,356
"Our nap"?
152
00:10:00,629 --> 00:10:02,381
Are you going to climb into bed too?
153
00:10:02,672 --> 00:10:04,822
I was using the royal "we."
154
00:10:05,133 --> 00:10:06,566
Are you a member of royalty?
155
00:10:06,843 --> 00:10:09,073
Yes. I'm queen of this floor.
156
00:10:09,387 --> 00:10:12,026
That means I can tell you
when to visit and when not.
157
00:10:12,348 --> 00:10:14,942
When did you get out
of charm school?
158
00:10:16,060 --> 00:10:17,971
Well, let me put it another way:
159
00:10:18,270 --> 00:10:19,942
Get out.
160
00:10:22,483 --> 00:10:25,395
Mother, I think you've met
your match.
161
00:10:25,777 --> 00:10:27,256
No.
162
00:10:28,488 --> 00:10:30,046
We'll see.
163
00:10:31,324 --> 00:10:33,554
You can come back this afternoon...
164
00:10:34,285 --> 00:10:37,163
- Where'd she go?
- Oh, she just popped out.
165
00:10:37,997 --> 00:10:40,192
Well, I didn't mean
to hurt her feelings.
166
00:10:40,500 --> 00:10:42,855
But after all,
looking after you is my business...
167
00:10:43,169 --> 00:10:44,887
...and that's what I intend to do.
168
00:10:45,171 --> 00:10:48,686
I'm gonna clear these flowers out,
and you're going to take a nap.
169
00:10:49,049 --> 00:10:50,528
And no nonsense.
170
00:10:59,893 --> 00:11:01,121
Samantha?
171
00:11:02,520 --> 00:11:03,748
Serena?
172
00:11:11,028 --> 00:11:15,897
Oh, my, you grew up to be
a very nice-looking girl.
173
00:11:16,325 --> 00:11:17,553
You too.
174
00:11:19,995 --> 00:11:21,428
Hi.
175
00:11:30,213 --> 00:11:33,842
Isn't there someone looking
after my grandchild?
176
00:11:34,217 --> 00:11:36,685
They say crying is good for them.
177
00:11:37,011 --> 00:11:40,526
She is beautiful, isn't she?
178
00:11:40,890 --> 00:11:44,929
- For once, we're in complete agreement.
- Luckily, she takes after Samantha.
179
00:11:45,644 --> 00:11:46,963
She does look like Sam.
180
00:11:47,229 --> 00:11:49,424
But I think there's a little bit
of me there too.
181
00:11:49,732 --> 00:11:52,929
Yes, but the wrinkles
will disappear soon.
182
00:11:53,277 --> 00:11:58,635
- I meant the hair. It's dark like mine.
- Baby fuzz. It'll rub off soon.
183
00:11:59,240 --> 00:12:02,710
No, she'll grow up to look
just like Samantha.
184
00:12:03,286 --> 00:12:06,164
- What makes you so sure?
- I'll prove it to you, if you like.
185
00:12:06,497 --> 00:12:08,692
- How?
- I'll turn her into a young lady...
186
00:12:09,000 --> 00:12:10,911
...for a few minutes,
and then you'll see.
187
00:12:11,210 --> 00:12:13,644
If you so much as look
at my daughter the wrong way...
188
00:12:13,963 --> 00:12:17,672
I wish I could break you
of the habit of making empty threats.
189
00:12:18,050 --> 00:12:19,847
- Endora!
- Let's not fight, Derek.
190
00:12:20,135 --> 00:12:22,569
Let's not fight.
191
00:12:23,180 --> 00:12:25,250
In front of the baby.
192
00:12:25,557 --> 00:12:29,232
Oh, by the way, have you told your
mother and father about the birth yet?
193
00:12:29,686 --> 00:12:31,881
Oh, no, I haven't.
194
00:12:32,564 --> 00:12:35,032
How come you're suddenly
so concerned about my parents?
195
00:12:35,358 --> 00:12:37,155
Oh, stop being so suspicious.
196
00:12:37,443 --> 00:12:40,799
Now, be a good boy,
and run along and phone them.
197
00:12:42,114 --> 00:12:45,106
Yeah, I suppose I should.
198
00:13:04,844 --> 00:13:08,314
There. All you needed
was to be picked up, wasn't it?
199
00:13:08,681 --> 00:13:10,911
Now, we'll go for a little walk...
200
00:13:11,225 --> 00:13:13,580
...and then we'll take you
to your mommy.
201
00:13:13,894 --> 00:13:15,566
Yes, yes.
202
00:13:16,146 --> 00:13:19,422
I'd like to leave a little plaything
for the baby.
203
00:13:19,775 --> 00:13:22,005
I thought a centaur might be nice.
204
00:13:22,694 --> 00:13:24,332
Serena...
205
00:13:24,654 --> 00:13:28,932
...I have to explain something.
You see, my husband is mortal.
206
00:13:31,119 --> 00:13:32,757
You poor dear.
207
00:13:33,037 --> 00:13:35,346
If you really wanna get her
something...
208
00:13:35,665 --> 00:13:37,781
...why don't you buy her a rattle.
209
00:13:38,084 --> 00:13:40,644
Darling, you're positively brilliant!
210
00:13:40,961 --> 00:13:42,474
I'd never have thought of that.
211
00:13:43,839 --> 00:13:45,067
It takes practice.
212
00:13:45,507 --> 00:13:48,977
At least let me leave you
a little something.
213
00:13:54,265 --> 00:13:56,142
Serena, I hate to seem ungrateful...
214
00:13:56,434 --> 00:14:00,143
...but they have a rule about
too many flowers in the room.
215
00:14:00,521 --> 00:14:03,831
As a matter of fact,
you're not even supposed to be here.
216
00:14:04,191 --> 00:14:05,624
Yes, I know.
217
00:14:05,901 --> 00:14:08,415
An old biddy nurse tried
to stop me outside.
218
00:14:08,737 --> 00:14:11,695
That must've been Miss Kelton.
Better leave before she gets back.
219
00:14:12,199 --> 00:14:14,235
Darling, she's been here
all the time.
220
00:14:14,993 --> 00:14:16,665
Where?
221
00:14:25,503 --> 00:14:27,061
That's Nurse Kelton!
222
00:14:29,507 --> 00:14:31,225
Serena, you turn her back.
223
00:14:31,592 --> 00:14:34,390
Oh, very well, darling.
Don't get excited.
224
00:14:42,019 --> 00:14:43,247
Where am I?
225
00:14:43,520 --> 00:14:46,114
Might have known she'd say
something clich�.
226
00:14:46,440 --> 00:14:51,230
And all these flowers back in here
again! I was sure I put those out.
227
00:14:52,028 --> 00:14:55,384
I told you the hospital doesn't like
so many flowers.
228
00:14:57,075 --> 00:14:58,906
What's going on...?
229
00:14:59,202 --> 00:15:02,274
- Where are the flowers?
- What flowers?
230
00:15:03,372 --> 00:15:04,805
You didn't see any flowers?
231
00:15:05,833 --> 00:15:07,266
No.
232
00:15:07,668 --> 00:15:09,863
- You?
- No.
233
00:15:11,130 --> 00:15:12,324
I did.
234
00:15:14,174 --> 00:15:16,130
Miss Kelton, don't let it worry you.
235
00:15:16,426 --> 00:15:17,984
Oh, I'm not worried, honey.
236
00:15:18,261 --> 00:15:19,740
I've been a nurse for 20 years.
237
00:15:20,013 --> 00:15:24,848
I know there's a logical explanation
for everything that happens.
238
00:15:25,268 --> 00:15:27,418
There's one for my seeing
the flowers.
239
00:15:27,729 --> 00:15:29,367
What's that?
240
00:15:29,772 --> 00:15:32,002
The job is getting to me.
241
00:15:35,778 --> 00:15:37,655
Where'd she go?
242
00:16:01,510 --> 00:16:03,102
Pardon me.
243
00:16:03,387 --> 00:16:05,423
Could you tell me
where I could buy a rattle?
244
00:16:05,723 --> 00:16:07,953
Why, yes. Tippett's Toy Store
is two blocks away.
245
00:16:08,267 --> 00:16:09,985
You just...
246
00:16:10,811 --> 00:16:14,929
Thank you. You see,
I'm completely new here and...
247
00:16:15,649 --> 00:16:17,526
What's the matter?
248
00:16:17,859 --> 00:16:19,292
Have we met somewhere before?
249
00:16:20,278 --> 00:16:24,794
No, but I've heard that line
somewhere before.
250
00:16:37,503 --> 00:16:39,380
Where's my baby?!
251
00:16:45,885 --> 00:16:47,159
Mr. Stephens...
252
00:16:47,429 --> 00:16:48,828
- Mr. Stephens.
- Where's my baby?
253
00:16:49,097 --> 00:16:51,486
- Now, don't be alarmed.
- You mean she's gone?!
254
00:16:51,808 --> 00:16:53,560
She must be around here...
255
00:16:53,851 --> 00:16:55,079
...somewhere.
256
00:16:55,353 --> 00:16:56,866
Endora. She did it.
257
00:16:57,521 --> 00:16:59,989
She's completely new here,
and she wanted a rattle.
258
00:17:00,316 --> 00:17:02,307
- A rattle?
- She can't get away with this.
259
00:17:02,610 --> 00:17:04,566
- It's criminal!
- Who's Endora?
260
00:17:04,862 --> 00:17:08,013
She took my baby's childhood away
from her. I've gotta stop her.
261
00:17:09,616 --> 00:17:12,369
Oh, I've got to get out
of this business.
262
00:17:12,702 --> 00:17:16,058
- It's on the corner. You can't miss it.
- Thank you.
263
00:17:16,664 --> 00:17:18,700
Please! Please don't go.
264
00:17:19,000 --> 00:17:21,878
- Get back to the nursery.
- I beg your pardon.
265
00:17:22,420 --> 00:17:23,819
You see, I'm your father.
266
00:17:26,674 --> 00:17:28,392
Your daddy.
267
00:17:29,260 --> 00:17:32,093
Me, Da-da. Da-da.
268
00:17:32,429 --> 00:17:34,784
Are you a psychiatric patient here?
269
00:17:35,349 --> 00:17:36,828
Quick, back into your bassinet.
270
00:17:37,100 --> 00:17:39,614
- What is all this?
- Please. You'll miss your feeding.
271
00:17:39,936 --> 00:17:41,164
Please believe me.
272
00:17:41,438 --> 00:17:44,191
Look, I wasn't born yesterday,
you know.
273
00:17:44,524 --> 00:17:46,321
I know. You were born today.
274
00:17:47,986 --> 00:17:49,499
Please get back to the nursery.
275
00:17:49,779 --> 00:17:53,533
No. You get back to the nursery.
276
00:18:00,998 --> 00:18:03,558
Just what do you think
you're doing in here?
277
00:18:04,960 --> 00:18:07,394
I'm sorry, wrong room.
278
00:18:11,466 --> 00:18:12,694
Miss Foster...
279
00:18:12,967 --> 00:18:16,926
...did you just see a fully grown man
in here sucking a pacifier?
280
00:18:18,222 --> 00:18:20,861
No, I didn't, Nurse Kelton.
281
00:18:22,894 --> 00:18:24,452
Thought not.
282
00:18:27,606 --> 00:18:30,040
Now, Mother, you take her back
before they miss her.
283
00:18:30,359 --> 00:18:32,953
Well, the least they could do
is give her a private room.
284
00:18:33,278 --> 00:18:34,506
Hey, little Tabatha.
285
00:18:34,780 --> 00:18:37,817
Her name is not Tabatha.
286
00:18:38,450 --> 00:18:41,840
- Where did you get that baby?
- From the nursery.
287
00:18:42,203 --> 00:18:44,398
- She was crying.
- Give her to me.
288
00:18:44,706 --> 00:18:46,344
Give her to me.
289
00:18:46,624 --> 00:18:49,934
I have a good mind to report you
to the authorities.
290
00:18:50,294 --> 00:18:52,808
Oh, please. Please, Miss Kelton,
she means well.
291
00:18:53,381 --> 00:18:55,576
Look, Grandma, I've had
just about enough of you.
292
00:18:55,883 --> 00:18:58,113
I am not your grandmother.
293
00:18:58,427 --> 00:19:01,066
Don't be mad at her.
You see, Mother's a little...
294
00:19:02,306 --> 00:19:03,261
...eccentric.
295
00:19:03,890 --> 00:19:06,962
Sooner or later,
it happens to all of us, honey.
296
00:19:07,310 --> 00:19:09,585
Happens to all of us.
297
00:19:19,780 --> 00:19:21,577
Darrin. How are you, old buddy?
298
00:19:21,866 --> 00:19:24,619
- Oh, hi, Dave.
- So, what's new?
299
00:19:25,494 --> 00:19:28,292
- Nothing.
- You seem kind of harried.
300
00:19:28,622 --> 00:19:30,817
I thought new fathers were...
301
00:19:34,503 --> 00:19:36,221
Now, that is something.
302
00:19:37,255 --> 00:19:38,483
What do you mean by that?
303
00:19:39,424 --> 00:19:41,938
I mean there is
a great-looking chick.
304
00:19:42,260 --> 00:19:44,171
How would you like a punch
in the mouth?!
305
00:19:44,470 --> 00:19:48,258
- Are you kidding? All I said was...
- I'm warning you, Dave, knock it off!
306
00:19:48,641 --> 00:19:50,359
Oh, great.
307
00:19:50,643 --> 00:19:52,554
- I've got to talk to you.
- Not you again.
308
00:19:52,853 --> 00:19:55,128
You shouldn't be walking around
like this.
309
00:19:55,439 --> 00:19:56,997
Really?
310
00:19:58,025 --> 00:20:00,539
Well, you shouldn't be
walking around like that.
311
00:20:01,987 --> 00:20:03,784
How can you do this to your daddy?
312
00:20:04,573 --> 00:20:06,211
What's going on here?
313
00:20:06,491 --> 00:20:08,561
I know this all looks very strange...
314
00:20:08,868 --> 00:20:11,780
...but there is an explanation.
You see, I'm her father.
315
00:20:12,872 --> 00:20:15,909
Sure. You're her daddy, right?
316
00:20:16,250 --> 00:20:18,559
She was born when you were
8 years old, right?
317
00:20:18,878 --> 00:20:20,755
I know it doesn't add up, but she's...
318
00:20:22,006 --> 00:20:25,760
- She's gone. I've got to stop her!
- You're not going anywhere.
319
00:20:28,053 --> 00:20:30,248
Well, you're too late.
My baby's out on the town.
320
00:20:30,555 --> 00:20:34,343
Do you really think you should wear
that outfit at your age?
321
00:20:34,726 --> 00:20:37,604
- Do you know this gentleman?
- Yes, he's a distant relative.
322
00:20:37,937 --> 00:20:41,532
You know how it is.
Every family has one.
323
00:20:41,899 --> 00:20:46,689
- I wanna have a talk, in private.
- Oh, very well. Come on over here.
324
00:20:47,989 --> 00:20:49,945
Now, what did you want
to talk to me about?
325
00:20:50,241 --> 00:20:51,720
How could you do this, Endora?
326
00:20:51,992 --> 00:20:55,064
How could you take my baby's
childhood away from her? From us?
327
00:20:55,412 --> 00:20:57,050
What are you babbling about?
328
00:20:57,331 --> 00:20:59,765
I never even had a chance
to take her to the zoo.
329
00:21:00,083 --> 00:21:03,359
She never rode a merry-go-around or
had braces on her teeth or anything.
330
00:21:03,712 --> 00:21:06,101
- Who didn't?
- Don't play dumb with me, Endora.
331
00:21:06,423 --> 00:21:08,175
You've done some
pretty rotten things...
332
00:21:08,466 --> 00:21:11,617
...but I didn't think you'd stoop
this low. You're an irresponsible...
333
00:21:11,969 --> 00:21:14,039
Careful. You're asking for it.
334
00:21:14,347 --> 00:21:17,544
I'm not asking for anything. I'm telling
you to take me to my daughter.
335
00:21:17,892 --> 00:21:20,247
Well, if that's what you want.
336
00:21:26,900 --> 00:21:30,210
Look, just for the record,
I'd like to ask you something:
337
00:21:30,570 --> 00:21:32,959
You're not really here, right?
338
00:21:33,281 --> 00:21:36,956
I mean, I saw you here earlier
with a pacifier in your mouth...
339
00:21:37,327 --> 00:21:39,841
...and now I see you here
in your Indian suit.
340
00:21:40,163 --> 00:21:43,041
But it's all in my imagination, right?
341
00:21:43,374 --> 00:21:45,729
You don't really exist, right?
342
00:21:46,794 --> 00:21:49,513
- Right.
- Thanks.
343
00:21:57,471 --> 00:21:59,427
Dr. Hassenblatt? Nurse Kelton.
344
00:21:59,723 --> 00:22:04,877
I'd like to make an appointment for
a complete psychiatric examination.
345
00:22:05,311 --> 00:22:06,790
Thanks for the rattle, Serena.
346
00:22:07,063 --> 00:22:08,974
- Darling, it was nothing.
- Sam, I've got...!
347
00:22:10,274 --> 00:22:13,027
- Darrin!
- You found her.
348
00:22:15,321 --> 00:22:16,993
Who's that?
349
00:22:18,490 --> 00:22:21,243
This is really getting very dreary.
350
00:22:21,577 --> 00:22:23,693
Well, one more time.
351
00:22:26,957 --> 00:22:28,436
Why did you do that?
352
00:22:28,708 --> 00:22:30,824
Oh, it's a long, dull story, darling.
353
00:22:31,127 --> 00:22:33,721
But don't worry,
they'll come and get him soon.
354
00:22:35,006 --> 00:22:36,644
What was she talking about?
355
00:22:45,307 --> 00:22:47,025
Not there.
356
00:22:53,357 --> 00:22:55,075
I've tried to cure myself...
357
00:22:55,358 --> 00:22:59,510
...but once a practical joker,
always a practical joker, I guess.
358
00:23:00,280 --> 00:23:04,034
If he promises never to play any of his
practical jokes in the hospital again...
359
00:23:04,409 --> 00:23:06,877
...will you just forget
the whole incident?
360
00:23:07,203 --> 00:23:09,319
Okay, but only for two reasons.
361
00:23:09,622 --> 00:23:12,090
- What are they?
- I like your wife.
362
00:23:13,375 --> 00:23:15,843
- What's the other?
- I'm so relieved to find...
363
00:23:16,170 --> 00:23:18,126
...that you're the fruitcake
and not me.
364
00:23:20,883 --> 00:23:22,521
Nurse Kelton, you're a doll.
365
00:23:22,801 --> 00:23:26,191
You've got one minute
before I throw you out of here.
366
00:23:28,264 --> 00:23:30,619
And don't sit on the bed!
367
00:23:32,727 --> 00:23:35,799
Now, darling, would you mind telling
me what happened to you today?
368
00:23:36,147 --> 00:23:38,615
Honey, it would be impossible
in one minute.
369
00:23:38,941 --> 00:23:41,739
Well, did you find your daughter
in good health?
370
00:23:42,069 --> 00:23:43,343
Oh, yes. Tabatha is fine.
371
00:23:44,863 --> 00:23:45,852
- Tabatha?
- Tabatha?
372
00:23:46,115 --> 00:23:50,074
Yes. After yelling at you this morning,
I figure I owe you something.
373
00:23:50,452 --> 00:23:53,205
- Besides, she looks like a Tabatha.
- Oh, well, thank you.
374
00:23:53,872 --> 00:23:56,750
Well, I'm sure you three
would like to be left alone.
375
00:23:57,083 --> 00:24:00,962
- You're leaving?
- One good turn deserves another.
376
00:24:01,796 --> 00:24:04,947
There.
You see? Mother isn't all bad.
377
00:24:05,299 --> 00:24:07,210
Right, Tabatha?
378
00:24:07,885 --> 00:24:11,275
Darling, I think she has my nose.
379
00:24:11,847 --> 00:24:13,678
Sam, you mean...?
380
00:24:14,892 --> 00:24:16,883
No, no. I just mean
it looks like mine.
381
00:24:17,186 --> 00:24:20,303
We'll have to wait to see
if she has any...
382
00:24:21,982 --> 00:24:25,133
Honey, you're a witch. Can't you tell
anything just by looking at her?
383
00:24:25,485 --> 00:24:27,362
Only that I love her.
384
00:24:28,696 --> 00:24:30,448
Some witch.
385
00:24:30,740 --> 00:24:32,173
Even I can tell that.
386
00:24:32,223 --> 00:24:36,773
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.