All language subtitles for Bewitched s02e18 Three.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,575 We ought to call your parents and let them know we're going to the hospital. 2 00:00:07,945 --> 00:00:10,379 Sweetheart, we haven't got time. I'll call them later. 3 00:00:10,698 --> 00:00:12,575 - How about Derek? - I'll call him too. 4 00:00:14,452 --> 00:00:16,602 - Do we know a Derek? - Not yet. 5 00:00:16,912 --> 00:00:19,142 I thought it might be a nice name if it was a boy. 6 00:00:19,456 --> 00:00:21,845 Honey, we can decide on that later. 7 00:00:22,167 --> 00:00:24,203 How about your mother? Should we let her know? 8 00:00:24,503 --> 00:00:26,812 Oh, don't worry, she'll be there. 9 00:00:28,340 --> 00:00:30,456 - Don't answer it. - It'll only take a minute. 10 00:00:30,759 --> 00:00:33,068 Now, you run out and get the car. 11 00:00:37,265 --> 00:00:39,574 - Hello? - Samantha. 12 00:00:39,892 --> 00:00:41,371 This is Serena. 13 00:00:41,644 --> 00:00:43,316 Your cousin Serena. 14 00:00:43,604 --> 00:00:45,117 Well, Serena. 15 00:00:45,397 --> 00:00:47,035 What are you doing in town? 16 00:00:47,316 --> 00:00:50,467 Well, darling, it's the in place to be at this time of year. 17 00:00:50,819 --> 00:00:52,571 When are you having the baby? 18 00:00:52,863 --> 00:00:54,501 Oh, in an hour or so. 19 00:00:54,781 --> 00:00:58,251 - Well, I guess that kills lunch. - Probably dinner too. 20 00:00:58,952 --> 00:01:02,865 Look, why don't I pop into the hospital and brighten your stay. 21 00:01:03,456 --> 00:01:06,493 Marvellous. I'll be at the Perkins Hospital and... 22 00:01:07,460 --> 00:01:10,020 - What did you say? - Nothing. 23 00:01:10,338 --> 00:01:13,136 But I think someone is trying to tell me something. 24 00:01:13,466 --> 00:01:15,058 Bye-bye, Serena. 25 00:01:18,971 --> 00:01:22,008 - Sam, are you all right? - Oh, I'm fine. Just fine. 26 00:01:22,349 --> 00:01:23,543 Darling? 27 00:01:23,809 --> 00:01:25,527 How about "Serena," if it's a girl? 28 00:01:25,810 --> 00:01:29,041 If you don't hurry, we may end up calling the baby "Freeway"... 29 00:01:29,397 --> 00:01:31,911 ...because that's where it's going to be born. 30 00:02:35,543 --> 00:02:37,454 This your first one? 31 00:02:41,048 --> 00:02:43,801 - How can you tell? - You're smoking my pipe. 32 00:02:46,637 --> 00:02:48,468 Sorry. 33 00:02:49,556 --> 00:02:50,955 You bit through the stem. 34 00:02:52,225 --> 00:02:53,863 Oh, I'll buy you a new one. 35 00:02:54,144 --> 00:02:57,853 That's all right. It was about shot anyway. 36 00:02:58,356 --> 00:03:00,790 Well, tell me, what do you want, a boy or a girl? 37 00:03:01,109 --> 00:03:03,179 Oh, I don't care, just so long as it's mortal. 38 00:03:03,486 --> 00:03:04,680 Just so long as it's... 39 00:03:05,780 --> 00:03:08,169 - What? - You know what I mean. Human. 40 00:03:09,283 --> 00:03:10,636 I mean healthy! 41 00:03:10,909 --> 00:03:13,423 I think you could do with a cup of coffee. 42 00:03:25,632 --> 00:03:27,145 I wish you wouldn't do that. 43 00:03:27,425 --> 00:03:30,656 - Why are you wearing that? - I just came from the delivery room. 44 00:03:31,929 --> 00:03:35,046 - You were in there with Sam? - I thought it was a mother's place. 45 00:03:35,391 --> 00:03:38,349 - They couldn't see me, of course. - How is she? 46 00:03:39,228 --> 00:03:44,018 Samantha just presented me with the most beautiful granddaughter. 47 00:03:45,776 --> 00:03:47,653 You mean, I'm... 48 00:03:47,944 --> 00:03:51,095 - I'm the father of a girl? - That too. 49 00:03:51,448 --> 00:03:53,245 Well, that's just great. 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,125 And Sam? How's Sam? 51 00:03:55,410 --> 00:03:57,321 She's fine. She's fine. 52 00:03:57,620 --> 00:04:01,374 Endora, I don't know what to do first, to hug you or offer you a cigar. 53 00:04:01,749 --> 00:04:03,023 There's no other choice? 54 00:04:04,251 --> 00:04:06,367 I have a daughter! 55 00:04:09,131 --> 00:04:11,929 - Are you a good swimmer? - I can't swim a stroke. 56 00:04:12,509 --> 00:04:14,704 Well, we'd better use these. 57 00:04:17,222 --> 00:04:18,701 Thanks. 58 00:04:22,227 --> 00:04:24,218 Well, how does she look? 59 00:04:24,520 --> 00:04:26,670 - Absolutely adorable. - Yeah. 60 00:04:26,981 --> 00:04:28,539 - Talented too. - Talented? 61 00:04:28,816 --> 00:04:31,808 Yes. With the most marvellous sense of humour. 62 00:04:32,153 --> 00:04:34,792 Humour. The baby? 63 00:04:35,239 --> 00:04:37,628 Well, I thought it was just too funny. 64 00:04:37,950 --> 00:04:40,225 When the doctor slapped her to make her cry... 65 00:04:40,536 --> 00:04:42,492 ...she turned around and slapped him back. 66 00:04:43,497 --> 00:04:46,375 - Really? - No. 67 00:04:46,708 --> 00:04:49,176 No, I was just teasing. 68 00:04:51,796 --> 00:04:54,515 You know, Endora, sometimes, you can be almost human. 69 00:04:55,425 --> 00:04:58,019 This is no time to be insulting. 70 00:05:01,514 --> 00:05:03,311 Here he is. 71 00:05:03,766 --> 00:05:06,758 - You look beautiful. - So do you. 72 00:05:08,437 --> 00:05:11,315 - You're a mother. - You're a father. 73 00:05:11,898 --> 00:05:14,412 Well, while you two are trying to identify each other... 74 00:05:14,734 --> 00:05:16,725 ...I'll go get your daughter. 75 00:05:26,037 --> 00:05:28,949 - I love you. - I love you. 76 00:05:34,336 --> 00:05:37,089 - We had a girl. - A girl. 77 00:05:38,131 --> 00:05:41,407 - A daughter. - A girl. 78 00:05:42,719 --> 00:05:44,994 I'm very proud of you. 79 00:05:45,597 --> 00:05:47,315 I'm proud of both of us. 80 00:05:48,433 --> 00:05:49,707 We had a girl. 81 00:05:51,644 --> 00:05:53,362 A baby girl. 82 00:05:53,730 --> 00:05:55,686 Sam, I'm a father. 83 00:05:55,982 --> 00:05:57,495 And I'm a mother. 84 00:05:57,775 --> 00:06:00,369 I thought you two had that all worked out. 85 00:06:00,694 --> 00:06:03,527 Now, would you like to hold your daughter? 86 00:06:06,200 --> 00:06:08,919 Isn't she beautiful? 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,045 I think she's beautiful. 88 00:06:13,832 --> 00:06:15,902 Don't get too close. 89 00:06:18,086 --> 00:06:20,122 And don't sit on the bed. 90 00:06:23,966 --> 00:06:25,604 Hi there. 91 00:06:28,304 --> 00:06:30,693 You think we ought to do something about her name? 92 00:06:31,515 --> 00:06:32,948 Darling? 93 00:06:33,225 --> 00:06:35,102 What do you think of "Tabatha"? 94 00:06:36,436 --> 00:06:37,664 Tabatha? 95 00:06:38,271 --> 00:06:39,499 Crazy about it, huh? 96 00:06:40,315 --> 00:06:43,193 Well, where did you happen to get a name like Tabatha? 97 00:06:43,777 --> 00:06:45,415 Well, as a matter of fact... 98 00:06:45,695 --> 00:06:48,255 ...Mother suggested it. - I see. 99 00:06:48,573 --> 00:06:50,928 But if you don't like it, we can choose another name. 100 00:06:51,242 --> 00:06:54,678 Should we do it right away? Shouldn't she have her name around her wrist? 101 00:06:55,037 --> 00:06:58,074 No. All they put on the bracelet is "Girl Stephens." 102 00:07:01,710 --> 00:07:02,984 "Tabatha Steph..." 103 00:07:04,755 --> 00:07:06,074 Tabatha. 104 00:07:06,340 --> 00:07:08,490 I don't understand. 105 00:07:09,134 --> 00:07:12,206 - Mother. - Oh, boy, it started already. 106 00:07:12,554 --> 00:07:14,431 I've got to check into this. 107 00:07:15,390 --> 00:07:17,665 Couldn't I hold her just a moment longer? 108 00:07:17,976 --> 00:07:20,490 I'm afraid not, honey. She needs her beauty sleep. 109 00:07:20,812 --> 00:07:22,450 Something very strange about this. 110 00:07:22,730 --> 00:07:25,483 No one is supposed to tamper with these ID bracelets. 111 00:07:25,816 --> 00:07:28,011 I'm afraid you'll have to run along too, Pop. 112 00:07:28,819 --> 00:07:31,617 - Already? - Your wife's had enough excitement. 113 00:07:31,947 --> 00:07:34,302 You've got 30 seconds. 114 00:07:35,826 --> 00:07:37,544 Thirty seconds. 115 00:07:39,663 --> 00:07:41,335 I'll see you later. 116 00:07:50,965 --> 00:07:52,683 Sam. 117 00:07:55,594 --> 00:07:57,073 Is she or isn't she? 118 00:07:57,680 --> 00:07:59,477 Darling, you know as much as I do. 119 00:08:01,225 --> 00:08:04,422 But if she starts levitating bottles in the nursery, let me know, huh? 120 00:08:05,020 --> 00:08:07,250 Your 30 seconds are up. 121 00:08:19,867 --> 00:08:22,062 My dear, darling child. 122 00:08:22,370 --> 00:08:24,440 How are you feeling? 123 00:08:24,788 --> 00:08:27,143 Happy. Contented. 124 00:08:27,458 --> 00:08:28,857 And much flatter. 125 00:08:29,543 --> 00:08:31,215 And how is little Tabatha? 126 00:08:31,670 --> 00:08:33,149 Mother... 127 00:08:33,422 --> 00:08:35,936 ...there's something I have to talk to you about. 128 00:08:36,258 --> 00:08:38,249 We haven't decided on a name yet. 129 00:08:38,718 --> 00:08:40,470 I don't care what you call her. 130 00:08:40,804 --> 00:08:42,954 - You don't? - No. 131 00:08:43,264 --> 00:08:46,654 Whatever you call her, I shall call her "Tabatha." 132 00:08:47,018 --> 00:08:50,533 - Mother. - Well, I thought you liked the name. 133 00:08:50,896 --> 00:08:53,569 I do, but that's not the point. 134 00:08:53,899 --> 00:08:55,810 We'd like to decide for ourselves. 135 00:08:56,110 --> 00:08:58,419 Well, we'll see. 136 00:08:58,737 --> 00:09:01,570 Have they let you hold her? 137 00:09:02,032 --> 00:09:05,308 It was only for a minute. I wish they'd let me keep her longer. 138 00:09:05,660 --> 00:09:08,652 Those ridiculous hospital rules. 139 00:09:09,914 --> 00:09:12,906 I brought you something. 140 00:09:24,178 --> 00:09:27,250 - Well, I appreciate the gesture. - Nonsense. 141 00:09:28,724 --> 00:09:32,433 What are all these flowers and you doing in this room? 142 00:09:32,811 --> 00:09:34,039 I am her mother. 143 00:09:34,312 --> 00:09:36,667 Well, you'll have to wait until this afternoon. 144 00:09:36,981 --> 00:09:39,449 And these flowers have got to go. 145 00:09:39,776 --> 00:09:43,974 Too many flowers use up all the oxygen in the room. 146 00:09:44,363 --> 00:09:47,833 How did you manage to get in here? I didn't think Houdini could do it. 147 00:09:48,200 --> 00:09:50,668 Houdini had a lot to learn. 148 00:09:51,787 --> 00:09:53,778 Goodbye, Grandma. 149 00:09:54,373 --> 00:09:56,091 Why do I have to leave? 150 00:09:56,375 --> 00:09:58,570 Because we are about to take our nap. 151 00:09:58,877 --> 00:10:00,356 "Our nap"? 152 00:10:00,629 --> 00:10:02,381 Are you going to climb into bed too? 153 00:10:02,672 --> 00:10:04,822 I was using the royal "we." 154 00:10:05,133 --> 00:10:06,566 Are you a member of royalty? 155 00:10:06,843 --> 00:10:09,073 Yes. I'm queen of this floor. 156 00:10:09,387 --> 00:10:12,026 That means I can tell you when to visit and when not. 157 00:10:12,348 --> 00:10:14,942 When did you get out of charm school? 158 00:10:16,060 --> 00:10:17,971 Well, let me put it another way: 159 00:10:18,270 --> 00:10:19,942 Get out. 160 00:10:22,483 --> 00:10:25,395 Mother, I think you've met your match. 161 00:10:25,777 --> 00:10:27,256 No. 162 00:10:28,488 --> 00:10:30,046 We'll see. 163 00:10:31,324 --> 00:10:33,554 You can come back this afternoon... 164 00:10:34,285 --> 00:10:37,163 - Where'd she go? - Oh, she just popped out. 165 00:10:37,997 --> 00:10:40,192 Well, I didn't mean to hurt her feelings. 166 00:10:40,500 --> 00:10:42,855 But after all, looking after you is my business... 167 00:10:43,169 --> 00:10:44,887 ...and that's what I intend to do. 168 00:10:45,171 --> 00:10:48,686 I'm gonna clear these flowers out, and you're going to take a nap. 169 00:10:49,049 --> 00:10:50,528 And no nonsense. 170 00:10:59,893 --> 00:11:01,121 Samantha? 171 00:11:02,520 --> 00:11:03,748 Serena? 172 00:11:11,028 --> 00:11:15,897 Oh, my, you grew up to be a very nice-looking girl. 173 00:11:16,325 --> 00:11:17,553 You too. 174 00:11:19,995 --> 00:11:21,428 Hi. 175 00:11:30,213 --> 00:11:33,842 Isn't there someone looking after my grandchild? 176 00:11:34,217 --> 00:11:36,685 They say crying is good for them. 177 00:11:37,011 --> 00:11:40,526 She is beautiful, isn't she? 178 00:11:40,890 --> 00:11:44,929 - For once, we're in complete agreement. - Luckily, she takes after Samantha. 179 00:11:45,644 --> 00:11:46,963 She does look like Sam. 180 00:11:47,229 --> 00:11:49,424 But I think there's a little bit of me there too. 181 00:11:49,732 --> 00:11:52,929 Yes, but the wrinkles will disappear soon. 182 00:11:53,277 --> 00:11:58,635 - I meant the hair. It's dark like mine. - Baby fuzz. It'll rub off soon. 183 00:11:59,240 --> 00:12:02,710 No, she'll grow up to look just like Samantha. 184 00:12:03,286 --> 00:12:06,164 - What makes you so sure? - I'll prove it to you, if you like. 185 00:12:06,497 --> 00:12:08,692 - How? - I'll turn her into a young lady... 186 00:12:09,000 --> 00:12:10,911 ...for a few minutes, and then you'll see. 187 00:12:11,210 --> 00:12:13,644 If you so much as look at my daughter the wrong way... 188 00:12:13,963 --> 00:12:17,672 I wish I could break you of the habit of making empty threats. 189 00:12:18,050 --> 00:12:19,847 - Endora! - Let's not fight, Derek. 190 00:12:20,135 --> 00:12:22,569 Let's not fight. 191 00:12:23,180 --> 00:12:25,250 In front of the baby. 192 00:12:25,557 --> 00:12:29,232 Oh, by the way, have you told your mother and father about the birth yet? 193 00:12:29,686 --> 00:12:31,881 Oh, no, I haven't. 194 00:12:32,564 --> 00:12:35,032 How come you're suddenly so concerned about my parents? 195 00:12:35,358 --> 00:12:37,155 Oh, stop being so suspicious. 196 00:12:37,443 --> 00:12:40,799 Now, be a good boy, and run along and phone them. 197 00:12:42,114 --> 00:12:45,106 Yeah, I suppose I should. 198 00:13:04,844 --> 00:13:08,314 There. All you needed was to be picked up, wasn't it? 199 00:13:08,681 --> 00:13:10,911 Now, we'll go for a little walk... 200 00:13:11,225 --> 00:13:13,580 ...and then we'll take you to your mommy. 201 00:13:13,894 --> 00:13:15,566 Yes, yes. 202 00:13:16,146 --> 00:13:19,422 I'd like to leave a little plaything for the baby. 203 00:13:19,775 --> 00:13:22,005 I thought a centaur might be nice. 204 00:13:22,694 --> 00:13:24,332 Serena... 205 00:13:24,654 --> 00:13:28,932 ...I have to explain something. You see, my husband is mortal. 206 00:13:31,119 --> 00:13:32,757 You poor dear. 207 00:13:33,037 --> 00:13:35,346 If you really wanna get her something... 208 00:13:35,665 --> 00:13:37,781 ...why don't you buy her a rattle. 209 00:13:38,084 --> 00:13:40,644 Darling, you're positively brilliant! 210 00:13:40,961 --> 00:13:42,474 I'd never have thought of that. 211 00:13:43,839 --> 00:13:45,067 It takes practice. 212 00:13:45,507 --> 00:13:48,977 At least let me leave you a little something. 213 00:13:54,265 --> 00:13:56,142 Serena, I hate to seem ungrateful... 214 00:13:56,434 --> 00:14:00,143 ...but they have a rule about too many flowers in the room. 215 00:14:00,521 --> 00:14:03,831 As a matter of fact, you're not even supposed to be here. 216 00:14:04,191 --> 00:14:05,624 Yes, I know. 217 00:14:05,901 --> 00:14:08,415 An old biddy nurse tried to stop me outside. 218 00:14:08,737 --> 00:14:11,695 That must've been Miss Kelton. Better leave before she gets back. 219 00:14:12,199 --> 00:14:14,235 Darling, she's been here all the time. 220 00:14:14,993 --> 00:14:16,665 Where? 221 00:14:25,503 --> 00:14:27,061 That's Nurse Kelton! 222 00:14:29,507 --> 00:14:31,225 Serena, you turn her back. 223 00:14:31,592 --> 00:14:34,390 Oh, very well, darling. Don't get excited. 224 00:14:42,019 --> 00:14:43,247 Where am I? 225 00:14:43,520 --> 00:14:46,114 Might have known she'd say something clich�. 226 00:14:46,440 --> 00:14:51,230 And all these flowers back in here again! I was sure I put those out. 227 00:14:52,028 --> 00:14:55,384 I told you the hospital doesn't like so many flowers. 228 00:14:57,075 --> 00:14:58,906 What's going on...? 229 00:14:59,202 --> 00:15:02,274 - Where are the flowers? - What flowers? 230 00:15:03,372 --> 00:15:04,805 You didn't see any flowers? 231 00:15:05,833 --> 00:15:07,266 No. 232 00:15:07,668 --> 00:15:09,863 - You? - No. 233 00:15:11,130 --> 00:15:12,324 I did. 234 00:15:14,174 --> 00:15:16,130 Miss Kelton, don't let it worry you. 235 00:15:16,426 --> 00:15:17,984 Oh, I'm not worried, honey. 236 00:15:18,261 --> 00:15:19,740 I've been a nurse for 20 years. 237 00:15:20,013 --> 00:15:24,848 I know there's a logical explanation for everything that happens. 238 00:15:25,268 --> 00:15:27,418 There's one for my seeing the flowers. 239 00:15:27,729 --> 00:15:29,367 What's that? 240 00:15:29,772 --> 00:15:32,002 The job is getting to me. 241 00:15:35,778 --> 00:15:37,655 Where'd she go? 242 00:16:01,510 --> 00:16:03,102 Pardon me. 243 00:16:03,387 --> 00:16:05,423 Could you tell me where I could buy a rattle? 244 00:16:05,723 --> 00:16:07,953 Why, yes. Tippett's Toy Store is two blocks away. 245 00:16:08,267 --> 00:16:09,985 You just... 246 00:16:10,811 --> 00:16:14,929 Thank you. You see, I'm completely new here and... 247 00:16:15,649 --> 00:16:17,526 What's the matter? 248 00:16:17,859 --> 00:16:19,292 Have we met somewhere before? 249 00:16:20,278 --> 00:16:24,794 No, but I've heard that line somewhere before. 250 00:16:37,503 --> 00:16:39,380 Where's my baby?! 251 00:16:45,885 --> 00:16:47,159 Mr. Stephens... 252 00:16:47,429 --> 00:16:48,828 - Mr. Stephens. - Where's my baby? 253 00:16:49,097 --> 00:16:51,486 - Now, don't be alarmed. - You mean she's gone?! 254 00:16:51,808 --> 00:16:53,560 She must be around here... 255 00:16:53,851 --> 00:16:55,079 ...somewhere. 256 00:16:55,353 --> 00:16:56,866 Endora. She did it. 257 00:16:57,521 --> 00:16:59,989 She's completely new here, and she wanted a rattle. 258 00:17:00,316 --> 00:17:02,307 - A rattle? - She can't get away with this. 259 00:17:02,610 --> 00:17:04,566 - It's criminal! - Who's Endora? 260 00:17:04,862 --> 00:17:08,013 She took my baby's childhood away from her. I've gotta stop her. 261 00:17:09,616 --> 00:17:12,369 Oh, I've got to get out of this business. 262 00:17:12,702 --> 00:17:16,058 - It's on the corner. You can't miss it. - Thank you. 263 00:17:16,664 --> 00:17:18,700 Please! Please don't go. 264 00:17:19,000 --> 00:17:21,878 - Get back to the nursery. - I beg your pardon. 265 00:17:22,420 --> 00:17:23,819 You see, I'm your father. 266 00:17:26,674 --> 00:17:28,392 Your daddy. 267 00:17:29,260 --> 00:17:32,093 Me, Da-da. Da-da. 268 00:17:32,429 --> 00:17:34,784 Are you a psychiatric patient here? 269 00:17:35,349 --> 00:17:36,828 Quick, back into your bassinet. 270 00:17:37,100 --> 00:17:39,614 - What is all this? - Please. You'll miss your feeding. 271 00:17:39,936 --> 00:17:41,164 Please believe me. 272 00:17:41,438 --> 00:17:44,191 Look, I wasn't born yesterday, you know. 273 00:17:44,524 --> 00:17:46,321 I know. You were born today. 274 00:17:47,986 --> 00:17:49,499 Please get back to the nursery. 275 00:17:49,779 --> 00:17:53,533 No. You get back to the nursery. 276 00:18:00,998 --> 00:18:03,558 Just what do you think you're doing in here? 277 00:18:04,960 --> 00:18:07,394 I'm sorry, wrong room. 278 00:18:11,466 --> 00:18:12,694 Miss Foster... 279 00:18:12,967 --> 00:18:16,926 ...did you just see a fully grown man in here sucking a pacifier? 280 00:18:18,222 --> 00:18:20,861 No, I didn't, Nurse Kelton. 281 00:18:22,894 --> 00:18:24,452 Thought not. 282 00:18:27,606 --> 00:18:30,040 Now, Mother, you take her back before they miss her. 283 00:18:30,359 --> 00:18:32,953 Well, the least they could do is give her a private room. 284 00:18:33,278 --> 00:18:34,506 Hey, little Tabatha. 285 00:18:34,780 --> 00:18:37,817 Her name is not Tabatha. 286 00:18:38,450 --> 00:18:41,840 - Where did you get that baby? - From the nursery. 287 00:18:42,203 --> 00:18:44,398 - She was crying. - Give her to me. 288 00:18:44,706 --> 00:18:46,344 Give her to me. 289 00:18:46,624 --> 00:18:49,934 I have a good mind to report you to the authorities. 290 00:18:50,294 --> 00:18:52,808 Oh, please. Please, Miss Kelton, she means well. 291 00:18:53,381 --> 00:18:55,576 Look, Grandma, I've had just about enough of you. 292 00:18:55,883 --> 00:18:58,113 I am not your grandmother. 293 00:18:58,427 --> 00:19:01,066 Don't be mad at her. You see, Mother's a little... 294 00:19:02,306 --> 00:19:03,261 ...eccentric. 295 00:19:03,890 --> 00:19:06,962 Sooner or later, it happens to all of us, honey. 296 00:19:07,310 --> 00:19:09,585 Happens to all of us. 297 00:19:19,780 --> 00:19:21,577 Darrin. How are you, old buddy? 298 00:19:21,866 --> 00:19:24,619 - Oh, hi, Dave. - So, what's new? 299 00:19:25,494 --> 00:19:28,292 - Nothing. - You seem kind of harried. 300 00:19:28,622 --> 00:19:30,817 I thought new fathers were... 301 00:19:34,503 --> 00:19:36,221 Now, that is something. 302 00:19:37,255 --> 00:19:38,483 What do you mean by that? 303 00:19:39,424 --> 00:19:41,938 I mean there is a great-looking chick. 304 00:19:42,260 --> 00:19:44,171 How would you like a punch in the mouth?! 305 00:19:44,470 --> 00:19:48,258 - Are you kidding? All I said was... - I'm warning you, Dave, knock it off! 306 00:19:48,641 --> 00:19:50,359 Oh, great. 307 00:19:50,643 --> 00:19:52,554 - I've got to talk to you. - Not you again. 308 00:19:52,853 --> 00:19:55,128 You shouldn't be walking around like this. 309 00:19:55,439 --> 00:19:56,997 Really? 310 00:19:58,025 --> 00:20:00,539 Well, you shouldn't be walking around like that. 311 00:20:01,987 --> 00:20:03,784 How can you do this to your daddy? 312 00:20:04,573 --> 00:20:06,211 What's going on here? 313 00:20:06,491 --> 00:20:08,561 I know this all looks very strange... 314 00:20:08,868 --> 00:20:11,780 ...but there is an explanation. You see, I'm her father. 315 00:20:12,872 --> 00:20:15,909 Sure. You're her daddy, right? 316 00:20:16,250 --> 00:20:18,559 She was born when you were 8 years old, right? 317 00:20:18,878 --> 00:20:20,755 I know it doesn't add up, but she's... 318 00:20:22,006 --> 00:20:25,760 - She's gone. I've got to stop her! - You're not going anywhere. 319 00:20:28,053 --> 00:20:30,248 Well, you're too late. My baby's out on the town. 320 00:20:30,555 --> 00:20:34,343 Do you really think you should wear that outfit at your age? 321 00:20:34,726 --> 00:20:37,604 - Do you know this gentleman? - Yes, he's a distant relative. 322 00:20:37,937 --> 00:20:41,532 You know how it is. Every family has one. 323 00:20:41,899 --> 00:20:46,689 - I wanna have a talk, in private. - Oh, very well. Come on over here. 324 00:20:47,989 --> 00:20:49,945 Now, what did you want to talk to me about? 325 00:20:50,241 --> 00:20:51,720 How could you do this, Endora? 326 00:20:51,992 --> 00:20:55,064 How could you take my baby's childhood away from her? From us? 327 00:20:55,412 --> 00:20:57,050 What are you babbling about? 328 00:20:57,331 --> 00:20:59,765 I never even had a chance to take her to the zoo. 329 00:21:00,083 --> 00:21:03,359 She never rode a merry-go-around or had braces on her teeth or anything. 330 00:21:03,712 --> 00:21:06,101 - Who didn't? - Don't play dumb with me, Endora. 331 00:21:06,423 --> 00:21:08,175 You've done some pretty rotten things... 332 00:21:08,466 --> 00:21:11,617 ...but I didn't think you'd stoop this low. You're an irresponsible... 333 00:21:11,969 --> 00:21:14,039 Careful. You're asking for it. 334 00:21:14,347 --> 00:21:17,544 I'm not asking for anything. I'm telling you to take me to my daughter. 335 00:21:17,892 --> 00:21:20,247 Well, if that's what you want. 336 00:21:26,900 --> 00:21:30,210 Look, just for the record, I'd like to ask you something: 337 00:21:30,570 --> 00:21:32,959 You're not really here, right? 338 00:21:33,281 --> 00:21:36,956 I mean, I saw you here earlier with a pacifier in your mouth... 339 00:21:37,327 --> 00:21:39,841 ...and now I see you here in your Indian suit. 340 00:21:40,163 --> 00:21:43,041 But it's all in my imagination, right? 341 00:21:43,374 --> 00:21:45,729 You don't really exist, right? 342 00:21:46,794 --> 00:21:49,513 - Right. - Thanks. 343 00:21:57,471 --> 00:21:59,427 Dr. Hassenblatt? Nurse Kelton. 344 00:21:59,723 --> 00:22:04,877 I'd like to make an appointment for a complete psychiatric examination. 345 00:22:05,311 --> 00:22:06,790 Thanks for the rattle, Serena. 346 00:22:07,063 --> 00:22:08,974 - Darling, it was nothing. - Sam, I've got...! 347 00:22:10,274 --> 00:22:13,027 - Darrin! - You found her. 348 00:22:15,321 --> 00:22:16,993 Who's that? 349 00:22:18,490 --> 00:22:21,243 This is really getting very dreary. 350 00:22:21,577 --> 00:22:23,693 Well, one more time. 351 00:22:26,957 --> 00:22:28,436 Why did you do that? 352 00:22:28,708 --> 00:22:30,824 Oh, it's a long, dull story, darling. 353 00:22:31,127 --> 00:22:33,721 But don't worry, they'll come and get him soon. 354 00:22:35,006 --> 00:22:36,644 What was she talking about? 355 00:22:45,307 --> 00:22:47,025 Not there. 356 00:22:53,357 --> 00:22:55,075 I've tried to cure myself... 357 00:22:55,358 --> 00:22:59,510 ...but once a practical joker, always a practical joker, I guess. 358 00:23:00,280 --> 00:23:04,034 If he promises never to play any of his practical jokes in the hospital again... 359 00:23:04,409 --> 00:23:06,877 ...will you just forget the whole incident? 360 00:23:07,203 --> 00:23:09,319 Okay, but only for two reasons. 361 00:23:09,622 --> 00:23:12,090 - What are they? - I like your wife. 362 00:23:13,375 --> 00:23:15,843 - What's the other? - I'm so relieved to find... 363 00:23:16,170 --> 00:23:18,126 ...that you're the fruitcake and not me. 364 00:23:20,883 --> 00:23:22,521 Nurse Kelton, you're a doll. 365 00:23:22,801 --> 00:23:26,191 You've got one minute before I throw you out of here. 366 00:23:28,264 --> 00:23:30,619 And don't sit on the bed! 367 00:23:32,727 --> 00:23:35,799 Now, darling, would you mind telling me what happened to you today? 368 00:23:36,147 --> 00:23:38,615 Honey, it would be impossible in one minute. 369 00:23:38,941 --> 00:23:41,739 Well, did you find your daughter in good health? 370 00:23:42,069 --> 00:23:43,343 Oh, yes. Tabatha is fine. 371 00:23:44,863 --> 00:23:45,852 - Tabatha? - Tabatha? 372 00:23:46,115 --> 00:23:50,074 Yes. After yelling at you this morning, I figure I owe you something. 373 00:23:50,452 --> 00:23:53,205 - Besides, she looks like a Tabatha. - Oh, well, thank you. 374 00:23:53,872 --> 00:23:56,750 Well, I'm sure you three would like to be left alone. 375 00:23:57,083 --> 00:24:00,962 - You're leaving? - One good turn deserves another. 376 00:24:01,796 --> 00:24:04,947 There. You see? Mother isn't all bad. 377 00:24:05,299 --> 00:24:07,210 Right, Tabatha? 378 00:24:07,885 --> 00:24:11,275 Darling, I think she has my nose. 379 00:24:11,847 --> 00:24:13,678 Sam, you mean...? 380 00:24:14,892 --> 00:24:16,883 No, no. I just mean it looks like mine. 381 00:24:17,186 --> 00:24:20,303 We'll have to wait to see if she has any... 382 00:24:21,982 --> 00:24:25,133 Honey, you're a witch. Can't you tell anything just by looking at her? 383 00:24:25,485 --> 00:24:27,362 Only that I love her. 384 00:24:28,696 --> 00:24:30,448 Some witch. 385 00:24:30,740 --> 00:24:32,173 Even I can tell that. 386 00:24:32,223 --> 00:24:36,773 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.