All language subtitles for Bewitched s02e04 My Grandson The Warlock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,919 - Who would be phoning at this hour? - I don't know. 2 00:00:14,927 --> 00:00:16,599 Hello. 3 00:00:16,970 --> 00:00:18,961 This is Larry Tate. 4 00:00:19,264 --> 00:00:20,982 No. No, we're not back from Europe. 5 00:00:21,266 --> 00:00:23,063 I'm calling you from London. 6 00:00:23,352 --> 00:00:24,705 Louise and I need your help. 7 00:00:24,979 --> 00:00:28,176 Sure, Larry. What can we do? 8 00:00:28,566 --> 00:00:30,875 Take care of your baby? 9 00:00:31,193 --> 00:00:32,911 Yes. Until Louise and I get back. 10 00:00:33,196 --> 00:00:35,994 We just received word that our governess has been taken ill. 11 00:00:36,324 --> 00:00:37,962 I understand. Now, don't you worry. 12 00:00:38,242 --> 00:00:40,233 Sam and I will get the baby right away. 13 00:00:45,041 --> 00:00:47,430 Abner! Abner! 14 00:00:47,794 --> 00:00:49,022 Wake up, wake up. 15 00:00:49,296 --> 00:00:51,252 Wake up! Wake up! It's an emergency! 16 00:00:51,548 --> 00:00:53,300 - What? - The Stephens. 17 00:00:53,592 --> 00:00:56,504 He just put her in the car, and they drove off at top speed. 18 00:00:56,845 --> 00:00:59,723 - I bet she's gonna have her baby. - That's impossible. 19 00:01:00,057 --> 00:01:01,695 She's only been pregnant three months. 20 00:01:01,975 --> 00:01:05,285 Now go back to bed, Gladys, and let me sleep! 21 00:01:20,328 --> 00:01:23,126 Abner! Abner! 22 00:01:23,456 --> 00:01:26,095 Hey, Abner, she's back. 23 00:01:26,417 --> 00:01:28,692 With the baby. 24 00:01:30,588 --> 00:01:33,466 You shouldn't make that meat loaf if it gives you dreams like this. 25 00:01:33,800 --> 00:01:35,358 I'm not dreaming. 26 00:01:35,635 --> 00:01:36,829 Be reasonable, Gladys. 27 00:01:37,095 --> 00:01:39,006 Ever hear of a woman going to the hospital... 28 00:01:39,306 --> 00:01:42,104 ...giving birth and bringing her baby home in less than two hours? 29 00:01:42,434 --> 00:01:45,710 But I tell you, there is a baby. I just saw it. 30 00:01:46,063 --> 00:01:49,021 I got mugged in the Tunnel of Love. 31 00:02:43,456 --> 00:02:45,094 Isn't he cute? 32 00:02:49,420 --> 00:02:51,729 - Darrin, I wouldn't do that. - Why? 33 00:02:52,048 --> 00:02:54,608 They say that baby talk isn't good for babies. 34 00:02:56,469 --> 00:03:00,621 Say, young fellow, what's your feeling about the income-tax situation? 35 00:03:04,060 --> 00:03:05,413 Mine too. 36 00:03:05,687 --> 00:03:07,723 I think he's just hungry. I'll go get his bottle. 37 00:03:08,023 --> 00:03:09,820 And I'll go to work. 38 00:03:10,817 --> 00:03:13,331 I'll be back early to help you take care of young Mr. Tate. 39 00:03:13,653 --> 00:03:15,245 So long, fella. 40 00:03:24,373 --> 00:03:27,046 - Hi. - Well, good morning, Mrs. Kravitz. 41 00:03:27,376 --> 00:03:29,890 I saw you drive off in a big hurry last night. 42 00:03:33,674 --> 00:03:36,347 - That's right. - Oh, how wonderful! 43 00:03:36,677 --> 00:03:38,269 How much does it weigh? 44 00:03:38,554 --> 00:03:40,226 About 25 pounds, I guess. 45 00:03:57,949 --> 00:04:00,463 - Hello there. - Good morning, madame. 46 00:04:00,786 --> 00:04:04,301 I'm Mrs. Kravitz. I live over there. 47 00:04:05,833 --> 00:04:08,142 - Fascinating. - Are you a relative? 48 00:04:08,460 --> 00:04:11,054 - I'm Samantha's father. - How wonderful! 49 00:04:11,380 --> 00:04:13,098 I bet you've come to see the baby. 50 00:04:13,591 --> 00:04:17,220 - Samantha's had a baby? - Yes. And after only three months. 51 00:04:17,595 --> 00:04:19,028 Three months? 52 00:04:19,305 --> 00:04:21,739 - Don't you find it rather strange? - I certainly do. 53 00:04:22,058 --> 00:04:24,777 It only took her mother 20 minutes. 54 00:04:28,940 --> 00:04:31,090 I certainly am surprised to see you, Father. 55 00:04:31,401 --> 00:04:32,959 I'm sort of surprised myself. 56 00:04:33,236 --> 00:04:35,511 I've just heard the news about your having a baby. 57 00:04:36,281 --> 00:04:39,398 I hope you're not upset over the idea of becoming a grandfather. 58 00:04:39,743 --> 00:04:42,018 On the contrary, I'm delighted. 59 00:04:42,329 --> 00:04:44,889 It'll be an entirely new experience for me. 60 00:04:45,207 --> 00:04:48,244 And you know how I relish new experiences. 61 00:04:48,585 --> 00:04:49,904 Yes, I know. 62 00:04:51,588 --> 00:04:53,499 Tell me, what kind of education... 63 00:04:53,799 --> 00:04:56,472 ...in witchcraft do you plan for the child? 64 00:04:56,802 --> 00:04:59,362 - None. - What? 65 00:04:59,680 --> 00:05:02,478 - So far. - That's shocking. 66 00:05:02,808 --> 00:05:06,278 You can't put off anything as serious as that kind of training. 67 00:05:06,646 --> 00:05:09,319 Of course, you know that a baby warlock has certain powers... 68 00:05:09,649 --> 00:05:12,766 ...but they need to be developed to reach their full potential. 69 00:05:13,111 --> 00:05:15,227 Well, yes, of course. I know, Father. 70 00:05:15,530 --> 00:05:19,842 You see, Darrin doesn't really approve of my teaching our baby witchcraft. 71 00:05:20,243 --> 00:05:22,313 Darrin! What prejudice! 72 00:05:22,620 --> 00:05:23,894 What bigotry! 73 00:05:24,164 --> 00:05:25,313 Typical mortal for you. 74 00:05:25,582 --> 00:05:28,733 Maintain pride and ignorance and pass it on to the offspring! 75 00:05:29,085 --> 00:05:31,394 Father, please calm down. You see... 76 00:05:31,713 --> 00:05:35,945 Oh, dear. Let me fill this, and we'll talk more about it later. 77 00:05:36,343 --> 00:05:37,742 Okay? 78 00:05:58,574 --> 00:06:00,246 So you're my grandson. 79 00:06:03,037 --> 00:06:05,073 I'm your grandfather, boy. 80 00:06:05,373 --> 00:06:07,170 You may call me Maurice. 81 00:06:09,586 --> 00:06:11,338 Speak up, speak up. I can't hear you. 82 00:06:13,381 --> 00:06:18,978 Your mother could talk when she was 4 hours old, in six languages. 83 00:06:20,764 --> 00:06:22,277 Don't worry, lad. 84 00:06:22,558 --> 00:06:27,234 I'll teach you to succeed in spite of your mortal father. 85 00:06:28,397 --> 00:06:30,433 You're in for a little adventure, lad. 86 00:06:30,733 --> 00:06:32,451 Come on, come on. 87 00:06:32,735 --> 00:06:34,293 Let's go. 88 00:06:41,118 --> 00:06:42,995 Father, I was... 89 00:06:53,256 --> 00:06:55,372 Oh, my stars! 90 00:06:59,095 --> 00:07:00,687 - Hello? - Hi, sweetheart. 91 00:07:00,972 --> 00:07:03,532 I called to find out how you're getting along with the baby. 92 00:07:04,643 --> 00:07:06,156 Fine. Just fine. 93 00:07:06,436 --> 00:07:09,985 Is there anything I can bring home for him? Milk, cereal, anything? 94 00:07:10,357 --> 00:07:11,710 No. 95 00:07:12,443 --> 00:07:15,116 - Darrin? - Yes, darling. 96 00:07:15,446 --> 00:07:16,845 Promise you'll stay calm? 97 00:07:17,281 --> 00:07:18,430 You didn't drop him. 98 00:07:18,699 --> 00:07:20,610 How could you think such a thing? 99 00:07:20,910 --> 00:07:23,060 Well, you just said, "Be calm." 100 00:07:23,371 --> 00:07:26,408 - Father came to see me. - Father? 101 00:07:27,124 --> 00:07:28,273 What did he do? 102 00:07:28,543 --> 00:07:31,899 Well, I think he thought it was ours, and he took it somewhere. 103 00:07:32,255 --> 00:07:34,007 Where? Where? 104 00:07:34,299 --> 00:07:37,336 That's the problem. I don't know where. 105 00:07:37,677 --> 00:07:39,190 You don't know...? 106 00:07:39,471 --> 00:07:41,029 You mean that baby might be...? 107 00:07:43,642 --> 00:07:45,837 You mean Larry Tate's baby right this minute might...? 108 00:07:46,144 --> 00:07:47,543 Sam! 109 00:07:47,813 --> 00:07:49,451 That could mark a child for life. 110 00:07:50,774 --> 00:07:52,571 I'll be home right away. 111 00:08:11,921 --> 00:08:14,594 A taxi to the London airport, please. 112 00:08:18,052 --> 00:08:19,007 Larry! 113 00:08:20,471 --> 00:08:22,302 Larry, that man has our baby. 114 00:08:22,599 --> 00:08:25,750 - Louise, are you out of your mind? - I tell you, that was our baby. 115 00:08:26,102 --> 00:08:28,821 How could it be? You know he's at home with Samantha and Darrin. 116 00:08:29,147 --> 00:08:31,661 Are you telling me I don't know my own child when I see him? 117 00:08:31,983 --> 00:08:34,702 Oh, you know all babies look alike. 118 00:08:35,028 --> 00:08:37,781 How dare you say such a terrible thing! 119 00:08:38,115 --> 00:08:39,833 Louise, please. 120 00:08:40,576 --> 00:08:42,248 You're causing a scene. 121 00:08:42,536 --> 00:08:44,413 How can you think so little of your own son? 122 00:08:44,705 --> 00:08:46,218 It wasn't him, I tell you. 123 00:08:46,498 --> 00:08:50,571 Will you relax? You'll be home pretty soon, and everything will be all right. 124 00:08:54,632 --> 00:08:56,509 Beirut. Istanbul. 125 00:08:56,801 --> 00:08:58,837 Your father's always looking for the fun places. 126 00:08:59,136 --> 00:09:00,285 He had no right to do it. 127 00:09:00,555 --> 00:09:03,023 That kid doesn't even have a passport. 128 00:09:04,142 --> 00:09:05,700 Hong Kong? 129 00:09:06,311 --> 00:09:07,710 Possibly. 130 00:09:07,979 --> 00:09:11,574 Possibly. They copy his shirts so well. 131 00:09:11,941 --> 00:09:14,978 I have a thought, Samantha. 132 00:09:16,029 --> 00:09:18,338 You go east, and I'll go west. 133 00:09:18,657 --> 00:09:20,375 Try the Riviera first. 134 00:09:20,659 --> 00:09:23,457 He has an appetite for bikinis. 135 00:09:25,664 --> 00:09:27,256 Good idea. 136 00:09:27,541 --> 00:09:29,657 See you later, darling. 137 00:09:29,960 --> 00:09:31,791 Try not to worry. 138 00:09:33,505 --> 00:09:35,336 Try not to worry. 139 00:09:43,349 --> 00:09:46,386 - Hello? - Hello, Darrin? This is Larry. 140 00:09:48,438 --> 00:09:49,587 Larry who? 141 00:09:50,606 --> 00:09:53,484 Good grief! Larry Tate. What's the matter with you? 142 00:09:53,902 --> 00:09:56,860 Oh, Larry Tate! Larry Tate. 143 00:09:57,739 --> 00:09:59,377 Are you still in London? 144 00:09:59,658 --> 00:10:01,296 No, no, we're home. At the airport. 145 00:10:01,576 --> 00:10:03,168 Just got through customs. 146 00:10:03,453 --> 00:10:04,772 How's my son? 147 00:10:05,038 --> 00:10:08,587 - Who? - The baby! The baby! 148 00:10:09,376 --> 00:10:12,254 - Has he been giving you any trouble? - Oh, no trouble at all. 149 00:10:12,588 --> 00:10:15,102 It's as if he wasn't even here. 150 00:10:15,424 --> 00:10:18,302 He's fine. Well, we'll grab a cab and be right over to get him. 151 00:10:18,636 --> 00:10:20,991 Don't do that, Larry. You stay right where you are. 152 00:10:21,305 --> 00:10:22,863 I'll come over and get you. 153 00:10:23,140 --> 00:10:26,257 - That's very considerate of you, but... - I'll leave right now. 154 00:10:30,064 --> 00:10:31,816 Samantha. 155 00:10:32,108 --> 00:10:34,019 Help! 156 00:11:03,974 --> 00:11:06,442 My grandson, the warlock! 157 00:11:06,769 --> 00:11:08,487 There's no resemblance to Samantha. 158 00:11:11,023 --> 00:11:12,581 Favours her husband, eh? 159 00:11:12,858 --> 00:11:16,009 - He's so cute. - What can he do? 160 00:11:18,865 --> 00:11:20,935 Okay, boy. 161 00:11:21,701 --> 00:11:23,532 Now, let's show them what you've learned. 162 00:11:24,287 --> 00:11:27,996 He's only had a few hours of training so far, you understand. 163 00:11:28,374 --> 00:11:29,568 Now, son! 164 00:11:29,834 --> 00:11:31,267 I brought him over here... 165 00:11:31,544 --> 00:11:34,820 ...to get his education started on a firm foundation. 166 00:11:35,173 --> 00:11:38,131 - Relax, boy. Don't hurry anything. - He's so cute. 167 00:11:38,468 --> 00:11:41,665 Please. Don't disturb his concentration. 168 00:11:42,014 --> 00:11:44,847 - That's concentration? - Please! 169 00:11:45,976 --> 00:11:49,013 All right, boy, now we'll start with a little simple levitation. 170 00:11:51,690 --> 00:11:53,885 You see that bottle of ale over there? 171 00:11:54,193 --> 00:11:58,266 I want you to think. Think it right over to you. 172 00:11:59,949 --> 00:12:01,940 Keep thinking, boy. 173 00:12:03,995 --> 00:12:06,555 I'll get it started for you. 174 00:12:13,171 --> 00:12:15,287 You bring it the rest of the way. 175 00:12:20,971 --> 00:12:23,963 He's pretty young, and it's difficult without practice. 176 00:12:24,307 --> 00:12:26,457 All right, now, boy! 177 00:12:26,768 --> 00:12:29,202 Remember the spell I taught you on the way over? 178 00:12:29,521 --> 00:12:32,479 Okay, boy. Produce your favourite toy. 179 00:12:32,816 --> 00:12:35,569 You know, a nice little rattle. 180 00:12:38,906 --> 00:12:40,942 There. Good boy! 181 00:12:41,992 --> 00:12:44,506 Fake! I saw you materialize that, Maurice. 182 00:12:44,829 --> 00:12:46,706 Maurice, the baby didn't do it. You did. 183 00:12:46,998 --> 00:12:49,796 I did no such thing! Did I, grandson? 184 00:12:50,126 --> 00:12:51,400 Too bad, Maurice. 185 00:12:51,669 --> 00:12:53,307 The kid just hasn't got it. 186 00:12:53,588 --> 00:12:56,705 But he has to! He's my grandson. 187 00:12:57,050 --> 00:12:58,768 I know. Nanny Witch. 188 00:12:59,052 --> 00:13:00,610 You can wait here for her. 189 00:13:00,887 --> 00:13:03,685 She drops by every day for a quick one. 190 00:13:04,975 --> 00:13:09,765 Don't worry, boy. Nanny Witch will verify that you've got the stuff. 191 00:13:19,406 --> 00:13:21,158 I sure miss the little fella. 192 00:13:21,450 --> 00:13:23,520 - Can hardly wait to see him. - I can imagine. 193 00:13:23,827 --> 00:13:25,977 - Room for one more. - There you are, Larry. 194 00:13:26,288 --> 00:13:27,687 Oh, thanks. 195 00:13:30,876 --> 00:13:32,832 It must be a faulty catch. 196 00:13:40,219 --> 00:13:43,177 - I could use a little help, Darrin. - Oh, sure. 197 00:13:48,687 --> 00:13:50,279 Wait a minute! 198 00:13:51,147 --> 00:13:53,297 - Find my laundry mark interesting? - I've never s... 199 00:14:00,532 --> 00:14:04,525 - Darrin, this case has to go in. - Oh, sorry. 200 00:14:06,538 --> 00:14:08,096 Where did I put the key? 201 00:14:11,669 --> 00:14:13,182 Here we are. 202 00:14:15,423 --> 00:14:17,220 Here, here. Let me. 203 00:14:22,221 --> 00:14:23,973 There you are, Larry. 204 00:14:29,229 --> 00:14:31,584 - No! Let me. - No, no, no. 205 00:14:31,898 --> 00:14:33,809 Just get in the car, Darrin. 206 00:14:44,119 --> 00:14:45,632 I'm sorry. 207 00:14:45,912 --> 00:14:47,664 But he's a lovely baby. 208 00:14:47,956 --> 00:14:50,265 And I love him. But he's mortal. 209 00:14:50,584 --> 00:14:53,735 - Like his father. - Are you sure? 210 00:14:54,088 --> 00:14:56,124 He's only human. 211 00:14:56,757 --> 00:14:58,827 But what am I to tell my friends? 212 00:15:00,803 --> 00:15:04,079 Oh, shut up. I'm the one who has cause to cry. 213 00:15:04,432 --> 00:15:07,265 - What shall I do with him? - Simple. 214 00:15:08,186 --> 00:15:09,938 Feed him. 215 00:15:18,655 --> 00:15:20,691 Okay. Let's go. 216 00:15:21,408 --> 00:15:23,968 Louise, how is London? You enjoy yourself? 217 00:15:24,286 --> 00:15:27,039 Darrin, we're in kind of a hurry. 218 00:15:39,802 --> 00:15:41,679 Oh, thank you, Larry. 219 00:15:44,557 --> 00:15:46,149 Funny. It won't start. 220 00:15:46,517 --> 00:15:49,031 Try turning on the ignition. 221 00:15:53,399 --> 00:15:55,833 I'm glad the baby wasn't any trouble for you and Samantha. 222 00:15:56,152 --> 00:15:57,904 I was worried sick about him. 223 00:15:58,196 --> 00:15:59,515 You don't know the time I had. 224 00:15:59,781 --> 00:16:02,534 She thought she saw a man with our baby in London. 225 00:16:03,409 --> 00:16:04,728 You saw him in London? 226 00:16:04,994 --> 00:16:07,269 On Westley Street, right in front of the hotel. 227 00:16:07,580 --> 00:16:09,298 Darrin! Look out! 228 00:16:10,208 --> 00:16:13,280 Darrin, what is the matter with you? 229 00:16:13,628 --> 00:16:15,619 I'm sorry, Louise, I... 230 00:16:23,013 --> 00:16:25,368 What are you staring at? 231 00:16:25,683 --> 00:16:27,992 Darrin, can we please go? 232 00:16:28,310 --> 00:16:31,905 By the time I see my son, he'll be so old, he won't recognize me. 233 00:16:38,654 --> 00:16:40,849 - Any luck? - None. 234 00:16:41,157 --> 00:16:42,829 - Me neither. - I advised Duncan... 235 00:16:43,117 --> 00:16:45,392 - Darrin! - Oh, well, whatever it is. 236 00:16:45,703 --> 00:16:47,694 I signalled for him to stall the Tates. 237 00:16:47,997 --> 00:16:51,353 - How long he'll do that, I don't know. - Poor dear. I'd better help him. 238 00:16:51,710 --> 00:16:55,305 I'll keep looking around the Orient. We're running out of time. 239 00:16:55,672 --> 00:16:57,549 Good luck, darling. 240 00:17:08,435 --> 00:17:11,347 - What's the matter now? - I hear a thumping under the hood. 241 00:17:12,481 --> 00:17:14,119 - I don't hear anything. - Well, I do. 242 00:17:14,400 --> 00:17:16,960 It's taking longer to get from the airport to your house... 243 00:17:17,278 --> 00:17:18,870 ...than it took to fly from London. 244 00:17:19,155 --> 00:17:20,873 I'll check it, Louise. 245 00:17:30,041 --> 00:17:33,033 Hi, sweetheart. I just wanted to give you a progress report. 246 00:17:33,378 --> 00:17:34,697 - Did you find the baby? - Not yet. 247 00:17:34,963 --> 00:17:36,555 We're running out of places to look. 248 00:17:36,840 --> 00:17:38,876 Honey, I can't stall them much longer. 249 00:17:39,676 --> 00:17:42,349 - Is he talking to someone? - There's nobody out there. 250 00:17:42,679 --> 00:17:44,749 Maybe he's talking to the motor. 251 00:17:45,265 --> 00:17:48,575 Louise, nobody talks to a motor. 252 00:17:49,436 --> 00:17:50,710 What's the trouble? 253 00:17:50,979 --> 00:17:52,537 I'm checking. I'm checking. 254 00:17:53,774 --> 00:17:56,083 How about London? Louise said something about... 255 00:17:56,402 --> 00:17:58,597 ...seeing a man with her baby on Westley Street. 256 00:17:58,904 --> 00:18:01,702 Westley Street? London? 257 00:18:02,032 --> 00:18:03,988 Oh, how can I have been so stupid? 258 00:18:04,285 --> 00:18:05,684 Of course! The Warlock Club. 259 00:18:05,953 --> 00:18:08,023 You stall them just a little big longer. 260 00:18:15,755 --> 00:18:18,952 - Couldn't we possibly get going? - All right, Larry. All right. 261 00:18:19,300 --> 00:18:21,689 - Wait a minute. - What? What's the matter? 262 00:18:22,011 --> 00:18:24,206 You've got lipstick on your face. 263 00:18:25,432 --> 00:18:27,502 That's red oil. 264 00:18:27,809 --> 00:18:29,686 In the shape of lips? 265 00:18:30,645 --> 00:18:35,241 I guess you got me. I was necking with Samantha under the hood. 266 00:18:36,318 --> 00:18:38,548 Get in the car, Darrin. 267 00:18:44,410 --> 00:18:47,720 - Keys... - In the ignition. 268 00:18:56,005 --> 00:18:57,677 Take the brake off. 269 00:19:01,761 --> 00:19:03,194 Oh, Kendrick. 270 00:19:03,846 --> 00:19:05,723 - Samantha. How are you? - I'm fine. 271 00:19:06,015 --> 00:19:08,051 Has Father been here with a baby? 272 00:19:08,351 --> 00:19:10,103 Yes. Poor Maurice. 273 00:19:10,395 --> 00:19:14,229 - My condolences, Samantha. - Condolences? 274 00:19:14,608 --> 00:19:17,361 - What happened? Where is he? - Who knows? 275 00:19:17,694 --> 00:19:20,492 He was so upset by his grandchild's lack of talent... 276 00:19:20,822 --> 00:19:24,451 ...that he departed in a fit of fury and frustration. 277 00:19:24,827 --> 00:19:28,058 Oh, dear. That wasn't his grandchild. 278 00:19:28,414 --> 00:19:32,248 Do any of you know where I can find Father? 279 00:19:32,835 --> 00:19:34,951 Oh, dear. I've got to get back. 280 00:19:35,254 --> 00:19:40,123 If you do see him, be sure and tell him to bring that child home immediately. 281 00:20:04,034 --> 00:20:05,387 Louise! Larry! 282 00:20:05,660 --> 00:20:08,732 - Welcome back! - I thought we'd never get here. 283 00:20:09,081 --> 00:20:11,754 He drives at 10 miles an hour, doesn't even know his way. 284 00:20:12,084 --> 00:20:15,918 - I'm calling a taxi to take us home. - Well, that won't be necessary, Larry. 285 00:20:16,297 --> 00:20:17,969 - Here's your coat. - Oh, thank you. 286 00:20:18,257 --> 00:20:20,373 I'll walk before I ever ride with you again. 287 00:20:20,676 --> 00:20:22,268 How's my precious baby? 288 00:20:23,596 --> 00:20:25,473 I'm sure he's fine. Just fine. 289 00:20:25,765 --> 00:20:27,278 - Fix them a drink. - Good idea. 290 00:20:27,558 --> 00:20:30,755 Not for me, thanks. All I wanna do is hold my baby. 291 00:20:31,104 --> 00:20:32,822 Where is he, Samantha? 292 00:20:33,106 --> 00:20:34,505 Upstairs? 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,061 On second thought, I will have a drink. 294 00:20:48,371 --> 00:20:49,520 What about the baby? 295 00:20:49,790 --> 00:20:52,748 No use being overprotective with him. He can wait. 296 00:20:54,211 --> 00:20:56,600 Well, what the heck? We've got to live too, right? 297 00:20:56,922 --> 00:20:59,277 - What?! - I'll get the hors d'oeuvres. 298 00:20:59,591 --> 00:21:02,151 You fix the drinks. I'll help Sam. 299 00:21:06,640 --> 00:21:09,313 - What are we gonna do? - The only thing left: Tell the truth. 300 00:21:09,643 --> 00:21:11,281 But, Sam... 301 00:21:14,941 --> 00:21:16,090 What was that? 302 00:21:16,359 --> 00:21:18,827 Here. Serve these. 303 00:21:24,325 --> 00:21:26,600 Here you are, Larry. Eat hearty. 304 00:21:30,999 --> 00:21:33,877 Father, I am furious with you. 305 00:21:34,211 --> 00:21:35,564 He is hopeless. 306 00:21:35,837 --> 00:21:38,226 Pure, unadulterated mortal. 307 00:21:38,548 --> 00:21:40,823 I'll discuss it with you later. 308 00:21:48,392 --> 00:21:50,269 Well, here you are, Louise. 309 00:21:51,770 --> 00:21:53,123 Well, sit him over there. 310 00:21:53,397 --> 00:21:55,957 - Hit me again, honey. - Louise! 311 00:21:58,110 --> 00:21:59,543 My baby. 312 00:21:59,820 --> 00:22:02,175 Oh, my baby. 313 00:22:02,490 --> 00:22:04,208 Oh, my precious. 314 00:22:05,201 --> 00:22:08,876 Mommy and Daddy missed you so much. 315 00:22:09,414 --> 00:22:11,644 - Did you get a cab? - I sure did. 316 00:22:11,958 --> 00:22:13,357 Come on, Louise. 317 00:22:13,626 --> 00:22:15,537 Thanks, Samantha, for taking care of him. 318 00:22:15,837 --> 00:22:17,555 And, Darrin, we really appreciate it. 319 00:22:17,839 --> 00:22:19,591 Oh, well, any time. We loved it. 320 00:22:19,883 --> 00:22:23,114 - Didn't we, Darrin? - Oh, yes. It was quite an experience. 321 00:22:23,470 --> 00:22:25,745 - Can I help you with the luggage? - Thank you, Darrin. 322 00:22:26,056 --> 00:22:27,171 That'd be a good... 323 00:22:28,809 --> 00:22:31,482 On second thought, never mind. 324 00:22:44,909 --> 00:22:48,538 This has been the most harrowing experience for me. 325 00:22:48,913 --> 00:22:50,312 For you? What about us? 326 00:22:50,581 --> 00:22:54,972 The humiliation of learning that my grandson is not a warlock... 327 00:22:55,378 --> 00:22:57,653 ...and now you're going to have another. 328 00:22:57,964 --> 00:22:59,682 My first. 329 00:22:59,966 --> 00:23:01,797 Father, that wasn't my baby. 330 00:23:02,093 --> 00:23:04,243 No. We were just taking care of him for my boss. 331 00:23:04,554 --> 00:23:06,226 Our baby isn't due for months. 332 00:23:06,515 --> 00:23:07,948 Are you sure? 333 00:23:08,225 --> 00:23:11,535 Then there's still a chance. Oh, what a relief. 334 00:23:16,108 --> 00:23:17,427 Hello. 335 00:23:18,694 --> 00:23:19,843 Hello. 336 00:23:20,112 --> 00:23:23,900 - Here's a present for the baby. - Oh, how sweet. 337 00:23:24,450 --> 00:23:27,123 Should we open it now or wait until the baby arrives? 338 00:23:28,454 --> 00:23:30,729 You mean you didn't have your baby last night? 339 00:23:32,625 --> 00:23:34,934 But I saw a baby last night. 340 00:23:37,463 --> 00:23:40,182 This morning, you told me there was a baby... 341 00:23:42,468 --> 00:23:44,743 I thought you came to see the baby. 342 00:23:45,472 --> 00:23:48,862 Yes. I think you need this more than I do. 343 00:23:49,851 --> 00:23:51,762 Well, ta-ta, Samantha. 344 00:23:52,062 --> 00:23:54,132 - You too, Duncan. - Darrin. 345 00:23:54,439 --> 00:23:55,952 Right. Darrin. And don't forget. 346 00:23:56,233 --> 00:24:00,943 I expect my grandson to be a warlock in the classic tradition. 347 00:24:25,346 --> 00:24:28,338 How are we ever going to explain that? 348 00:24:28,683 --> 00:24:30,275 We won't have to. 349 00:24:30,560 --> 00:24:33,996 By the time she's finished that martini, she'll believe anything. 350 00:24:34,046 --> 00:24:38,596 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.