Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,370
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,277 --> 00:00:08,712
It is her world,
3
00:00:08,678 --> 00:00:12,080
A world apart from mine.
4
00:00:12,007 --> 00:00:15,710
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,415
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:21,352 --> 00:00:23,920
With her beauty,
7
00:00:23,881 --> 00:00:28,351
Her warmth and her courage.
8
00:00:28,234 --> 00:00:31,036
I knew then, as I know now,
9
00:00:30,986 --> 00:00:33,955
She would change my life...
10
00:00:33,899 --> 00:00:36,701
Forever.
11
00:00:39,660 --> 00:00:44,297
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:44,173 --> 00:00:47,608
Hiding his face from strangers,
13
00:00:47,533 --> 00:00:50,401
Safe from hate and harm.
14
00:00:50,349 --> 00:00:53,819
He brought me thereto save my life.
15
00:00:53,743 --> 00:00:58,747
And now, wherever I go,he is with me in spirit,
16
00:00:58,607 --> 00:01:02,643
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:02,544 --> 00:01:05,046
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:05,009 --> 00:01:08,143
We will never, ever be apart.
19
00:01:36,631 --> 00:01:38,565
♪ ♪
20
00:02:07,292 --> 00:02:09,593
♪ ♪
21
00:02:38,016 --> 00:02:40,451
♪ ♪
22
00:02:47,396 --> 00:02:49,830
(panting)
23
00:03:09,255 --> 00:03:10,789
(panting)
24
00:03:10,887 --> 00:03:12,888
(woman gasps, man grunts)
25
00:03:12,871 --> 00:03:14,805
Hey!
26
00:03:21,002 --> 00:03:22,335
(neighing)
27
00:03:22,345 --> 00:03:23,946
(roaring)
28
00:03:24,010 --> 00:03:26,210
(neighing)
whoa!
29
00:03:26,185 --> 00:03:27,186
(roaring)
30
00:03:27,274 --> 00:03:29,542
(grunts)
31
00:03:31,691 --> 00:03:34,092
Hey!
32
00:03:34,059 --> 00:03:36,395
(panting)
33
00:03:45,069 --> 00:03:48,638
(neighing)
34
00:03:48,558 --> 00:03:49,759
(horse sputtering)
35
00:03:53,487 --> 00:03:55,922
(gunshots)
36
00:03:55,887 --> 00:03:59,590
(neighing)
37
00:03:59,505 --> 00:04:02,906
(gunshots)
38
00:04:03,824 --> 00:04:05,092
(gunshot)
39
00:04:05,105 --> 00:04:07,307
(horse sputtering
and neighing)
40
00:04:13,298 --> 00:04:15,400
(panting)
41
00:04:17,908 --> 00:04:20,342
(breathing heavily)
42
00:04:22,452 --> 00:04:25,154
(birds singing,
metal clanging)
43
00:04:25,108 --> 00:04:26,276
(gasps)
44
00:04:31,541 --> 00:04:34,310
(dog barking)
45
00:04:34,263 --> 00:04:36,163
(panting)
46
00:04:44,151 --> 00:04:46,353
(exhales loudly)
47
00:04:52,442 --> 00:04:54,576
(panting)
48
00:05:01,147 --> 00:05:03,416
(panting)
49
00:05:16,030 --> 00:05:17,965
(panting)
50
00:05:20,095 --> 00:05:21,996
(birds singing)
51
00:05:26,912 --> 00:05:28,846
(baby cooing)
52
00:05:31,520 --> 00:05:34,256
(birds singing)
53
00:05:39,523 --> 00:05:41,489
(birds singing)
54
00:05:50,436 --> 00:05:52,303
(panting)
55
00:05:53,605 --> 00:05:54,805
(horse sputters)
56
00:05:54,821 --> 00:05:55,987
(gasps)
57
00:05:59,814 --> 00:06:01,748
(sputters)
58
00:06:06,952 --> 00:06:09,753
(gasps)
59
00:06:26,795 --> 00:06:29,263
(panting)
60
00:06:31,147 --> 00:06:33,415
(loud panting)
61
00:06:33,388 --> 00:06:35,355
(distant subway cars chugging)
62
00:06:38,606 --> 00:06:40,372
Oh, you startled me.
63
00:06:41,965 --> 00:06:43,566
I was looking for you.
64
00:06:46,031 --> 00:06:47,598
Do you think
it would be possible
65
00:06:47,598 --> 00:06:49,132
To take some
of the children down
66
00:06:49,134 --> 00:06:50,501
To see the crystal cavern?
67
00:06:50,510 --> 00:06:51,710
Vincent?
68
00:06:51,727 --> 00:06:53,729
(subway cars chugging
and clanging)
69
00:06:53,711 --> 00:06:55,779
Good morning, vincent.
70
00:06:55,759 --> 00:06:57,094
Is it safe
there?
71
00:06:57,104 --> 00:06:58,604
(subway cars clanging)
72
00:07:00,081 --> 00:07:01,949
Safe?
73
00:07:03,825 --> 00:07:05,059
(exhales loudly)
74
00:07:05,073 --> 00:07:06,306
I don't know.
75
00:07:06,321 --> 00:07:07,422
What is it?
76
00:07:07,443 --> 00:07:08,843
(subway cars clanging)
77
00:07:08,850 --> 00:07:10,785
Father...
78
00:07:15,635 --> 00:07:17,603
What's happened, hmm?
79
00:07:20,404 --> 00:07:22,639
Are you ill?
80
00:07:22,613 --> 00:07:24,680
I don't know.
81
00:07:24,661 --> 00:07:26,261
Vincent, come over here
82
00:07:26,261 --> 00:07:27,361
And sit down.
83
00:07:27,382 --> 00:07:29,316
Come on.
84
00:07:32,183 --> 00:07:33,584
Can I get you
anything?
85
00:07:33,591 --> 00:07:35,526
A cup of tea?
86
00:07:36,695 --> 00:07:39,697
Something is
happening... To me.
87
00:07:39,640 --> 00:07:40,941
Try to tell me.
88
00:07:40,952 --> 00:07:42,286
(exhales loudly)
89
00:07:42,296 --> 00:07:44,297
I went to sleep
last night...
90
00:07:44,280 --> 00:07:45,714
(exhales heavily)
91
00:07:45,721 --> 00:07:48,222
And when I
awakened this morning,
92
00:07:48,185 --> 00:07:50,119
I was in the park.
93
00:07:50,105 --> 00:07:51,873
It was a dream.
94
00:07:51,866 --> 00:07:53,534
No!
95
00:07:53,531 --> 00:07:55,465
No!
96
00:07:56,635 --> 00:07:58,202
I woke up in the park.
97
00:07:58,203 --> 00:07:59,370
Last night?
98
00:07:59,388 --> 00:08:03,957
Just now, in the daylight.
99
00:08:03,836 --> 00:08:06,205
And you didn't know
you'd left the tunnels.
100
00:08:06,172 --> 00:08:07,539
No.
101
00:08:07,549 --> 00:08:09,450
(exhales loudly)
102
00:08:11,517 --> 00:08:13,451
I had a dream.
103
00:08:13,437 --> 00:08:15,405
Tell me.
104
00:08:16,863 --> 00:08:19,064
I was running
105
00:08:19,039 --> 00:08:22,107
At great speed
without caution,
106
00:08:22,047 --> 00:08:23,614
Running to catherine.
107
00:08:23,616 --> 00:08:25,450
Are you certain
that was a dream?
108
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
(exhales loudly)
109
00:08:26,560 --> 00:08:27,826
I don't know.
110
00:08:27,873 --> 00:08:29,240
(sighs)
111
00:08:29,248 --> 00:08:31,883
I don't know
where the dream began.
112
00:08:31,841 --> 00:08:33,642
I don't know what happened.
113
00:08:33,634 --> 00:08:35,267
Where did the dream end?
114
00:08:35,265 --> 00:08:36,499
Do you know that?
115
00:08:36,514 --> 00:08:38,314
(sighs)
116
00:08:38,306 --> 00:08:40,173
In death.
117
00:08:43,779 --> 00:08:45,746
My death.
118
00:08:49,476 --> 00:08:52,812
And then you woke up,
119
00:08:52,741 --> 00:08:54,775
Hmm?
120
00:08:54,757 --> 00:08:56,691
In the park.
121
00:08:58,438 --> 00:09:00,940
Father, I'm losing my hold.
122
00:09:00,902 --> 00:09:02,369
I can feel it.
123
00:09:02,375 --> 00:09:05,410
Vincent, tell me,
as best you can.
124
00:09:05,351 --> 00:09:08,454
My hold... On myself.
125
00:09:09,480 --> 00:09:11,648
Was it anything like, uh,
126
00:09:11,624 --> 00:09:13,592
What happened before
127
00:09:13,577 --> 00:09:16,878
When you were young?
128
00:09:16,809 --> 00:09:19,011
Was it anything
like that?
129
00:09:18,986 --> 00:09:20,386
(sighs)
130
00:09:20,393 --> 00:09:22,494
Like the beginning of it,
131
00:09:22,474 --> 00:09:24,542
Only stronger.
132
00:09:26,476 --> 00:09:27,775
Something terrible,
133
00:09:27,787 --> 00:09:31,223
Something terrible is...
Burning its way through me.
134
00:09:31,147 --> 00:09:32,481
Not terrible.
135
00:09:32,492 --> 00:09:35,327
There's nothing terrible
within you.
136
00:09:35,277 --> 00:09:36,544
That's not true.
137
00:09:36,557 --> 00:09:38,691
We both know for me
that's not true.
138
00:09:38,669 --> 00:09:40,870
It is true, especially for you.
139
00:09:40,910 --> 00:09:43,344
Because your struggle
is greater.
140
00:09:43,310 --> 00:09:45,645
(exhales loudly)
141
00:09:45,615 --> 00:09:48,416
And if I lose the struggle?
142
00:09:48,367 --> 00:09:50,502
Vincent, you must
watch it carefully,
143
00:09:50,480 --> 00:09:53,848
Now more
than ever before.
144
00:09:53,776 --> 00:09:56,210
Be aware
of everything.
145
00:09:56,176 --> 00:10:00,013
Your physical
and emotional state.
146
00:10:01,905 --> 00:10:03,673
And you must let me
147
00:10:03,666 --> 00:10:05,967
Stand by you,
whatever may happen.
148
00:10:05,938 --> 00:10:07,372
I remember...
149
00:10:07,379 --> 00:10:08,846
Those nights,
150
00:10:08,851 --> 00:10:10,985
Those dark nights.
151
00:10:10,963 --> 00:10:12,564
(exhales loudly)
152
00:10:12,563 --> 00:10:15,766
I remember the dreams.
153
00:10:20,469 --> 00:10:23,103
You never left my side.
154
00:10:23,061 --> 00:10:25,430
No.
155
00:10:26,837 --> 00:10:29,773
I can't let that happen again.
156
00:10:29,718 --> 00:10:30,952
It won't.
157
00:10:30,967 --> 00:10:33,135
It would kill both of us.
158
00:10:34,103 --> 00:10:36,037
Do you remember
159
00:10:36,024 --> 00:10:40,661
How we came through
those dark nights?
160
00:10:40,537 --> 00:10:43,072
You read to me.
161
00:10:43,033 --> 00:10:45,168
Anything and
everything.
162
00:10:45,146 --> 00:10:48,782
The iliad,the odyssey,
163
00:10:48,698 --> 00:10:51,033
All of shakespeare.
164
00:10:51,003 --> 00:10:53,771
You came out of it a scholar.
165
00:10:58,043 --> 00:11:00,378
I-I think you'd better rest now.
166
00:11:13,087 --> 00:11:16,089
Vincent:
It ebbs and flows now.
167
00:11:16,031 --> 00:11:18,467
At times...
168
00:11:18,431 --> 00:11:22,968
I feel as though all is well.
169
00:11:22,849 --> 00:11:26,618
Then I'm... Reminded...
170
00:11:26,528 --> 00:11:29,798
By a sound,the reflection of a flame,
171
00:11:29,729 --> 00:11:33,999
Or some distant echo inside
172
00:11:33,890 --> 00:11:36,091
That it is returning...
173
00:11:36,067 --> 00:11:38,001
Of how immense it is
174
00:11:37,987 --> 00:11:42,290
That it is rising up within me
175
00:11:42,180 --> 00:11:44,414
And burying me in its path.
176
00:12:02,887 --> 00:12:04,821
(growling)
177
00:12:06,025 --> 00:12:07,959
(ripping)
178
00:12:33,933 --> 00:12:36,868
(orchestra playing in distance)
179
00:13:00,947 --> 00:13:03,882
♪ ♪
180
00:13:10,131 --> 00:13:12,066
(softly):
Catherine.
181
00:13:20,053 --> 00:13:21,387
I wanted you
to hear this.
182
00:13:21,398 --> 00:13:24,566
The whole evening's vivaldi.
183
00:13:24,502 --> 00:13:26,436
So far it's wonderful.
184
00:13:28,791 --> 00:13:32,194
Come. Sit with me.
185
00:13:42,681 --> 00:13:44,950
Oh, I love this music.
186
00:13:44,922 --> 00:13:47,190
So full of life.
187
00:13:54,748 --> 00:13:57,650
♪ ♪
188
00:14:04,062 --> 00:14:06,462
(echoing):
Are you all right?
189
00:14:07,390 --> 00:14:09,691
Yes.
190
00:14:21,377 --> 00:14:24,112
♪ ♪
191
00:14:27,586 --> 00:14:30,688
Oh, this part
is like flying.
192
00:14:32,226 --> 00:14:33,660
Flying?
193
00:14:33,667 --> 00:14:38,271
Yeah. It's like two birds
soaring... Swooping.
194
00:14:39,715 --> 00:14:41,150
Soaring.
195
00:14:41,156 --> 00:14:44,025
Swooping. Soaring...
196
00:14:49,701 --> 00:14:51,736
What?
197
00:14:51,719 --> 00:14:54,520
(breathing heavily)
198
00:14:54,470 --> 00:14:56,906
What is it?
199
00:14:56,870 --> 00:14:59,939
No. No!
200
00:14:59,880 --> 00:15:01,514
What's wrong?
201
00:15:01,512 --> 00:15:03,813
Talk to me, vincent!
202
00:15:14,794 --> 00:15:17,228
(growling)
203
00:15:27,212 --> 00:15:28,712
Vincent!
204
00:15:45,327 --> 00:15:46,728
Vincent:
Now I must be strong.
205
00:15:46,736 --> 00:15:50,005
I must not let them see.
206
00:15:49,936 --> 00:15:52,204
Or frighten them.
207
00:15:54,737 --> 00:15:56,605
And I must prepare...
208
00:15:56,594 --> 00:16:01,097
Carefully prepare...
209
00:16:00,979 --> 00:16:02,379
For whatever may happen.
210
00:16:02,387 --> 00:16:03,387
(gasps)
211
00:16:08,724 --> 00:16:10,558
Tell me what I can do.
212
00:16:22,839 --> 00:16:24,206
It will pass.
213
00:16:24,215 --> 00:16:26,050
What is it you're feeling?
214
00:16:26,039 --> 00:16:29,141
Words.
215
00:16:29,080 --> 00:16:32,248
The words would...
216
00:16:32,184 --> 00:16:34,953
Only frighten you.
217
00:16:34,904 --> 00:16:37,272
I'm already frightened.
218
00:16:39,161 --> 00:16:41,896
And so am I.
219
00:16:41,850 --> 00:16:43,250
What happened?
220
00:16:43,322 --> 00:16:45,256
What is it?
221
00:16:45,242 --> 00:16:48,111
You lost yourself?
222
00:16:48,059 --> 00:16:50,728
Yes, I...
223
00:16:52,764 --> 00:16:54,865
I lost myself.
224
00:16:58,141 --> 00:17:01,143
You've been through an ordeal.
225
00:17:01,086 --> 00:17:02,953
What paracelsus
did to you was...
226
00:17:02,942 --> 00:17:04,676
He's dead.
227
00:17:04,670 --> 00:17:07,204
I should sleep...
228
00:17:07,166 --> 00:17:10,034
Peacefully.
229
00:17:09,983 --> 00:17:12,618
You've been in a struggle
for your life.
230
00:17:12,575 --> 00:17:16,845
There are wounds
in deep places.
231
00:17:16,735 --> 00:17:19,671
Let me help you.
232
00:17:21,825 --> 00:17:24,727
You must not worry,
233
00:17:24,738 --> 00:17:26,939
Catherine.
234
00:17:29,026 --> 00:17:33,464
The worst... Is behind us.
235
00:17:42,309 --> 00:17:44,410
What is happening to him?
236
00:17:44,389 --> 00:17:46,690
He's been under
a tremendous strain
237
00:17:46,661 --> 00:17:48,195
These past weeks.
238
00:17:48,198 --> 00:17:50,566
It's taken its toll.
239
00:17:50,534 --> 00:17:53,068
No, father, it's
more than that.
240
00:17:53,030 --> 00:17:56,200
Something is very wrong.
241
00:17:56,135 --> 00:17:58,670
Yes. It is.
242
00:18:00,072 --> 00:18:01,339
Now.
243
00:18:01,352 --> 00:18:03,820
Like before. Not like that.
244
00:18:06,793 --> 00:18:08,728
(clattering)
245
00:18:12,234 --> 00:18:15,136
Find it! Find it!
246
00:18:16,075 --> 00:18:18,343
I'm not sure that any of us
247
00:18:18,315 --> 00:18:20,583
Can begin to understand.
248
00:18:20,556 --> 00:18:23,091
How can we know
what he must endure?
249
00:18:23,053 --> 00:18:26,222
What inner forces he has
to battle in order to be
250
00:18:26,157 --> 00:18:29,193
Who he is... To us?
251
00:18:30,445 --> 00:18:33,548
The vincent we know
is a fragile balance.
252
00:18:33,486 --> 00:18:36,688
A balance that
requires every fiber
253
00:18:36,623 --> 00:18:38,558
Of his being
to maintain itself.
254
00:18:38,543 --> 00:18:41,445
That he can do it at all
255
00:18:41,391 --> 00:18:44,393
Is a miracle.
256
00:18:44,336 --> 00:18:46,604
And now that balance
has been lost.
257
00:18:53,746 --> 00:18:56,081
I want to help him.
258
00:18:56,050 --> 00:18:58,252
I know that.
259
00:18:58,227 --> 00:19:02,129
Do you think it would be
better if I stayed away?
260
00:19:03,571 --> 00:19:06,474
Catherine...
261
00:19:06,420 --> 00:19:08,855
Dear catherine.
262
00:19:08,917 --> 00:19:10,351
You must know by now that you're
263
00:19:10,357 --> 00:19:12,858
Part of that... Miracle.
264
00:19:12,821 --> 00:19:15,624
You saw him,
265
00:19:15,573 --> 00:19:17,474
And all that he is.
266
00:19:17,461 --> 00:19:22,066
And you gave him...
267
00:19:21,943 --> 00:19:24,045
You gave him a dream.
268
00:19:25,815 --> 00:19:28,150
For that I shall be
ever grateful.
269
00:19:30,072 --> 00:19:32,074
Thank you, father.
270
00:19:39,579 --> 00:19:41,312
Do you think there's
a possibility that
271
00:19:41,305 --> 00:19:43,874
What he's going through
might be treated?
272
00:19:45,788 --> 00:19:48,489
I'm not sure this is
in the domain of medicine.
273
00:19:48,443 --> 00:19:50,679
Maybe there's a...
274
00:19:50,652 --> 00:19:52,286
Medication of some kind?
275
00:19:52,285 --> 00:19:53,619
A sedative even.
276
00:19:53,628 --> 00:19:57,898
His biochemistry
is very different.
277
00:19:57,789 --> 00:20:01,492
There was a time
in his adolescence
278
00:20:01,407 --> 00:20:04,776
When something
like this did occur.
279
00:20:04,702 --> 00:20:09,138
We tried sedatives
and other treatments.
280
00:20:09,023 --> 00:20:11,458
It only seemed
to aggravate his condition.
281
00:20:11,424 --> 00:20:16,261
In the end we were forced to...
282
00:20:16,129 --> 00:20:17,396
Restrain him.
283
00:20:17,409 --> 00:20:21,845
It was the darkest
time of his life.
284
00:20:21,730 --> 00:20:23,564
And mine.
285
00:20:23,554 --> 00:20:26,489
He would fall into deliriums
286
00:20:26,434 --> 00:20:27,935
And these would go on for days.
287
00:20:27,939 --> 00:20:29,740
What happened?
288
00:20:29,731 --> 00:20:32,466
He came a breath
away from dying.
289
00:20:32,419 --> 00:20:36,723
All his vital signs stopped.
290
00:20:36,612 --> 00:20:40,282
And then... It simply passed.
291
00:20:40,293 --> 00:20:42,727
What can we do now?
292
00:20:45,734 --> 00:20:47,668
(crashing)
293
00:20:51,366 --> 00:20:53,167
Can't stop.
294
00:20:56,616 --> 00:20:58,717
(shouting)
295
00:20:58,697 --> 00:21:00,631
(crashing)
296
00:21:02,376 --> 00:21:04,311
(panting)
297
00:21:18,476 --> 00:21:21,245
"though they go back,
they shall be saved.
298
00:21:21,197 --> 00:21:23,965
"though they sink through
the sea, they shall rise again.
299
00:21:23,917 --> 00:21:25,517
"though lovers be lost,
love shall not.
300
00:21:25,517 --> 00:21:27,284
And death shall
have no dominion."
301
00:21:30,639 --> 00:21:32,740
"though they go back,
they shall be saved.
302
00:21:32,719 --> 00:21:34,853
"though they sink through
the sea, they shall rise again.
303
00:21:34,830 --> 00:21:36,898
"though lovers be lost,
love shall not.
304
00:21:36,879 --> 00:21:39,313
And death shall
have no dominion."
305
00:21:47,281 --> 00:21:48,681
She must hear this.
306
00:21:55,027 --> 00:21:56,961
(knocking)
307
00:21:59,027 --> 00:22:01,395
"though they go back,
they shall be saved."
308
00:22:04,660 --> 00:22:07,562
"though they sink through
the sea, they shall rise again."
309
00:22:07,508 --> 00:22:09,910
Catherine!
310
00:22:09,877 --> 00:22:12,145
"though lovers be lost,
love shall not.
311
00:22:12,118 --> 00:22:14,286
And death shall
have no dominion."
312
00:22:16,278 --> 00:22:18,113
Catherine!
313
00:22:19,863 --> 00:22:21,796
You must hear this!
314
00:22:24,248 --> 00:22:25,915
(glass breaking)
315
00:22:31,353 --> 00:22:32,786
(growling)
316
00:23:01,822 --> 00:23:05,258
♪ ♪
317
00:23:33,700 --> 00:23:35,334
Oh, god.
318
00:23:36,324 --> 00:23:38,993
Vincent?
319
00:23:38,950 --> 00:23:42,052
(gasping)
320
00:23:41,990 --> 00:23:43,189
(distorted):
Can you hear me?
321
00:23:43,206 --> 00:23:44,206
(gasping)
322
00:23:44,230 --> 00:23:46,531
(sighs)
323
00:23:51,591 --> 00:23:53,559
It's all right.
324
00:23:53,543 --> 00:23:55,144
It's all right.
(gasping)
325
00:23:55,144 --> 00:23:56,410
It's all right.
326
00:23:56,424 --> 00:23:58,259
(panting)
327
00:23:58,249 --> 00:24:00,750
It's all right.
328
00:24:00,938 --> 00:24:02,405
(distorted):
It's all right.
329
00:24:06,122 --> 00:24:08,022
It's all right.
330
00:24:16,172 --> 00:24:19,073
You're burning up.
331
00:24:31,086 --> 00:24:34,022
(growling)
332
00:24:33,966 --> 00:24:35,267
What?
(roaring)
333
00:24:35,279 --> 00:24:37,247
What is it? No.
334
00:24:37,232 --> 00:24:39,166
No.
335
00:24:39,152 --> 00:24:41,086
(panting)
336
00:24:41,072 --> 00:24:43,006
(sighs)
337
00:24:43,953 --> 00:24:45,653
No.
338
00:24:48,050 --> 00:24:50,385
Catherine:
Is there anything more we can do for him?
339
00:24:50,355 --> 00:24:51,755
Just stay close.
340
00:24:51,762 --> 00:24:53,397
Just what you're doing.
341
00:24:55,283 --> 00:24:56,583
(gasps)
342
00:24:56,595 --> 00:24:58,129
You'll tell father.
343
00:24:58,132 --> 00:24:59,565
Of course.
344
00:24:59,572 --> 00:25:02,174
I'll send this right
through the lab.
345
00:25:02,132 --> 00:25:04,100
Maybe we'll find
something out.
346
00:25:04,085 --> 00:25:06,119
Catherine,
347
00:25:06,101 --> 00:25:08,102
You should know
that there's a risk
348
00:25:08,085 --> 00:25:10,120
In sending vincent's
blood to the lab.
349
00:25:11,734 --> 00:25:13,969
What risk?
350
00:25:13,943 --> 00:25:16,144
Well, with the kind
of analysis that we need
351
00:25:16,119 --> 00:25:18,587
They could very well
see something
352
00:25:18,551 --> 00:25:20,619
They've never seen
before.
353
00:25:20,600 --> 00:25:22,534
It could trigger a lot
of questions.
354
00:25:25,432 --> 00:25:27,233
Well, we'll just have
to start thinking
355
00:25:27,225 --> 00:25:29,326
Of some answers.
356
00:25:29,305 --> 00:25:32,240
(panting)
357
00:25:37,627 --> 00:25:40,563
I'm here.
358
00:25:40,507 --> 00:25:42,875
(sighs)
359
00:25:42,844 --> 00:25:45,779
You'll come through
this, vincent.
360
00:25:47,132 --> 00:25:50,068
You'll come
through this.
361
00:25:50,013 --> 00:25:52,949
(shivering)
362
00:25:56,574 --> 00:25:58,475
Catherine:
No, I don't need anything
363
00:25:58,462 --> 00:25:59,797
It's just the stomach flu.
364
00:25:59,807 --> 00:26:02,075
Could you have
rita meet
365
00:26:02,047 --> 00:26:04,015
With the wilkinson's attorney?
366
00:26:03,999 --> 00:26:06,033
Okay.
367
00:26:06,015 --> 00:26:07,282
Thanks, joe.
368
00:26:07,296 --> 00:26:08,563
I'll call you
tomorrow.
369
00:26:11,905 --> 00:26:13,372
(snarling)
370
00:26:17,698 --> 00:26:18,932
(growling)
371
00:26:24,771 --> 00:26:27,706
(growling)
372
00:26:40,486 --> 00:26:41,853
Though they sink
through the sea
373
00:26:41,862 --> 00:26:44,197
They shall
rise again.
374
00:26:44,166 --> 00:26:47,268
Though lovers be lost,
love shall not.
375
00:26:47,207 --> 00:26:50,142
And death shall have
no dominion.
376
00:26:51,623 --> 00:26:54,559
Death shall have
no dominion.
377
00:26:59,369 --> 00:27:02,338
You knew those lines?
378
00:27:02,282 --> 00:27:06,419
You've been repeating
them for three days.
379
00:27:07,851 --> 00:27:10,285
Who wrote them?
380
00:27:10,251 --> 00:27:12,786
Was it dylan thomas?
381
00:27:41,041 --> 00:27:43,977
♪ ♪
382
00:27:45,618 --> 00:27:48,553
You're feeling better.
383
00:27:48,499 --> 00:27:51,434
Yes.
384
00:27:54,963 --> 00:27:57,932
I'm sorry.
385
00:27:57,875 --> 00:28:00,778
Oh, vincent.
386
00:28:00,724 --> 00:28:02,659
Don't be sorry.
387
00:28:02,644 --> 00:28:05,113
(sighs)
388
00:28:05,078 --> 00:28:07,813
It's been my struggle
always, now,
389
00:28:07,766 --> 00:28:11,002
When I have so much
to fight for,
390
00:28:10,934 --> 00:28:13,936
I'm losing.
391
00:28:13,879 --> 00:28:16,814
Maybe the worst
is over.
392
00:28:20,633 --> 00:28:23,568
If it's not...
393
00:28:23,513 --> 00:28:26,481
It's best that I'm below.
394
00:28:26,425 --> 00:28:29,126
I should go back.
395
00:28:32,954 --> 00:28:34,889
It'll be dark soon.
396
00:28:34,874 --> 00:28:36,642
Catherine...
397
00:28:40,508 --> 00:28:44,777
I don't know
what will happen now.
398
00:28:44,669 --> 00:28:48,038
You must promise me one thing...
399
00:28:49,917 --> 00:28:52,819
That you will share it
with me--
400
00:28:52,766 --> 00:28:58,070
Whatever happens,
whatever comes.
401
00:29:07,584 --> 00:29:12,188
Whatever happens,
whatever comes...
402
00:29:13,986 --> 00:29:16,921
Know that I love you.
403
00:29:38,214 --> 00:29:40,148
Vincent.
404
00:29:41,927 --> 00:29:43,894
Where were you?
405
00:29:46,343 --> 00:29:48,244
Did you forget
our reading group?
406
00:29:50,184 --> 00:29:53,620
Forgive me, samantha.
407
00:29:53,545 --> 00:29:55,746
We're supposed to finish
the book today.
408
00:29:55,720 --> 00:29:57,355
Finish?
409
00:29:57,354 --> 00:29:58,754
The book?
410
00:29:58,762 --> 00:30:01,163
We're all waiting
to see what happens?
411
00:30:01,195 --> 00:30:03,162
Great expectations.
412
00:30:03,147 --> 00:30:04,414
No. Jane eyre.
413
00:30:04,426 --> 00:30:06,094
The one
we've been reading.
414
00:30:06,091 --> 00:30:09,627
Oh, yes.
415
00:30:09,548 --> 00:30:13,351
We're on the last chapter,
remember?
416
00:30:20,750 --> 00:30:23,685
If...
417
00:30:23,631 --> 00:30:29,202
If I'm ever not there,
samantha...
418
00:30:31,185 --> 00:30:35,554
You read in my place.
419
00:30:38,225 --> 00:30:45,131
You read the last chapter
to the class.
420
00:30:49,139 --> 00:30:51,107
It wouldn't be the same.
421
00:30:51,091 --> 00:30:55,127
But you read so beautifully.
422
00:30:55,028 --> 00:30:56,962
Just be there, vincent!
423
00:31:06,166 --> 00:31:08,000
Dr. Alcott:
Here's the lab report.
424
00:31:07,991 --> 00:31:09,624
They want us to sendanother sample.
425
00:31:09,622 --> 00:31:11,557
Why?
426
00:31:11,543 --> 00:31:13,611
They think there
was a mix-up.
427
00:31:13,591 --> 00:31:17,627
They claim that what we sent
them wasn't human blood.
428
00:31:19,896 --> 00:31:21,831
Catherine,
429
00:31:21,817 --> 00:31:23,818
I don't think it's safe
to pursue it this way.
430
00:31:23,801 --> 00:31:25,669
I've got a friend
at columbia in biochemistry.
431
00:31:25,657 --> 00:31:27,925
He's the most human...
432
00:31:27,898 --> 00:31:31,701
The most human being
I have ever met.
433
00:31:33,435 --> 00:31:35,936
Well, maybe
jacob was right.
434
00:31:35,899 --> 00:31:37,833
You go beyond
definitions,
435
00:31:37,819 --> 00:31:41,189
Scientific knowledge
can only break down.
436
00:31:42,140 --> 00:31:45,009
Where do you go after that?
437
00:31:44,957 --> 00:31:47,859
Back to your heart, catherine.
438
00:31:47,805 --> 00:31:50,108
Where the definitions
439
00:31:50,078 --> 00:31:52,045
Don't mean very much.
440
00:32:20,195 --> 00:32:23,131
♪ ♪
441
00:32:28,293 --> 00:32:31,228
(subway train passing
in distance)
442
00:32:36,358 --> 00:32:38,526
(growling)
443
00:32:42,279 --> 00:32:45,548
I can't believe vincent would
ever hurt any of us.
444
00:32:45,480 --> 00:32:48,448
Most certainly
not intentionally, mary.
445
00:32:48,392 --> 00:32:51,461
But we're dealing with something
extremely volatile.
446
00:32:51,402 --> 00:32:53,636
Yes, I think we should be
concerned about our safety.
447
00:32:53,674 --> 00:32:56,142
And for his as well.
448
00:32:56,106 --> 00:32:58,241
Why did this
have to happen?
449
00:32:58,218 --> 00:32:59,586
He's been through
so much.
450
00:32:59,595 --> 00:33:01,729
What should we do?
451
00:33:01,707 --> 00:33:03,341
Keep in communication
with each other.
452
00:33:03,340 --> 00:33:04,573
And let's try
453
00:33:04,587 --> 00:33:06,088
To keep the pipes open
454
00:33:06,092 --> 00:33:07,859
In case of emergency.
Right.
455
00:33:07,852 --> 00:33:11,421
Now we must all keep a very
close watch over vincent
456
00:33:11,341 --> 00:33:12,541
Until this passes.
457
00:33:12,557 --> 00:33:14,925
What about the children?
What shall we tell them?
458
00:33:14,893 --> 00:33:16,761
What we always tell them.
459
00:33:16,750 --> 00:33:18,150
The truth.
460
00:33:18,158 --> 00:33:19,592
That vincent
is not himself.
461
00:33:19,599 --> 00:33:20,932
But they love him.
462
00:33:20,942 --> 00:33:22,709
I don't want them
to be frightened.
463
00:33:22,703 --> 00:33:24,971
Mary, anyone who loves vincent
464
00:33:24,943 --> 00:33:28,378
Already knows what it is
to be frightened.
465
00:33:30,064 --> 00:33:32,132
The children will be all right.
466
00:33:47,219 --> 00:33:49,387
Father!
Where is he?
467
00:33:49,364 --> 00:33:50,731
Up at the park entrance.
468
00:33:50,739 --> 00:33:52,273
He's trying to go above.
469
00:33:52,276 --> 00:33:54,210
He... He won't stop.
All right, quickly!
470
00:33:56,244 --> 00:33:58,178
(growling)
471
00:33:59,125 --> 00:34:00,893
We threw the
master lock.
472
00:34:00,885 --> 00:34:02,486
The gate should hold.
473
00:34:04,567 --> 00:34:06,768
Marc, are you badly hurt?
474
00:34:07,766 --> 00:34:09,301
Be careful.
475
00:34:17,880 --> 00:34:19,815
Vincent.
476
00:34:19,833 --> 00:34:21,400
(growling)
477
00:34:27,771 --> 00:34:29,705
Vincent.
478
00:34:38,364 --> 00:34:42,233
Vincent.
479
00:34:42,141 --> 00:34:43,775
Come with me.
480
00:34:50,398 --> 00:34:52,366
We'll go home.
481
00:35:06,434 --> 00:35:10,369
Father... When?
482
00:35:10,275 --> 00:35:13,543
I can't...
483
00:35:13,475 --> 00:35:16,443
When will it end?
484
00:35:16,387 --> 00:35:19,789
Perhaps soon.
485
00:35:19,715 --> 00:35:22,817
Soon.
486
00:35:22,757 --> 00:35:24,090
And all will be well again.
487
00:35:24,101 --> 00:35:26,035
(sobbing)
488
00:35:36,647 --> 00:35:38,615
Bring catherine.
489
00:35:51,145 --> 00:35:53,047
(distant sirens)
490
00:35:57,899 --> 00:35:59,700
(unlocking, door opening)
491
00:36:08,140 --> 00:36:09,641
(door closing)
492
00:36:26,063 --> 00:36:27,665
Catherine?
493
00:36:27,664 --> 00:36:28,764
What's happened
to vincent?
494
00:36:28,784 --> 00:36:30,318
It's striking him
more violently now
495
00:36:30,321 --> 00:36:32,755
And there's no pattern to it.
496
00:36:32,721 --> 00:36:34,155
I don't know
how much more...
497
00:36:34,162 --> 00:36:36,263
The strain on his heart...
498
00:36:36,242 --> 00:36:37,909
I'm afraid I don't
know how much
499
00:36:37,907 --> 00:36:39,107
More of it he can stand.
500
00:36:39,123 --> 00:36:40,389
Let's hurry.
501
00:36:51,605 --> 00:36:54,373
Mary:
Vincent, can I get you anything?
502
00:36:54,324 --> 00:36:57,093
Do not...
503
00:36:57,045 --> 00:36:59,481
Do not come any closer.
504
00:37:00,438 --> 00:37:01,837
Mouse isn't afraid.
505
00:37:01,846 --> 00:37:04,082
You should be.
506
00:37:04,055 --> 00:37:07,991
You should all be... Afraid.
507
00:37:18,008 --> 00:37:21,578
Listen to me all, all of you.
508
00:37:21,497 --> 00:37:23,966
I...
509
00:37:23,931 --> 00:37:27,900
I do not know how much...
Longer
510
00:37:27,771 --> 00:37:30,139
I can protect you from me...
511
00:37:30,107 --> 00:37:34,444
So... I...
512
00:37:34,332 --> 00:37:36,266
Must go from you.
513
00:37:36,253 --> 00:37:38,388
Go?
No.
514
00:37:38,365 --> 00:37:41,367
I...
515
00:37:41,310 --> 00:37:44,245
I will see you again...
516
00:37:44,190 --> 00:37:46,592
When this passes.
517
00:37:46,558 --> 00:37:48,359
Where will you go?
518
00:37:48,350 --> 00:37:49,418
Can't go.
519
00:37:49,439 --> 00:37:51,240
William:
Vincent...
520
00:37:51,231 --> 00:37:52,432
Listen to me now.
521
00:37:52,448 --> 00:37:54,782
All of you.
522
00:37:54,752 --> 00:37:58,688
I... I cannot speak more.
523
00:38:01,313 --> 00:38:03,248
I must say good-bye.
524
00:38:03,233 --> 00:38:04,600
Mary:
Vincent.
525
00:38:04,610 --> 00:38:07,879
You can't do this.
526
00:38:11,074 --> 00:38:13,175
I must do this.
527
00:38:28,998 --> 00:38:32,534
But I will...
528
00:38:32,455 --> 00:38:34,956
Carry you with me always.
529
00:38:41,001 --> 00:38:43,569
You've given me
everything... Everything.
530
00:38:48,201 --> 00:38:52,304
Give that much to each other.
531
00:39:25,521 --> 00:39:28,689
Jane eyre. Take it.
532
00:39:29,745 --> 00:39:31,846
Take it with you.
533
00:39:31,826 --> 00:39:33,694
So you can finish it.
534
00:39:35,634 --> 00:39:39,404
You finish it... For me.
535
00:40:05,784 --> 00:40:08,719
♪ ♪
536
00:40:28,411 --> 00:40:31,146
(screams)
537
00:40:33,277 --> 00:40:35,177
(screaming continues)
538
00:41:15,460 --> 00:41:17,394
(murmuring)
539
00:41:20,646 --> 00:41:21,946
What is this?
What's happening?
540
00:41:21,958 --> 00:41:23,558
Vincent left.
541
00:41:23,558 --> 00:41:25,158
What do you mean?
He left?
542
00:41:25,158 --> 00:41:27,159
Said good-bye to us.
He said to keep away.
543
00:41:27,141 --> 00:41:28,810
To be afraid.
Well, where did he go?
544
00:41:28,838 --> 00:41:30,673
He wouldn't say.
545
00:41:30,664 --> 00:41:32,698
He left
without telling us?
546
00:41:32,679 --> 00:41:34,414
He knew that we would
never let him go.
547
00:41:34,440 --> 00:41:35,774
Does anyone know
where he's going?
548
00:41:35,784 --> 00:41:37,652
Pascal:
I know where he is.
549
00:41:37,641 --> 00:41:40,743
Mouse is following him.
550
00:41:40,681 --> 00:41:42,848
Keeping watch.
551
00:41:42,824 --> 00:41:44,992
He's gone below the catacombs.
552
00:41:44,969 --> 00:41:46,303
Do you know the way?
553
00:41:46,313 --> 00:41:48,582
They're very far down.
554
00:41:48,618 --> 00:41:49,551
Take us there.
555
00:41:50,570 --> 00:41:51,871
Pascal, please.
556
00:41:51,882 --> 00:41:54,250
Take us there.
557
00:41:54,220 --> 00:41:56,688
All right.
558
00:42:24,465 --> 00:42:27,400
♪ ♪
559
00:42:41,811 --> 00:42:43,712
(ferocious growling)
560
00:42:55,510 --> 00:42:57,444
(growling continues)
561
00:43:15,065 --> 00:43:17,400
No, you can't!
562
00:43:17,370 --> 00:43:19,438
I must.
563
00:43:19,483 --> 00:43:22,252
Catherine, please.
Father...
564
00:43:22,203 --> 00:43:24,271
He is my life.
565
00:43:26,812 --> 00:43:29,914
Without him, there is nothing.
566
00:43:38,654 --> 00:43:40,588
(growling continues)
567
00:44:07,139 --> 00:44:09,107
(ferocious growling)
568
00:44:17,861 --> 00:44:19,762
(aggressive growling)
569
00:44:19,750 --> 00:44:21,784
Catherine:
Vincent!
570
00:44:21,834 --> 00:44:26,384
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.