All language subtitles for Beauty and the Beast s02e12 phans.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,713 It is her world, 3 00:00:08,678 --> 00:00:12,014 A world apart from mine. 4 00:00:11,942 --> 00:00:15,712 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,311 --> 00:00:21,413 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,351 --> 00:00:23,920 With her beauty, 7 00:00:23,879 --> 00:00:28,349 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,232 --> 00:00:31,034 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,985 --> 00:00:33,953 She would change my life... 10 00:00:33,897 --> 00:00:36,699 Forever. 11 00:00:39,658 --> 00:00:44,295 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,170 --> 00:00:47,605 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,530 --> 00:00:50,398 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,346 --> 00:00:53,849 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,771 --> 00:00:58,742 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,604 --> 00:01:02,640 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,540 --> 00:01:05,042 And although we cannot be together, 18 00:01:05,005 --> 00:01:08,139 We will never, ever be apart. 19 00:01:14,893 --> 00:01:17,796 ♪ ♪ 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,000 How do you spell the last name again? 21 00:01:32,976 --> 00:01:36,745 C-h-a-n-d-l-e-r. 22 00:01:36,656 --> 00:01:39,824 Charles chandler. He was admitted this morning. 23 00:01:40,944 --> 00:01:44,413 You'll have to check with the duty nurse in icu. 24 00:01:53,938 --> 00:01:55,939 Your father's had a stroke. 25 00:01:58,226 --> 00:02:00,461 Why don't you have a seat in the family room? 26 00:02:06,579 --> 00:02:09,514 ♪ ♪ 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,793 ♪ ♪ 28 00:02:43,736 --> 00:02:46,337 Man: An artery gets clogged, 29 00:02:46,295 --> 00:02:48,196 And that prevents the blood from reaching 30 00:02:48,184 --> 00:02:49,852 A particular part of the vascular tree-- 31 00:02:49,849 --> 00:02:52,617 In this case, the blood vessels that feed the brain. 32 00:02:52,569 --> 00:02:55,071 It's a pseudo-coma. 33 00:02:55,033 --> 00:02:57,834 Loss of all motor function and some sensory function. 34 00:02:57,785 --> 00:02:59,553 In other words... (sighs) 35 00:02:59,546 --> 00:03:03,449 He can't move and... He can't see you. 36 00:03:03,353 --> 00:03:05,388 (whispers): You mean he's blind? 37 00:03:05,370 --> 00:03:06,971 Yes. 38 00:03:06,969 --> 00:03:09,839 But we believe that he may still be able to hear you 39 00:03:09,787 --> 00:03:10,753 And understand what you're saying. 40 00:03:10,778 --> 00:03:12,746 He's stabilized now, 41 00:03:12,730 --> 00:03:16,733 And we're staying optimistic about some partial recovery. 42 00:03:16,635 --> 00:03:19,036 How optimistic? 43 00:03:19,003 --> 00:03:22,272 You should prepare yourself for any possibility. 44 00:03:29,821 --> 00:03:31,755 (monitor beeping) 45 00:03:46,462 --> 00:03:48,396 (whispers): Daddy? 46 00:03:56,736 --> 00:03:58,703 (sighs) 47 00:04:01,760 --> 00:04:04,062 Daddy, it's me. 48 00:04:19,779 --> 00:04:22,748 ♪ ♪ 49 00:04:33,604 --> 00:04:35,806 I'm here. 50 00:04:35,781 --> 00:04:37,948 Always. 51 00:04:45,125 --> 00:04:46,492 (sighs) 52 00:04:46,501 --> 00:04:47,834 "always." 53 00:04:47,845 --> 00:04:50,046 It's such a father's word. 54 00:04:50,022 --> 00:04:51,490 "always." 55 00:04:51,558 --> 00:04:53,492 What is it? 56 00:04:53,478 --> 00:04:54,945 What are you thinking? 57 00:04:56,390 --> 00:04:59,259 Something he did when I was little. 58 00:05:00,551 --> 00:05:01,851 (soft laugh) 59 00:05:01,863 --> 00:05:05,132 He'd make me laugh, that's all. 60 00:05:05,064 --> 00:05:09,701 Whenever I was upset, he'd make me laugh. 61 00:05:09,577 --> 00:05:12,379 (sighs) 62 00:05:12,328 --> 00:05:16,698 He'd come to the door, and I would be... 63 00:05:16,585 --> 00:05:20,288 Crying on the bed. 64 00:05:20,201 --> 00:05:23,804 Already a part of me would start to smile. 65 00:05:23,721 --> 00:05:27,892 I would try not to, but I couldn't help it. 66 00:05:27,786 --> 00:05:30,420 And he would say in this deep voice, 67 00:05:30,378 --> 00:05:32,113 (deeply): "don't laugh. 68 00:05:32,106 --> 00:05:33,941 Don't laugh." 69 00:05:33,930 --> 00:05:35,565 (laughs) 70 00:05:35,563 --> 00:05:39,532 And he'd come in, and I would try not to look. 71 00:05:39,435 --> 00:05:42,337 But I would look anyway, 72 00:05:42,284 --> 00:05:45,253 And there he was... 73 00:05:45,197 --> 00:05:47,098 With... 74 00:05:47,084 --> 00:05:51,321 This enormous, red clown's nose 75 00:05:51,212 --> 00:05:53,114 (laughing) 76 00:05:55,501 --> 00:05:58,270 I don't even know where he got it. 77 00:05:58,222 --> 00:06:00,556 That's a wonderful memory to have. 78 00:06:06,222 --> 00:06:09,591 I wish we'd stayed that close. 79 00:06:11,406 --> 00:06:13,574 You told me before... 80 00:06:13,551 --> 00:06:15,853 The growing distance between you. 81 00:06:15,823 --> 00:06:19,426 We got in a habit. 82 00:06:19,344 --> 00:06:22,279 There were things I didn't want to tell him. 83 00:06:22,225 --> 00:06:23,559 And... 84 00:06:23,569 --> 00:06:27,404 There were things... You couldn't tell him. 85 00:06:30,609 --> 00:06:33,045 Catherine... 86 00:06:33,009 --> 00:06:35,277 There's still time. 87 00:06:40,115 --> 00:06:44,852 Catherine: I'm trying to understand your side of all this. 88 00:06:44,723 --> 00:06:48,625 And I don't even know if you can understand me. 89 00:06:50,132 --> 00:06:53,901 But I hope you can... 90 00:06:53,812 --> 00:06:57,380 Because I want you to know that I love you... 91 00:06:57,300 --> 00:06:59,535 And I'm here for you. 92 00:07:03,925 --> 00:07:05,859 (sighs) 93 00:07:08,246 --> 00:07:11,548 Daddy... 94 00:07:11,478 --> 00:07:15,381 I want you to know that I'm okay. 95 00:07:17,399 --> 00:07:21,835 A lot of things have changed for me in the last two years. 96 00:07:23,255 --> 00:07:28,459 Even if sometimes you didn't understand those changes, 97 00:07:28,312 --> 00:07:31,414 You always trusted me. 98 00:07:31,352 --> 00:07:35,621 (monitor beeping) 99 00:07:35,512 --> 00:07:39,649 Remember when you said that what mom wanted 100 00:07:39,481 --> 00:07:42,517 Was for me to have a happy life? 101 00:07:43,865 --> 00:07:45,800 Well... 102 00:07:45,786 --> 00:07:49,523 It's a complicated thing. 103 00:07:49,434 --> 00:07:53,737 But... I am happy, daddy. 104 00:07:53,627 --> 00:07:56,929 I really am. 105 00:07:56,859 --> 00:08:00,528 It's just that... (sniffles) 106 00:08:00,443 --> 00:08:05,748 There's been a part of me that I haven't been able to show you. 107 00:08:08,861 --> 00:08:10,928 You see... 108 00:08:10,941 --> 00:08:13,608 I haven't been alone. 109 00:08:13,565 --> 00:08:17,835 There's been someone in my life. 110 00:08:19,422 --> 00:08:21,957 His name is vincent. 111 00:08:23,742 --> 00:08:26,243 When I had the accident, 112 00:08:26,206 --> 00:08:29,141 It was vincent who saved my life. 113 00:08:29,087 --> 00:08:33,724 Those days that I was missing, they weren't lost or forgotten. 114 00:08:33,599 --> 00:08:35,267 I was with him... 115 00:08:35,263 --> 00:08:37,331 Healing... 116 00:08:37,312 --> 00:08:39,713 (laughs softly) 117 00:08:39,679 --> 00:08:44,417 ...Learning things about myself I might never have known. 118 00:08:44,289 --> 00:08:48,392 But vincent was a secret I couldn't share, 119 00:08:48,290 --> 00:08:50,324 Not even with you. 120 00:09:09,123 --> 00:09:12,793 I realize that to you I am a stranger, 121 00:09:12,739 --> 00:09:15,175 And that was not your choice. 122 00:09:15,140 --> 00:09:17,508 But what catherine and I share 123 00:09:17,477 --> 00:09:19,712 Has taken great courage, 124 00:09:19,749 --> 00:09:21,616 Especially for catherine. 125 00:09:21,605 --> 00:09:25,074 She's sacrificed much in order to live a life 126 00:09:24,997 --> 00:09:26,531 Of generosity 127 00:09:26,534 --> 00:09:28,735 And of love. 128 00:09:31,526 --> 00:09:35,129 Daddy, I've gotten so much back. 129 00:09:35,046 --> 00:09:38,615 I had to change. 130 00:09:38,535 --> 00:09:41,604 I had to find my own strengths. 131 00:09:42,951 --> 00:09:46,621 And vincent has helped me to do that. 132 00:09:55,752 --> 00:09:58,821 Please know this. 133 00:09:58,761 --> 00:10:01,763 That I will protect catherine, 134 00:10:01,705 --> 00:10:04,006 Watch over her, 135 00:10:03,977 --> 00:10:07,046 And love her till my last breath. 136 00:10:26,572 --> 00:10:30,475 Catherine: My father made strong friends. 137 00:10:30,381 --> 00:10:32,782 And it means a lot to me 138 00:10:32,749 --> 00:10:35,718 That so many of you could come today. 139 00:10:35,758 --> 00:10:41,062 I thought for a long time about what I could say up here, 140 00:10:40,910 --> 00:10:48,216 But everything I thought of seemed small and insubstantial 141 00:10:47,983 --> 00:10:51,385 Next to the man that my father was. 142 00:10:53,200 --> 00:10:55,133 So what I'd like to do 143 00:10:55,119 --> 00:10:58,388 Is to read to you a part of a story 144 00:10:58,320 --> 00:11:01,289 That I know he loved. 145 00:11:09,585 --> 00:11:12,721 It's a story about two toys. 146 00:11:13,681 --> 00:11:16,983 A new toy, a rabbit, 147 00:11:16,914 --> 00:11:21,785 And an old, worn-out toy, a skin horse. 148 00:11:27,731 --> 00:11:31,367 "'what is real?' asked the rabbit one day 149 00:11:31,284 --> 00:11:34,652 "when they were lying side by side. 150 00:11:34,579 --> 00:11:38,015 "'does it mean having things that buzz inside you 151 00:11:37,940 --> 00:11:41,009 "and a stick-out handle?' 152 00:11:40,949 --> 00:11:45,318 "'real isn't how you are made,' said the skin horse. 153 00:11:45,205 --> 00:11:47,473 "'it's a thing that happens to you 154 00:11:47,413 --> 00:11:51,550 "'when a child loves you for a long, long time. 155 00:11:51,446 --> 00:11:55,616 "'not just to play with, but really loves. 156 00:11:55,510 --> 00:11:58,880 Then you become real.'" 157 00:11:58,807 --> 00:12:01,308 "'does it hurt?' asked the rabbit. 158 00:12:01,271 --> 00:12:03,773 "'sometimes,' said the skin horse, 159 00:12:03,735 --> 00:12:05,836 "for he was always truthful. 160 00:12:05,815 --> 00:12:09,885 "'when you are real, you don't mind being hurt. 161 00:12:09,784 --> 00:12:13,186 "'does it happen all at once, like being wound up,' 162 00:12:13,111 --> 00:12:16,247 The rabbit asked, 'or bit by bit?' 163 00:12:16,184 --> 00:12:18,819 "'it doesn't happen all at once,' 164 00:12:18,776 --> 00:12:20,377 "said the skin horse. 165 00:12:20,377 --> 00:12:24,080 "'you become. It takes a long time. 166 00:12:23,993 --> 00:12:26,428 "'that's why it doesn't often happen 167 00:12:26,394 --> 00:12:30,063 "'to people who break easily or have sharp edges 168 00:12:29,978 --> 00:12:34,215 "'or have to be carefully kept. 169 00:12:34,106 --> 00:12:36,909 "'generally, by the time you are real, 170 00:12:36,859 --> 00:12:40,361 "'most of your hair has been loved off 171 00:12:40,283 --> 00:12:44,486 "'and your eyes drop out and you get loose in the joints 172 00:12:44,380 --> 00:12:46,447 "'and very shabby. 173 00:12:46,427 --> 00:12:49,196 "'but these things don't matter at all, 174 00:12:49,148 --> 00:12:51,183 "'because once you are real, 175 00:12:51,164 --> 00:12:55,635 "'you can't be ugly, except to people who don't understand. 176 00:12:55,517 --> 00:13:00,053 "'once you are real, you can't become unreal again. 177 00:12:59,933 --> 00:13:02,067 It lasts for always.'" 178 00:13:09,727 --> 00:13:11,127 (ship's horn blares) 179 00:13:15,680 --> 00:13:19,516 Jay: Your father and I drafted this after you left the firm. 180 00:13:19,423 --> 00:13:20,791 He wanted to... 181 00:13:20,800 --> 00:13:24,068 Well, we both wanted to protect your option to return. 182 00:13:24,000 --> 00:13:26,635 That's not a decision 183 00:13:26,592 --> 00:13:27,927 I'm prepared to make right now. 184 00:13:27,937 --> 00:13:29,637 Of course. Whatever you decide, though, 185 00:13:29,633 --> 00:13:30,933 Doesn't affect your entitlement. 186 00:13:30,914 --> 00:13:32,714 Basically, you're due 187 00:13:32,704 --> 00:13:36,474 Continuing and uncollected fees, but only on those cases in which 188 00:13:36,386 --> 00:13:38,820 Charles was actively involved. 189 00:13:38,785 --> 00:13:40,720 Jay: Rather than a prolonged payment schedule, 190 00:13:40,707 --> 00:13:42,574 Mark and I discussed the possibility 191 00:13:42,563 --> 00:13:45,064 Of offering you a lump-sum settlement. 192 00:13:45,219 --> 00:13:47,786 The fact is, your father's participation 193 00:13:47,747 --> 00:13:50,349 Has been pretty limited 194 00:13:50,307 --> 00:13:52,175 Over the past few years. Jay: Mark... 195 00:13:52,164 --> 00:13:53,431 I'm just being honest, dad. 196 00:13:53,380 --> 00:13:56,982 We've come up with a range of figures 197 00:13:56,900 --> 00:13:59,234 Which I think are quite substantial, 198 00:13:59,204 --> 00:14:02,440 But it's certainly open to discussion. 199 00:14:03,557 --> 00:14:06,057 That's fine, jay. 200 00:14:07,942 --> 00:14:12,078 Right now, I'm not feeling very open to discussion. 201 00:14:20,134 --> 00:14:22,402 (door opens) 202 00:14:26,344 --> 00:14:28,011 (door closes) 203 00:14:45,097 --> 00:14:47,298 (knocking at door) 204 00:14:51,626 --> 00:14:52,659 Marilyn! 205 00:15:02,443 --> 00:15:04,244 How are you? 206 00:15:04,235 --> 00:15:05,803 I'm all right. 207 00:15:05,836 --> 00:15:08,271 Really. 208 00:15:08,237 --> 00:15:10,671 How about you? 209 00:15:10,637 --> 00:15:13,839 I'm not sure yet. 210 00:15:13,773 --> 00:15:15,874 It's hard to imagine this place without him. 211 00:15:15,852 --> 00:15:17,653 I know... 212 00:15:21,038 --> 00:15:22,572 (sighs) 213 00:15:22,574 --> 00:15:24,308 Mark doesn't seem to have the same problem. 214 00:15:24,302 --> 00:15:27,771 Mark is a very young man. 215 00:15:27,695 --> 00:15:28,995 He has his own ideas. 216 00:15:31,471 --> 00:15:34,740 He said that daddy hadn't been 217 00:15:34,671 --> 00:15:37,272 Very active in the practice lately. 218 00:15:37,231 --> 00:15:39,399 That's nonsense. 219 00:15:39,376 --> 00:15:41,110 Marilyn, come on. 220 00:15:41,104 --> 00:15:43,004 You can be honest with me. 221 00:15:42,992 --> 00:15:47,395 Cathy, even when you were here, your father was letting go 222 00:15:47,281 --> 00:15:49,248 Of some of the responsibility. 223 00:15:51,153 --> 00:15:54,089 So that I could take over. 224 00:15:54,098 --> 00:15:57,400 I suppose. 225 00:16:02,834 --> 00:16:04,101 And when I left... 226 00:16:04,114 --> 00:16:06,783 When you left, 227 00:16:06,739 --> 00:16:09,674 I think your father's priorities changed. 228 00:16:09,651 --> 00:16:14,021 But he respected your decision, cathy. 229 00:16:13,908 --> 00:16:16,409 I think your honesty helped him realize 230 00:16:16,372 --> 00:16:17,639 That corporate law wasn't everything. 231 00:16:17,652 --> 00:16:19,720 God knows, I'd been trying to do that 232 00:16:19,700 --> 00:16:21,434 For 25 years. 233 00:16:22,997 --> 00:16:25,465 He lived. 234 00:16:25,429 --> 00:16:29,299 He took time for the things that he loved: 235 00:16:29,205 --> 00:16:31,072 Travel... 236 00:16:31,062 --> 00:16:34,097 The theater... 237 00:16:34,037 --> 00:16:36,705 Old friends... 238 00:16:36,663 --> 00:16:38,830 You. 239 00:16:38,806 --> 00:16:42,809 You really were his world. 240 00:16:49,911 --> 00:16:54,214 (horns blaring) 241 00:17:02,169 --> 00:17:03,436 (horns honking) 242 00:17:20,732 --> 00:17:22,865 ♪ ♪ 243 00:17:22,843 --> 00:17:24,011 (knocking at door) 244 00:17:24,027 --> 00:17:25,260 Joe: Cathy? 245 00:17:27,356 --> 00:17:29,191 Joe! 246 00:17:29,180 --> 00:17:31,782 Hi. I took an early lunch. 247 00:17:31,740 --> 00:17:34,075 Thought I'd stop by and see how you were doing. 248 00:17:35,453 --> 00:17:37,354 Come in. 249 00:17:45,790 --> 00:17:48,259 You... Want something to drink? 250 00:17:48,222 --> 00:17:49,756 No, no, thanks. I'm fine. 251 00:17:51,167 --> 00:17:52,767 At least sit down. 252 00:17:52,766 --> 00:17:54,434 Yeah, okay, for a minute. 253 00:18:01,535 --> 00:18:03,971 So, how are you doing? 254 00:18:06,401 --> 00:18:07,901 Better. 255 00:18:09,536 --> 00:18:12,138 Escobar tells me you're coming back to work tomorrow. 256 00:18:12,097 --> 00:18:15,433 I think the work will be good for me. 257 00:18:20,610 --> 00:18:22,711 What else am I supposed to do? 258 00:18:22,690 --> 00:18:26,526 Look, cathy, I'm no psychiatrist, 259 00:18:26,435 --> 00:18:30,638 But experience teaches us things that books just can't. 260 00:18:32,611 --> 00:18:34,879 When my father died... 261 00:18:37,700 --> 00:18:41,503 It, it goes a lot deeper than you think. 262 00:18:43,876 --> 00:18:46,379 It takes a long time to get your head straight. 263 00:18:46,341 --> 00:18:49,209 A lot longer than three days. 264 00:18:54,662 --> 00:18:55,661 (sighs) 265 00:18:55,686 --> 00:18:56,820 I don't know. 266 00:18:56,774 --> 00:18:59,375 I don't know what I want to do. 267 00:19:00,455 --> 00:19:03,724 I just don't know. 268 00:19:12,904 --> 00:19:14,638 (indistinct voices) 269 00:19:21,706 --> 00:19:24,474 ♪ ♪ 270 00:19:43,659 --> 00:19:46,594 ♪ ♪ 271 00:20:06,765 --> 00:20:08,733 ♪ ♪ 272 00:20:10,255 --> 00:20:11,789 (panting) 273 00:20:20,783 --> 00:20:23,051 I had nowhere to go. 274 00:20:23,023 --> 00:20:24,424 You're here now. 275 00:20:24,432 --> 00:20:26,567 (panting) 276 00:20:26,544 --> 00:20:31,014 I've been walking everywhere... Like I'm looking for something. 277 00:20:30,897 --> 00:20:32,765 I don't know. 278 00:20:32,753 --> 00:20:35,655 Catherine, what you're looking for is inside you. 279 00:20:37,169 --> 00:20:40,105 I'm losing myself. 280 00:20:45,746 --> 00:20:47,681 I can't go back there. 281 00:20:47,666 --> 00:20:48,600 Catherine... 282 00:20:48,627 --> 00:20:50,261 There's nothing for me there. 283 00:20:50,258 --> 00:20:52,193 I tried! 284 00:20:53,875 --> 00:20:56,109 That life isn't mine anymore! 285 00:20:56,084 --> 00:20:59,753 Give yourself the time to mourn. 286 00:20:59,667 --> 00:21:00,768 Vincent... 287 00:21:00,853 --> 00:21:04,555 I need to be with you. 288 00:21:04,469 --> 00:21:06,336 I need you. 289 00:21:07,925 --> 00:21:09,092 I need you. 290 00:21:24,087 --> 00:21:25,454 Come. 291 00:21:40,377 --> 00:21:42,244 (subway train passes in distance) 292 00:21:45,529 --> 00:21:51,233 Vincent: So sudden a loss, you had no time to prepare. 293 00:21:54,202 --> 00:21:56,471 The pain... 294 00:21:56,442 --> 00:22:02,213 Goes through me and then subsides. 295 00:22:02,043 --> 00:22:04,778 I can feel it in you. 296 00:22:04,731 --> 00:22:07,499 I know you can. 297 00:22:09,404 --> 00:22:11,505 It's late. You should sleep. 298 00:22:13,308 --> 00:22:16,778 I am tired. 299 00:22:23,102 --> 00:22:25,703 Are you sure you'll be all right? 300 00:22:26,910 --> 00:22:28,310 I'm sure. 301 00:22:38,912 --> 00:22:41,046 Vincent... 302 00:22:50,305 --> 00:22:52,038 Good night. 303 00:22:52,033 --> 00:22:55,102 Good night. 304 00:23:19,396 --> 00:23:22,331 (distant, rhythmic tapping) 305 00:23:22,277 --> 00:23:24,211 How's catherine? 306 00:23:24,197 --> 00:23:25,630 Sleeping. 307 00:23:25,636 --> 00:23:28,738 (subway train passing in distance) 308 00:23:32,261 --> 00:23:34,796 Vincent... 309 00:23:34,758 --> 00:23:38,360 I know how difficult this is for you. 310 00:23:38,278 --> 00:23:40,946 To have her so close. 311 00:23:40,902 --> 00:23:42,135 Yes. 312 00:23:45,863 --> 00:23:48,297 How long will she be staying? 313 00:23:48,263 --> 00:23:50,665 As long as she needs. 314 00:23:51,720 --> 00:23:53,788 I see. 315 00:23:53,767 --> 00:23:57,704 Catherine knows how much her presence here affects me. 316 00:23:57,609 --> 00:23:59,242 Does she? 317 00:23:59,240 --> 00:24:01,809 What have you told her? 318 00:24:01,737 --> 00:24:04,271 Nothing. 319 00:24:04,233 --> 00:24:06,168 Perhaps you should. 320 00:24:06,153 --> 00:24:08,421 What should I tell her that won't frighten her? 321 00:24:08,393 --> 00:24:10,261 She's already in enough pain. 322 00:24:10,249 --> 00:24:14,953 Before, there was the safety of distance between you. 323 00:24:16,810 --> 00:24:20,346 But now... She comes here in grief. 324 00:24:20,267 --> 00:24:22,201 Whatever she needs, 325 00:24:22,187 --> 00:24:25,856 Whatever sacrifice I must make, I will make... 326 00:24:25,771 --> 00:24:27,571 To be there for catherine. 327 00:24:29,484 --> 00:24:31,885 Vincent, I'm afraid for you. 328 00:24:31,852 --> 00:24:34,553 Afraid for... 329 00:24:34,508 --> 00:24:36,809 For both of you. 330 00:24:37,676 --> 00:24:39,811 Father... 331 00:24:39,821 --> 00:24:41,822 I fear... 332 00:24:41,805 --> 00:24:45,975 That whether catherine stays or leaves, 333 00:24:45,934 --> 00:24:49,971 It's going to cause you both deep sorrow. 334 00:25:08,368 --> 00:25:11,337 (subway train passing in distance) 335 00:25:13,488 --> 00:25:16,424 (distant, rhythmic tapping) 336 00:25:31,955 --> 00:25:33,789 Geoffrey: Good morning. 337 00:25:35,572 --> 00:25:37,506 Good morning, geoffrey. 338 00:25:37,492 --> 00:25:41,094 Vincent wanted me to ask if you needed anything. 339 00:25:41,011 --> 00:25:44,581 Well, do you need anything? 340 00:25:44,500 --> 00:25:46,601 Maybe some hot water. 341 00:25:52,277 --> 00:25:54,878 Where is vincent? 342 00:25:54,837 --> 00:25:59,575 He's down in the lower tunnels, working on the new chambers. 343 00:25:59,447 --> 00:26:02,148 He said if you need him that I would go get him. 344 00:26:02,103 --> 00:26:05,172 No, no. I'm fine. 345 00:26:07,575 --> 00:26:09,410 What is it? 346 00:26:09,399 --> 00:26:12,067 I'm sorry about your father. 347 00:26:13,335 --> 00:26:16,604 Me, too. 348 00:26:16,536 --> 00:26:19,571 Do you miss him? 349 00:26:19,449 --> 00:26:21,216 Very much. 350 00:26:21,209 --> 00:26:24,210 I never knew my parents. 351 00:26:24,153 --> 00:26:26,621 But I miss 'em anyways. 352 00:26:27,961 --> 00:26:31,363 Do you still have a mother? 353 00:26:31,290 --> 00:26:33,391 She died when I was ten. 354 00:26:35,130 --> 00:26:37,097 When I was your age. 355 00:26:39,258 --> 00:26:42,193 I guess that makes you an orphan, too. 356 00:26:43,386 --> 00:26:46,155 I guess so. 357 00:26:46,107 --> 00:26:48,275 That's okay. 358 00:26:56,573 --> 00:26:59,975 I spent the entire morning by myself, 359 00:26:59,900 --> 00:27:02,436 And somehow I didn't feel alone. 360 00:27:02,398 --> 00:27:06,167 You're not alone here. 361 00:27:12,543 --> 00:27:14,277 It's strange. 362 00:27:14,271 --> 00:27:15,771 What? 363 00:27:15,775 --> 00:27:18,209 Being here. 364 00:27:18,175 --> 00:27:22,412 It makes me realize what I've been missing all along. 365 00:27:23,487 --> 00:27:27,090 The chance to be with you. 366 00:27:27,008 --> 00:27:29,977 I wasn't sure if this time would ever come... 367 00:27:29,920 --> 00:27:32,755 If I would ever be so certain. 368 00:27:32,704 --> 00:27:35,740 But, you know, it's always been a dream. 369 00:27:37,697 --> 00:27:39,631 For both of us. 370 00:27:39,617 --> 00:27:41,584 I want to stay. 371 00:27:43,010 --> 00:27:44,410 (sighs): Catherine... 372 00:27:44,418 --> 00:27:46,285 You know me, vincent. 373 00:27:46,274 --> 00:27:48,408 You know what I'm feeling. 374 00:27:48,387 --> 00:27:51,388 I want to live in your world. 375 00:27:51,331 --> 00:27:54,534 I don't want to go back. 376 00:27:59,491 --> 00:28:02,160 I don't want you to go back. 377 00:28:22,374 --> 00:28:24,307 (line ringing) 378 00:28:28,134 --> 00:28:30,469 (line continues ringing) 379 00:28:33,192 --> 00:28:34,125 (hangs up) 380 00:28:38,920 --> 00:28:40,855 Cathy? 381 00:28:59,498 --> 00:29:01,700 She's not here. 382 00:29:15,020 --> 00:29:17,888 Vincent: Our world sleeps, 383 00:29:17,836 --> 00:29:20,038 And she is near. 384 00:29:20,013 --> 00:29:24,817 Strange and wonderful and sad, 385 00:29:24,686 --> 00:29:29,823 This feeling rising in me like a tide. 386 00:29:29,678 --> 00:29:34,348 To have all I ever dreamed of so close, 387 00:29:34,222 --> 00:29:36,156 And yet to know that... 388 00:29:38,638 --> 00:29:40,807 (sighs) 389 00:29:40,783 --> 00:29:43,518 All I know is that she is here, 390 00:29:43,472 --> 00:29:46,107 And that I must live for her, 391 00:29:46,063 --> 00:29:48,465 Surround her easily, 392 00:29:48,432 --> 00:29:51,401 Guide her out of suffering. 393 00:29:51,344 --> 00:29:57,349 While she is here, I must live moment by moment... 394 00:29:57,169 --> 00:29:59,170 For her. 395 00:30:03,730 --> 00:30:05,998 (sobbing) 396 00:30:11,859 --> 00:30:14,127 (continues sobbing) 397 00:30:19,380 --> 00:30:21,914 (sobbing continues) 398 00:30:27,989 --> 00:30:30,424 (continues sobbing) 399 00:30:33,878 --> 00:30:35,945 Just cry. 400 00:30:46,422 --> 00:30:48,023 (sobbing stops) 401 00:31:02,456 --> 00:31:05,291 ♪ ♪ 402 00:31:33,756 --> 00:31:37,192 ♪ ♪ 403 00:31:41,084 --> 00:31:44,053 (distant, rhythmic tapping) 404 00:31:43,997 --> 00:31:47,098 (subway train passing in distance) 405 00:31:58,622 --> 00:32:01,558 (distant, rhythmic tapping) 406 00:32:04,287 --> 00:32:05,954 Vincent. 407 00:32:17,504 --> 00:32:19,438 (sighs) 408 00:32:21,569 --> 00:32:23,537 Charles (deep voice): Don't laugh. 409 00:32:23,522 --> 00:32:26,023 Don't laugh! Don't laugh! 410 00:32:27,426 --> 00:32:29,160 (quietly): Dad! 411 00:32:34,531 --> 00:32:35,630 (soft chuckle) 412 00:32:35,650 --> 00:32:38,553 It never worked much after you were 13, anyway. 413 00:32:41,604 --> 00:32:44,439 I have missed you so much. 414 00:32:44,388 --> 00:32:46,989 I've missed you, too. 415 00:32:46,948 --> 00:32:48,949 (sobs) 416 00:32:48,932 --> 00:32:54,071 These last few days, I have felt your presence so strongly. 417 00:32:53,925 --> 00:32:56,594 I've been near. 418 00:32:56,549 --> 00:32:58,616 That's what grief is. 419 00:32:58,597 --> 00:33:00,599 Soon I'll move farther away. 420 00:33:00,582 --> 00:33:02,483 (sobs): No. 421 00:33:02,469 --> 00:33:04,771 Don't worry, it's all right. 422 00:33:04,742 --> 00:33:06,643 It's necessary. 423 00:33:06,631 --> 00:33:11,468 And I understand so much more about you now. 424 00:33:11,336 --> 00:33:14,071 What you have is a rare thing. 425 00:33:14,023 --> 00:33:16,124 With vincent? 426 00:33:16,104 --> 00:33:17,838 Yes. 427 00:33:22,793 --> 00:33:25,895 I wish I could have told you sooner. 428 00:33:25,833 --> 00:33:28,234 You had to wait until I was old enough. 429 00:33:28,201 --> 00:33:31,336 (crying): Did you understand? 430 00:33:31,272 --> 00:33:33,608 I understood everything he said, 431 00:33:33,577 --> 00:33:35,945 And I understood everything you said. 432 00:33:35,914 --> 00:33:40,217 I just wanted you to know how much I love him. 433 00:33:41,770 --> 00:33:44,038 And how much I love you. 434 00:33:44,011 --> 00:33:45,177 (sobbing) 435 00:33:45,195 --> 00:33:48,965 Your love made it easier for me to let go. 436 00:33:48,876 --> 00:33:50,076 Yeah. 437 00:33:50,091 --> 00:33:52,760 Do you think I'm doing the right thing? 438 00:33:53,740 --> 00:33:56,009 Do you remember... 439 00:33:55,980 --> 00:33:58,448 After we lost your mother, 440 00:33:58,412 --> 00:34:01,281 You always wanted to go into the park? 441 00:34:03,053 --> 00:34:04,987 I wanted to climb trees. 442 00:34:04,973 --> 00:34:07,441 Almost every Saturday. 443 00:34:07,406 --> 00:34:09,873 And I used to watch you. 444 00:34:09,837 --> 00:34:12,340 And sometimes you'd be very bold, 445 00:34:12,366 --> 00:34:15,134 And you would climb very high, 446 00:34:15,086 --> 00:34:18,021 And then you would look down on me. 447 00:34:18,926 --> 00:34:22,363 And you were always smiling. 448 00:34:22,287 --> 00:34:24,856 Well, I'll tell you a secret. 449 00:34:24,815 --> 00:34:28,384 Inside, my heart was pounding so much 450 00:34:28,272 --> 00:34:32,542 I wanted to cry out two words, but I did not: 451 00:34:32,432 --> 00:34:35,034 "don't fall!" 452 00:34:34,993 --> 00:34:36,026 (laughs) 453 00:34:36,049 --> 00:34:38,017 I was so worried about you, 454 00:34:38,001 --> 00:34:40,970 And so proud of you at the same time. 455 00:34:40,977 --> 00:34:43,579 You wanted to climb trees, 456 00:34:43,537 --> 00:34:47,207 And somehow I knew I had to let you. 457 00:34:47,122 --> 00:34:48,923 I had to trust you. 458 00:34:50,642 --> 00:34:53,544 And never once did you go out so far 459 00:34:53,491 --> 00:34:55,626 That the branches would break, 460 00:34:55,603 --> 00:34:58,972 Or stay up too long in the cold. 461 00:34:58,899 --> 00:35:03,202 And when you were ready, you always came back down. 462 00:35:08,532 --> 00:35:10,500 I've stayed too long. 463 00:35:10,485 --> 00:35:12,419 Dad, please. 464 00:35:12,405 --> 00:35:14,972 I can't. 465 00:35:14,934 --> 00:35:16,067 Good-bye, cathy. 466 00:35:20,406 --> 00:35:22,574 Dad?! 467 00:35:22,550 --> 00:35:24,718 Dad... 468 00:35:37,623 --> 00:35:40,559 (subway passing in distance) 469 00:36:08,347 --> 00:36:10,281 ♪ ♪ 470 00:36:24,701 --> 00:36:27,068 ♪ ♪ 471 00:36:48,575 --> 00:36:50,510 ♪ ♪ 472 00:37:11,938 --> 00:37:14,139 But it wasn't like a dream. 473 00:37:14,115 --> 00:37:18,285 He was there... Talking to me. 474 00:37:18,179 --> 00:37:19,813 Giving you his blessing. 475 00:37:19,811 --> 00:37:21,145 Yes. 476 00:37:21,156 --> 00:37:22,957 He... 477 00:37:22,947 --> 00:37:25,348 He understood about our secret. 478 00:37:25,316 --> 00:37:27,117 He understood. 479 00:37:27,107 --> 00:37:30,177 Everything. 480 00:37:30,116 --> 00:37:32,451 I could feel his trust. 481 00:37:36,229 --> 00:37:38,464 Whatever I do now... 482 00:37:38,437 --> 00:37:40,238 It's okay. 483 00:37:40,229 --> 00:37:43,698 You found peace with him. 484 00:37:43,622 --> 00:37:45,190 Yes. 485 00:37:45,190 --> 00:37:49,226 But not yet with yourself. 486 00:37:53,799 --> 00:37:56,934 I... 487 00:37:56,872 --> 00:37:58,439 I'm not sure. 488 00:37:59,944 --> 00:38:02,178 Don't ever be afraid of the truth. 489 00:38:06,281 --> 00:38:08,248 I don't want to hurt you. 490 00:38:08,233 --> 00:38:13,170 I don't ever want to disappoint you. 491 00:38:13,033 --> 00:38:15,034 By returning above. 492 00:38:17,033 --> 00:38:18,234 I feel like I've failed. 493 00:38:18,250 --> 00:38:20,317 (sighs) 494 00:38:20,298 --> 00:38:22,065 Catherine... 495 00:38:23,563 --> 00:38:26,764 Every moment that we share 496 00:38:26,698 --> 00:38:30,034 Is a triumph and a gift, 497 00:38:29,963 --> 00:38:32,564 And every one of those moments is... 498 00:38:32,523 --> 00:38:35,425 A lifetime, complete. 499 00:38:35,371 --> 00:38:36,939 There is no failure. 500 00:38:36,940 --> 00:38:40,576 It doesn't mean our dream can never be. 501 00:38:40,460 --> 00:38:43,762 It just means that now is not the right time. 502 00:38:43,693 --> 00:38:45,427 You came here to grieve, 503 00:38:45,421 --> 00:38:48,423 And to begin to heal, 504 00:38:48,365 --> 00:38:51,633 But now your destiny is to be in both worlds. 505 00:38:51,565 --> 00:38:53,634 You're a woman of both worlds. 506 00:38:53,614 --> 00:38:55,648 That is who you are. 507 00:38:57,486 --> 00:38:59,821 But my heart is here. 508 00:38:59,791 --> 00:39:03,060 And my heart is with you. 509 00:39:02,991 --> 00:39:04,358 Wherever you are, 510 00:39:04,367 --> 00:39:05,534 Wherever you go, 511 00:39:05,551 --> 00:39:06,852 You take me. 512 00:39:06,864 --> 00:39:08,931 You stand for me... 513 00:39:09,967 --> 00:39:12,236 For us... 514 00:39:12,208 --> 00:39:13,575 For our dream. 515 00:39:13,584 --> 00:39:16,552 You carry our light. 516 00:39:17,520 --> 00:39:19,255 That, too, is your destiny. 517 00:39:26,226 --> 00:39:28,660 Do you think that someday...? 518 00:39:33,459 --> 00:39:35,993 Will we ever be together? 519 00:39:35,955 --> 00:39:38,089 Truly together? 520 00:39:41,780 --> 00:39:45,516 Only if and when we understand 521 00:39:45,427 --> 00:39:50,298 How great the sacrifice and how large the fears, 522 00:39:50,164 --> 00:39:52,898 And are able to move through them. 523 00:40:01,173 --> 00:40:03,842 I'm not scared. 524 00:40:10,550 --> 00:40:13,519 Catherine, we are something that has never been. 525 00:40:15,383 --> 00:40:18,385 And our journey is one that none have ever taken. 526 00:40:19,640 --> 00:40:22,341 We are just now setting out. 527 00:40:24,632 --> 00:40:26,633 We must go with courage. 528 00:40:27,961 --> 00:40:30,362 And we must go with care. 529 00:40:40,858 --> 00:40:43,993 ♪ ♪ 530 00:40:56,667 --> 00:40:58,769 I'm a little scared. 531 00:40:58,844 --> 00:41:01,179 I know. 532 00:41:01,148 --> 00:41:03,550 Isn't that strange? 533 00:41:03,516 --> 00:41:05,684 No. 534 00:41:23,359 --> 00:41:26,293 ♪ ♪ 535 00:41:49,281 --> 00:41:51,450 ♪ ♪ 536 00:41:56,579 --> 00:41:59,514 Thank you, vincent. 537 00:42:13,252 --> 00:42:16,088 ♪ ♪ 538 00:42:29,030 --> 00:42:30,063 Hi, joe. 539 00:42:31,559 --> 00:42:33,359 Cathy. Wh... 540 00:42:34,631 --> 00:42:36,298 Where were you? 541 00:42:36,295 --> 00:42:38,062 I mean, where the hell have you been? 542 00:42:39,687 --> 00:42:41,755 Thanks for worrying. 543 00:42:42,504 --> 00:42:44,606 (sighs) 544 00:42:46,025 --> 00:42:48,326 I'm ready to come back to work. 545 00:42:48,296 --> 00:42:50,931 You sure? 546 00:42:52,136 --> 00:42:53,470 I'm sure. 547 00:42:55,049 --> 00:42:56,516 Okay. 548 00:43:06,571 --> 00:43:08,506 Vincent: Wherever you are, 549 00:43:08,491 --> 00:43:12,361 Wherever you go, you take me. 550 00:43:12,268 --> 00:43:15,670 You stand for me... For us... 551 00:43:15,595 --> 00:43:17,529 For our dream. 552 00:43:17,515 --> 00:43:19,416 You carry our light. 553 00:43:35,502 --> 00:43:38,971 ♪ ♪ 554 00:43:48,272 --> 00:43:49,739 (sighs) 555 00:43:57,777 --> 00:43:59,344 (laughing gently) 556 00:44:04,114 --> 00:44:06,381 Don't worry, daddy. 557 00:44:06,353 --> 00:44:08,721 I won't fall. 558 00:44:10,002 --> 00:44:11,970 I won't fall. 559 00:44:12,020 --> 00:44:16,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.