All language subtitles for Beauty and the Beast s01e04 No Way Down.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:06,437 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,588 It is her world, 3 00:00:08,562 --> 00:00:12,164 A world apart from mine. 4 00:00:12,085 --> 00:00:13,485 Her name... 5 00:00:13,494 --> 00:00:16,229 Is catherine. 6 00:00:18,105 --> 00:00:21,640 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:21,563 --> 00:00:23,931 With her beauty, 8 00:00:23,901 --> 00:00:28,972 Her warmth and her courage. 9 00:00:28,834 --> 00:00:31,436 I knew then, as I know now, 10 00:00:31,395 --> 00:00:33,763 She would change my life... 11 00:00:33,733 --> 00:00:36,100 Forever. 12 00:00:39,817 --> 00:00:42,252 Catherine: He comes from a secret place, 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,387 Far below the city streets. 14 00:00:44,397 --> 00:00:50,435 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:50,258 --> 00:00:53,460 He brought me there to save my life. 16 00:00:53,396 --> 00:00:56,398 And now, wherever I go, 17 00:00:56,343 --> 00:00:58,744 He is with me in spirit. 18 00:00:58,712 --> 00:01:02,715 For we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:02,619 --> 00:01:05,188 And although we cannot be together, 20 00:01:05,181 --> 00:01:08,350 We will never, ever be apart. 21 00:01:52,449 --> 00:01:55,251 Like I told you, lady, there's no bar down here. 22 00:01:55,203 --> 00:01:57,104 Nothing down here but nightmares. 23 00:01:57,092 --> 00:02:00,061 Are you sure you have the right address? 24 00:02:00,007 --> 00:02:01,774 Listen, lady, why don't we get out of here, huh? 25 00:02:01,767 --> 00:02:04,203 I'll buy you a drink with the extra $20 you laid on me 26 00:02:04,170 --> 00:02:06,004 To bring you down to this hellhole, okay? 27 00:02:05,995 --> 00:02:08,497 There's another $20 in it for you, if you'll wait. 28 00:02:08,462 --> 00:02:10,162 Forget about it, lady. 29 00:02:10,159 --> 00:02:12,293 You're out of your mind. 30 00:02:17,524 --> 00:02:20,025 I'm out of here, all right? 31 00:02:19,990 --> 00:02:21,891 You're on your own. 32 00:02:24,313 --> 00:02:25,780 (dog barks in distance) 33 00:02:42,824 --> 00:02:45,626 (barking continues) 34 00:02:53,775 --> 00:02:54,942 (gasps) catherine. 35 00:02:56,274 --> 00:02:58,308 Thanks. 36 00:03:01,141 --> 00:03:02,609 You scared me. 37 00:03:02,615 --> 00:03:04,883 You were right to be afraid. 38 00:03:04,856 --> 00:03:07,224 This is a dangerous place. 39 00:03:07,194 --> 00:03:10,096 I sensed your fear. 40 00:03:10,045 --> 00:03:11,845 I'm supposed to meet a witness. 41 00:03:11,837 --> 00:03:14,472 He set the time and place. 42 00:03:20,997 --> 00:03:25,100 Sometimes your fear can keep you alive. 43 00:03:25,000 --> 00:03:27,334 You should listen to it more often. 44 00:03:29,291 --> 00:03:31,125 I'll come with you. 45 00:03:31,116 --> 00:03:32,049 No. 46 00:03:32,077 --> 00:03:33,511 I have to go alone. 47 00:03:33,518 --> 00:03:35,486 I gave my word. 48 00:03:36,528 --> 00:03:38,363 Know that I'll be there. 49 00:03:42,389 --> 00:03:44,590 (dog barking in distance) 50 00:04:27,575 --> 00:04:29,776 (door clicks open, hinges creak) 51 00:04:37,951 --> 00:04:40,686 Which one of you is shake? 52 00:04:44,324 --> 00:04:46,659 That'd be me. 53 00:04:50,985 --> 00:04:53,487 You the lawyer lady? 54 00:04:53,451 --> 00:04:57,053 I'm with the d.A.'s office, yes. 55 00:04:56,974 --> 00:05:00,743 I talk to you, my man willie gets cut some slack. 56 00:05:00,656 --> 00:05:03,091 I can't make any promises. 57 00:05:03,059 --> 00:05:06,327 He'll do some time. 58 00:05:06,260 --> 00:05:08,528 But if you help us, I think we can get the charges reduced. 59 00:05:08,501 --> 00:05:09,969 He'll do a year, 60 00:05:09,976 --> 00:05:11,877 Two at the outside. 61 00:05:14,651 --> 00:05:16,886 That's cool. 62 00:05:18,045 --> 00:05:19,979 He can handle that. 63 00:05:23,874 --> 00:05:25,241 Sit down. 64 00:05:25,251 --> 00:05:28,220 Can I get you a beer or something? 65 00:05:29,862 --> 00:05:32,264 Willie says you saw the convenience store owner 66 00:05:32,233 --> 00:05:34,668 Beaten to death outside his market. 67 00:05:34,634 --> 00:05:37,836 That you can identify the guy who did it. 68 00:05:37,773 --> 00:05:39,506 Is that true? 69 00:05:42,095 --> 00:05:45,064 Don't push, babe. 70 00:05:45,009 --> 00:05:48,011 I like to ease into things, 71 00:05:47,956 --> 00:05:51,192 Kind of feel my way around. 72 00:05:51,127 --> 00:05:52,895 (chuckles) 73 00:05:59,709 --> 00:06:01,510 Fine. 74 00:06:01,503 --> 00:06:04,472 You can feel your way into attica to see your buddy. 75 00:06:06,786 --> 00:06:08,887 You're cold, lady. 76 00:06:08,868 --> 00:06:12,437 Sit down and we'll talk. 77 00:06:21,613 --> 00:06:24,082 His name's chris. 78 00:06:24,048 --> 00:06:26,750 He's the number-one gun for a gang named the silks. 79 00:06:26,707 --> 00:06:28,340 You ever heard of them? 80 00:06:28,339 --> 00:06:30,040 I'm listening. 81 00:06:30,037 --> 00:06:32,638 Well, they all wear suits. (wry laugh) 82 00:06:32,599 --> 00:06:34,933 Even the chicks. 83 00:06:34,904 --> 00:06:37,973 Chris got him one good source for those suits, 84 00:06:37,915 --> 00:06:39,248 New ones all the time, 85 00:06:39,259 --> 00:06:41,160 Price tags still on them. 86 00:06:41,149 --> 00:06:42,516 Stolen. 87 00:06:42,525 --> 00:06:43,793 Oh, protection. 88 00:06:43,807 --> 00:06:46,876 Shaking down store owners, taking it out in trade. 89 00:06:46,818 --> 00:06:49,353 Watch this. 90 00:07:07,696 --> 00:07:08,830 (brakes squeak) 91 00:07:10,227 --> 00:07:14,029 This chris, he have a last name? 92 00:07:13,942 --> 00:07:16,710 What, are you taking a census? 93 00:07:16,664 --> 00:07:20,067 Like I said-- chris. 94 00:07:21,467 --> 00:07:24,669 (electric motor whirring quietly) 95 00:07:43,949 --> 00:07:45,316 (guns cocking) 96 00:08:04,892 --> 00:08:06,760 Are you sure about this one, chris? 97 00:08:06,750 --> 00:08:09,785 This ain't really our style. 98 00:08:09,728 --> 00:08:13,564 Times have changed, big brother. 99 00:08:13,475 --> 00:08:17,944 Someone pushes you, you push back a little harder. 100 00:08:17,830 --> 00:08:19,364 Let's do it. 101 00:08:19,367 --> 00:08:20,600 Let's do it. 102 00:08:21,962 --> 00:08:23,363 Now. 103 00:08:33,234 --> 00:08:34,601 (gunfire, yelling) 104 00:08:36,597 --> 00:08:38,731 (ferocious roar) 105 00:08:38,711 --> 00:08:40,511 What the hell was that? 106 00:08:40,503 --> 00:08:42,404 (dogs barking) 107 00:08:42,393 --> 00:08:44,594 (groans): I'm hit! 108 00:08:44,571 --> 00:08:46,505 (coughing) 109 00:08:46,491 --> 00:08:47,458 I'm all right. 110 00:08:48,510 --> 00:08:49,476 (coughing) 111 00:08:49,502 --> 00:08:50,736 Wait, he's alive! 112 00:08:50,752 --> 00:08:52,453 I'll get him. Go. 113 00:08:52,449 --> 00:08:53,950 (coughing) 114 00:09:03,657 --> 00:09:04,925 (glass shattering) 115 00:09:10,254 --> 00:09:13,823 (men coughing) 116 00:09:18,165 --> 00:09:19,998 Don't you think that's a little overkill? 117 00:09:19,989 --> 00:09:21,923 Let's go see what's left. 118 00:09:25,242 --> 00:09:26,608 (shotgun cocks) 119 00:09:29,341 --> 00:09:30,941 Vincent. 120 00:09:30,942 --> 00:09:32,042 He's dead, man. 121 00:09:32,063 --> 00:09:33,730 You set us up. 122 00:09:45,225 --> 00:09:46,225 Hey! 123 00:09:46,250 --> 00:09:48,851 Come on, wake up. 124 00:09:48,812 --> 00:09:51,146 Hey! Hey! 125 00:09:51,118 --> 00:09:52,251 Come on. 126 00:09:52,269 --> 00:09:54,037 Hey! 127 00:09:54,032 --> 00:09:55,132 Whoa. 128 00:09:55,152 --> 00:09:56,753 (chains rattling) 129 00:09:56,753 --> 00:09:58,855 (growling) 130 00:09:59,796 --> 00:10:01,797 (imitating growl) 131 00:10:01,782 --> 00:10:02,882 (gang laughing) 132 00:10:02,903 --> 00:10:04,871 Hey, those chains secure, man? 133 00:10:06,521 --> 00:10:08,188 Look at his teeth, man. 134 00:10:08,186 --> 00:10:10,887 Those claws. 135 00:10:10,844 --> 00:10:14,047 (muffled): Some kind of jungle cat. 136 00:10:13,983 --> 00:10:15,550 We can make money with this thing, chris. 137 00:10:15,553 --> 00:10:17,320 Yeah? Oh, yeah, sure. 138 00:10:17,314 --> 00:10:19,514 (muffled): Ain't nobody ever seen nothing like this before. 139 00:10:19,490 --> 00:10:23,393 We'll be on tv, the newspapers. 140 00:10:23,302 --> 00:10:24,302 This thing'll make us famous. 141 00:10:24,327 --> 00:10:26,127 Ooh, man. 142 00:10:26,121 --> 00:10:29,256 You are ugly! 143 00:10:29,195 --> 00:10:31,596 Nothing ugly about him. 144 00:10:31,563 --> 00:10:33,598 He's just...Different. 145 00:10:33,582 --> 00:10:35,849 Yeah, real different. 146 00:10:35,823 --> 00:10:37,191 (woman laughs) 147 00:10:38,098 --> 00:10:39,832 Hey! Hey! (meowing) 148 00:10:39,827 --> 00:10:42,061 Hey, now, 149 00:10:42,036 --> 00:10:45,271 How do you think he got like that, huh? 150 00:10:45,207 --> 00:10:47,041 (laughter) 151 00:10:47,032 --> 00:10:49,567 Do you think he's human? 152 00:10:49,530 --> 00:10:50,863 (hisses) 153 00:10:50,875 --> 00:10:53,810 (growls) 154 00:10:53,757 --> 00:10:55,691 Yeah. 155 00:10:56,800 --> 00:10:58,567 (indistinct police radio communication) 156 00:10:59,873 --> 00:11:02,742 Officer: Lots of casualties in these street wars. 157 00:11:02,724 --> 00:11:05,459 You sure you're okay? 158 00:11:05,415 --> 00:11:06,681 You were lucky, ms. Chandler. 159 00:11:06,694 --> 00:11:08,662 Anybody else inside when it went off? 160 00:11:10,505 --> 00:11:12,941 No. There was no one else. 161 00:11:16,494 --> 00:11:19,763 Why don't we take his chains off? 162 00:11:19,697 --> 00:11:21,431 Python: Hey, you crazy? 163 00:11:21,426 --> 00:11:23,227 Come on, shut up! (meows) 164 00:11:23,219 --> 00:11:24,419 Just stay away from it. 165 00:11:24,436 --> 00:11:26,103 Nuh-uh! That's not an it, 166 00:11:26,101 --> 00:11:27,535 That's a him. 167 00:11:27,543 --> 00:11:30,144 Hey, I bet he even talks, huh? 168 00:11:30,105 --> 00:11:32,139 (meows and giggles) 169 00:11:32,122 --> 00:11:33,489 You talk, freak, 170 00:11:33,499 --> 00:11:34,699 Like miss patricia says? 171 00:11:34,716 --> 00:11:35,983 Tony: I bet he does, chris. 172 00:11:35,998 --> 00:11:37,398 Cozy: A different language, though. 173 00:11:37,407 --> 00:11:40,475 Miss patricia: Yeah...Come on, baby, talk. 174 00:11:40,416 --> 00:11:42,150 How 'bout if I cut you a little bit. 175 00:11:42,146 --> 00:11:44,080 Huh, make you bleed? 176 00:11:44,067 --> 00:11:45,134 (growls) 177 00:11:47,718 --> 00:11:49,252 (cozy laughs) 178 00:11:50,120 --> 00:11:51,821 Hey, hey, hey. 179 00:11:51,818 --> 00:11:53,418 It won't be worth nothing dead, little brother. 180 00:11:54,860 --> 00:11:56,226 Miss patricia: Talk again. 181 00:11:56,236 --> 00:11:58,170 If you can't talk, 182 00:11:58,158 --> 00:12:00,260 Maybe you can howl for us, man. 183 00:12:00,240 --> 00:12:01,406 It's a full moon. 184 00:12:01,424 --> 00:12:02,458 Howl for us! 185 00:12:02,482 --> 00:12:04,349 Come on. 186 00:12:04,339 --> 00:12:06,240 Howl for us! 187 00:12:06,229 --> 00:12:08,163 (women laughing) 188 00:12:13,402 --> 00:12:16,404 (rhythmic tapping on pipe) 189 00:12:19,198 --> 00:12:21,032 (tapping continues, louder) 190 00:12:26,852 --> 00:12:30,621 Sorry it took me so long, but it is a long way. 191 00:12:30,535 --> 00:12:33,804 Ellie, is vincent all right? 192 00:12:33,738 --> 00:12:35,505 He went above tonight 193 00:12:35,499 --> 00:12:37,633 And he hasn't come back yet. 194 00:12:38,573 --> 00:12:40,641 Is there something wrong? 195 00:12:40,622 --> 00:12:42,724 Is vincent in trouble? 196 00:12:42,704 --> 00:12:45,339 No, I just wanted to see him. 197 00:12:45,298 --> 00:12:47,266 He's okay, isn't he? 198 00:12:47,252 --> 00:12:49,152 I'm sure he is. 199 00:12:49,141 --> 00:12:51,710 I need to talk to father. 200 00:12:51,671 --> 00:12:54,672 (subway train passing in distance) 201 00:13:20,365 --> 00:13:24,167 Well, what happened? 202 00:13:24,079 --> 00:13:26,480 It's vincent. 203 00:13:26,449 --> 00:13:28,517 I'm afraid he might be hurt. 204 00:13:28,499 --> 00:13:30,666 Tell me. 205 00:13:30,644 --> 00:13:32,545 There was an explosion. 206 00:13:32,533 --> 00:13:34,401 A guy was killed. 207 00:13:34,391 --> 00:13:36,492 Vincent went in to try to save him. 208 00:13:36,473 --> 00:13:39,374 That's when the bomb went off. 209 00:13:39,323 --> 00:13:41,792 Oh, my god. 210 00:13:41,757 --> 00:13:43,892 The firemen searched the rubble. 211 00:13:43,870 --> 00:13:45,338 They found the body of the man, 212 00:13:45,344 --> 00:13:46,677 But no trace of vincent. 213 00:13:46,689 --> 00:13:49,257 Where did this happen? 214 00:13:49,219 --> 00:13:52,554 On the lower east side, broome street. 215 00:13:52,485 --> 00:13:54,753 The most dangerous part of the city for us. 216 00:13:54,727 --> 00:13:56,995 He knew that! 217 00:13:56,968 --> 00:14:00,838 What was he doing there? 218 00:14:02,829 --> 00:14:05,597 He was with me. 219 00:14:05,551 --> 00:14:07,552 I... I warned him. 220 00:14:07,537 --> 00:14:09,704 Pleaded with him. 221 00:14:09,682 --> 00:14:11,617 And now this. 222 00:14:11,603 --> 00:14:14,238 If he's caught, above... 223 00:14:14,198 --> 00:14:16,166 I care for him 224 00:14:16,151 --> 00:14:18,119 More than anything in my life. 225 00:14:20,442 --> 00:14:23,077 Your relationship... 226 00:14:26,206 --> 00:14:27,406 With my son... 227 00:14:29,441 --> 00:14:34,912 ...Is a tragic mistake for both of you. 228 00:14:34,757 --> 00:14:37,425 Help me. 229 00:14:37,383 --> 00:14:39,551 I promise you, I will find him. 230 00:14:39,529 --> 00:14:41,063 I need your help. 231 00:14:41,067 --> 00:14:44,035 Our access to that part of the city is limited. 232 00:14:43,979 --> 00:14:45,781 Only two entrances to our tunnels exist there. 233 00:14:45,774 --> 00:14:47,441 They're rarely used. 234 00:14:47,439 --> 00:14:49,640 Will you show me? 235 00:14:57,943 --> 00:15:01,078 (subway train clattering by in distance) 236 00:15:17,446 --> 00:15:18,479 Here... 237 00:15:20,360 --> 00:15:21,828 ...And here. 238 00:15:21,833 --> 00:15:24,836 Surely vincent knows of these places. 239 00:15:24,779 --> 00:15:27,747 If he can reach them. 240 00:15:37,141 --> 00:15:38,841 (chains rattling) 241 00:15:45,627 --> 00:15:47,595 Can you talk, mister? 242 00:15:47,581 --> 00:15:50,216 (muffled): You know, I bet you can, 243 00:15:50,175 --> 00:15:52,876 And I won't tell no one, honest. 244 00:15:58,212 --> 00:16:01,349 Yes? 245 00:16:01,287 --> 00:16:06,491 You know, I-I knew you could. 246 00:16:06,346 --> 00:16:10,350 But you got to shush 247 00:16:10,253 --> 00:16:13,556 Because chris and miss patricia are in the other room 248 00:16:13,488 --> 00:16:15,056 And they'll hear. 249 00:16:15,057 --> 00:16:16,759 My name, 250 00:16:16,755 --> 00:16:19,290 It's, it's howie. It's, it's not pigmeat like 251 00:16:19,252 --> 00:16:20,353 Python says. 252 00:16:20,373 --> 00:16:21,807 I need your help, howie. 253 00:16:21,815 --> 00:16:25,485 Set me free. 254 00:16:27,355 --> 00:16:31,991 If-if I did, chris'd kill me. 255 00:16:31,870 --> 00:16:33,070 'cause sometimes, hey! 256 00:16:33,087 --> 00:16:34,921 Him and python... Get away from him. 257 00:16:34,913 --> 00:16:35,746 What are you doing? 258 00:16:35,777 --> 00:16:37,010 Get away from him. I was just 259 00:16:37,026 --> 00:16:37,959 Checking to make sure 260 00:16:37,987 --> 00:16:39,821 His chains was tight, that's all. 261 00:16:39,812 --> 00:16:41,746 Oh, that's all, huh? 262 00:16:41,734 --> 00:16:46,504 I'm sorry, python. 263 00:16:46,377 --> 00:16:47,510 Python: Just watch it, pigmeat. 264 00:16:47,530 --> 00:16:49,064 Just watch it. 265 00:16:52,430 --> 00:16:54,998 Come on, give him a shower, man. A wet cat. 266 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 Here's something for you, hey! 267 00:16:56,369 --> 00:16:57,802 (gang cheering) 268 00:16:57,810 --> 00:16:59,544 Oh, well, he likes it. 269 00:16:59,539 --> 00:17:01,006 I guess he don't like beer. 270 00:17:01,013 --> 00:17:02,814 (taunting laughter) 271 00:17:04,215 --> 00:17:06,717 Hey, don't burn his pelt, man. 272 00:17:06,680 --> 00:17:09,349 Maybe we can sell it to a furrier. 273 00:17:09,307 --> 00:17:11,341 Hey, wait a minute, chris-- watch this. 274 00:17:11,325 --> 00:17:12,959 Wait, wait, back up, back up. 275 00:17:12,957 --> 00:17:14,558 Watch this. You're not going to believe this. 276 00:17:14,559 --> 00:17:15,925 Watch this guy. 277 00:17:15,935 --> 00:17:17,169 Oh, come on. 278 00:17:17,185 --> 00:17:19,486 (laughter) 279 00:17:19,459 --> 00:17:21,793 He don't even flinch. 280 00:17:21,764 --> 00:17:23,598 How hard you think I had to hit him 281 00:17:23,558 --> 00:17:25,159 To break that bone right there? 282 00:17:25,159 --> 00:17:26,960 Miss patricia: No, don't... (cackling) 283 00:17:28,201 --> 00:17:29,835 (screaming) oh, no, howie. 284 00:17:29,835 --> 00:17:30,968 He's breaking my wrist! 285 00:17:30,987 --> 00:17:32,854 Miss patricia: Howie! Python: 286 00:17:32,845 --> 00:17:34,646 Ease up, howie. 287 00:17:34,638 --> 00:17:35,971 Python: Chris! 288 00:17:35,983 --> 00:17:37,651 Let him go! 289 00:17:39,346 --> 00:17:40,646 Cozy: Let go. Miss patricia: 290 00:17:40,659 --> 00:17:42,860 He was going to 291 00:17:42,837 --> 00:17:44,270 Hurt him, chris. 292 00:17:44,277 --> 00:17:48,147 Oh... You stinkin' zoid. 293 00:17:48,057 --> 00:17:49,223 Chris: Put it down! 294 00:17:49,241 --> 00:17:52,376 Put it away! Now! 295 00:17:52,315 --> 00:17:55,284 One of these days, man. 296 00:17:55,230 --> 00:17:57,131 Ooh, check it out, man. (giggling) 297 00:17:57,119 --> 00:18:00,088 I want to see some begging in those eyes. 298 00:18:00,034 --> 00:18:01,801 Some fear. 299 00:18:01,795 --> 00:18:03,896 Yeah. 300 00:18:03,877 --> 00:18:05,377 Burn him. 301 00:18:08,200 --> 00:18:09,434 (roaring fiercely) 302 00:18:09,449 --> 00:18:10,816 (gang yelling in fear) 303 00:18:27,703 --> 00:18:29,136 (screaming) 304 00:18:33,371 --> 00:18:35,239 (roars) 305 00:18:43,459 --> 00:18:45,460 (car passing in distance) 306 00:18:56,621 --> 00:18:57,587 (tires screeching) 307 00:18:57,613 --> 00:19:00,248 Woman: Degenerate! 308 00:19:00,208 --> 00:19:02,375 Man: What, are you crazy or something? 309 00:19:02,353 --> 00:19:03,620 Get out of the way, you jerk! 310 00:19:03,634 --> 00:19:04,734 (tires screeching, horn blaring) 311 00:19:04,755 --> 00:19:06,389 You idiot! 312 00:19:15,803 --> 00:19:17,871 Don't quit on me, big brother. 313 00:19:17,853 --> 00:19:19,686 Come on, chris. 314 00:19:19,678 --> 00:19:21,847 Tony. Tony. 315 00:19:21,824 --> 00:19:23,692 I can't leave tony. 316 00:19:23,682 --> 00:19:26,049 Hey, let's get this freak, man. 317 00:19:26,019 --> 00:19:27,386 Make him pay for what he done. 318 00:19:27,396 --> 00:19:28,630 Let's get him, man. 319 00:19:28,645 --> 00:19:30,212 I want that freak! 320 00:19:30,214 --> 00:19:32,281 I want him dead! 321 00:19:47,859 --> 00:19:49,360 Hold tight. I'll be right back. 322 00:19:51,030 --> 00:19:52,798 Thanks for coming. 323 00:19:52,792 --> 00:19:55,160 Friends do for each other. 324 00:19:55,129 --> 00:19:56,697 That's what it's about. 325 00:19:56,698 --> 00:19:59,433 What can you tell me about this friend of yours? 326 00:19:59,388 --> 00:20:02,523 He's very special to me, isaac. 327 00:20:02,462 --> 00:20:05,431 I know this is strange, 328 00:20:05,377 --> 00:20:07,311 But I can't give you more than that. 329 00:20:07,299 --> 00:20:09,834 Well, you can trust me. 330 00:20:09,797 --> 00:20:11,363 I know I can trust you. 331 00:20:11,365 --> 00:20:13,900 I just can't explain. 332 00:20:13,863 --> 00:20:15,764 Then don't. 333 00:20:15,753 --> 00:20:17,653 He's your friend, that's enough. 334 00:20:21,132 --> 00:20:23,602 He was in there when the bomb went off? 335 00:20:23,598 --> 00:20:25,299 Yes. He must've gotten out. 336 00:20:25,296 --> 00:20:27,630 They didn't find a body. 337 00:20:27,602 --> 00:20:32,906 Maybe... You got a couple eyeball witnesses. 338 00:20:32,758 --> 00:20:35,894 (dog barks in distance) 339 00:20:35,833 --> 00:20:37,332 Were you here when the bomb went off? 340 00:20:37,337 --> 00:20:39,539 You see anything? 341 00:20:45,023 --> 00:20:47,124 You tell it true, old dude. 342 00:20:47,104 --> 00:20:50,306 We're not buying any tall tales. 343 00:20:50,243 --> 00:20:51,877 I was sleeping over there 344 00:20:51,876 --> 00:20:54,545 And a explosion woke me up. 345 00:20:56,039 --> 00:20:57,841 You must have seen something. 346 00:20:57,832 --> 00:20:59,833 I seen a bunch of punks, 347 00:20:59,818 --> 00:21:02,153 All dressed up in suits. 348 00:21:02,125 --> 00:21:04,526 A fancy convertible. 349 00:21:04,493 --> 00:21:06,761 I see 'em drag a fellow out of there 350 00:21:06,735 --> 00:21:09,170 And stuff him in the trunk. 351 00:21:10,482 --> 00:21:12,549 It's the silks. 352 00:21:12,531 --> 00:21:14,800 My god. 353 00:21:14,773 --> 00:21:16,641 I know their turf. 354 00:21:16,632 --> 00:21:19,867 Your friend's alive, we'll find him. 355 00:21:19,802 --> 00:21:21,469 (dog barks in distance) 356 00:21:49,167 --> 00:21:53,138 357 00:21:58,102 --> 00:22:00,069 Hey, buddy, what are you doing? 358 00:22:00,055 --> 00:22:01,589 You can't sleep here. 359 00:22:01,593 --> 00:22:04,528 The light... 360 00:22:04,475 --> 00:22:06,310 It hurts my eyes. 361 00:22:11,809 --> 00:22:13,210 Hey, uh... 362 00:22:13,218 --> 00:22:15,186 Mister, are you hurt? 363 00:22:17,221 --> 00:22:18,455 Come on. 364 00:22:18,471 --> 00:22:21,072 It's all right. I ain't going to hurt you. 365 00:22:21,032 --> 00:22:23,600 Where am I? 366 00:22:23,562 --> 00:22:25,663 What part of the city? 367 00:22:25,644 --> 00:22:28,446 The lower east side; broome, off of pitt. 368 00:22:29,614 --> 00:22:30,681 (groans) 369 00:22:30,703 --> 00:22:32,405 Oh, you are hurt. Here, come on. 370 00:22:32,401 --> 00:22:33,568 Let me give you a hand. 371 00:22:33,585 --> 00:22:35,153 Come on. There we go. 372 00:22:37,012 --> 00:22:39,313 Uh, look, um... 373 00:22:41,720 --> 00:22:43,420 Have a jolt. It helps. 374 00:22:50,431 --> 00:22:53,032 You know, I used to fight golden gloves. 375 00:22:52,992 --> 00:22:54,760 Turned pro in '51. 376 00:22:57,156 --> 00:22:59,123 Little jersey red, maybe you heard... 377 00:23:21,412 --> 00:23:23,780 Thought I saw something up there. 378 00:23:23,749 --> 00:23:25,050 Hurry. 379 00:23:27,625 --> 00:23:30,226 Sorry, I guess I was mistaken. 380 00:23:37,680 --> 00:23:39,347 (quietly): Catherine. 381 00:23:47,032 --> 00:23:48,999 (panting) 382 00:24:06,919 --> 00:24:08,752 (panting) 383 00:24:22,450 --> 00:24:24,318 Man, where did he go? 384 00:24:26,230 --> 00:24:29,431 He's around here somewhere. 385 00:24:29,367 --> 00:24:31,135 He can't get too far. 386 00:24:31,129 --> 00:24:32,463 (tires screeching) 387 00:24:32,474 --> 00:24:35,042 (miss patricia laughing) 388 00:24:35,004 --> 00:24:37,773 (panting) 389 00:24:43,075 --> 00:24:44,908 (panting) 390 00:24:55,788 --> 00:24:56,955 He's right behind us! 391 00:24:56,973 --> 00:24:59,574 (tires screeching) 392 00:24:59,535 --> 00:25:01,336 Cozy: Step on that gas! 393 00:25:01,328 --> 00:25:02,862 (tires screeching) 394 00:25:08,117 --> 00:25:09,017 Python: Man, the lights! 395 00:25:10,871 --> 00:25:12,738 Chris, no! What are you doing?! 396 00:25:12,729 --> 00:25:13,829 (tires screeching) 397 00:25:13,850 --> 00:25:16,184 (gang shouting) 398 00:25:19,518 --> 00:25:20,451 (tires screeching) 399 00:25:23,617 --> 00:25:26,018 (panting) 400 00:25:25,987 --> 00:25:27,820 Chris? Chris? 401 00:25:27,811 --> 00:25:29,579 Baby, are you okay, huh? Huh? 402 00:25:32,168 --> 00:25:33,501 (screams angrily) 403 00:25:33,511 --> 00:25:34,712 I'm gonna kill you! 404 00:25:34,729 --> 00:25:36,363 I'm sorry, chris, but you was gonna hit him! 405 00:25:36,363 --> 00:25:37,562 (screams) don't hit me, chris! 406 00:25:37,579 --> 00:25:39,414 Don't hit me, chris! Stupid! 407 00:25:42,992 --> 00:25:44,892 (shouts) 408 00:25:50,230 --> 00:25:52,163 (grunts) 409 00:25:57,114 --> 00:25:58,747 I want that freak! 410 00:25:58,747 --> 00:26:00,281 Cozy: Let's get him! 411 00:26:00,284 --> 00:26:01,284 Python: Come on, pigmeat! 412 00:26:01,309 --> 00:26:02,642 Miss patricia: Out of the way! 413 00:26:02,655 --> 00:26:03,588 Come on! 414 00:26:03,616 --> 00:26:04,582 Keep moving, pigmeat! 415 00:26:04,608 --> 00:26:06,308 Get up, come on! 416 00:26:06,305 --> 00:26:08,239 (crowd murmuring) 417 00:26:12,550 --> 00:26:16,286 (dogs barking in distance, garbled radio transmissions) 418 00:26:16,201 --> 00:26:17,567 Come on. 419 00:26:19,883 --> 00:26:20,884 (sighs) 420 00:26:20,909 --> 00:26:23,076 Well, at least he ain't dead. 421 00:26:22,990 --> 00:26:24,124 That's something. 422 00:26:24,143 --> 00:26:27,010 He's hurt, isaac, I know it. 423 00:26:26,960 --> 00:26:30,863 He's hurt, and he's alone. 424 00:26:30,771 --> 00:26:33,606 Well, we'll just keep looking till we get to him. 425 00:26:33,559 --> 00:26:35,126 We've got to. 426 00:26:35,128 --> 00:26:36,994 Hey, look, 427 00:26:36,984 --> 00:26:39,453 I'm not gonna ask you any questions, all right? 428 00:26:39,418 --> 00:26:41,786 But if there's anything you can tell me about this guy... 429 00:26:41,756 --> 00:26:44,024 Isaac, I can't. 430 00:26:43,998 --> 00:26:46,066 I would tell you if I could. 431 00:26:46,048 --> 00:26:49,483 Okay. 432 00:26:49,409 --> 00:26:52,446 Hey, that's cool. 433 00:26:56,200 --> 00:26:59,135 His name is vincent. 434 00:26:59,081 --> 00:27:00,248 Vincent. 435 00:27:00,266 --> 00:27:01,499 (siren wails as ambulance departs) 436 00:27:01,516 --> 00:27:04,584 I owe him my life. 437 00:27:04,526 --> 00:27:06,460 Come on. 438 00:27:06,446 --> 00:27:10,550 If he's out there, we are gonna find him. 439 00:27:34,020 --> 00:27:35,286 (coughing) 440 00:27:35,302 --> 00:27:36,401 What do you want?! 441 00:27:36,422 --> 00:27:37,588 Get out of here, you! 442 00:27:37,606 --> 00:27:39,274 I got a can of mace in here, 443 00:27:39,272 --> 00:27:41,273 And I'm telling you, you try anything, 444 00:27:41,257 --> 00:27:43,125 I'm gonna make you real damn sorry. 445 00:27:43,115 --> 00:27:44,081 Vincent: Please... 446 00:27:44,108 --> 00:27:47,844 I won't hurt you. 447 00:27:47,759 --> 00:27:50,460 What's wrong? 448 00:27:50,416 --> 00:27:52,884 Are you drunk? 449 00:27:52,850 --> 00:27:56,119 Don't come any closer. 450 00:27:56,053 --> 00:27:59,756 Oh, you're that guy. 451 00:27:59,672 --> 00:28:01,906 That guy got hit back by the runway. 452 00:28:01,881 --> 00:28:04,383 (coughing) 453 00:28:04,315 --> 00:28:05,616 I'll call you an ambulance. 454 00:28:05,629 --> 00:28:07,863 No. No. 455 00:28:12,033 --> 00:28:14,034 Please, no ambulance. 456 00:28:17,862 --> 00:28:19,996 Yeah, okay, right. 457 00:28:19,975 --> 00:28:22,977 I been in trouble myself, a time or two. 458 00:28:25,995 --> 00:28:27,930 Can you make it? 459 00:28:29,999 --> 00:28:32,467 You okay? 460 00:28:36,723 --> 00:28:38,458 Come on. 461 00:28:38,454 --> 00:28:39,320 Come on inside. 462 00:28:39,349 --> 00:28:40,883 Come on. 463 00:28:40,887 --> 00:28:41,887 All right. 464 00:28:41,912 --> 00:28:43,779 Just rest there for a minute. 465 00:28:48,285 --> 00:28:51,220 I'll be... Right back. 466 00:28:57,283 --> 00:28:59,250 Now, don't be scared. 467 00:29:02,696 --> 00:29:06,098 I used to be a nurse. 468 00:29:06,026 --> 00:29:08,594 (chuckles): No, well... 469 00:29:08,556 --> 00:29:11,591 My-my old lady, she wanted me to be a nurse, though. 470 00:29:11,534 --> 00:29:14,102 (groans quietly) 471 00:29:14,064 --> 00:29:15,765 Ooh, you must be hurting bad. 472 00:29:15,762 --> 00:29:16,895 Do you want some pills? 473 00:29:16,915 --> 00:29:18,282 I got all kinds. 474 00:29:18,292 --> 00:29:19,992 No. 475 00:29:19,989 --> 00:29:21,056 You need something 476 00:29:21,078 --> 00:29:23,279 For the pain, you know. 477 00:29:23,256 --> 00:29:24,356 Just for the pain. 478 00:29:24,376 --> 00:29:26,844 I got, I got, um, I got aspirin, 479 00:29:26,810 --> 00:29:30,012 I got, uh, uh, penicillin and stuff. 480 00:29:29,947 --> 00:29:31,882 I got, well, I got this, what... 481 00:29:31,869 --> 00:29:34,772 My regular fella works down by the, uh, hospital, 482 00:29:34,720 --> 00:29:36,654 And he gets me whatever I want. 483 00:29:36,642 --> 00:29:39,143 (breathing heavily) 484 00:29:43,398 --> 00:29:46,902 Here, let me take a look at that. 485 00:29:46,825 --> 00:29:49,460 No light. 486 00:29:49,419 --> 00:29:51,353 Please. 487 00:29:51,341 --> 00:29:53,509 What? 488 00:29:53,487 --> 00:29:54,986 I'm trying to help you. 489 00:29:54,991 --> 00:29:56,525 What's your problem? 490 00:29:56,528 --> 00:30:00,465 My appearance... 491 00:30:00,371 --> 00:30:02,006 May frighten you. 492 00:30:04,855 --> 00:30:09,025 Oh, honey, you don't know what it takes to frighten me. 493 00:30:08,922 --> 00:30:11,090 (chuckles): I've seen all kinds. 494 00:30:13,853 --> 00:30:15,421 I mean, you got to trust somebody, 495 00:30:15,423 --> 00:30:17,157 Sometimes. 496 00:30:24,070 --> 00:30:25,937 (gasps) 497 00:30:25,927 --> 00:30:26,927 (screams) 498 00:30:26,952 --> 00:30:29,320 What are you?! 499 00:30:29,290 --> 00:30:31,958 (sobs): What are you? 500 00:30:37,871 --> 00:30:40,040 (sobbing) 501 00:30:41,811 --> 00:30:44,378 (muffled): Don't come near me! 502 00:30:44,340 --> 00:30:46,342 (vincent groans) 503 00:30:48,248 --> 00:30:50,048 Don't come near me! 504 00:30:50,074 --> 00:30:51,240 (groans) 505 00:30:52,891 --> 00:30:54,825 I'm sorry. 506 00:31:00,705 --> 00:31:02,639 I'll go. 507 00:31:29,171 --> 00:31:31,105 Look... 508 00:31:33,238 --> 00:31:34,972 You can't stay out here. 509 00:31:34,967 --> 00:31:36,701 Come on back inside. 510 00:31:36,697 --> 00:31:38,631 It's okay. 511 00:31:42,301 --> 00:31:44,503 Okay. 512 00:31:56,680 --> 00:31:58,681 Careful. 513 00:31:58,665 --> 00:32:00,333 There. 514 00:32:00,331 --> 00:32:02,598 (gasping quietly) 515 00:32:02,572 --> 00:32:05,507 You got to see a doctor. 516 00:32:05,455 --> 00:32:07,757 My father is a doctor. 517 00:32:07,729 --> 00:32:11,231 I need to get to him. 518 00:32:11,155 --> 00:32:12,523 I can't see. 519 00:32:12,533 --> 00:32:15,201 I'll help you. 520 00:32:20,570 --> 00:32:23,139 There's an old building nearby here-- 521 00:32:23,101 --> 00:32:24,634 The beaumont. 522 00:32:24,638 --> 00:32:28,174 Oh, yeah, it, uh, used to be a ritzy private club. 523 00:32:28,096 --> 00:32:29,397 It's all boarded up. 524 00:32:29,410 --> 00:32:31,778 It's about... It's about six blocks from here. 525 00:32:31,747 --> 00:32:34,316 Can you tell me how to get there? 526 00:32:34,277 --> 00:32:36,278 Well, I'll take you there. 527 00:32:37,927 --> 00:32:40,329 Can you tell me your name? 528 00:32:43,532 --> 00:32:45,801 Yeah, I'm lucy. 529 00:32:47,567 --> 00:32:50,669 Thank you, lucy. 530 00:33:05,501 --> 00:33:06,935 Where in the hell you been? 531 00:33:06,941 --> 00:33:10,176 Hey, I doubled back to take a look. 532 00:33:10,112 --> 00:33:12,381 Ah, man, it was great. 533 00:33:12,354 --> 00:33:14,555 I climbed up on the roof, I took a peek over, 534 00:33:14,531 --> 00:33:17,167 They got cops all over the place. 535 00:33:17,126 --> 00:33:18,594 I don't give a damn about no cops. 536 00:33:18,599 --> 00:33:19,966 I want the freak. 537 00:33:19,975 --> 00:33:23,245 Now, howie, I want you to go get some flashlights. 538 00:33:23,179 --> 00:33:26,747 Baby, he might've just crawled off into the bushes and died. 539 00:33:26,669 --> 00:33:30,404 My feet are killing me. 540 00:33:30,319 --> 00:33:33,221 I got blood on my jacket. 541 00:33:33,170 --> 00:33:35,505 Tony's blood. 542 00:33:35,476 --> 00:33:36,576 You think tony'd 543 00:33:36,596 --> 00:33:38,330 Want us to go home? 544 00:33:41,240 --> 00:33:44,676 No, we're gonna split up and look. 545 00:33:44,603 --> 00:33:46,270 I want you to meet me back here 546 00:33:46,267 --> 00:33:49,904 In half an hour. 547 00:33:49,822 --> 00:33:52,290 Move. 548 00:33:57,860 --> 00:33:59,628 Catherine: So close. 549 00:34:02,280 --> 00:34:05,549 Near as anybody can figure, it all started 550 00:34:05,482 --> 00:34:08,418 When this guy tried to climb down this drainage grate. 551 00:34:10,830 --> 00:34:12,764 He's not dead. 552 00:34:12,752 --> 00:34:15,587 I would feel it, if he were. 553 00:34:15,538 --> 00:34:18,139 Judging from the skid marks, 554 00:34:18,100 --> 00:34:20,635 They were doing at least 50. 555 00:34:20,598 --> 00:34:23,533 And this guy still gets up and runs off. 556 00:34:29,852 --> 00:34:32,621 He's out there somewhere. 557 00:34:32,575 --> 00:34:35,543 Somewhere close. 558 00:34:35,489 --> 00:34:37,456 Yeah. 559 00:34:37,442 --> 00:34:38,676 And so are the silks. 560 00:34:41,766 --> 00:34:44,535 Come on, we're almost there. 561 00:34:44,488 --> 00:34:46,689 Here... Sit here a second. 562 00:34:48,427 --> 00:34:49,461 You okay? All right. 563 00:34:49,483 --> 00:34:51,051 You gonna make it? 564 00:34:51,054 --> 00:34:53,355 All right, we're not far. Chris! 565 00:34:53,326 --> 00:34:57,630 Chris, I found them! 566 00:34:57,521 --> 00:34:59,323 I found them! 567 00:34:59,315 --> 00:35:01,083 Careful. 568 00:35:01,077 --> 00:35:03,011 You go on ahead. No. 569 00:35:02,999 --> 00:35:04,465 Well, you want to get home or not? 570 00:35:04,471 --> 00:35:06,405 Go on, get out of here. 571 00:35:06,393 --> 00:35:08,761 Go! I'm leaving. 572 00:35:08,731 --> 00:35:10,665 Go. 573 00:35:30,539 --> 00:35:31,874 (gun cocking) 574 00:35:31,916 --> 00:35:33,851 Hey, miss lucy. 575 00:35:35,598 --> 00:35:37,533 What are you doing out? 576 00:35:44,245 --> 00:35:46,013 I'm looking for company. 577 00:35:46,007 --> 00:35:47,941 Hmm. 578 00:35:49,369 --> 00:35:51,704 H-h-hi, miss lucy. Um... 579 00:35:51,676 --> 00:35:55,211 Look... Look what I found. 580 00:35:56,223 --> 00:35:59,525 W-w-when you shake it... 581 00:35:59,457 --> 00:36:01,058 It-it snows. 582 00:36:01,058 --> 00:36:03,260 That's nice. 583 00:36:05,509 --> 00:36:08,012 I'm gonna go now; I don't want no trouble. 584 00:36:12,683 --> 00:36:14,183 Where is he? 585 00:36:14,188 --> 00:36:15,622 Where'd he go? 586 00:36:15,598 --> 00:36:17,532 Who? 587 00:36:17,518 --> 00:36:18,552 I don't have time for this. 588 00:36:18,512 --> 00:36:20,346 I don't know who you're talking about. 589 00:36:20,336 --> 00:36:22,705 Where, lucy? Show me. 590 00:36:22,675 --> 00:36:25,109 Y-y-you got to tell him, lucy. 591 00:36:25,077 --> 00:36:27,345 You-you got to tell him or he'll hurt ya. 592 00:36:27,318 --> 00:36:29,821 So, pl-pl-please tell him, lucy. 593 00:36:29,784 --> 00:36:32,820 Please. Inside. 594 00:36:32,762 --> 00:36:35,230 Now you wouldn't lie to me, lucy, would ya? 595 00:36:35,195 --> 00:36:37,864 No. 596 00:36:37,822 --> 00:36:39,256 Bring her. 597 00:37:12,249 --> 00:37:13,448 (growls) 598 00:37:13,465 --> 00:37:14,832 (cocks gun) 599 00:37:14,842 --> 00:37:16,944 You're dead, freak. 600 00:37:16,923 --> 00:37:19,492 (growls) 601 00:37:19,453 --> 00:37:22,622 What... Hey, get this off of me! 602 00:37:22,560 --> 00:37:24,962 Help! Chris! 603 00:37:24,930 --> 00:37:27,766 (growls) hey! 604 00:37:27,716 --> 00:37:29,884 Quick, get me out of this. Come on. 605 00:37:29,861 --> 00:37:31,462 Chris: Come on, howie. 606 00:37:31,463 --> 00:37:33,298 Give it a push. 607 00:37:33,289 --> 00:37:34,923 Howie, get in here. 608 00:37:34,922 --> 00:37:36,356 Python: Get it off me. 609 00:37:36,363 --> 00:37:38,298 Get it off of me. 610 00:37:38,285 --> 00:37:39,685 It's heavy. Push! 611 00:37:42,287 --> 00:37:43,488 Chris (in distance): Slide out! 612 00:37:53,719 --> 00:37:55,855 (loud clang) 613 00:37:55,834 --> 00:37:58,169 He-he must be awful strong, chris. 614 00:37:58,139 --> 00:38:00,441 Yeah, he's gonna be awful dead-- let's go. 615 00:38:32,021 --> 00:38:34,190 All right, we gotta split up. 616 00:38:34,167 --> 00:38:35,935 You stay here. 617 00:38:35,928 --> 00:38:37,195 I don't want any company. 618 00:38:38,330 --> 00:38:39,564 Howie, give her your gun. 619 00:38:39,579 --> 00:38:41,981 Aw, but it's mine now, chris. 620 00:38:41,949 --> 00:38:44,484 Now! 621 00:38:44,446 --> 00:38:46,915 All right, let's go. 622 00:38:46,880 --> 00:38:48,815 Let's go. 623 00:39:21,178 --> 00:39:22,812 Okay, let's split up. 624 00:39:22,812 --> 00:39:24,279 I'm going this way. 625 00:39:58,967 --> 00:40:01,068 (lucy cries, gunshot in distance) 626 00:40:01,049 --> 00:40:02,983 Miss patricia: Shut up! Shut up! 627 00:40:04,732 --> 00:40:06,200 Hey, hey, hey! 628 00:40:06,205 --> 00:40:09,207 Back off, back off. Private party. 629 00:40:09,151 --> 00:40:11,286 Never argue with a shotgun. 630 00:40:21,544 --> 00:40:22,945 (gunshot) what is it? 631 00:40:22,953 --> 00:40:24,688 (grunts) 632 00:40:24,683 --> 00:40:25,917 (screams) 633 00:40:27,373 --> 00:40:28,440 Isaac: You okay? 634 00:40:28,462 --> 00:40:29,896 Yeah. Let's go. 635 00:40:48,798 --> 00:40:50,832 636 00:40:54,465 --> 00:40:56,600 (gunfire) 637 00:40:56,579 --> 00:40:58,347 This way. 638 00:41:04,777 --> 00:41:05,744 (grunts): Come on... 639 00:41:26,394 --> 00:41:27,661 (gunshots) 640 00:41:57,810 --> 00:41:59,744 (gasping): Come on... 641 00:42:22,500 --> 00:42:24,001 (growls) 642 00:42:31,114 --> 00:42:32,716 (ferocious growling, gunshot) 643 00:42:37,905 --> 00:42:39,939 (snarling) 644 00:43:13,579 --> 00:43:15,814 Howie: H-h-hi, mister. 645 00:43:15,789 --> 00:43:17,090 (growls) mister... 646 00:43:18,447 --> 00:43:21,149 Shh. Shh. You... 647 00:43:21,105 --> 00:43:23,807 Shh, you-you gotta shush, mister. 648 00:43:23,763 --> 00:43:25,496 And-and don't make no noise 649 00:43:25,492 --> 00:43:27,794 Or-or chris is gonna hear. 650 00:43:27,767 --> 00:43:30,769 Look... I can help. 651 00:43:30,712 --> 00:43:32,647 I can. 652 00:43:39,135 --> 00:43:41,069 (grunting) 653 00:43:42,721 --> 00:43:44,156 It's heavy. 654 00:43:44,162 --> 00:43:46,297 (grunts) 655 00:43:46,276 --> 00:43:48,111 (door creaking) 656 00:43:48,101 --> 00:43:49,869 (gasping) 657 00:43:49,863 --> 00:43:51,097 Wow. 658 00:43:51,112 --> 00:43:54,081 Is that where you live, mister? 659 00:43:54,026 --> 00:43:56,261 Yes. 660 00:43:56,235 --> 00:43:59,104 Well, you... You better go now, 661 00:43:59,054 --> 00:44:00,722 Before chris hears. 662 00:44:00,719 --> 00:44:02,820 It's a little late for that, howie. 663 00:44:03,954 --> 00:44:06,489 Uh... H-hi, chris. 664 00:44:07,541 --> 00:44:11,077 Uh... Couldn't you just let him go? 665 00:44:10,999 --> 00:44:15,303 'cause he's hurt real bad 666 00:44:15,194 --> 00:44:18,264 And all he wants is just to go home. 667 00:44:18,205 --> 00:44:19,572 Get out of the way. 668 00:44:21,247 --> 00:44:23,882 Wait-wait, chris-- look... 669 00:44:23,841 --> 00:44:27,310 I'll... I'll trade this to you 670 00:44:27,235 --> 00:44:28,436 If-if you let him go. 671 00:44:28,452 --> 00:44:30,154 And it's real neat 672 00:44:30,150 --> 00:44:31,684 'cause when you shake it... (gunshot) 673 00:44:32,872 --> 00:44:34,573 ...Inside, it snows. (gunshot) 674 00:44:37,003 --> 00:44:39,204 (grunts) 675 00:44:39,180 --> 00:44:40,447 (muffled gunshot) 676 00:44:40,461 --> 00:44:43,665 G-go home, mister. 677 00:44:43,600 --> 00:44:44,862 Go home. 678 00:44:50,805 --> 00:44:54,274 (rhythmic clanging and tapping echoes from distance) 679 00:45:08,002 --> 00:45:09,903 (catherine gasps) 680 00:45:12,647 --> 00:45:14,447 No questions, isaac. 681 00:45:14,439 --> 00:45:16,106 Thank you for everything. 682 00:45:16,105 --> 00:45:17,605 Leave us now. 683 00:45:18,794 --> 00:45:21,430 Catherine? 684 00:45:21,388 --> 00:45:23,290 I have to take him home. 685 00:45:25,968 --> 00:45:27,903 I'm here. 686 00:45:37,752 --> 00:45:40,421 I knew you were close by. 687 00:45:44,607 --> 00:45:46,541 I was never giving up. 688 00:45:46,591 --> 00:45:51,141 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.