Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,463
"Tonight on" Baywatch:
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,923
I'm thinking
I'll never walk again.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,716
You know it and I know it.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,343
Mitch, are you giving up?
Is that what this is?
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,052
I'm facing facts!
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
You're quitting, Mitch.
7
00:00:11,428 --> 00:00:13,388
Come on, Dad, you can do it.
8
00:00:13,430 --> 00:00:15,349
Just leave me alone, will you?!
9
00:00:15,390 --> 00:00:17,726
We have to be strong
for your Dad.
10
00:00:17,768 --> 00:00:19,436
"We don't permit"
visiting doctors here.
11
00:00:19,478 --> 00:00:20,687
Hospital rules.
12
00:02:31,944 --> 00:02:34,988
"Last week on" Baywatch:
13
00:02:39,409 --> 00:02:41,703
Mitch!
14
00:02:41,745 --> 00:02:44,498
You do have some serious damage
to your spinal cord
15
00:02:44,540 --> 00:02:46,667
and you'll need rehabilitation
16
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
and physical therapy.
17
00:02:48,335 --> 00:02:50,212
I am going
to walk again?
18
00:02:50,254 --> 00:02:52,256
I'd say the odds
for a full recovery...
19
00:02:52,297 --> 00:02:53,674
five percent.
20
00:02:53,715 --> 00:02:57,135
I'm going to do everything I can
to get you out of that chair
21
00:02:57,177 --> 00:02:58,846
'cause I want to see
those buns of yours
22
00:02:58,887 --> 00:03:00,556
up and moving.
23
00:03:00,597 --> 00:03:02,850
"You're" my physical therapist?
24
00:03:02,891 --> 00:03:04,309
A drug deal went down
25
00:03:04,351 --> 00:03:06,395
and Jason is my only witness.
26
00:03:06,436 --> 00:03:08,105
This is
a rehabilitation hospital.
27
00:03:08,146 --> 00:03:09,940
It's not a safe house.
28
00:03:10,065 --> 00:03:12,234
At least you have
a chance to walk again.
29
00:03:12,276 --> 00:03:15,112
Man, what I wouldn't give
to have that chance again.
30
00:03:15,153 --> 00:03:17,406
If you want to get up
out of this chair,
31
00:03:17,447 --> 00:03:20,075
there's absolutely
no room for self-pity.
32
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
You make it sound like
you're not coming back.
33
00:03:21,869 --> 00:03:23,328
I'm not coming back.
34
00:03:23,370 --> 00:03:24,913
If this lifeguard
becomes a problem,
35
00:03:24,955 --> 00:03:26,164
you get rid of him, too.
36
00:03:28,500 --> 00:03:30,127
Dad!
37
00:03:31,461 --> 00:03:35,966
And now,
Part two of "Shattered. "
38
00:07:53,473 --> 00:07:57,269
Okay, push.
Push, come on.
39
00:07:57,311 --> 00:08:00,439
Yeah. Come on,
once more.
40
00:08:00,480 --> 00:08:02,191
Push.
41
00:08:04,193 --> 00:08:07,112
Once more.
Come on, push.
42
00:08:07,154 --> 00:08:09,114
Try to build
those muscles.
43
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Good, "good. "
44
00:08:24,254 --> 00:08:26,465
Hey, Mitch.
45
00:08:26,507 --> 00:08:29,468
It's good to see you.
46
00:08:29,510 --> 00:08:31,303
Meg snuck
this in to me.
47
00:08:31,345 --> 00:08:33,472
Can't live
without my music.
48
00:08:33,514 --> 00:08:34,806
Great.
49
00:08:34,848 --> 00:08:38,060
How you feeling?
50
00:08:38,101 --> 00:08:41,230
Like racing.
51
00:08:41,271 --> 00:08:43,941
The doc says I won't be
able to do it for a while.
52
00:08:44,024 --> 00:08:45,734
Dr. Kennan?
53
00:08:45,776 --> 00:08:50,572
Yeah. Well, he used
the word "never,"
54
00:08:50,614 --> 00:08:52,533
but, uh...
55
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
he doesn't know the
heart of a lifeguard
56
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
like we do, does he?
57
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
No, he doesn't.
58
00:08:59,456 --> 00:09:00,749
Right.
59
00:09:00,791 --> 00:09:03,210
Hey, you'd better
keep working out
60
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
'cause I'm going
to beat you.
61
00:09:05,462 --> 00:09:08,799
Well, it won't be
the first time, will it?
62
00:09:11,134 --> 00:09:12,928
Who won the overall?
63
00:09:12,970 --> 00:09:15,264
I'm sorry to tell you this...
64
00:09:16,974 --> 00:09:18,433
Zuma.
65
00:09:21,812 --> 00:09:23,105
All right!
66
00:09:24,147 --> 00:09:25,774
Uh, Megan's downstairs
67
00:09:25,816 --> 00:09:28,110
and a whole bunch
of other people.
68
00:09:28,151 --> 00:09:30,737
They're all
dying to see you.
69
00:09:30,779 --> 00:09:32,531
Are you up to that?
70
00:09:32,573 --> 00:09:35,617
I mean,
can I bring them up?
71
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
Yeah, a victory party.
72
00:09:37,327 --> 00:09:38,579
Let's do it.
73
00:09:38,662 --> 00:09:39,872
Hey, Mitch...
74
00:09:42,499 --> 00:09:44,418
Do me a favor, Mitch.
75
00:09:49,173 --> 00:09:52,301
Get rid of that thing for me,
will you?
76
00:09:53,343 --> 00:09:54,970
You got it.
77
00:09:55,012 --> 00:09:56,638
It's out of here.
78
00:10:14,823 --> 00:10:17,451
You know, Mitch...
79
00:10:17,492 --> 00:10:20,329
that wheelchair
is not your enemy.
80
00:10:20,370 --> 00:10:24,958
I had a friend once
who was paralyzed.
81
00:10:25,000 --> 00:10:27,961
He swore he'd walk again.
82
00:10:28,003 --> 00:10:31,507
He was only fooling himself.
83
00:10:31,548 --> 00:10:35,135
Honey, everybody's a fool for
at least five minutes a day.
84
00:10:35,177 --> 00:10:37,846
Wisdom comes from
not exceeding the limit.
85
00:10:37,888 --> 00:10:39,097
What are you talking about?
86
00:10:39,139 --> 00:10:40,682
Why don't you just
leave me alone, okay?
87
00:10:40,724 --> 00:10:43,644
Honey, resisting me is like
challenging a school of piranhas
88
00:10:43,685 --> 00:10:45,020
to a game of water polo...
89
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
you gonna lose
every time.
90
00:10:47,439 --> 00:10:50,317
"I been working like a dog
in my therapy sessions,
91
00:10:50,359 --> 00:10:52,402
"can't feel a
thing in my leg
92
00:10:52,444 --> 00:10:54,696
and nothing moves
on its own. "
93
00:10:54,738 --> 00:10:56,031
Mind reading.
94
00:10:56,114 --> 00:10:59,034
Just a little hobby of mine.
95
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
Why don't you tell me
what else I'm thinking.
96
00:11:00,869 --> 00:11:02,955
You tell me. It's healthier.
97
00:11:02,996 --> 00:11:04,915
You want to know
what I'm thinking?
98
00:11:04,957 --> 00:11:06,583
I'm thinking
I'll never walk again.
99
00:11:06,625 --> 00:11:08,210
You know it and I know it.
100
00:11:08,252 --> 00:11:09,419
Mitch, that is not true.
101
00:11:09,461 --> 00:11:10,754
It could still happen.
102
00:11:10,796 --> 00:11:13,090
You never know
when a toe will wiggle,
103
00:11:13,131 --> 00:11:15,759
but when it does,
then you're on your way.
104
00:11:15,801 --> 00:11:17,970
Why don't you save that talk
for the dreamers, huh?
105
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Okay, so what are
you telling me now,
106
00:11:19,513 --> 00:11:20,639
you're quitting?
Is that it?
107
00:11:20,681 --> 00:11:21,807
No, I'm telling you
I'm facing facts.
108
00:11:21,849 --> 00:11:22,975
No, that's not what
you're telling me.
109
00:11:23,016 --> 00:11:24,226
You are quitting.
110
00:11:24,268 --> 00:11:25,310
I'm facing facts!
111
00:11:25,352 --> 00:11:26,395
You're quitting, Mitch!
112
00:11:26,436 --> 00:11:28,397
I can help
with the injury to your spine,
113
00:11:28,438 --> 00:11:31,567
but I cannot do anything
about your other "back" problem.
114
00:11:31,608 --> 00:11:33,735
What other back problem?
115
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
That streak of yellow
116
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
that's running straight down
the middle of yours.
117
00:12:01,763 --> 00:12:03,223
Take your time.
118
00:12:03,265 --> 00:12:04,725
Good. That's good.
119
00:12:22,701 --> 00:12:24,661
Hey, Dad.
120
00:12:24,703 --> 00:12:26,330
Hey, Hobie.
121
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
What are you doing?
122
00:12:32,211 --> 00:12:34,880
I'm trying to move my foot.
123
00:12:34,922 --> 00:12:37,090
Is it moving?
124
00:12:43,222 --> 00:12:44,431
No.
125
00:12:44,473 --> 00:12:46,934
Well, are you trying
as hard as you can?
126
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
Are you focusing?
127
00:12:48,018 --> 00:12:49,436
Did Sophie send you in here?
128
00:12:49,478 --> 00:12:50,729
What?
129
00:12:50,771 --> 00:12:53,315
Never mind.
130
00:12:53,357 --> 00:12:55,651
Dad, I bet if you, like,
really concentrate,
131
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
you can move your foot.
132
00:12:57,361 --> 00:12:58,320
Here.
133
00:12:58,362 --> 00:13:00,364
Try to knock
this can over.
134
00:13:02,157 --> 00:13:03,408
Come on, Dad, you can do it.
135
00:13:08,705 --> 00:13:10,332
Focus! Focus!
136
00:13:12,876 --> 00:13:14,169
Try as hard as you can! Come on!
137
00:13:14,211 --> 00:13:15,504
You can do it.
138
00:13:15,546 --> 00:13:16,755
I know it, Dad! Come on!
139
00:13:16,797 --> 00:13:18,632
Try! Try harder!
140
00:13:18,674 --> 00:13:20,133
Just leave me alone, will ya!
141
00:13:28,183 --> 00:13:30,185
Hobie!
142
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
Hobie, what's wrong?
143
00:13:32,437 --> 00:13:33,647
My dad's mad at me
144
00:13:33,689 --> 00:13:35,524
just because I wanted
him to move his foot.
145
00:13:35,566 --> 00:13:38,235
What?
Hey, Hobie...
146
00:13:51,373 --> 00:13:54,334
Your son just ran out
of the room crying.
147
00:13:54,376 --> 00:13:56,837
I know. I know.
148
00:13:56,920 --> 00:13:58,630
I got frustrated,
and I took it out on him.
149
00:13:58,672 --> 00:14:00,132
You're an adult, he's a child.
150
00:14:00,174 --> 00:14:01,133
And he's scared
to death...
151
00:14:01,175 --> 00:14:02,426
Well, adults can
be scared, too!
152
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
Mitch!
153
00:14:03,510 --> 00:14:04,928
What?!
154
00:14:04,970 --> 00:14:08,432
Look, I know
that this is hard for you,
155
00:14:08,473 --> 00:14:10,434
but Hobie needs you.
156
00:14:13,896 --> 00:14:15,230
I know.
157
00:14:15,272 --> 00:14:16,690
I'm sorry.
158
00:14:16,732 --> 00:14:18,192
I'll go find him.
159
00:14:37,461 --> 00:14:39,254
Hobie!
160
00:15:01,318 --> 00:15:02,736
Hobie, what's wrong?
161
00:15:02,778 --> 00:15:05,614
Nothing. I'm fine.
162
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
I'm in a wheelchair,
man, not in a coma.
163
00:15:08,200 --> 00:15:09,660
What's going on?
164
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Nothing.
165
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
What's it like?
166
00:15:15,958 --> 00:15:17,835
I mean, "really" like...
167
00:15:17,876 --> 00:15:19,461
you know,
168
00:15:19,503 --> 00:15:20,963
being paralyzed?
169
00:15:21,004 --> 00:15:23,257
Man, that's a
hard question.
170
00:15:23,298 --> 00:15:27,970
It's like every day
when I wake up...
171
00:15:28,053 --> 00:15:30,097
for the tiniest
second, I forget
172
00:15:30,138 --> 00:15:32,933
that I need help
to get out of bed
173
00:15:32,975 --> 00:15:34,518
and be in a wheelchair
174
00:15:34,560 --> 00:15:37,354
and then the whole
rest of my day, man,
175
00:15:37,396 --> 00:15:39,314
just no way I forget.
176
00:15:40,732 --> 00:15:42,985
Do you ever get mad?
177
00:15:43,026 --> 00:15:44,444
Sure I do.
178
00:15:44,486 --> 00:15:46,321
Sometimes I get mad
because that tiny second
179
00:15:46,363 --> 00:15:49,157
in the morning just
can't last all day.
180
00:15:49,199 --> 00:15:51,326
Do you ever get mad
at anybody you love?
181
00:15:52,953 --> 00:15:55,038
Your dad got mad
at you, didn't he?
182
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
I used to get
mad at my mom.
183
00:16:03,422 --> 00:16:06,049
But she knew it didn't
mean I didn't love her
184
00:16:06,091 --> 00:16:07,551
or anything like that.
185
00:16:07,593 --> 00:16:11,388
It's easy to get mad at
someone who loves you
186
00:16:11,430 --> 00:16:14,641
because you know they'll
always forgive you.
187
00:16:17,060 --> 00:16:18,437
I got to go, Hobie.
188
00:16:18,478 --> 00:16:20,898
Sophie will kill me if I'm
late for therapy again.
189
00:16:21,940 --> 00:16:23,942
Bye, Jason.
190
00:16:24,067 --> 00:16:25,527
Bye.
191
00:16:25,569 --> 00:16:27,112
And thanks.
192
00:16:35,454 --> 00:16:37,289
Hobie's over there.
193
00:16:37,331 --> 00:16:38,916
Thanks, Jason.
194
00:16:58,060 --> 00:16:59,811
Hey.
195
00:16:59,853 --> 00:17:01,897
Look, uh...
196
00:17:01,980 --> 00:17:04,733
I'm sorry that I
lost it with you.
197
00:17:04,775 --> 00:17:07,694
It's just, um...
198
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
I'm having a really
hard time with this,
199
00:17:10,781 --> 00:17:14,243
and I'm trying
really hard to beat it
200
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
but sometimes I just...
201
00:17:16,036 --> 00:17:18,163
just get a
little frustrated.
202
00:17:18,205 --> 00:17:20,791
Uh...
203
00:17:22,376 --> 00:17:23,919
You forgive me?
204
00:17:24,044 --> 00:17:25,963
I forgive you, Dad.
205
00:17:33,220 --> 00:17:35,931
You know I love
you, don't you?
206
00:17:35,973 --> 00:17:37,558
I love you, too.
207
00:17:37,599 --> 00:17:38,934
Okay.
208
00:17:42,563 --> 00:17:44,606
What do you say we
go teach those guys
209
00:17:44,648 --> 00:17:46,149
how to play that game?
210
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
All right! Great!
211
00:17:47,359 --> 00:17:50,195
Okay? Let's go.
212
00:17:50,237 --> 00:17:51,697
Hey, you guys!
213
00:17:51,738 --> 00:17:53,782
Got room
for two more players?
214
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
Okay.
215
00:17:55,701 --> 00:17:57,244
All right.
216
00:18:09,131 --> 00:18:10,632
Okay, Hobie go.
217
00:18:10,674 --> 00:18:12,467
Hobie, outside, outside.
218
00:18:12,509 --> 00:18:14,136
Hobie... I got it!
219
00:18:43,373 --> 00:18:46,376
I hope you girls
had a great day.
220
00:18:46,418 --> 00:18:47,836
See you.
221
00:18:47,878 --> 00:18:50,214
Matt, let me work
your tower tomorrow
222
00:18:50,255 --> 00:18:51,548
so I can be near Jimmy.
223
00:18:51,590 --> 00:18:52,925
Hey, it's fine with me
224
00:18:52,966 --> 00:18:54,218
if it's okay
with Stephanie.
225
00:18:54,259 --> 00:18:56,261
Okay, thanks.
Come on.
226
00:19:03,727 --> 00:19:06,230
Radar, will you give these
to Newman?
227
00:19:06,271 --> 00:19:08,732
They're the tower assignments
for tomorrow.
228
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
Mm-hmm.
229
00:19:10,108 --> 00:19:11,401
Hey, guys.
230
00:19:11,443 --> 00:19:12,903
Oh, rough day?
231
00:19:12,945 --> 00:19:15,822
Seems like no one knew
how to swim today.
232
00:19:15,864 --> 00:19:18,075
I spent more time
in the water
233
00:19:18,116 --> 00:19:19,910
than in my tower.
234
00:19:20,035 --> 00:19:21,829
Listen, Stephanie,
Matt and I were wondering
235
00:19:21,870 --> 00:19:24,206
if we could switch
towers tomorrow.
236
00:19:24,248 --> 00:19:26,083
Switch towers? Why?
237
00:19:26,124 --> 00:19:27,417
Why?
238
00:19:27,459 --> 00:19:28,919
Because, um...
239
00:19:29,002 --> 00:19:31,380
I just wanted to
get more experience
240
00:19:31,421 --> 00:19:32,923
in a different tower.
241
00:19:33,006 --> 00:19:34,216
Well, it sounds like
you're getting
242
00:19:34,258 --> 00:19:36,343
a lot of experience
right where you are, Matt.
243
00:19:36,385 --> 00:19:37,719
Hey, guys, what's up?
244
00:19:37,761 --> 00:19:40,556
I haven't quite
figured that out yet.
245
00:19:44,017 --> 00:19:45,894
Hey, wasn't that
Jimmy I saw
246
00:19:45,936 --> 00:19:48,939
surfing in front of
your tower today?
247
00:19:50,274 --> 00:19:51,942
I think so.
248
00:19:52,025 --> 00:19:53,527
You "think" so?
249
00:19:53,569 --> 00:19:55,237
A surfer
like Jimmy Slade
250
00:19:55,279 --> 00:19:58,073
either is or is not surfing
in front of your tower, Matt.
251
00:19:58,115 --> 00:19:59,950
There's no
mistaking it.
252
00:20:00,075 --> 00:20:02,369
What "is" a mistake, though,
is to try to get
253
00:20:02,411 --> 00:20:04,288
a tower
to be near a boyfriend.
254
00:20:04,329 --> 00:20:06,248
Yeah, well, that's not
what I was doing.
255
00:20:06,290 --> 00:20:07,416
Isn't it?
256
00:20:07,457 --> 00:20:08,959
No, not exactly.
257
00:20:09,042 --> 00:20:10,752
Summer, you know,
I'm surprised at you.
258
00:20:10,794 --> 00:20:12,546
This is
totally unprofessional.
259
00:20:12,588 --> 00:20:14,631
If Mitch were here, he...
260
00:20:45,954 --> 00:20:48,415
Look, Stephanie,
I'm really sorry.
261
00:20:48,499 --> 00:20:50,250
I mean,
I feel really stupid
262
00:20:50,292 --> 00:20:53,504
even thinking about things
like this when Mitch...
263
00:20:53,545 --> 00:20:55,631
I mean,
when he may not even...
264
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
What summer's trying to say is
that we miss him, too.
265
00:20:57,883 --> 00:20:59,885
Nothing's the same around here
without Mitch.
266
00:21:14,566 --> 00:21:16,193
What's so funny?
267
00:21:16,235 --> 00:21:19,488
Remember that big rescue
that Mitch went out on
268
00:21:19,530 --> 00:21:22,491
before rookie school started,
and he called us
269
00:21:22,533 --> 00:21:24,034
all in for backup?
270
00:21:28,080 --> 00:21:30,374
Off Tower 18,
all available units.
271
00:21:32,292 --> 00:21:34,753
Rescue 1 requesting backup.
272
00:21:57,776 --> 00:21:59,444
Rescue 2 en route.
273
00:22:27,723 --> 00:22:29,641
Nice save, Mitch.
274
00:22:29,683 --> 00:22:30,976
A bag, okay?
275
00:22:31,101 --> 00:22:32,519
It's a bag.
276
00:22:32,561 --> 00:22:35,564
You got us all the way
out here for that?
277
00:22:42,112 --> 00:22:46,408
You girls missed what we did
to him in the locker room.
278
00:22:59,129 --> 00:23:00,631
Very funny.
279
00:23:06,428 --> 00:23:09,181
You know,
Mitch really believed in me.
280
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
Without him,
281
00:23:10,724 --> 00:23:14,019
I don't think I'd be
a lifeguard right now.
282
00:23:16,146 --> 00:23:17,272
Yeah, if it weren't
for him,
283
00:23:17,314 --> 00:23:19,566
I'd still be guiding rafts
down a river.
284
00:23:19,608 --> 00:23:22,277
Thank God, he talked me
into coming back to Baywatch.
285
00:23:24,446 --> 00:23:25,614
I just wish there
was something
286
00:23:25,656 --> 00:23:26,782
we could do for him.
287
00:23:26,824 --> 00:23:28,951
You know, he's done
so much for all of us.
288
00:23:29,076 --> 00:23:30,869
There is something
that we can do for him.
289
00:23:30,911 --> 00:23:32,955
We can believe
that he's going to come back
290
00:23:32,996 --> 00:23:33,956
just the way he was...
291
00:23:35,624 --> 00:23:38,210
...because he is.
292
00:23:38,252 --> 00:23:39,419
He has to.
293
00:25:56,265 --> 00:25:58,600
Hobie...
294
00:26:00,561 --> 00:26:02,271
This fire sure
makes my eyes water.
295
00:26:02,312 --> 00:26:05,065
It's okay to cry.
296
00:26:05,107 --> 00:26:08,026
I'm not crying.
297
00:26:08,068 --> 00:26:10,112
Your dad's going
to be okay.
298
00:26:10,153 --> 00:26:13,115
It's just going
to take a little time.
299
00:26:13,157 --> 00:26:16,451
The doctor said
he'll never walk again.
300
00:26:16,493 --> 00:26:19,371
Hobie, that's not true.
301
00:26:19,413 --> 00:26:23,417
I heard you talking to
the doctor in the hall.
302
00:26:23,458 --> 00:26:27,421
He said he only had
five chances out of 100.
303
00:26:29,506 --> 00:26:31,466
Come here.
304
00:26:34,011 --> 00:26:37,890
When have you known your dad
not to beat the odds, huh?
305
00:26:37,931 --> 00:26:40,767
I know you're scared.
306
00:26:40,809 --> 00:26:43,312
I'm scared, too,
307
00:26:43,353 --> 00:26:46,815
but we have to be strong
for your dad.
308
00:26:46,857 --> 00:26:49,443
I want to.
309
00:26:49,484 --> 00:26:52,112
I don't know if I can.
310
00:26:52,154 --> 00:26:54,364
Well, I know you can,
311
00:26:54,406 --> 00:26:56,742
and your dad
started rehab, too,
312
00:26:56,783 --> 00:26:59,077
and it's going
to be tough.
313
00:26:59,119 --> 00:27:01,622
He's going
to need you, Hobie.
314
00:27:01,663 --> 00:27:04,708
He's going to need you
more than ever.
315
00:27:24,686 --> 00:27:26,480
Three jacks.
316
00:27:26,522 --> 00:27:27,940
No way.
317
00:27:28,023 --> 00:27:29,650
I doubt it.
318
00:27:29,691 --> 00:27:30,817
Oh, Hobie.
319
00:27:30,859 --> 00:27:32,486
Go ahead.
Go ahead.
320
00:27:32,528 --> 00:27:33,654
Okay.
321
00:27:33,695 --> 00:27:34,863
Oh!
322
00:27:34,905 --> 00:27:36,365
The whole pot!
323
00:27:36,406 --> 00:27:37,616
Shh.
324
00:27:37,658 --> 00:27:39,159
Sorry, gang,
but visiting hours
325
00:27:39,243 --> 00:27:40,452
have been over
nearly 30 minutes.
326
00:27:40,494 --> 00:27:41,620
I cannot stretch it any longer.
327
00:27:41,662 --> 00:27:44,081
Oh, come on, Sophie,
just one more game.
328
00:27:44,122 --> 00:27:45,582
We'll be quiet.
329
00:27:45,624 --> 00:27:48,377
He needs the rest
so he's ready for Sophie
330
00:27:48,418 --> 00:27:50,379
to punish him
again tomorrow.
331
00:27:50,420 --> 00:27:51,964
If he can handle it.
332
00:27:52,089 --> 00:27:54,216
I can take anything
you dish out.
333
00:27:54,258 --> 00:27:55,467
Oh, good.
334
00:27:55,509 --> 00:27:57,511
I'm going to get Jason
from the therapy room.
335
00:27:57,553 --> 00:27:59,513
- Good night.
- Good night.
336
00:27:59,596 --> 00:28:02,057
Tell him I'm going to stop
by and see him, okay?
337
00:28:02,099 --> 00:28:03,725
All right,
tomorrow is a new game.
338
00:28:03,767 --> 00:28:05,435
Hey, thanks.
Thanks, you guys.
339
00:28:05,477 --> 00:28:06,687
Great.
340
00:28:10,065 --> 00:28:11,817
Yes, Doctor.
341
00:28:11,859 --> 00:28:13,694
Jason Sanders' room number
is 212.
342
00:28:13,735 --> 00:28:16,071
And here's his file.
343
00:28:17,698 --> 00:28:19,324
Thank you, nurse.
344
00:28:19,366 --> 00:28:21,285
I appreciate your help.
345
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
You're welcome.
346
00:28:34,965 --> 00:28:37,634
Don't forget to call
tomorrow, okay, Dad?
347
00:28:37,676 --> 00:28:39,344
Mitch:
Okay, pal.
348
00:28:39,386 --> 00:28:41,054
Come on, let's go.
349
00:28:41,096 --> 00:28:42,931
Hi.
350
00:28:43,056 --> 00:28:45,809
Hi.
351
00:28:45,851 --> 00:28:47,769
Are you
a new doctor here?
352
00:28:47,811 --> 00:28:50,939
No, just visiting
a patient.
353
00:28:50,981 --> 00:28:52,608
Come on, Stephanie.
354
00:28:55,819 --> 00:28:56,945
Okay.
355
00:28:57,029 --> 00:28:58,989
Thanks a lot for the card game.
356
00:28:59,031 --> 00:29:00,991
Dad, I was wondering
357
00:29:01,033 --> 00:29:02,242
if I could stay
the night here.
358
00:29:02,284 --> 00:29:03,577
I'll be really quiet
359
00:29:03,619 --> 00:29:05,621
and you won't even know
I'm here. I promise.
360
00:29:05,662 --> 00:29:06,914
"You'll" be really quiet?
361
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
Wrong.
362
00:29:08,624 --> 00:29:10,792
We'll do another night
together, okay?
363
00:29:10,834 --> 00:29:12,836
And you guys, thank you
very much for making sure
364
00:29:12,878 --> 00:29:14,755
everything's okay
at the house with Hobie.
365
00:29:14,796 --> 00:29:16,131
Could be a while longer.
366
00:29:16,173 --> 00:29:18,467
You just concentrate
on feeling better
367
00:29:18,509 --> 00:29:21,303
because when you are,
you and I are going
368
00:29:21,345 --> 00:29:23,639
to have a race...
with our canes.
369
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Pleasant dreams, Mitch.
370
00:29:25,015 --> 00:29:26,141
All right. Good night.
371
00:29:26,183 --> 00:29:27,309
- Good night.
- Bye.
372
00:29:27,351 --> 00:29:29,811
- Bye, Dad.
- See you later, Hobster.
373
00:30:38,839 --> 00:30:41,425
When did Mitch say
he's coming by?
374
00:30:41,466 --> 00:30:44,928
Soon, so we'd best get you
settled in quick, okay?
375
00:30:44,970 --> 00:30:46,096
Okay.
376
00:30:46,138 --> 00:30:48,098
Okay, so put
your cards away.
377
00:30:48,140 --> 00:30:50,517
You can play with
them again tomorrow.
378
00:30:50,559 --> 00:30:52,519
All right, here we go.
379
00:31:00,819 --> 00:31:02,404
Shh...
380
00:31:19,796 --> 00:31:20,923
Whoa!
381
00:31:20,964 --> 00:31:22,174
Evening, Mr. Buchannon.
382
00:31:22,216 --> 00:31:23,509
Hi, Emily.
383
00:31:23,550 --> 00:31:24,968
Could you do me a favor?
384
00:31:25,093 --> 00:31:26,845
I know you got a couple
of candy bars
385
00:31:26,887 --> 00:31:28,096
hidden back there somewhere.
386
00:31:28,138 --> 00:31:29,556
I want to take them
to my friend, Jason.
387
00:31:29,598 --> 00:31:31,475
He's a popular boy tonight.
388
00:31:31,517 --> 00:31:32,434
What do you mean?
389
00:31:32,476 --> 00:31:34,686
A new doctor on staff
just went up to see him.
390
00:31:35,729 --> 00:31:37,731
New or visiting doctor?
391
00:31:37,773 --> 00:31:39,650
Oh, we don't permit
visiting doctors here...
392
00:31:39,691 --> 00:31:41,276
hospital rules.
393
00:31:43,946 --> 00:31:45,614
Ah, here they are.
394
00:31:45,656 --> 00:31:47,991
Mr. Buchannon.
395
00:31:48,033 --> 00:31:50,661
Mr. Buchannon, your candy bars.
396
00:31:50,702 --> 00:31:52,204
Oh, well.
397
00:32:03,382 --> 00:32:04,967
Sophie, what happened?
398
00:32:06,343 --> 00:32:07,636
Oh!
399
00:32:07,678 --> 00:32:08,971
Mitch...
400
00:32:09,012 --> 00:32:10,305
You all right?
401
00:32:10,347 --> 00:32:11,640
Oh... yes.
402
00:32:11,682 --> 00:32:12,975
Where's Jason?
403
00:32:13,016 --> 00:32:14,059
Oh, Mitch, he took Jason.
404
00:32:14,101 --> 00:32:15,102
Where did he take him?
405
00:32:15,185 --> 00:32:16,311
I don't know.
406
00:32:16,353 --> 00:32:17,312
Call security.
407
00:32:17,354 --> 00:32:18,897
Oh! Okay.
408
00:32:55,350 --> 00:32:58,312
Come on.
409
00:33:00,731 --> 00:33:02,357
Come on.
410
00:34:00,916 --> 00:34:02,167
Come on.
411
00:36:29,606 --> 00:36:31,733
Mitch!
412
00:36:33,902 --> 00:36:35,487
Hang on. Hang on.
413
00:36:46,248 --> 00:36:47,457
Grab ahold.
414
00:37:02,681 --> 00:37:04,016
Come here.
415
00:37:05,350 --> 00:37:06,894
You okay?
416
00:37:06,977 --> 00:37:08,270
Uh-huh.
417
00:37:08,312 --> 00:37:10,772
Oh, come here.
Okay, okay.
418
00:37:10,814 --> 00:37:12,316
Whew!
419
00:37:56,693 --> 00:37:58,320
You okay, Mitch?
420
00:37:58,362 --> 00:38:01,323
Yeah, never had
a better day.
421
00:38:01,365 --> 00:38:02,658
How you doing?
422
00:38:02,699 --> 00:38:03,909
I'm doing fine.
423
00:38:03,951 --> 00:38:06,328
That's him.
424
00:38:06,370 --> 00:38:08,580
Oh, oh, Jason, Jason, Jason.
425
00:38:08,622 --> 00:38:09,915
Jason, you okay?
426
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
You all right?
You okay?
427
00:38:11,333 --> 00:38:13,627
Mitch saved my life.
428
00:38:13,669 --> 00:38:14,920
Did he?
429
00:38:14,962 --> 00:38:17,631
You know,
if you wanted to take a swim,
430
00:38:17,673 --> 00:38:20,175
all you had
to do was ask.
431
00:38:21,635 --> 00:38:24,137
Come on, get up.
432
00:38:24,179 --> 00:38:25,764
Mitch, you moved your leg.
433
00:38:27,307 --> 00:38:29,017
Did you, Mitch?
434
00:38:30,602 --> 00:38:32,855
He kicked the gun
in the pool. Look.
435
00:38:36,567 --> 00:38:39,111
I did.
436
00:38:39,153 --> 00:38:42,281
I kicked the gun in the pool.
437
00:38:42,322 --> 00:38:43,282
Yes.
438
00:38:43,323 --> 00:38:44,616
- I moved my leg.
- Yes.
439
00:38:44,658 --> 00:38:45,951
I moved my leg!
440
00:38:46,034 --> 00:38:47,202
Yes!
441
00:38:50,247 --> 00:38:51,582
Yes!
442
00:38:51,623 --> 00:38:53,792
Oh, yes! Yes!
443
00:39:04,803 --> 00:39:06,263
Hey, Mitch.
444
00:39:06,305 --> 00:39:08,265
See you guys later, huh?
445
00:39:08,307 --> 00:39:09,600
Take care.
446
00:39:09,641 --> 00:39:10,893
Okay. Bye-bye.
447
00:39:10,976 --> 00:39:12,269
Mitch, sit down.
448
00:39:12,311 --> 00:39:13,729
Wait,
I can manage now.
449
00:39:13,770 --> 00:39:14,897
Mitch Buchannon, sit down.
450
00:39:14,938 --> 00:39:16,231
- It's procedure.
- Okay.
451
00:39:16,273 --> 00:39:17,649
And besides, don't
try to rob me
452
00:39:17,691 --> 00:39:18,859
of my last official duty.
453
00:39:18,901 --> 00:39:22,362
Mm, that sun feels great.
454
00:39:22,446 --> 00:39:25,741
Now, it's important that you
swim as much as possible, yes?
455
00:39:25,782 --> 00:39:27,242
And please keep up
your leg exercises,
456
00:39:27,284 --> 00:39:29,244
not once a day,
not twice a day, but...
457
00:39:29,286 --> 00:39:32,414
But five times a day
keeps the pain away.
458
00:39:32,456 --> 00:39:33,916
Yes, it does.
459
00:39:33,957 --> 00:39:39,588
You know, it's hard to believe,
but I'm going to miss you.
460
00:39:39,630 --> 00:39:41,798
I'm going to miss you, too.
461
00:39:41,840 --> 00:39:45,093
If it weren't for you, I
wouldn't be walking out of here.
462
00:39:47,221 --> 00:39:51,600
I really don't know
how to thank you.
463
00:39:51,642 --> 00:39:54,895
Just to see those buns
of yours up and moving
464
00:39:54,937 --> 00:39:56,897
is all the thanks I need.
465
00:39:56,939 --> 00:39:58,649
Now, come on,
get on up, walk away,
466
00:39:58,690 --> 00:40:00,317
so I can get a real good look.
467
00:40:01,360 --> 00:40:02,778
Come on.
468
00:40:03,987 --> 00:40:05,948
Yes!
469
00:40:11,954 --> 00:40:13,497
Mmm, mmm, mmm.
470
00:40:15,541 --> 00:40:17,960
It was worth the wait, honey.
471
00:40:48,490 --> 00:40:52,536
I don't know why they
call these things "walkers. "
472
00:40:52,578 --> 00:40:55,289
I'm doing all the walking.
473
00:40:56,707 --> 00:40:58,250
It's great to have
you back, Mitch.
474
00:40:58,292 --> 00:40:59,668
Ah, thanks.
475
00:40:59,710 --> 00:41:01,170
It's no fun
without you here.
476
00:41:01,211 --> 00:41:02,880
You're doing great, Mitch.
477
00:41:02,921 --> 00:41:04,047
Hey, Doc.
478
00:41:04,089 --> 00:41:05,215
Benjamin.
479
00:41:05,257 --> 00:41:07,092
Good to see
you, big guy.
480
00:41:08,844 --> 00:41:10,470
Glad to be back.
481
00:41:10,512 --> 00:41:11,471
Hobster?
482
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
It's really good
to meet you.
483
00:41:14,141 --> 00:41:17,519
I promised Eddie I'd bring him
back to L.A. After the trial.
484
00:41:17,561 --> 00:41:19,188
We're going to have
some fun this time.
485
00:41:19,229 --> 00:41:20,689
So that's your
real name... Eddie.
486
00:41:20,731 --> 00:41:22,316
I like it.
487
00:41:22,399 --> 00:41:23,859
Heard you beat him up
real bad in court, huh?
488
00:41:23,901 --> 00:41:25,569
We nailed him.
489
00:41:25,611 --> 00:41:26,987
Thanks to Eddie's testimony.
490
00:41:27,070 --> 00:41:29,573
If it wasn't for Mitch,
I wouldn't have been around
491
00:41:29,615 --> 00:41:32,201
to do it.
492
00:41:32,242 --> 00:41:36,830
We, um... we got
something for you.
493
00:41:42,836 --> 00:41:44,630
Wow!
494
00:41:44,671 --> 00:41:48,300
Ted Williams, autographed.
495
00:41:50,636 --> 00:41:53,013
Thanks, Mitch.
496
00:41:53,096 --> 00:41:54,598
I'll never forget you.
497
00:41:54,640 --> 00:41:57,059
Come here.
498
00:42:03,273 --> 00:42:06,568
I'll never forget you, either.
499
00:42:06,610 --> 00:42:09,822
I'm going to come
and visit you, okay?
500
00:42:09,863 --> 00:42:11,698
- Okay.
- Okay.
501
00:42:11,740 --> 00:42:13,408
You know something, Mitch?
502
00:42:13,450 --> 00:42:16,245
I think it's about time
that you took me up on my offer.
503
00:42:16,286 --> 00:42:18,914
And what offer is that,
o great wise one?
504
00:42:18,956 --> 00:42:21,083
Why, our race,
remember?
505
00:42:21,124 --> 00:42:22,251
Come on.
506
00:42:22,292 --> 00:42:23,585
You're on.
Hey! Hey!
507
00:42:23,635 --> 00:42:28,185
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.