All language subtitles for Baywatch s03e20 Shattered Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,463 "Tonight on" Baywatch: 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,923 I'm thinking I'll never walk again. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,716 You know it and I know it. 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,343 Mitch, are you giving up? Is that what this is? 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,052 I'm facing facts! 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 You're quitting, Mitch. 7 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Come on, Dad, you can do it. 8 00:00:13,430 --> 00:00:15,349 Just leave me alone, will you?! 9 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 We have to be strong for your Dad. 10 00:00:17,768 --> 00:00:19,436 "We don't permit" visiting doctors here. 11 00:00:19,478 --> 00:00:20,687 Hospital rules. 12 00:02:31,944 --> 00:02:34,988 "Last week on" Baywatch: 13 00:02:39,409 --> 00:02:41,703 Mitch! 14 00:02:41,745 --> 00:02:44,498 You do have some serious damage to your spinal cord 15 00:02:44,540 --> 00:02:46,667 and you'll need rehabilitation 16 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 and physical therapy. 17 00:02:48,335 --> 00:02:50,212 I am going to walk again? 18 00:02:50,254 --> 00:02:52,256 I'd say the odds for a full recovery... 19 00:02:52,297 --> 00:02:53,674 five percent. 20 00:02:53,715 --> 00:02:57,135 I'm going to do everything I can to get you out of that chair 21 00:02:57,177 --> 00:02:58,846 'cause I want to see those buns of yours 22 00:02:58,887 --> 00:03:00,556 up and moving. 23 00:03:00,597 --> 00:03:02,850 "You're" my physical therapist? 24 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 A drug deal went down 25 00:03:04,351 --> 00:03:06,395 and Jason is my only witness. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,105 This is a rehabilitation hospital. 27 00:03:08,146 --> 00:03:09,940 It's not a safe house. 28 00:03:10,065 --> 00:03:12,234 At least you have a chance to walk again. 29 00:03:12,276 --> 00:03:15,112 Man, what I wouldn't give to have that chance again. 30 00:03:15,153 --> 00:03:17,406 If you want to get up out of this chair, 31 00:03:17,447 --> 00:03:20,075 there's absolutely no room for self-pity. 32 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 You make it sound like you're not coming back. 33 00:03:21,869 --> 00:03:23,328 I'm not coming back. 34 00:03:23,370 --> 00:03:24,913 If this lifeguard becomes a problem, 35 00:03:24,955 --> 00:03:26,164 you get rid of him, too. 36 00:03:28,500 --> 00:03:30,127 Dad! 37 00:03:31,461 --> 00:03:35,966 And now, Part two of "Shattered. " 38 00:07:53,473 --> 00:07:57,269 Okay, push. Push, come on. 39 00:07:57,311 --> 00:08:00,439 Yeah. Come on, once more. 40 00:08:00,480 --> 00:08:02,191 Push. 41 00:08:04,193 --> 00:08:07,112 Once more. Come on, push. 42 00:08:07,154 --> 00:08:09,114 Try to build those muscles. 43 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Good, "good. " 44 00:08:24,254 --> 00:08:26,465 Hey, Mitch. 45 00:08:26,507 --> 00:08:29,468 It's good to see you. 46 00:08:29,510 --> 00:08:31,303 Meg snuck this in to me. 47 00:08:31,345 --> 00:08:33,472 Can't live without my music. 48 00:08:33,514 --> 00:08:34,806 Great. 49 00:08:34,848 --> 00:08:38,060 How you feeling? 50 00:08:38,101 --> 00:08:41,230 Like racing. 51 00:08:41,271 --> 00:08:43,941 The doc says I won't be able to do it for a while. 52 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 Dr. Kennan? 53 00:08:45,776 --> 00:08:50,572 Yeah. Well, he used the word "never," 54 00:08:50,614 --> 00:08:52,533 but, uh... 55 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 he doesn't know the heart of a lifeguard 56 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 like we do, does he? 57 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 No, he doesn't. 58 00:08:59,456 --> 00:09:00,749 Right. 59 00:09:00,791 --> 00:09:03,210 Hey, you'd better keep working out 60 00:09:03,252 --> 00:09:05,420 'cause I'm going to beat you. 61 00:09:05,462 --> 00:09:08,799 Well, it won't be the first time, will it? 62 00:09:11,134 --> 00:09:12,928 Who won the overall? 63 00:09:12,970 --> 00:09:15,264 I'm sorry to tell you this... 64 00:09:16,974 --> 00:09:18,433 Zuma. 65 00:09:21,812 --> 00:09:23,105 All right! 66 00:09:24,147 --> 00:09:25,774 Uh, Megan's downstairs 67 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 and a whole bunch of other people. 68 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 They're all dying to see you. 69 00:09:30,779 --> 00:09:32,531 Are you up to that? 70 00:09:32,573 --> 00:09:35,617 I mean, can I bring them up? 71 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 Yeah, a victory party. 72 00:09:37,327 --> 00:09:38,579 Let's do it. 73 00:09:38,662 --> 00:09:39,872 Hey, Mitch... 74 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 Do me a favor, Mitch. 75 00:09:49,173 --> 00:09:52,301 Get rid of that thing for me, will you? 76 00:09:53,343 --> 00:09:54,970 You got it. 77 00:09:55,012 --> 00:09:56,638 It's out of here. 78 00:10:14,823 --> 00:10:17,451 You know, Mitch... 79 00:10:17,492 --> 00:10:20,329 that wheelchair is not your enemy. 80 00:10:20,370 --> 00:10:24,958 I had a friend once who was paralyzed. 81 00:10:25,000 --> 00:10:27,961 He swore he'd walk again. 82 00:10:28,003 --> 00:10:31,507 He was only fooling himself. 83 00:10:31,548 --> 00:10:35,135 Honey, everybody's a fool for at least five minutes a day. 84 00:10:35,177 --> 00:10:37,846 Wisdom comes from not exceeding the limit. 85 00:10:37,888 --> 00:10:39,097 What are you talking about? 86 00:10:39,139 --> 00:10:40,682 Why don't you just leave me alone, okay? 87 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Honey, resisting me is like challenging a school of piranhas 88 00:10:43,685 --> 00:10:45,020 to a game of water polo... 89 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 you gonna lose every time. 90 00:10:47,439 --> 00:10:50,317 "I been working like a dog in my therapy sessions, 91 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 "can't feel a thing in my leg 92 00:10:52,444 --> 00:10:54,696 and nothing moves on its own. " 93 00:10:54,738 --> 00:10:56,031 Mind reading. 94 00:10:56,114 --> 00:10:59,034 Just a little hobby of mine. 95 00:10:59,076 --> 00:11:00,827 Why don't you tell me what else I'm thinking. 96 00:11:00,869 --> 00:11:02,955 You tell me. It's healthier. 97 00:11:02,996 --> 00:11:04,915 You want to know what I'm thinking? 98 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 I'm thinking I'll never walk again. 99 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 You know it and I know it. 100 00:11:08,252 --> 00:11:09,419 Mitch, that is not true. 101 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 It could still happen. 102 00:11:10,796 --> 00:11:13,090 You never know when a toe will wiggle, 103 00:11:13,131 --> 00:11:15,759 but when it does, then you're on your way. 104 00:11:15,801 --> 00:11:17,970 Why don't you save that talk for the dreamers, huh? 105 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Okay, so what are you telling me now, 106 00:11:19,513 --> 00:11:20,639 you're quitting? Is that it? 107 00:11:20,681 --> 00:11:21,807 No, I'm telling you I'm facing facts. 108 00:11:21,849 --> 00:11:22,975 No, that's not what you're telling me. 109 00:11:23,016 --> 00:11:24,226 You are quitting. 110 00:11:24,268 --> 00:11:25,310 I'm facing facts! 111 00:11:25,352 --> 00:11:26,395 You're quitting, Mitch! 112 00:11:26,436 --> 00:11:28,397 I can help with the injury to your spine, 113 00:11:28,438 --> 00:11:31,567 but I cannot do anything about your other "back" problem. 114 00:11:31,608 --> 00:11:33,735 What other back problem? 115 00:11:33,777 --> 00:11:35,112 That streak of yellow 116 00:11:35,153 --> 00:11:37,739 that's running straight down the middle of yours. 117 00:12:01,763 --> 00:12:03,223 Take your time. 118 00:12:03,265 --> 00:12:04,725 Good. That's good. 119 00:12:22,701 --> 00:12:24,661 Hey, Dad. 120 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 Hey, Hobie. 121 00:12:28,373 --> 00:12:30,709 What are you doing? 122 00:12:32,211 --> 00:12:34,880 I'm trying to move my foot. 123 00:12:34,922 --> 00:12:37,090 Is it moving? 124 00:12:43,222 --> 00:12:44,431 No. 125 00:12:44,473 --> 00:12:46,934 Well, are you trying as hard as you can? 126 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Are you focusing? 127 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 Did Sophie send you in here? 128 00:12:49,478 --> 00:12:50,729 What? 129 00:12:50,771 --> 00:12:53,315 Never mind. 130 00:12:53,357 --> 00:12:55,651 Dad, I bet if you, like, really concentrate, 131 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 you can move your foot. 132 00:12:57,361 --> 00:12:58,320 Here. 133 00:12:58,362 --> 00:13:00,364 Try to knock this can over. 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 Come on, Dad, you can do it. 135 00:13:08,705 --> 00:13:10,332 Focus! Focus! 136 00:13:12,876 --> 00:13:14,169 Try as hard as you can! Come on! 137 00:13:14,211 --> 00:13:15,504 You can do it. 138 00:13:15,546 --> 00:13:16,755 I know it, Dad! Come on! 139 00:13:16,797 --> 00:13:18,632 Try! Try harder! 140 00:13:18,674 --> 00:13:20,133 Just leave me alone, will ya! 141 00:13:28,183 --> 00:13:30,185 Hobie! 142 00:13:31,228 --> 00:13:32,396 Hobie, what's wrong? 143 00:13:32,437 --> 00:13:33,647 My dad's mad at me 144 00:13:33,689 --> 00:13:35,524 just because I wanted him to move his foot. 145 00:13:35,566 --> 00:13:38,235 What? Hey, Hobie... 146 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 Your son just ran out of the room crying. 147 00:13:54,376 --> 00:13:56,837 I know. I know. 148 00:13:56,920 --> 00:13:58,630 I got frustrated, and I took it out on him. 149 00:13:58,672 --> 00:14:00,132 You're an adult, he's a child. 150 00:14:00,174 --> 00:14:01,133 And he's scared to death... 151 00:14:01,175 --> 00:14:02,426 Well, adults can be scared, too! 152 00:14:02,467 --> 00:14:03,468 Mitch! 153 00:14:03,510 --> 00:14:04,928 What?! 154 00:14:04,970 --> 00:14:08,432 Look, I know that this is hard for you, 155 00:14:08,473 --> 00:14:10,434 but Hobie needs you. 156 00:14:13,896 --> 00:14:15,230 I know. 157 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 I'm sorry. 158 00:14:16,732 --> 00:14:18,192 I'll go find him. 159 00:14:37,461 --> 00:14:39,254 Hobie! 160 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 Hobie, what's wrong? 161 00:15:02,778 --> 00:15:05,614 Nothing. I'm fine. 162 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 I'm in a wheelchair, man, not in a coma. 163 00:15:08,200 --> 00:15:09,660 What's going on? 164 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Nothing. 165 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 What's it like? 166 00:15:15,958 --> 00:15:17,835 I mean, "really" like... 167 00:15:17,876 --> 00:15:19,461 you know, 168 00:15:19,503 --> 00:15:20,963 being paralyzed? 169 00:15:21,004 --> 00:15:23,257 Man, that's a hard question. 170 00:15:23,298 --> 00:15:27,970 It's like every day when I wake up... 171 00:15:28,053 --> 00:15:30,097 for the tiniest second, I forget 172 00:15:30,138 --> 00:15:32,933 that I need help to get out of bed 173 00:15:32,975 --> 00:15:34,518 and be in a wheelchair 174 00:15:34,560 --> 00:15:37,354 and then the whole rest of my day, man, 175 00:15:37,396 --> 00:15:39,314 just no way I forget. 176 00:15:40,732 --> 00:15:42,985 Do you ever get mad? 177 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 Sure I do. 178 00:15:44,486 --> 00:15:46,321 Sometimes I get mad because that tiny second 179 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 in the morning just can't last all day. 180 00:15:49,199 --> 00:15:51,326 Do you ever get mad at anybody you love? 181 00:15:52,953 --> 00:15:55,038 Your dad got mad at you, didn't he? 182 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 I used to get mad at my mom. 183 00:16:03,422 --> 00:16:06,049 But she knew it didn't mean I didn't love her 184 00:16:06,091 --> 00:16:07,551 or anything like that. 185 00:16:07,593 --> 00:16:11,388 It's easy to get mad at someone who loves you 186 00:16:11,430 --> 00:16:14,641 because you know they'll always forgive you. 187 00:16:17,060 --> 00:16:18,437 I got to go, Hobie. 188 00:16:18,478 --> 00:16:20,898 Sophie will kill me if I'm late for therapy again. 189 00:16:21,940 --> 00:16:23,942 Bye, Jason. 190 00:16:24,067 --> 00:16:25,527 Bye. 191 00:16:25,569 --> 00:16:27,112 And thanks. 192 00:16:35,454 --> 00:16:37,289 Hobie's over there. 193 00:16:37,331 --> 00:16:38,916 Thanks, Jason. 194 00:16:58,060 --> 00:16:59,811 Hey. 195 00:16:59,853 --> 00:17:01,897 Look, uh... 196 00:17:01,980 --> 00:17:04,733 I'm sorry that I lost it with you. 197 00:17:04,775 --> 00:17:07,694 It's just, um... 198 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 I'm having a really hard time with this, 199 00:17:10,781 --> 00:17:14,243 and I'm trying really hard to beat it 200 00:17:14,284 --> 00:17:15,911 but sometimes I just... 201 00:17:16,036 --> 00:17:18,163 just get a little frustrated. 202 00:17:18,205 --> 00:17:20,791 Uh... 203 00:17:22,376 --> 00:17:23,919 You forgive me? 204 00:17:24,044 --> 00:17:25,963 I forgive you, Dad. 205 00:17:33,220 --> 00:17:35,931 You know I love you, don't you? 206 00:17:35,973 --> 00:17:37,558 I love you, too. 207 00:17:37,599 --> 00:17:38,934 Okay. 208 00:17:42,563 --> 00:17:44,606 What do you say we go teach those guys 209 00:17:44,648 --> 00:17:46,149 how to play that game? 210 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 All right! Great! 211 00:17:47,359 --> 00:17:50,195 Okay? Let's go. 212 00:17:50,237 --> 00:17:51,697 Hey, you guys! 213 00:17:51,738 --> 00:17:53,782 Got room for two more players? 214 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 Okay. 215 00:17:55,701 --> 00:17:57,244 All right. 216 00:18:09,131 --> 00:18:10,632 Okay, Hobie go. 217 00:18:10,674 --> 00:18:12,467 Hobie, outside, outside. 218 00:18:12,509 --> 00:18:14,136 Hobie... I got it! 219 00:18:43,373 --> 00:18:46,376 I hope you girls had a great day. 220 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 See you. 221 00:18:47,878 --> 00:18:50,214 Matt, let me work your tower tomorrow 222 00:18:50,255 --> 00:18:51,548 so I can be near Jimmy. 223 00:18:51,590 --> 00:18:52,925 Hey, it's fine with me 224 00:18:52,966 --> 00:18:54,218 if it's okay with Stephanie. 225 00:18:54,259 --> 00:18:56,261 Okay, thanks. Come on. 226 00:19:03,727 --> 00:19:06,230 Radar, will you give these to Newman? 227 00:19:06,271 --> 00:19:08,732 They're the tower assignments for tomorrow. 228 00:19:08,774 --> 00:19:10,067 Mm-hmm. 229 00:19:10,108 --> 00:19:11,401 Hey, guys. 230 00:19:11,443 --> 00:19:12,903 Oh, rough day? 231 00:19:12,945 --> 00:19:15,822 Seems like no one knew how to swim today. 232 00:19:15,864 --> 00:19:18,075 I spent more time in the water 233 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 than in my tower. 234 00:19:20,035 --> 00:19:21,829 Listen, Stephanie, Matt and I were wondering 235 00:19:21,870 --> 00:19:24,206 if we could switch towers tomorrow. 236 00:19:24,248 --> 00:19:26,083 Switch towers? Why? 237 00:19:26,124 --> 00:19:27,417 Why? 238 00:19:27,459 --> 00:19:28,919 Because, um... 239 00:19:29,002 --> 00:19:31,380 I just wanted to get more experience 240 00:19:31,421 --> 00:19:32,923 in a different tower. 241 00:19:33,006 --> 00:19:34,216 Well, it sounds like you're getting 242 00:19:34,258 --> 00:19:36,343 a lot of experience right where you are, Matt. 243 00:19:36,385 --> 00:19:37,719 Hey, guys, what's up? 244 00:19:37,761 --> 00:19:40,556 I haven't quite figured that out yet. 245 00:19:44,017 --> 00:19:45,894 Hey, wasn't that Jimmy I saw 246 00:19:45,936 --> 00:19:48,939 surfing in front of your tower today? 247 00:19:50,274 --> 00:19:51,942 I think so. 248 00:19:52,025 --> 00:19:53,527 You "think" so? 249 00:19:53,569 --> 00:19:55,237 A surfer like Jimmy Slade 250 00:19:55,279 --> 00:19:58,073 either is or is not surfing in front of your tower, Matt. 251 00:19:58,115 --> 00:19:59,950 There's no mistaking it. 252 00:20:00,075 --> 00:20:02,369 What "is" a mistake, though, is to try to get 253 00:20:02,411 --> 00:20:04,288 a tower to be near a boyfriend. 254 00:20:04,329 --> 00:20:06,248 Yeah, well, that's not what I was doing. 255 00:20:06,290 --> 00:20:07,416 Isn't it? 256 00:20:07,457 --> 00:20:08,959 No, not exactly. 257 00:20:09,042 --> 00:20:10,752 Summer, you know, I'm surprised at you. 258 00:20:10,794 --> 00:20:12,546 This is totally unprofessional. 259 00:20:12,588 --> 00:20:14,631 If Mitch were here, he... 260 00:20:45,954 --> 00:20:48,415 Look, Stephanie, I'm really sorry. 261 00:20:48,499 --> 00:20:50,250 I mean, I feel really stupid 262 00:20:50,292 --> 00:20:53,504 even thinking about things like this when Mitch... 263 00:20:53,545 --> 00:20:55,631 I mean, when he may not even... 264 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 What summer's trying to say is that we miss him, too. 265 00:20:57,883 --> 00:20:59,885 Nothing's the same around here without Mitch. 266 00:21:14,566 --> 00:21:16,193 What's so funny? 267 00:21:16,235 --> 00:21:19,488 Remember that big rescue that Mitch went out on 268 00:21:19,530 --> 00:21:22,491 before rookie school started, and he called us 269 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 all in for backup? 270 00:21:28,080 --> 00:21:30,374 Off Tower 18, all available units. 271 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 Rescue 1 requesting backup. 272 00:21:57,776 --> 00:21:59,444 Rescue 2 en route. 273 00:22:27,723 --> 00:22:29,641 Nice save, Mitch. 274 00:22:29,683 --> 00:22:30,976 A bag, okay? 275 00:22:31,101 --> 00:22:32,519 It's a bag. 276 00:22:32,561 --> 00:22:35,564 You got us all the way out here for that? 277 00:22:42,112 --> 00:22:46,408 You girls missed what we did to him in the locker room. 278 00:22:59,129 --> 00:23:00,631 Very funny. 279 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 You know, Mitch really believed in me. 280 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 Without him, 281 00:23:10,724 --> 00:23:14,019 I don't think I'd be a lifeguard right now. 282 00:23:16,146 --> 00:23:17,272 Yeah, if it weren't for him, 283 00:23:17,314 --> 00:23:19,566 I'd still be guiding rafts down a river. 284 00:23:19,608 --> 00:23:22,277 Thank God, he talked me into coming back to Baywatch. 285 00:23:24,446 --> 00:23:25,614 I just wish there was something 286 00:23:25,656 --> 00:23:26,782 we could do for him. 287 00:23:26,824 --> 00:23:28,951 You know, he's done so much for all of us. 288 00:23:29,076 --> 00:23:30,869 There is something that we can do for him. 289 00:23:30,911 --> 00:23:32,955 We can believe that he's going to come back 290 00:23:32,996 --> 00:23:33,956 just the way he was... 291 00:23:35,624 --> 00:23:38,210 ...because he is. 292 00:23:38,252 --> 00:23:39,419 He has to. 293 00:25:56,265 --> 00:25:58,600 Hobie... 294 00:26:00,561 --> 00:26:02,271 This fire sure makes my eyes water. 295 00:26:02,312 --> 00:26:05,065 It's okay to cry. 296 00:26:05,107 --> 00:26:08,026 I'm not crying. 297 00:26:08,068 --> 00:26:10,112 Your dad's going to be okay. 298 00:26:10,153 --> 00:26:13,115 It's just going to take a little time. 299 00:26:13,157 --> 00:26:16,451 The doctor said he'll never walk again. 300 00:26:16,493 --> 00:26:19,371 Hobie, that's not true. 301 00:26:19,413 --> 00:26:23,417 I heard you talking to the doctor in the hall. 302 00:26:23,458 --> 00:26:27,421 He said he only had five chances out of 100. 303 00:26:29,506 --> 00:26:31,466 Come here. 304 00:26:34,011 --> 00:26:37,890 When have you known your dad not to beat the odds, huh? 305 00:26:37,931 --> 00:26:40,767 I know you're scared. 306 00:26:40,809 --> 00:26:43,312 I'm scared, too, 307 00:26:43,353 --> 00:26:46,815 but we have to be strong for your dad. 308 00:26:46,857 --> 00:26:49,443 I want to. 309 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 I don't know if I can. 310 00:26:52,154 --> 00:26:54,364 Well, I know you can, 311 00:26:54,406 --> 00:26:56,742 and your dad started rehab, too, 312 00:26:56,783 --> 00:26:59,077 and it's going to be tough. 313 00:26:59,119 --> 00:27:01,622 He's going to need you, Hobie. 314 00:27:01,663 --> 00:27:04,708 He's going to need you more than ever. 315 00:27:24,686 --> 00:27:26,480 Three jacks. 316 00:27:26,522 --> 00:27:27,940 No way. 317 00:27:28,023 --> 00:27:29,650 I doubt it. 318 00:27:29,691 --> 00:27:30,817 Oh, Hobie. 319 00:27:30,859 --> 00:27:32,486 Go ahead. Go ahead. 320 00:27:32,528 --> 00:27:33,654 Okay. 321 00:27:33,695 --> 00:27:34,863 Oh! 322 00:27:34,905 --> 00:27:36,365 The whole pot! 323 00:27:36,406 --> 00:27:37,616 Shh. 324 00:27:37,658 --> 00:27:39,159 Sorry, gang, but visiting hours 325 00:27:39,243 --> 00:27:40,452 have been over nearly 30 minutes. 326 00:27:40,494 --> 00:27:41,620 I cannot stretch it any longer. 327 00:27:41,662 --> 00:27:44,081 Oh, come on, Sophie, just one more game. 328 00:27:44,122 --> 00:27:45,582 We'll be quiet. 329 00:27:45,624 --> 00:27:48,377 He needs the rest so he's ready for Sophie 330 00:27:48,418 --> 00:27:50,379 to punish him again tomorrow. 331 00:27:50,420 --> 00:27:51,964 If he can handle it. 332 00:27:52,089 --> 00:27:54,216 I can take anything you dish out. 333 00:27:54,258 --> 00:27:55,467 Oh, good. 334 00:27:55,509 --> 00:27:57,511 I'm going to get Jason from the therapy room. 335 00:27:57,553 --> 00:27:59,513 - Good night. - Good night. 336 00:27:59,596 --> 00:28:02,057 Tell him I'm going to stop by and see him, okay? 337 00:28:02,099 --> 00:28:03,725 All right, tomorrow is a new game. 338 00:28:03,767 --> 00:28:05,435 Hey, thanks. Thanks, you guys. 339 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Great. 340 00:28:10,065 --> 00:28:11,817 Yes, Doctor. 341 00:28:11,859 --> 00:28:13,694 Jason Sanders' room number is 212. 342 00:28:13,735 --> 00:28:16,071 And here's his file. 343 00:28:17,698 --> 00:28:19,324 Thank you, nurse. 344 00:28:19,366 --> 00:28:21,285 I appreciate your help. 345 00:28:21,326 --> 00:28:22,786 You're welcome. 346 00:28:34,965 --> 00:28:37,634 Don't forget to call tomorrow, okay, Dad? 347 00:28:37,676 --> 00:28:39,344 Mitch: Okay, pal. 348 00:28:39,386 --> 00:28:41,054 Come on, let's go. 349 00:28:41,096 --> 00:28:42,931 Hi. 350 00:28:43,056 --> 00:28:45,809 Hi. 351 00:28:45,851 --> 00:28:47,769 Are you a new doctor here? 352 00:28:47,811 --> 00:28:50,939 No, just visiting a patient. 353 00:28:50,981 --> 00:28:52,608 Come on, Stephanie. 354 00:28:55,819 --> 00:28:56,945 Okay. 355 00:28:57,029 --> 00:28:58,989 Thanks a lot for the card game. 356 00:28:59,031 --> 00:29:00,991 Dad, I was wondering 357 00:29:01,033 --> 00:29:02,242 if I could stay the night here. 358 00:29:02,284 --> 00:29:03,577 I'll be really quiet 359 00:29:03,619 --> 00:29:05,621 and you won't even know I'm here. I promise. 360 00:29:05,662 --> 00:29:06,914 "You'll" be really quiet? 361 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 Wrong. 362 00:29:08,624 --> 00:29:10,792 We'll do another night together, okay? 363 00:29:10,834 --> 00:29:12,836 And you guys, thank you very much for making sure 364 00:29:12,878 --> 00:29:14,755 everything's okay at the house with Hobie. 365 00:29:14,796 --> 00:29:16,131 Could be a while longer. 366 00:29:16,173 --> 00:29:18,467 You just concentrate on feeling better 367 00:29:18,509 --> 00:29:21,303 because when you are, you and I are going 368 00:29:21,345 --> 00:29:23,639 to have a race... with our canes. 369 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Pleasant dreams, Mitch. 370 00:29:25,015 --> 00:29:26,141 All right. Good night. 371 00:29:26,183 --> 00:29:27,309 - Good night. - Bye. 372 00:29:27,351 --> 00:29:29,811 - Bye, Dad. - See you later, Hobster. 373 00:30:38,839 --> 00:30:41,425 When did Mitch say he's coming by? 374 00:30:41,466 --> 00:30:44,928 Soon, so we'd best get you settled in quick, okay? 375 00:30:44,970 --> 00:30:46,096 Okay. 376 00:30:46,138 --> 00:30:48,098 Okay, so put your cards away. 377 00:30:48,140 --> 00:30:50,517 You can play with them again tomorrow. 378 00:30:50,559 --> 00:30:52,519 All right, here we go. 379 00:31:00,819 --> 00:31:02,404 Shh... 380 00:31:19,796 --> 00:31:20,923 Whoa! 381 00:31:20,964 --> 00:31:22,174 Evening, Mr. Buchannon. 382 00:31:22,216 --> 00:31:23,509 Hi, Emily. 383 00:31:23,550 --> 00:31:24,968 Could you do me a favor? 384 00:31:25,093 --> 00:31:26,845 I know you got a couple of candy bars 385 00:31:26,887 --> 00:31:28,096 hidden back there somewhere. 386 00:31:28,138 --> 00:31:29,556 I want to take them to my friend, Jason. 387 00:31:29,598 --> 00:31:31,475 He's a popular boy tonight. 388 00:31:31,517 --> 00:31:32,434 What do you mean? 389 00:31:32,476 --> 00:31:34,686 A new doctor on staff just went up to see him. 390 00:31:35,729 --> 00:31:37,731 New or visiting doctor? 391 00:31:37,773 --> 00:31:39,650 Oh, we don't permit visiting doctors here... 392 00:31:39,691 --> 00:31:41,276 hospital rules. 393 00:31:43,946 --> 00:31:45,614 Ah, here they are. 394 00:31:45,656 --> 00:31:47,991 Mr. Buchannon. 395 00:31:48,033 --> 00:31:50,661 Mr. Buchannon, your candy bars. 396 00:31:50,702 --> 00:31:52,204 Oh, well. 397 00:32:03,382 --> 00:32:04,967 Sophie, what happened? 398 00:32:06,343 --> 00:32:07,636 Oh! 399 00:32:07,678 --> 00:32:08,971 Mitch... 400 00:32:09,012 --> 00:32:10,305 You all right? 401 00:32:10,347 --> 00:32:11,640 Oh... yes. 402 00:32:11,682 --> 00:32:12,975 Where's Jason? 403 00:32:13,016 --> 00:32:14,059 Oh, Mitch, he took Jason. 404 00:32:14,101 --> 00:32:15,102 Where did he take him? 405 00:32:15,185 --> 00:32:16,311 I don't know. 406 00:32:16,353 --> 00:32:17,312 Call security. 407 00:32:17,354 --> 00:32:18,897 Oh! Okay. 408 00:32:55,350 --> 00:32:58,312 Come on. 409 00:33:00,731 --> 00:33:02,357 Come on. 410 00:34:00,916 --> 00:34:02,167 Come on. 411 00:36:29,606 --> 00:36:31,733 Mitch! 412 00:36:33,902 --> 00:36:35,487 Hang on. Hang on. 413 00:36:46,248 --> 00:36:47,457 Grab ahold. 414 00:37:02,681 --> 00:37:04,016 Come here. 415 00:37:05,350 --> 00:37:06,894 You okay? 416 00:37:06,977 --> 00:37:08,270 Uh-huh. 417 00:37:08,312 --> 00:37:10,772 Oh, come here. Okay, okay. 418 00:37:10,814 --> 00:37:12,316 Whew! 419 00:37:56,693 --> 00:37:58,320 You okay, Mitch? 420 00:37:58,362 --> 00:38:01,323 Yeah, never had a better day. 421 00:38:01,365 --> 00:38:02,658 How you doing? 422 00:38:02,699 --> 00:38:03,909 I'm doing fine. 423 00:38:03,951 --> 00:38:06,328 That's him. 424 00:38:06,370 --> 00:38:08,580 Oh, oh, Jason, Jason, Jason. 425 00:38:08,622 --> 00:38:09,915 Jason, you okay? 426 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 You all right? You okay? 427 00:38:11,333 --> 00:38:13,627 Mitch saved my life. 428 00:38:13,669 --> 00:38:14,920 Did he? 429 00:38:14,962 --> 00:38:17,631 You know, if you wanted to take a swim, 430 00:38:17,673 --> 00:38:20,175 all you had to do was ask. 431 00:38:21,635 --> 00:38:24,137 Come on, get up. 432 00:38:24,179 --> 00:38:25,764 Mitch, you moved your leg. 433 00:38:27,307 --> 00:38:29,017 Did you, Mitch? 434 00:38:30,602 --> 00:38:32,855 He kicked the gun in the pool. Look. 435 00:38:36,567 --> 00:38:39,111 I did. 436 00:38:39,153 --> 00:38:42,281 I kicked the gun in the pool. 437 00:38:42,322 --> 00:38:43,282 Yes. 438 00:38:43,323 --> 00:38:44,616 - I moved my leg. - Yes. 439 00:38:44,658 --> 00:38:45,951 I moved my leg! 440 00:38:46,034 --> 00:38:47,202 Yes! 441 00:38:50,247 --> 00:38:51,582 Yes! 442 00:38:51,623 --> 00:38:53,792 Oh, yes! Yes! 443 00:39:04,803 --> 00:39:06,263 Hey, Mitch. 444 00:39:06,305 --> 00:39:08,265 See you guys later, huh? 445 00:39:08,307 --> 00:39:09,600 Take care. 446 00:39:09,641 --> 00:39:10,893 Okay. Bye-bye. 447 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 Mitch, sit down. 448 00:39:12,311 --> 00:39:13,729 Wait, I can manage now. 449 00:39:13,770 --> 00:39:14,897 Mitch Buchannon, sit down. 450 00:39:14,938 --> 00:39:16,231 - It's procedure. - Okay. 451 00:39:16,273 --> 00:39:17,649 And besides, don't try to rob me 452 00:39:17,691 --> 00:39:18,859 of my last official duty. 453 00:39:18,901 --> 00:39:22,362 Mm, that sun feels great. 454 00:39:22,446 --> 00:39:25,741 Now, it's important that you swim as much as possible, yes? 455 00:39:25,782 --> 00:39:27,242 And please keep up your leg exercises, 456 00:39:27,284 --> 00:39:29,244 not once a day, not twice a day, but... 457 00:39:29,286 --> 00:39:32,414 But five times a day keeps the pain away. 458 00:39:32,456 --> 00:39:33,916 Yes, it does. 459 00:39:33,957 --> 00:39:39,588 You know, it's hard to believe, but I'm going to miss you. 460 00:39:39,630 --> 00:39:41,798 I'm going to miss you, too. 461 00:39:41,840 --> 00:39:45,093 If it weren't for you, I wouldn't be walking out of here. 462 00:39:47,221 --> 00:39:51,600 I really don't know how to thank you. 463 00:39:51,642 --> 00:39:54,895 Just to see those buns of yours up and moving 464 00:39:54,937 --> 00:39:56,897 is all the thanks I need. 465 00:39:56,939 --> 00:39:58,649 Now, come on, get on up, walk away, 466 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 so I can get a real good look. 467 00:40:01,360 --> 00:40:02,778 Come on. 468 00:40:03,987 --> 00:40:05,948 Yes! 469 00:40:11,954 --> 00:40:13,497 Mmm, mmm, mmm. 470 00:40:15,541 --> 00:40:17,960 It was worth the wait, honey. 471 00:40:48,490 --> 00:40:52,536 I don't know why they call these things "walkers. " 472 00:40:52,578 --> 00:40:55,289 I'm doing all the walking. 473 00:40:56,707 --> 00:40:58,250 It's great to have you back, Mitch. 474 00:40:58,292 --> 00:40:59,668 Ah, thanks. 475 00:40:59,710 --> 00:41:01,170 It's no fun without you here. 476 00:41:01,211 --> 00:41:02,880 You're doing great, Mitch. 477 00:41:02,921 --> 00:41:04,047 Hey, Doc. 478 00:41:04,089 --> 00:41:05,215 Benjamin. 479 00:41:05,257 --> 00:41:07,092 Good to see you, big guy. 480 00:41:08,844 --> 00:41:10,470 Glad to be back. 481 00:41:10,512 --> 00:41:11,471 Hobster? 482 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 It's really good to meet you. 483 00:41:14,141 --> 00:41:17,519 I promised Eddie I'd bring him back to L.A. After the trial. 484 00:41:17,561 --> 00:41:19,188 We're going to have some fun this time. 485 00:41:19,229 --> 00:41:20,689 So that's your real name... Eddie. 486 00:41:20,731 --> 00:41:22,316 I like it. 487 00:41:22,399 --> 00:41:23,859 Heard you beat him up real bad in court, huh? 488 00:41:23,901 --> 00:41:25,569 We nailed him. 489 00:41:25,611 --> 00:41:26,987 Thanks to Eddie's testimony. 490 00:41:27,070 --> 00:41:29,573 If it wasn't for Mitch, I wouldn't have been around 491 00:41:29,615 --> 00:41:32,201 to do it. 492 00:41:32,242 --> 00:41:36,830 We, um... we got something for you. 493 00:41:42,836 --> 00:41:44,630 Wow! 494 00:41:44,671 --> 00:41:48,300 Ted Williams, autographed. 495 00:41:50,636 --> 00:41:53,013 Thanks, Mitch. 496 00:41:53,096 --> 00:41:54,598 I'll never forget you. 497 00:41:54,640 --> 00:41:57,059 Come here. 498 00:42:03,273 --> 00:42:06,568 I'll never forget you, either. 499 00:42:06,610 --> 00:42:09,822 I'm going to come and visit you, okay? 500 00:42:09,863 --> 00:42:11,698 - Okay. - Okay. 501 00:42:11,740 --> 00:42:13,408 You know something, Mitch? 502 00:42:13,450 --> 00:42:16,245 I think it's about time that you took me up on my offer. 503 00:42:16,286 --> 00:42:18,914 And what offer is that, o great wise one? 504 00:42:18,956 --> 00:42:21,083 Why, our race, remember? 505 00:42:21,124 --> 00:42:22,251 Come on. 506 00:42:22,292 --> 00:42:23,585 You're on. Hey! Hey! 507 00:42:23,635 --> 00:42:28,185 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.