Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,420
"Tonight on" Baywatch:
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,756
"He escaped"
from a mental institution.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,424
How dangerous is he?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,885
"Jacob Kilmer"
makes Hannibal Lecter
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,053
seem like Little Bo Peep.
6
00:00:11,094 --> 00:00:12,721
Whoever said
three's a crowd
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,306
didn't have
the right company.
8
00:00:14,348 --> 00:00:15,974
"This is my beach. "
I'm in charge here.
9
00:00:16,058 --> 00:00:17,726
"If someone's drowning,"
I'll call you.
10
00:00:17,768 --> 00:00:20,521
I will control
everything you do.
11
00:00:21,522 --> 00:00:23,232
I can't distinguish the target.
12
00:00:23,273 --> 00:00:25,108
He's making a bomb.
13
00:00:25,150 --> 00:00:27,236
"You don't really want me"
to give away
14
00:00:27,277 --> 00:00:28,612
the ending of the story,
do you?
15
00:00:28,654 --> 00:00:30,948
It would kill the suspense.
16
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
Hurry. I need
resuscitation.
17
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
Slade, stop it.
18
00:05:16,900 --> 00:05:17,860
I'm on duty.
19
00:05:17,901 --> 00:05:19,528
So keep your eyes open.
20
00:05:19,570 --> 00:05:21,947
Just go get wet again, will you?
21
00:05:21,989 --> 00:05:24,366
I guess that means
I can't give you a gift
22
00:05:24,408 --> 00:05:25,742
while you're on duty, either.
23
00:05:25,784 --> 00:05:27,744
What kind of gift?
24
00:05:27,786 --> 00:05:28,954
Where is it?
25
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
This was my mom's.
26
00:05:38,797 --> 00:05:41,133
She said I should keep it
till I met the right girl.
27
00:05:45,470 --> 00:05:46,471
Oh.
28
00:05:46,513 --> 00:05:49,266
Jimmy, this is so beautiful.
29
00:05:55,022 --> 00:05:56,982
I don't know what to say.
30
00:05:57,024 --> 00:05:59,234
Just say
you'll never take it off.
31
00:06:01,153 --> 00:06:03,447
Summer, you're
on duty, remember?
32
00:06:03,488 --> 00:06:06,033
I'm going to go surf
up the beach.
33
00:06:06,074 --> 00:06:08,577
I'll come back around
lunch and see you.
34
00:06:18,128 --> 00:06:19,922
Garner, will you relax?
You're in Hawaii.
35
00:06:19,963 --> 00:06:21,173
You're on vacation.
36
00:06:21,215 --> 00:06:23,217
Enjoy the sun. Have fun.
37
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
Have one of those
rum and cokes.
38
00:06:26,178 --> 00:06:28,805
Don't worry.
We'll handle things without you.
39
00:06:28,847 --> 00:06:30,516
Please.
40
00:06:30,557 --> 00:06:32,643
Have a good time.
All right, take care.
41
00:06:34,269 --> 00:06:36,104
What the hell is that?
42
00:06:50,077 --> 00:06:51,954
What are you doing?
43
00:06:51,995 --> 00:06:53,872
Uh, hi, Dad.
44
00:06:53,914 --> 00:06:55,958
My science project.
45
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
Fiber optic technology.
46
00:06:58,085 --> 00:06:59,378
Just thought
I'd try it out.
47
00:06:59,419 --> 00:07:00,462
Cool.
48
00:07:00,504 --> 00:07:01,380
Hi, Hobie.
49
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Did you find that money
50
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
you dropped outside
the women's locker room?
51
00:07:04,800 --> 00:07:06,552
Uh, yeah.
I found it.
52
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Good.
53
00:07:07,636 --> 00:07:09,263
Hello.
54
00:07:09,304 --> 00:07:11,306
I, um, I had a hole
in my pocket.
55
00:07:11,348 --> 00:07:12,599
Oh.
My money fell out.
56
00:07:12,641 --> 00:07:14,184
Can I have
my science project back?
57
00:07:14,226 --> 00:07:15,686
I think I'll
hang on to this
58
00:07:15,727 --> 00:07:16,937
for the rest of the day.
59
00:07:17,020 --> 00:07:20,148
Why don't you be a good boy
and go play on the beach?
60
00:07:21,692 --> 00:07:24,945
Women's locker room.
61
00:07:25,028 --> 00:07:26,446
Not a bad idea.
62
00:07:31,368 --> 00:07:32,327
Matt!
63
00:07:32,369 --> 00:07:33,662
Hey, Jackie.
64
00:07:33,704 --> 00:07:34,955
What brings you up here?
65
00:07:34,997 --> 00:07:37,207
Oh, Summer was in such a
hurry this morning
66
00:07:37,249 --> 00:07:39,209
when she left the house,
she forgot her lunch.
67
00:07:39,251 --> 00:07:40,961
Can you tell me
what tower she's in?
68
00:07:41,003 --> 00:07:41,962
I'll find out for you.
69
00:07:42,045 --> 00:07:43,964
Oh, great.
You're a doll.
70
00:07:53,223 --> 00:07:55,684
Lifeguard, hurry!
My wife's fainted!
71
00:07:55,726 --> 00:07:57,853
Please, hurry!
72
00:08:41,730 --> 00:08:43,190
Come on, you're
going to be okay.
73
00:08:43,232 --> 00:08:45,692
You just suffered
a little heatstroke.
74
00:09:10,384 --> 00:09:12,719
We're conducting a house-to-
house search in the Palisades,
75
00:09:12,761 --> 00:09:14,763
but there's a good chance
he made it down here.
76
00:09:14,805 --> 00:09:16,306
He might be
on the beach somewhere.
77
00:09:16,348 --> 00:09:17,683
How dangerous is he?
78
00:09:17,724 --> 00:09:20,102
Ever see
Silence of the Lambs?
79
00:09:20,143 --> 00:09:22,104
Jacob Kilmer
makes Hannibal Lecter
80
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
seem like Little Bo Peep.
81
00:09:25,649 --> 00:09:27,776
For the past 17 years,
82
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
he's been locked up
83
00:09:29,152 --> 00:09:31,446
and has not responded
to any sort of rehabilitation.
84
00:09:46,503 --> 00:09:48,797
He escaped from
a mental institution,
85
00:09:48,839 --> 00:09:51,133
terrorized and tormented
the woman who was supposed
86
00:09:51,175 --> 00:09:53,051
to testify against him
in a murder trial.
87
00:09:53,093 --> 00:09:55,137
I've been tracking him
for two years,
88
00:09:55,179 --> 00:09:56,471
but every time I get close,
89
00:09:56,513 --> 00:09:58,724
he finds a new way
to disappear.
90
00:10:05,022 --> 00:10:07,649
All right, what can we do?
91
00:10:07,691 --> 00:10:09,151
I want to clear the beach
92
00:10:09,193 --> 00:10:10,986
from Topanga to Santa Monica,
93
00:10:11,028 --> 00:10:13,155
funneling everyone through a
police line in the parking lot.
94
00:10:13,197 --> 00:10:15,824
All right.
95
00:10:15,866 --> 00:10:17,701
You got it.
96
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
We are closing the beach
97
00:11:13,549 --> 00:11:16,677
from Temescal Canyon southbound
to Morago Boulevard northbound.
98
00:11:16,718 --> 00:11:18,262
The two major exits
99
00:11:18,303 --> 00:11:20,222
are state beach
and Baywatch headquarters.
100
00:11:20,264 --> 00:11:21,557
Okay, we're clearing the beach.
101
00:11:21,598 --> 00:11:23,058
Please move to the exits
over there.
102
00:11:31,942 --> 00:11:33,569
Thank you very much.
103
00:12:01,555 --> 00:12:02,973
Okay, go on through.
104
00:12:04,933 --> 00:12:06,476
Your bag, please, sir.
105
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Step right through here.
106
00:12:36,131 --> 00:12:37,758
Hi. Excuse me,
but I'm sorry,
107
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
we have to ask everybody
to please leave the beach.
108
00:12:39,843 --> 00:12:41,386
Why? It's such
a beautiful day.
109
00:12:41,428 --> 00:12:43,472
What could possibly
be the problem?
110
00:12:43,514 --> 00:12:44,848
Well, I don't know.
111
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
They just asked everybody to
pack up their things and please
112
00:12:47,184 --> 00:12:48,519
exit to the
parking lot.
113
00:12:48,560 --> 00:12:52,314
Ah, pity. I was so enjoying
myself here on the beach.
114
00:13:00,697 --> 00:13:03,534
...unit 343...
115
00:13:03,575 --> 00:13:06,662
Do you copy? Paramedics
are on their way...
116
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Excuse me.
117
00:13:30,936 --> 00:13:33,397
John, let me talk
to Mitch right away.
118
00:13:33,438 --> 00:13:34,731
But you don't understand.
119
00:13:34,773 --> 00:13:36,191
My daughter is a lifeguard.
120
00:13:36,233 --> 00:13:39,194
I'm sorry, you're
gonna have to stay here.
121
00:13:39,236 --> 00:13:40,863
Sloan, you want
to come with me?
122
00:13:40,904 --> 00:13:42,489
We found something
in the storm drain
123
00:13:42,531 --> 00:13:44,700
I think you should
take a look at.
124
00:14:17,941 --> 00:14:20,235
Get in.
125
00:14:20,277 --> 00:14:22,446
Close the door
126
00:14:22,487 --> 00:14:25,365
and put both hands
on the wheel.
127
00:14:52,976 --> 00:14:57,272
Please tilt the rearview mirror
so I can see out the windshield.
128
00:15:00,067 --> 00:15:02,319
All available
lifeguard units south of
129
00:15:02,361 --> 00:15:03,362
Santa Monica Pier...
130
00:15:03,403 --> 00:15:05,614
The police have all the exits
from the beach sealed.
131
00:15:05,656 --> 00:15:07,199
They won't stop you.
132
00:15:07,241 --> 00:15:11,036
You're a lifeguard,
and I need you to rescue me.
133
00:15:14,081 --> 00:15:15,624
That's sufficient, thank you.
134
00:15:15,666 --> 00:15:18,293
You may start
the truck now.
135
00:15:21,839 --> 00:15:23,757
Give it some gas, please.
136
00:15:31,515 --> 00:15:34,768
Now drive toward the pier.
137
00:15:34,810 --> 00:15:36,645
233, 233, this is 236.
138
00:15:36,687 --> 00:15:38,689
Go to channel 12.
139
00:15:38,730 --> 00:15:40,858
Repeat, go to channel 12.
140
00:15:40,899 --> 00:15:42,943
Keeping both hands on the wheel
141
00:15:42,985 --> 00:15:45,988
will be to your benefit.
142
00:15:48,115 --> 00:15:50,284
I like to keep informed.
143
00:15:50,325 --> 00:15:52,452
Roger, maintain your
patrol and stand by.
144
00:15:52,494 --> 00:15:55,122
All right,
we know he's on the beach.
145
00:15:55,164 --> 00:15:57,833
Let's make sure
he doesn't get away this time.
146
00:16:00,836 --> 00:16:03,922
211-L, KMF295, come in, Ron.
147
00:16:03,964 --> 00:16:05,924
Send your traffic, Mitch.
148
00:16:05,966 --> 00:16:07,926
Ron, I want Hobie
off the beach ASAP.
149
00:16:08,010 --> 00:16:10,179
Send the closest unit
to come pick him up.
150
00:16:10,220 --> 00:16:12,848
KMF-259217-L,
151
00:16:12,890 --> 00:16:15,017
Mitch needs backup
at the storm drain. Over.
152
00:16:17,936 --> 00:16:21,231
Lieutenant Holden?
Please come back.
153
00:16:21,273 --> 00:16:23,442
Lieutenant Holden?
154
00:16:25,277 --> 00:16:28,363
If your voice or your words
155
00:16:28,405 --> 00:16:30,908
betray me,
Lieutenant Holden,
156
00:16:30,949 --> 00:16:32,743
I will silence them forever.
157
00:16:32,784 --> 00:16:34,203
Say you're responding
158
00:16:34,244 --> 00:16:36,205
to a minor emergency.
159
00:16:36,246 --> 00:16:38,123
Nothing that requires backup.
160
00:16:43,128 --> 00:16:45,923
This is 217-L. Go ahead, Mitch.
161
00:16:45,964 --> 00:16:47,341
Stephanie, can you come over
162
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
to the storm drain right away,
please?
163
00:16:49,092 --> 00:16:50,552
I'm sorry, Mitch.
I've got a code...
164
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
No codes.
165
00:16:53,055 --> 00:16:55,390
Simple English, please.
166
00:16:55,432 --> 00:16:56,767
Code what?
You cut out on me.
167
00:16:56,808 --> 00:16:59,561
I've got a lost boy
in the truck with me.
168
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
He's pretty scared. I'm going to
take him to find his parents.
169
00:17:02,231 --> 00:17:04,107
Why don't you just turn
the truck around
170
00:17:04,149 --> 00:17:05,692
and drive the boy
over here?
171
00:17:05,734 --> 00:17:07,778
Tell him the boy
is much too scared.
172
00:17:09,321 --> 00:17:11,865
I'm sorry, Mitch.
He's really scared.
173
00:17:11,907 --> 00:17:14,409
I've got to drive
and find his parents.
174
00:17:19,623 --> 00:17:21,917
That was good,
Stephanie.
175
00:17:22,000 --> 00:17:24,211
You're earning my respect.
176
00:17:24,253 --> 00:17:27,089
Kilmer came through
the storm drain, all right.
177
00:17:27,130 --> 00:17:30,425
Maybe he got off the beach
before we set up our perimeter.
178
00:17:30,467 --> 00:17:32,261
I don't think so.
Have your men block
179
00:17:32,302 --> 00:17:34,221
the top of the incline
south of headquarters.
180
00:17:34,263 --> 00:17:36,723
I think Kilmer is in
that lifeguard truck with
181
00:17:36,765 --> 00:17:38,433
one of my people.
Why's that?
182
00:17:38,475 --> 00:17:40,435
We don't drive around
looking for kids' parents.
183
00:17:40,477 --> 00:17:41,770
We hold the kids
at headquarter
184
00:17:41,812 --> 00:17:43,522
so the parents
can come pick them up.
185
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
Wait. I'm coming with you.
186
00:17:45,315 --> 00:17:46,358
This is Sloan.
187
00:17:46,400 --> 00:17:48,944
We got a possible
hostage situation.
188
00:17:48,986 --> 00:17:50,612
208 This is 236.
189
00:17:50,654 --> 00:17:51,947
Evac from Temescal Canyon
190
00:17:51,989 --> 00:17:53,866
to Chatauqua is still
in effect. Over.
191
00:18:00,664 --> 00:18:01,623
Stop.
192
00:18:01,665 --> 00:18:04,001
Repeat... all units
193
00:18:04,042 --> 00:18:06,378
keep clear and stand by.
194
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Let's go! Deploy! Move!
195
00:18:13,385 --> 00:18:16,054
It must have been something
you said.
196
00:18:16,096 --> 00:18:17,472
Tsk, tsk, tsk
tsk, tsk.
197
00:18:17,514 --> 00:18:18,473
Turn around.
198
00:18:18,515 --> 00:18:20,100
If I don't get off this beach,
199
00:18:20,142 --> 00:18:23,145
neither do you.
200
00:18:52,216 --> 00:18:54,384
Paramedics on the way.
201
00:19:00,057 --> 00:19:03,477
There doesn't seem to be
any reason to stay down here.
202
00:19:03,519 --> 00:19:05,687
There's no way out. Why don't
you just give yourself up?
203
00:19:05,729 --> 00:19:06,897
No one's gonna hurt you.
204
00:19:06,939 --> 00:19:10,442
Pain means different things
to different people.
205
00:19:10,484 --> 00:19:12,569
Stop in front
206
00:19:12,611 --> 00:19:14,238
of that tower ramp.
207
00:19:18,325 --> 00:19:22,120
Patch me through
to Summer's tower. Hurry.
208
00:19:25,249 --> 00:19:26,542
Slide over me
209
00:19:26,583 --> 00:19:28,961
and get out.
210
00:19:31,964 --> 00:19:34,424
Summer, get out of
the tower right now.
211
00:19:41,890 --> 00:19:43,308
Over the rail.
212
00:19:45,102 --> 00:19:46,395
It's too late.
He's already backing
213
00:19:46,436 --> 00:19:47,563
up the ramp with Stephanie.
214
00:19:47,604 --> 00:19:49,064
Summer.
215
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
I've got to help her.
216
00:19:57,948 --> 00:19:59,741
Kilmer, there's no way
out of this.
217
00:19:59,783 --> 00:20:02,327
Let the lifeguard go
and no one
218
00:20:02,369 --> 00:20:03,745
will hurt you.
219
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
If all your vehicles
and personnel
220
00:20:06,123 --> 00:20:07,499
aren't off the beach
221
00:20:07,541 --> 00:20:09,251
in 30 seconds,
222
00:20:09,293 --> 00:20:11,587
I'll shoot her leg
through the femoral artery.
223
00:20:11,628 --> 00:20:13,422
She'll bleed to death.
224
00:20:13,463 --> 00:20:17,259
If the shot clears, smoke him.
225
00:20:17,301 --> 00:20:18,594
Wait a minute,
wait a minute.
226
00:20:18,635 --> 00:20:20,637
Your first responsibility
is the safety of my people.
227
00:20:20,679 --> 00:20:21,597
My responsibility
228
00:20:21,638 --> 00:20:23,682
is to drop that maniac.
229
00:20:23,724 --> 00:20:25,142
It's my beach, pal.
I'm in charge here.
230
00:20:25,184 --> 00:20:26,268
No. Once he gets
231
00:20:26,310 --> 00:20:27,978
into that tower,
he'll be in charge.
232
00:20:28,103 --> 00:20:29,980
15 seconds!
233
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
I can't get a clear shot.
234
00:20:40,032 --> 00:20:42,201
Five seconds!
235
00:20:42,242 --> 00:20:43,869
Tell your men
to clear the beach, now!
236
00:21:35,879 --> 00:21:37,840
Who the hell is that?
237
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
It's Slade.
238
00:21:48,225 --> 00:21:49,935
Whoever said
239
00:21:49,977 --> 00:21:53,939
"Three's a crowd"
didn't have the right company.
240
00:22:10,622 --> 00:22:12,666
And your name is?
241
00:22:12,708 --> 00:22:14,877
Summer.
242
00:22:14,918 --> 00:22:18,547
Fall. Winter. Spring.
243
00:22:18,589 --> 00:22:20,257
She was an Indian
244
00:22:20,299 --> 00:22:22,092
on "Howdy Doody. "
245
00:22:22,134 --> 00:22:23,635
A marionette, actually.
246
00:22:23,677 --> 00:22:25,929
She could only move
when her strings were pulled.
247
00:22:25,971 --> 00:22:28,223
That shall define
our relationship
248
00:22:28,265 --> 00:22:31,268
for as long as we're together.
249
00:22:31,310 --> 00:22:33,645
I will control everything
250
00:22:33,687 --> 00:22:35,647
you do.
251
00:22:37,482 --> 00:22:39,985
First...
252
00:22:40,068 --> 00:22:43,864
we need to secure
our little fortress here.
253
00:22:47,201 --> 00:22:50,245
No one is to fire
without a direct order from me.
254
00:22:50,287 --> 00:22:51,830
Dad! What's going on?
255
00:22:51,872 --> 00:22:54,333
Mitch, what's going to happen
to Summer and Stephanie?
256
00:22:54,374 --> 00:22:56,502
Just take it easy.
We're on it, we're on it.
257
00:22:56,543 --> 00:22:58,295
What's the kid doing?
258
00:22:58,337 --> 00:23:00,589
Nothing yet.
259
00:23:00,631 --> 00:23:02,925
Hold on.
260
00:23:02,966 --> 00:23:06,178
One of the lifeguards
is coming out.
261
00:23:08,180 --> 00:23:10,891
Kid just climbed
onto the deck.
262
00:23:18,315 --> 00:23:19,816
Shh.
263
00:23:21,985 --> 00:23:24,196
What an appropriate
place to be.
264
00:23:24,238 --> 00:23:26,949
Don't you think,
Stephanie?
265
00:23:38,293 --> 00:23:40,963
She's closing the flaps.
266
00:23:41,004 --> 00:23:42,089
With the flaps closed,
267
00:23:42,130 --> 00:23:44,091
Kilmer will have blind spots
all over the place.
268
00:23:44,174 --> 00:23:45,592
Tell SWAT to be ready.
269
00:23:50,514 --> 00:23:52,474
Who guards the lifeguard's life
270
00:23:52,516 --> 00:23:54,268
when the lifeguard's life
271
00:23:54,309 --> 00:23:57,145
needs guarding, hmm?
272
00:24:22,754 --> 00:24:24,131
Slade!
273
00:24:25,591 --> 00:24:27,426
The kid's been shot.
274
00:24:27,467 --> 00:24:29,720
He's getting
to his feet.
275
00:24:29,761 --> 00:24:31,221
Looks like
a shoulder wound.
276
00:24:31,263 --> 00:24:32,181
Hold your position.
277
00:24:32,222 --> 00:24:33,724
Get paramedics
in the call car, Ron.
278
00:24:33,765 --> 00:24:35,559
This is KMF...
279
00:24:35,601 --> 00:24:37,811
Slade, if you can hear me,
280
00:24:37,853 --> 00:24:40,314
get in the truck.
281
00:24:40,397 --> 00:24:42,191
Don't think
about anything else, pal.
282
00:24:42,232 --> 00:24:43,525
Just get in the truck.
283
00:24:50,449 --> 00:24:52,868
He's getting
into the truck.
284
00:24:52,910 --> 00:24:55,913
With the flaps closed,
Kilmer's vision is limited.
285
00:24:55,954 --> 00:24:58,540
See if you can get a squad
closer to the tower.
286
00:24:58,582 --> 00:25:00,334
Okay, pal, start the truck
287
00:25:00,375 --> 00:25:03,045
and head this way.
288
00:25:03,086 --> 00:25:05,380
Everything's going to be okay.
289
00:25:16,141 --> 00:25:18,769
Look, you don't
need both of us.
290
00:25:20,562 --> 00:25:22,272
Why don't you
let Summer go?
291
00:25:22,314 --> 00:25:25,901
Interesting suggestion.
292
00:25:48,298 --> 00:25:50,425
My God, Summer!
293
00:25:50,467 --> 00:25:52,177
Move in! Move in!
294
00:25:58,308 --> 00:25:59,935
Get in the truck.
295
00:25:59,977 --> 00:26:01,103
No way.
296
00:26:01,144 --> 00:26:02,437
Not until Summer's okay.
297
00:26:02,479 --> 00:26:04,940
Look, pal, this isn't
multiple choice, okay?
298
00:26:04,982 --> 00:26:06,483
You're out of here.
299
00:26:08,735 --> 00:26:10,237
Okay, go!
300
00:26:20,164 --> 00:26:22,249
Little peepholes.
301
00:26:25,794 --> 00:26:29,464
So we can see
who comes to visit next, hmm?
302
00:26:32,176 --> 00:26:34,970
Oh, tsk, tsk, tsk, tsk.
303
00:26:44,229 --> 00:26:46,148
Whoever this is,
304
00:26:46,190 --> 00:26:49,443
have the police turn
and retreat immediately,
305
00:26:49,484 --> 00:26:50,861
or I will shoot one
306
00:26:50,903 --> 00:26:52,946
of these young ladies.
307
00:26:52,988 --> 00:26:54,740
How do we know you haven't
already?
308
00:26:54,781 --> 00:26:57,951
Say your names.
309
00:26:57,993 --> 00:26:58,827
Now!
310
00:27:00,496 --> 00:27:03,165
Stephanie Holden.
311
00:27:04,875 --> 00:27:06,460
Summer Quinn.
312
00:27:06,502 --> 00:27:07,920
Summer.
313
00:27:09,838 --> 00:27:11,215
Call off the squad.
314
00:27:11,256 --> 00:27:12,716
They're all right.
315
00:27:12,758 --> 00:27:15,385
Have them retreat
to the parking lot.
316
00:27:19,223 --> 00:27:22,017
I can see the beach
in all directions.
317
00:27:22,059 --> 00:27:25,062
If anyone comes
near this tower again,
318
00:27:25,103 --> 00:27:26,396
there will be
319
00:27:26,438 --> 00:27:28,273
no more warnings.
320
00:27:29,900 --> 00:27:31,860
Look, we know
you have the upper hand.
321
00:27:31,902 --> 00:27:34,238
Everybody realizes that.
322
00:27:34,279 --> 00:27:37,658
We don't want anyone else
to get hurt here.
323
00:27:37,699 --> 00:27:40,202
Yes, I agree,
and no one will be
324
00:27:40,244 --> 00:27:42,955
if my instructions
are carefully followed.
325
00:27:43,080 --> 00:27:45,415
He wants a helicopter
fully fueled to land
326
00:27:45,457 --> 00:27:48,085
in front of the tower ramp
in an hour.
327
00:27:48,126 --> 00:27:49,795
I want our best
sharpshooter on it.
328
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
That's always a risk.
But by the time we get to him,
329
00:27:52,422 --> 00:27:54,925
he may have killed
both of them anyway,
330
00:27:54,967 --> 00:27:56,552
so what difference
does that make?
331
00:27:56,593 --> 00:27:58,554
What the hell does that mean...
what difference does that make?
332
00:27:58,595 --> 00:27:59,888
Let us do our job, Lieutenant.
333
00:27:59,930 --> 00:28:01,557
There are other choices here.
334
00:28:01,598 --> 00:28:03,725
If someone's drowning,
I'll call you.
335
00:28:15,320 --> 00:28:19,658
Ron, get me a schematic
of the old storm drain ASAP.
336
00:28:32,296 --> 00:28:35,424
I will take one of you
with me on the helicopter.
337
00:28:35,465 --> 00:28:37,301
The other
will stay here.
338
00:28:40,220 --> 00:28:41,597
Which shall it be?
339
00:28:44,933 --> 00:28:47,477
That's plastique, isn't it?
340
00:28:47,519 --> 00:28:49,938
What?
341
00:28:49,980 --> 00:28:51,440
An explosive.
342
00:28:51,481 --> 00:28:52,941
He's making a bomb.
343
00:28:53,066 --> 00:28:55,736
Think of it
as a life insurance policy.
344
00:28:55,777 --> 00:28:57,196
If I remain alive,
345
00:28:57,237 --> 00:28:59,948
so will whichever of you
remains here.
346
00:29:14,254 --> 00:29:16,215
We don't have
that much time.
347
00:29:16,256 --> 00:29:19,927
When the helicopter lands
and Kilmer makes his move,
348
00:29:20,010 --> 00:29:22,095
we'd better be there
waiting for him.
349
00:29:22,137 --> 00:29:23,305
Let's go.
350
00:32:37,124 --> 00:32:38,584
Rotate it.
351
00:32:42,379 --> 00:32:43,797
Damn it!
352
00:32:43,839 --> 00:32:45,132
What?
353
00:32:45,174 --> 00:32:47,259
We're ten feet short
of the tower.
354
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
We need to be
right under it.
355
00:32:49,303 --> 00:32:50,470
Listen.
356
00:32:51,972 --> 00:32:53,891
It's the chopper.
357
00:32:53,932 --> 00:32:55,934
What are we going to do?
358
00:33:48,028 --> 00:33:49,905
He says the bomb
is on a timer
359
00:33:49,947 --> 00:33:53,826
and it'll go off in five minutes
unless he deactivates it.
360
00:33:53,867 --> 00:33:57,246
Which I will do
once we are safely airborne.
361
00:33:57,287 --> 00:33:59,706
Which he will do
when we're airborne.
362
00:33:59,748 --> 00:34:01,375
Tell him he doesn't
need the bomb.
363
00:34:01,416 --> 00:34:03,126
We'll guarantee his safety.
364
00:34:03,168 --> 00:34:06,129
He says that's
what the bomb's for.
365
00:34:17,432 --> 00:34:19,268
Do you see him yet?
366
00:34:19,309 --> 00:34:21,937
Not yet, but my dad
will get there.
367
00:34:21,979 --> 00:34:23,689
I know it.
368
00:34:28,318 --> 00:34:30,654
Mitch, this is
too dangerous.
369
00:34:30,696 --> 00:34:32,990
I'm not going
to let you do this.
370
00:34:34,074 --> 00:34:35,993
There's no other choice.
371
00:34:36,076 --> 00:34:40,122
Don't worry. I'll just make
like a little sand worm.
372
00:35:11,987 --> 00:35:16,116
No shot
except on my direct command.
373
00:35:16,158 --> 00:35:17,242
Roger.
374
00:35:24,708 --> 00:35:27,920
It doesn't matter to you
if we live or die, does it?
375
00:35:27,961 --> 00:35:29,963
On the contrary.
376
00:35:30,047 --> 00:35:33,133
If you die, it probably
means I'm dead already,
377
00:35:33,175 --> 00:35:35,844
and that matters
to me very much.
378
00:35:42,392 --> 00:35:45,354
Don't you ever care about
anybody else but yourself?
379
00:35:45,395 --> 00:35:47,606
I'm full of care.
380
00:35:47,648 --> 00:35:49,942
That's why I'm so careful.
381
00:35:59,076 --> 00:36:00,202
Ah...
382
00:36:00,244 --> 00:36:02,663
That thing you're holding
in your hand...
383
00:36:02,704 --> 00:36:06,083
it won't really deactivate
the bomb, will it?
384
00:36:06,124 --> 00:36:09,503
You don't really want me
to give away
385
00:36:09,545 --> 00:36:11,255
the ending of the story, do you?
386
00:36:11,296 --> 00:36:13,215
It would kill the suspense.
387
00:36:22,140 --> 00:36:24,977
Let's hug
and hope it's not good-bye.
388
00:36:26,019 --> 00:36:29,231
Summer,
do what he says.
389
00:36:32,109 --> 00:36:34,069
Wish us luck.
390
00:37:01,138 --> 00:37:02,431
Now let's make sure
391
00:37:02,472 --> 00:37:05,684
those police snipers
can't separate me from you.
392
00:37:05,726 --> 00:37:08,937
Come along, Summer,
under the blanket we go.
393
00:37:15,819 --> 00:37:18,071
Damn, we'll never get
a clean shot.
394
00:37:18,113 --> 00:37:20,157
Take no action.
395
00:37:20,199 --> 00:37:22,576
Repeat, take no action.
396
00:37:22,618 --> 00:37:24,912
Roger.
397
00:37:34,087 --> 00:37:35,464
There's Dad!
398
00:37:35,506 --> 00:37:37,925
He's by the bottom
of the ramp.
399
00:37:42,846 --> 00:37:45,098
My dad's out there.
400
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
Where?
401
00:37:46,558 --> 00:37:48,519
In the sand,
by the ramp.
402
00:37:48,560 --> 00:37:50,938
Damn him.
403
00:37:50,979 --> 00:37:54,942
I repeat, do not shoot
except by my command.
404
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Nice and slow.
405
00:37:56,360 --> 00:37:58,362
We don't want to trip and fall.
406
00:38:28,892 --> 00:38:29,893
You go.
407
00:38:29,935 --> 00:38:30,894
Yes, sir.
408
00:39:14,396 --> 00:39:16,648
Hold your positions, men, there!
409
00:39:16,690 --> 00:39:17,858
Tower six is closed.
410
00:39:39,046 --> 00:39:41,548
Summer, deactivate it!
411
00:39:42,925 --> 00:39:44,551
Oh, Stephanie,
it doesn't work.
412
00:39:44,593 --> 00:39:45,928
Oh... "
413
00:39:45,969 --> 00:39:47,971
Get me out of here!
Help me.
414
00:40:09,618 --> 00:40:12,663
Summer, get the key
from the cooler.
415
00:40:12,704 --> 00:40:14,039
Hurry!
416
00:40:17,960 --> 00:40:19,002
Mitch!
417
00:40:30,472 --> 00:40:31,682
Mitch!
418
00:40:33,183 --> 00:40:34,476
Get out of here!
419
00:40:34,518 --> 00:40:35,644
It's going to blow!
420
00:40:35,686 --> 00:40:37,521
Please, hurry up!
421
00:40:42,025 --> 00:40:43,152
Go, go!
422
00:41:01,378 --> 00:41:02,713
Dad!
423
00:41:09,469 --> 00:41:11,346
Come on, hurry, Dad!
424
00:41:19,229 --> 00:41:20,022
Come on!
425
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Oh, my girl.
426
00:41:44,087 --> 00:41:46,548
Oh, God, honey. Oh...
427
00:41:57,726 --> 00:41:59,019
Get him out of here.
428
00:41:59,061 --> 00:42:00,938
Let's go, pal.
429
00:42:02,981 --> 00:42:07,736
Tell your teacher to give you
an "A" on the science project.
430
00:42:09,613 --> 00:42:10,823
Oh!
431
00:42:10,864 --> 00:42:13,075
So, how's Slade?
Where is he?
432
00:42:13,116 --> 00:42:14,409
He's in the hospital.
433
00:42:14,451 --> 00:42:16,453
He's, he's going
to be all right.
434
00:42:16,495 --> 00:42:18,497
Whew!
435
00:42:18,547 --> 00:42:23,097
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.