Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,546
"Tonight, on" Baywatch:
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,797
"We could use the time"
to recharge our batteries.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,382
Where are we going?
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,885
"It's a five-day voyage"
to the Mexican Riviera.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,428
Check it out.
6
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
"I knew they'd get"
back together.
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,515
You are on a roll.
8
00:00:14,556 --> 00:00:17,184
One card, $20,000, or bust.
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,604
This man is aboard the ship.
10
00:00:20,646 --> 00:00:24,024
He gets off the ship in Mexico,
and then he totally disappears.
11
00:00:29,321 --> 00:00:31,031
Man overboard!
12
00:04:36,360 --> 00:04:37,819
Morning.
13
00:04:37,861 --> 00:04:39,488
What's all this?
14
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
Windows by Guido.
15
00:04:43,534 --> 00:04:45,077
I'm starting
a new business.
16
00:04:45,118 --> 00:04:47,079
Another new business?
17
00:04:47,120 --> 00:04:50,582
Look how these windows
shine and sparkle.
18
00:04:50,624 --> 00:04:52,417
You know, you can
see all the way
19
00:04:52,459 --> 00:04:54,086
from here to Catalina
through these windows.
20
00:04:54,127 --> 00:04:58,924
That's 26 miles across the sea.
21
00:04:58,966 --> 00:05:01,176
Wow! Look at that crazy fool.
22
00:05:04,221 --> 00:05:07,015
That's a tricky wind up there.
23
00:05:09,935 --> 00:05:13,397
Looks like he's caught
in a thermal.
24
00:05:17,734 --> 00:05:18,777
I mean "she. "
25
00:05:18,819 --> 00:05:20,070
Call headquarters.
26
00:05:20,112 --> 00:05:22,072
Tell them there's a code three,
Topanga Canyon Beach.
27
00:05:35,419 --> 00:05:37,129
We're on our way.
28
00:07:33,412 --> 00:07:34,705
Stephanie.
29
00:07:34,746 --> 00:07:36,039
Captain, I would like you
to meet our lieutenant,
30
00:07:36,081 --> 00:07:37,583
Stephanie Holden.
31
00:07:37,624 --> 00:07:38,834
My daughter tells me
32
00:07:38,876 --> 00:07:40,878
if it weren't
for your skill and courage,
33
00:07:40,919 --> 00:07:42,880
she would have drowned.
34
00:07:42,921 --> 00:07:44,506
The skydiver.
35
00:07:44,548 --> 00:07:46,341
Oh.
36
00:07:46,383 --> 00:07:47,426
Words cannot express
37
00:07:47,467 --> 00:07:49,344
the gratitude
I feel in my heart.
38
00:07:49,386 --> 00:07:50,929
I would like
to say thank you
39
00:07:50,971 --> 00:07:51,930
in a special way.
40
00:07:51,972 --> 00:07:54,975
What kind of
way is that?
41
00:07:55,017 --> 00:07:57,102
I'm the captain of a Norwegian
Line cruise ship,
42
00:07:57,144 --> 00:07:58,770
the M. "S. Southward. "
43
00:07:58,812 --> 00:08:01,231
I would be honored
if you'd be my guest
44
00:08:01,273 --> 00:08:02,900
on our next voyage.
45
00:08:02,941 --> 00:08:06,445
Well, that's very kind of you,
but it wasn't just me.
46
00:08:06,486 --> 00:08:08,155
There were other lifeguards
involved in the rescue
47
00:08:08,197 --> 00:08:09,156
of your daughter.
48
00:08:09,198 --> 00:08:10,282
Oh, I know this.
49
00:08:10,324 --> 00:08:12,284
I would like
to ask them all to come,
50
00:08:12,326 --> 00:08:14,411
everyone who participated
in the rescue.
51
00:08:14,453 --> 00:08:15,913
Well, that includes
52
00:08:15,954 --> 00:08:17,456
C.J., Summer,
53
00:08:17,498 --> 00:08:18,790
Matt, and, uh...
54
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
and, uh...
55
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
Oh, we got to take Guido;
he did call it in.
56
00:08:22,753 --> 00:08:24,379
Thanks, boss.
57
00:08:24,421 --> 00:08:26,548
This is a very generous offer,
but I'm afraid the county
58
00:08:26,590 --> 00:08:28,217
has strict policies
about lifeguards
59
00:08:28,258 --> 00:08:29,718
accepting rewards.
60
00:08:29,760 --> 00:08:30,886
Captain Thorpe said
we could go.
61
00:08:32,262 --> 00:08:34,264
He said it's a slow season,
and we could use the time
62
00:08:34,306 --> 00:08:35,933
to recharge our batteries.
63
00:08:35,974 --> 00:08:37,059
Where are we going?
64
00:08:37,100 --> 00:08:38,393
For how long?
65
00:08:38,435 --> 00:08:39,686
When do we leave?
66
00:08:39,728 --> 00:08:41,855
It's a five-day voyage
to the Mexican Riviera.
67
00:08:41,897 --> 00:08:43,941
We sail
at the week's end.
68
00:08:44,066 --> 00:08:45,901
Uh...
69
00:08:45,943 --> 00:08:47,903
What if our batteries
don't need recharging?
70
00:08:47,945 --> 00:08:49,947
- What do you mean?
- You don't want to go?
71
00:08:49,988 --> 00:08:51,073
What, are you crazy?
72
00:08:51,114 --> 00:08:52,616
Don't you know how
many single guys
73
00:08:52,658 --> 00:08:53,909
are on a cruise?
74
00:08:53,951 --> 00:08:55,911
If you don't want to go,
you don't have to,
75
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
but I wouldn't disappoint
Captain Thorpe.
76
00:08:57,204 --> 00:08:58,580
I mean, he is
looking forward
77
00:08:58,622 --> 00:09:02,167
to "getting his feet
back in the sand. "
78
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
Summer, I want a note
79
00:09:09,216 --> 00:09:11,760
from your mother giving
you permission to go.
80
00:09:11,802 --> 00:09:14,638
Matt?
81
00:09:14,680 --> 00:09:15,722
You, too.
82
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
No problem.
83
00:09:16,849 --> 00:09:18,183
They'll be thrilled
to get rid of me.
84
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
Oh, Lieutenant Holden,
85
00:09:19,852 --> 00:09:22,145
you have made my dreams
come true.
86
00:09:22,187 --> 00:09:24,439
We're going on a cruise.
87
00:09:24,481 --> 00:09:27,651
We're going on a cruise.
88
00:09:27,693 --> 00:09:29,361
This is really
a nice thought.
89
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
We're going on a cruise.
90
00:09:37,786 --> 00:09:39,246
How much longer?
91
00:09:39,288 --> 00:09:41,415
What difference
does it make?
92
00:09:41,456 --> 00:09:44,084
Life without
possibility of parole.
93
00:09:44,126 --> 00:09:46,879
You got all the
time in the world.
94
00:09:46,920 --> 00:09:48,672
Of course,
as far as I'm concerned
95
00:09:48,714 --> 00:09:50,883
all drug dealers should
get the death penalty,
96
00:09:50,924 --> 00:09:52,968
especially you big shots.
97
00:10:21,455 --> 00:10:24,374
Unit 2, 10-99,
Malibu Canyon Road.
98
00:10:39,306 --> 00:10:40,474
Ambush! Santa Rosa...
99
00:10:40,516 --> 00:10:41,683
Kill him!
100
00:10:42,601 --> 00:10:44,019
It's jammed!
101
00:10:44,061 --> 00:10:45,187
Kill him!
102
00:10:45,229 --> 00:10:46,772
Look out!
103
00:11:14,132 --> 00:11:16,176
Well, this should be fun.
104
00:11:16,218 --> 00:11:17,553
I've never
been to Mexico.
105
00:11:17,594 --> 00:11:19,471
Really?
Have you?
106
00:11:19,513 --> 00:11:21,515
I'll give it
right back.
107
00:11:32,609 --> 00:11:36,697
Already, I'm smelling
romance in the air.
108
00:11:39,032 --> 00:11:40,325
Down, boy. Down, boy.
109
00:11:40,367 --> 00:11:43,245
We're not even
on board yet.
110
00:11:43,287 --> 00:11:46,165
You'll be staying in...
111
00:11:46,206 --> 00:11:47,666
the Acapulco Suite...
112
00:11:47,708 --> 00:11:50,502
that's my favorite stateroom
on the entire ship.
113
00:11:50,544 --> 00:11:52,921
Well, thank you for sailing
with us, Mrs. Kenilworth.
114
00:11:52,963 --> 00:11:54,923
I'll have Bob over here
help you with your bags.
115
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
And you have a ball.
116
00:11:56,842 --> 00:11:58,468
Thank you, my dear.
117
00:12:02,389 --> 00:12:04,391
Pamper her... her husband
just died and left her
118
00:12:04,433 --> 00:12:06,685
a zillion dollars.
119
00:12:06,727 --> 00:12:09,771
You guys must be
the group from Baywatch.
120
00:12:09,813 --> 00:12:12,149
The captain said we'd be having
some real live heroes on board.
121
00:12:12,191 --> 00:12:14,443
Oh, I'm Amy Boyer,
your cruise director.
122
00:12:14,484 --> 00:12:15,819
Mitch Buchannon.
Hi.
123
00:12:15,861 --> 00:12:16,945
Hi. I'm Stephanie Holden.
124
00:12:17,070 --> 00:12:18,614
Nice to meet you.
125
00:12:18,655 --> 00:12:19,781
I'm Summer.
126
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Hi. C.J.
127
00:12:20,949 --> 00:12:22,075
Matt.
128
00:12:22,117 --> 00:12:24,703
Have any of you
ever been on a cruise before?
129
00:12:24,745 --> 00:12:27,289
Oh, this is the first time
I've ever been away from home.
130
00:12:27,331 --> 00:12:28,957
Well, I've seen every
episode of "Love Boat. "
131
00:12:28,999 --> 00:12:30,918
What about you, Stephanie?
132
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
Just once.
133
00:12:33,462 --> 00:12:34,838
A long time ago.
134
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
Well, fellas,
your staterooms are
135
00:12:36,590 --> 00:12:40,010
on the Atlantic deck, and, gals,
you'll be on the boat deck.
136
00:12:40,093 --> 00:12:41,303
It's a little easy
to get lost,
137
00:12:41,345 --> 00:12:42,304
so I'll escort you
to your rooms.
138
00:12:42,346 --> 00:12:43,639
Come with me.
Great.
139
00:12:45,140 --> 00:12:46,683
Take it down, just take it down.
140
00:12:46,725 --> 00:12:49,228
Guido?
141
00:12:49,269 --> 00:12:50,979
No. No, maybe I had five.
142
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
No, I know I had six.
143
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
If you could just look
for the sixth bag.
144
00:12:54,650 --> 00:12:56,109
Guido? Come on.
145
00:12:56,151 --> 00:12:58,487
I think I'm in love.
146
00:13:00,405 --> 00:13:01,907
I had five... six.
147
00:13:01,949 --> 00:13:03,325
No, I had six.
148
00:13:27,641 --> 00:13:30,060
Here you go.
149
00:13:49,830 --> 00:13:51,165
Hey!
150
00:13:51,206 --> 00:13:54,877
Bye!
151
00:14:11,185 --> 00:14:13,353
Bye!
152
00:14:15,606 --> 00:14:17,941
Thank you.
153
00:14:25,365 --> 00:14:28,368
Oh, thank you so much
for having us.
154
00:14:57,147 --> 00:14:59,107
Guido, Guido, Guido!
155
00:14:59,149 --> 00:15:01,777
You know, I must admit...
156
00:15:01,818 --> 00:15:04,780
I never pictured you
as a ladies' man.
157
00:15:04,821 --> 00:15:07,574
That's one of the reasons
I had to leave my country.
158
00:15:07,616 --> 00:15:12,204
Oh, so many of the women found
it very hard to resist my charm.
159
00:15:14,456 --> 00:15:16,792
Having any luck with, uh?
160
00:15:16,834 --> 00:15:18,585
With Mrs. Kenilworth?
161
00:15:18,627 --> 00:15:20,462
If I play
my cards right,
162
00:15:20,504 --> 00:15:23,298
I'm going to get
the start-up funding
163
00:15:23,340 --> 00:15:26,969
for Windows by Guido
before we reach the first port.
164
00:15:27,052 --> 00:15:29,137
Be careful.
165
00:15:29,179 --> 00:15:30,639
You bet.
166
00:16:15,142 --> 00:16:17,102
I could get used
to this.
167
00:16:17,144 --> 00:16:18,770
This is so relaxing.
168
00:16:18,812 --> 00:16:22,858
When I lived in France,
we cruised the Mediterranean.
169
00:16:22,900 --> 00:16:26,612
My dad was writing a screenplay
set on the Greek Islands.
170
00:16:26,653 --> 00:16:27,946
I got my first kiss
171
00:16:28,030 --> 00:16:30,449
on that trip...
Dominique Stendahl
172
00:16:30,490 --> 00:16:32,618
from Marseille.
173
00:16:32,659 --> 00:16:35,954
I was only 12 years old,
and I had no idea
174
00:16:35,996 --> 00:16:37,664
what I was doing.
175
00:16:37,706 --> 00:16:40,083
Oh, somehow, I find that
very hard to believe.
176
00:16:40,125 --> 00:16:43,212
Fortunately, Dominique
was an excellent teacher.
177
00:16:45,422 --> 00:16:47,090
Where you going?
178
00:16:47,132 --> 00:16:48,717
To get my camera.
179
00:16:48,759 --> 00:16:51,386
I left it in my room.
180
00:16:51,428 --> 00:16:54,306
Oh, don't look now,
Mr. Right can't take his eyes
181
00:16:54,348 --> 00:16:55,516
off you.
182
00:17:19,957 --> 00:17:21,750
We're ready.
183
00:17:21,792 --> 00:17:23,043
Okay.
184
00:17:23,085 --> 00:17:24,503
Any special requests?
185
00:17:27,506 --> 00:17:30,884
Just make sure
I'm still desirable to you.
186
00:17:41,645 --> 00:17:43,105
Champagne.
187
00:17:43,146 --> 00:17:46,191
No. L-I didn't order that.
188
00:17:46,233 --> 00:17:47,693
The gentleman did.
189
00:17:58,996 --> 00:18:00,289
Thank you, sir.
190
00:18:00,330 --> 00:18:02,332
You're more
than welcome, madame.
191
00:18:02,374 --> 00:18:04,209
I'm Abigail Kenilworth.
192
00:18:04,251 --> 00:18:06,003
Yes, I know.
193
00:18:06,044 --> 00:18:09,089
And I was so sorry to hear
about your husband.
194
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
I'm sorry.
195
00:18:10,382 --> 00:18:11,842
Have we met before?
196
00:18:11,884 --> 00:18:13,135
Not officially.
197
00:18:13,177 --> 00:18:15,137
Allow me to introduce myself.
198
00:18:15,179 --> 00:18:17,472
I'm Count Guido Papadokulous.
199
00:18:17,514 --> 00:18:18,849
Count.
200
00:18:18,891 --> 00:18:20,350
Oh, my.
201
00:18:20,392 --> 00:18:21,810
I had no idea
202
00:18:21,852 --> 00:18:23,687
we had royalty on board.
203
00:18:23,729 --> 00:18:26,648
Well, I like to try
to keep a low profile.
204
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
Hi.
205
00:18:45,626 --> 00:18:47,628
Hi.
206
00:18:54,843 --> 00:18:55,969
Excuse me.
207
00:18:56,053 --> 00:18:57,846
Sure.
208
00:19:07,814 --> 00:19:10,484
Hey.
209
00:19:10,526 --> 00:19:13,445
Is it my imagination,
or are you just
210
00:19:13,487 --> 00:19:16,865
completely someplace
else on this cruise?
211
00:19:16,907 --> 00:19:18,575
It's your imagination.
212
00:19:18,617 --> 00:19:20,369
No, I don't think so.
213
00:19:20,410 --> 00:19:22,412
What's the matter?
Why are you so uptight?
214
00:19:22,454 --> 00:19:23,580
I'm not uptight.
215
00:19:23,622 --> 00:19:25,082
I'm having a perfectly
wonderful time.
216
00:19:25,123 --> 00:19:27,376
Stephanie...
217
00:19:30,838 --> 00:19:32,422
It's Billy.
218
00:19:32,464 --> 00:19:34,883
He's ruining everything.
219
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
Your ex-husband, Billy?
220
00:19:36,927 --> 00:19:38,387
Yes.
221
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
He's on this cruise?
222
00:19:39,930 --> 00:19:42,599
No. I just can't stop
thinking about him.
223
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
We spent our honeymoon
on a cruise.
224
00:19:46,103 --> 00:19:47,271
It's been a long time
225
00:19:47,312 --> 00:19:48,939
since I remembered
the good times that we had.
226
00:19:48,981 --> 00:19:52,317
Yeah, I know how you feel.
227
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Gayle and I spent our honeymoon
228
00:19:56,029 --> 00:19:58,574
in Hawaii on
the Big Island.
229
00:19:58,615 --> 00:20:00,951
Every time there's
a volcanic eruption,
230
00:20:01,076 --> 00:20:02,494
I think of her.
231
00:20:06,623 --> 00:20:10,419
Doesn't it make you
feel sad or lonely,
232
00:20:10,460 --> 00:20:12,421
like you were a failure
233
00:20:12,462 --> 00:20:14,715
at the most important thing
in your life?
234
00:20:14,756 --> 00:20:18,135
I felt that way
for a real long time.
235
00:20:18,177 --> 00:20:20,971
Then, one day,
it went away.
236
00:20:21,013 --> 00:20:24,391
I don't know what happened;
it just went away.
237
00:20:24,433 --> 00:20:27,311
You think there's hope for me?
238
00:20:27,352 --> 00:20:28,645
Absolutely not.
239
00:20:28,687 --> 00:20:30,439
Now, come on.
240
00:20:30,480 --> 00:20:31,982
Let's go have
some fun. Come on.
241
00:20:32,024 --> 00:20:34,776
Go lose some money
at craps. Come on.
242
00:20:34,818 --> 00:20:36,945
You'll lose. I'll win.
243
00:24:54,745 --> 00:24:56,079
All right, I got it.
244
00:24:56,121 --> 00:24:57,873
Oh!
245
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Right here,
right here.
246
00:25:02,711 --> 00:25:05,130
Here. I'm here. Here.
247
00:25:05,172 --> 00:25:06,965
Get him, get him,
Stephanie, get him.
248
00:25:08,008 --> 00:25:09,384
Oh!
249
00:25:09,426 --> 00:25:11,136
Lucky shot.
250
00:25:12,596 --> 00:25:14,932
Come on, John.
251
00:25:15,057 --> 00:25:16,350
Hey, hey. Hey.
252
00:25:19,269 --> 00:25:20,521
Good shot.
253
00:25:20,562 --> 00:25:21,522
Lucky.
254
00:25:21,563 --> 00:25:22,940
All right...
255
00:25:59,142 --> 00:26:02,479
C.J., come on!
256
00:26:05,858 --> 00:26:07,901
Hi.
257
00:26:07,943 --> 00:26:09,903
Where you going?
258
00:26:10,028 --> 00:26:12,281
You can't go.
259
00:26:14,241 --> 00:26:15,409
Hi.
260
00:26:15,450 --> 00:26:17,411
Did you get a load
of that babe?
261
00:26:17,494 --> 00:26:20,289
This place is magnificent.
262
00:26:20,330 --> 00:26:22,624
Get a load of this.
263
00:26:26,003 --> 00:26:27,212
Mr. Rogo, wow!
264
00:26:27,254 --> 00:26:28,505
What a makeover.
265
00:26:28,547 --> 00:26:29,965
I'd never recognize you.
266
00:26:30,007 --> 00:26:31,550
Keep your voice down.
267
00:26:33,719 --> 00:26:35,971
What's the matter with you?
268
00:26:36,013 --> 00:26:38,849
No!
269
00:26:38,891 --> 00:26:40,475
No more alcohol.
270
00:26:40,517 --> 00:26:42,311
Not until we're off this
ship, you understand?
271
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
As a matter of fact,
272
00:26:43,687 --> 00:26:45,939
I don't want to see you
outside your room.
273
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
What?
274
00:26:47,774 --> 00:26:48,984
There might've been witnesses.
275
00:26:49,026 --> 00:26:51,069
I can't afford
to have you identified.
276
00:26:51,111 --> 00:26:53,363
Well, how long am I supposed
to stay cooped up in this room?
277
00:26:53,405 --> 00:26:55,365
Now, listen to me.
278
00:26:55,407 --> 00:26:58,535
Tomorrow morning,
we dock in Cabo San Lucas.
279
00:26:58,577 --> 00:27:01,330
We will disembark
with the rest of the passengers,
280
00:27:01,371 --> 00:27:03,707
we will do a little shopping,
281
00:27:03,749 --> 00:27:05,751
and then we will board
a Colombian fishing trawler
282
00:27:05,792 --> 00:27:09,922
that sails for Cartagena
at 12:00 noon.
283
00:27:26,563 --> 00:27:28,357
Thanks.
284
00:28:24,538 --> 00:28:28,041
Tell me, Guido, why did
you leave your native land?
285
00:28:28,083 --> 00:28:29,918
The people in my country
are very backwards.
286
00:28:29,960 --> 00:28:31,587
Oh, they only think
of money.
287
00:28:31,628 --> 00:28:33,172
They don't think
about the soul.
288
00:28:33,213 --> 00:28:35,090
You know, my father
is one of the richest men
289
00:28:35,132 --> 00:28:36,675
on the continent.
Oh, yes.
290
00:28:36,717 --> 00:28:38,760
And one day, I will
inherit his fortune.
291
00:28:38,802 --> 00:28:41,138
But until then, I am
what you might consider
292
00:28:41,180 --> 00:28:43,473
an independent
businessman.
293
00:28:48,437 --> 00:28:50,105
You mind if I take over?
294
00:28:50,147 --> 00:28:51,273
Yeah.
295
00:28:51,315 --> 00:28:54,568
Come on, buddy,
share the wealth.
296
00:28:54,610 --> 00:28:56,820
Get lost.
297
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
Okay.
298
00:29:08,332 --> 00:29:09,666
Thank you.
299
00:29:09,708 --> 00:29:11,919
Any time.
300
00:29:34,566 --> 00:29:38,529
You look absolutely
magnificent.
301
00:29:38,570 --> 00:29:40,322
Thank you.
302
00:29:40,364 --> 00:29:42,324
And you look great.
303
00:29:44,201 --> 00:29:45,786
Want to dance?
304
00:29:45,828 --> 00:29:48,497
Yes.
305
00:30:07,307 --> 00:30:09,977
Want to go for a walk?
306
00:30:10,018 --> 00:30:12,145
Sure.
307
00:30:14,231 --> 00:30:18,527
You feel good.
308
00:30:18,569 --> 00:30:21,405
So do you.
309
00:30:50,225 --> 00:30:52,019
Check it out.
310
00:30:52,102 --> 00:30:53,395
Oh, I knew it.
311
00:30:53,437 --> 00:30:55,564
I knew they'd get
back together.
312
00:30:55,606 --> 00:30:57,024
How did you know?
313
00:30:57,107 --> 00:31:01,653
Old flames always catch
fire again on a cruise.
314
00:31:01,695 --> 00:31:04,781
You been watching
too many "Love Boats. "
315
00:31:15,292 --> 00:31:16,502
Mitch.
316
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
What's wrong?
317
00:31:17,961 --> 00:31:19,796
We can't do this.
318
00:31:19,838 --> 00:31:21,256
We've been down
this road before.
319
00:31:21,298 --> 00:31:22,466
It's a dead end.
320
00:31:22,508 --> 00:31:24,760
It was a dead end
because you were married.
321
00:31:24,801 --> 00:31:25,969
You're not married now.
322
00:31:26,094 --> 00:31:28,972
No, I'm sorry.
323
00:31:29,014 --> 00:31:32,559
I don't know what it was...
the music, the champagne,
324
00:31:32,601 --> 00:31:35,062
the way you looked
in the moonlight,
325
00:31:35,145 --> 00:31:37,356
but I got carried away;
we both did.
326
00:31:37,397 --> 00:31:40,442
What are you afraid of?
327
00:31:42,653 --> 00:31:43,987
Change.
328
00:31:44,071 --> 00:31:46,782
I like our relationship
the way it is.
329
00:31:46,824 --> 00:31:49,409
I like working with you,
I like swimming with you.
330
00:31:49,451 --> 00:31:51,620
I like being able
to talk with you
331
00:31:51,662 --> 00:31:54,623
without having to worry
about what comes next.
332
00:31:54,665 --> 00:31:56,208
I like being your friend.
333
00:31:56,250 --> 00:31:58,252
Stephanie, I don't think
you know what you like.
334
00:31:58,335 --> 00:32:00,671
You change your mind
every ten minutes.
335
00:32:00,712 --> 00:32:03,966
I was just trying
to be sensible.
336
00:32:04,007 --> 00:32:05,592
Stephanie...
337
00:32:11,682 --> 00:32:13,141
Fine.
338
00:32:14,852 --> 00:32:16,812
You want to be friends?
339
00:32:16,854 --> 00:32:18,397
We'll be friends.
340
00:32:18,438 --> 00:32:20,566
No more getting
carried away.
341
00:32:20,607 --> 00:32:22,234
No more champagne.
342
00:32:22,276 --> 00:32:23,527
No more music.
343
00:32:23,569 --> 00:32:25,529
From now on,
we're just friends.
344
00:32:25,571 --> 00:32:26,530
I got it.
345
00:32:26,572 --> 00:32:27,865
Mitch...
346
00:32:27,906 --> 00:32:30,325
No, I got no problem with this,
I really don't.
347
00:32:30,367 --> 00:32:32,578
Friends. No problem.
I got it.
348
00:32:32,619 --> 00:32:34,204
We are friends.
349
00:32:41,795 --> 00:32:45,257
Oh, God, what have I done?
350
00:32:47,885 --> 00:32:50,012
Would you like
to come in?
351
00:32:50,095 --> 00:32:51,889
I'd like to hear more
352
00:32:51,930 --> 00:32:54,474
about those
investment opportunities.
353
00:32:54,516 --> 00:32:56,185
Well, certainly.
354
00:33:01,231 --> 00:33:03,317
Take me now.
355
00:33:03,358 --> 00:33:04,318
Take you where?
356
00:33:04,401 --> 00:33:05,611
Ooh!
357
00:33:05,652 --> 00:33:07,821
Oh, Mrs. Kenilworth, ple...
Oh, please, please, please.
358
00:33:07,863 --> 00:33:08,822
Mrs. Kenilworth,
don't do that, please.
359
00:33:08,906 --> 00:33:09,948
Come on.
Oh, please, please.
360
00:33:10,032 --> 00:33:11,241
This is not a good...
oh, it's not good.
361
00:33:11,283 --> 00:33:12,284
It's not a good idea.
Oh, please don't do that.
362
00:33:12,326 --> 00:33:13,494
Come on. Oh, please.
I beg you, please.
363
00:33:13,535 --> 00:33:14,495
I'm on my knees.
364
00:33:14,578 --> 00:33:16,371
All right, stop!
365
00:33:17,581 --> 00:33:19,416
Look, I have
a confession to make.
366
00:33:19,458 --> 00:33:20,876
I'm not a count.
367
00:33:20,918 --> 00:33:23,462
I wasn't after you,
I was after your money.
368
00:33:23,504 --> 00:33:25,714
I'm just a... gigolo.
369
00:33:25,756 --> 00:33:28,383
I don't care what you are.
370
00:33:28,425 --> 00:33:31,553
I don't care
what you're after.
371
00:33:31,595 --> 00:33:32,971
You turn me on.
372
00:33:33,096 --> 00:33:34,556
Kiss me, you fool!
373
00:33:38,310 --> 00:33:41,438
So... you're going to play
hard to get.
374
00:33:41,480 --> 00:33:43,398
Yes!
375
00:33:43,440 --> 00:33:44,483
Excuse me, coming through.
376
00:33:44,525 --> 00:33:45,567
Excuse me, pardon me, pardon me.
377
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Guido! Guido Papadokulous!
378
00:33:46,777 --> 00:33:47,986
Stop him!
379
00:33:48,111 --> 00:33:50,864
Guido!
380
00:33:59,289 --> 00:34:01,208
Mr. Rogo.
381
00:34:01,250 --> 00:34:03,377
You were confined
to your room, Carl.
382
00:34:05,587 --> 00:34:09,216
I was just getting some
fresh air, Mr. Rogo.
383
00:34:09,258 --> 00:34:11,176
I saw you
on the dance floor, Carl,
384
00:34:11,218 --> 00:34:13,720
so don't insult me
with your feeble excuses.
385
00:34:13,762 --> 00:34:16,682
Look, Mr. Rogo,
I know you're mad at me,
386
00:34:16,723 --> 00:34:18,934
and you have
every right to be so.
387
00:34:19,017 --> 00:34:20,686
I'm not mad at you, Carl.
388
00:34:20,727 --> 00:34:22,145
I'm afraid of you.
389
00:34:22,187 --> 00:34:23,689
You're afraid of "me?"
390
00:34:23,730 --> 00:34:25,274
I'm afraid that your lack
of professionalism
391
00:34:25,315 --> 00:34:27,276
will cost me my life.
392
00:34:29,486 --> 00:34:30,946
That's why I came here...
393
00:34:31,029 --> 00:34:33,782
to let you know
there's been a change in plans.
394
00:34:33,824 --> 00:34:36,118
Oh, that's great.
What are they?
395
00:35:00,517 --> 00:35:02,811
I'm not sure this
is a good idea.
396
00:35:02,853 --> 00:35:04,438
Why not?
397
00:35:04,479 --> 00:35:06,315
Well, for one thing,
you're underage.
398
00:35:06,356 --> 00:35:08,609
They're not going
to let you gamble.
399
00:35:08,650 --> 00:35:10,819
Look, they didn't card me
in Monte Carlo.
400
00:35:10,861 --> 00:35:12,279
They're not going
to card me here.
401
00:35:12,321 --> 00:35:16,325
Besides, I feel
very lucky tonight.
402
00:35:17,701 --> 00:35:19,870
Hi.
Hi.
403
00:35:21,413 --> 00:35:22,831
Could you show me
some I.D., please?
404
00:35:22,873 --> 00:35:24,374
I. D?
405
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
You're kidding me.
406
00:35:26,043 --> 00:35:27,794
Sorry, house rules.
You must be over 21 to play.
407
00:35:27,836 --> 00:35:30,339
Hate to say I told you so.
408
00:35:30,380 --> 00:35:34,009
Okay, we'll play one hand,
then we're out of here.
409
00:35:45,604 --> 00:35:46,647
Blackjack.
410
00:35:46,688 --> 00:35:48,106
All right.
411
00:35:49,566 --> 00:35:51,401
Seventeen.
412
00:35:58,909 --> 00:36:00,953
Might as well let it ride.
413
00:36:06,750 --> 00:36:08,001
Stick.
414
00:36:10,879 --> 00:36:12,506
Odds are she's got 17.
415
00:36:12,548 --> 00:36:13,757
Got to take a hit.
416
00:36:15,050 --> 00:36:16,051
All right!
417
00:36:19,263 --> 00:36:20,931
You are pretty good at this.
418
00:36:21,056 --> 00:36:23,392
That was luck.
419
00:36:24,768 --> 00:36:27,104
Yours must have
rubbed off on me.
420
00:36:41,994 --> 00:36:42,953
Blackjack.
421
00:36:42,995 --> 00:36:45,414
Oh, oh,
you are on a roll!
422
00:36:48,167 --> 00:36:49,501
Seventeen.
423
00:37:20,282 --> 00:37:22,284
Oh, Summer,
you've got to help me!
424
00:37:22,326 --> 00:37:23,827
Please, help me.
You've got to help me!
425
00:37:23,869 --> 00:37:25,162
Guido,
what are you doing?
426
00:37:25,204 --> 00:37:26,497
I'm hiding.
427
00:37:26,538 --> 00:37:28,081
Who are you
hiding from?
428
00:37:28,123 --> 00:37:30,375
Guido?
429
00:37:34,922 --> 00:37:36,089
I'm sorry.
430
00:37:36,131 --> 00:37:38,675
Have you seen a gentleman
come through...
431
00:37:38,717 --> 00:37:41,637
Shh, my husband
just fell asleep.
432
00:37:41,678 --> 00:37:44,556
Oh, I am so sorry.
433
00:37:53,398 --> 00:37:54,858
Whew, that was close!
434
00:37:54,900 --> 00:37:55,943
Thanks, Summer.
435
00:37:56,068 --> 00:37:57,194
I owe you one.
436
00:37:57,236 --> 00:37:58,278
Oh, don't mention it.
437
00:37:58,362 --> 00:38:00,781
You know, I have
never met a woman
438
00:38:00,823 --> 00:38:05,536
so mad with desire.
439
00:38:05,577 --> 00:38:08,038
Wait a second.
440
00:38:08,080 --> 00:38:09,665
Guido,
441
00:38:09,706 --> 00:38:10,916
this man's
aboard the ship.
442
00:38:10,958 --> 00:38:12,084
What man?
443
00:38:12,125 --> 00:38:15,045
Nicholas Rogo?
444
00:38:15,087 --> 00:38:16,421
Whoa, Summer, I think
you've been out in the sun
445
00:38:16,463 --> 00:38:17,673
just a little too long.
446
00:38:17,714 --> 00:38:19,424
No, I know it sounds crazy.
447
00:38:19,466 --> 00:38:20,926
But, look, it says right here
he still hasn't been captured.
448
00:38:21,009 --> 00:38:23,762
Yeah, but that doesn't mean
he booked himself on a cruise.
449
00:38:23,804 --> 00:38:25,055
Well, why not?
450
00:38:25,097 --> 00:38:27,015
It's the perfect way
to get out of the country.
451
00:38:27,057 --> 00:38:28,517
He gets off the ship
in Mexico,
452
00:38:28,559 --> 00:38:30,060
and then he totally
disappears.
453
00:38:30,102 --> 00:38:32,104
Hey, where are you going?
454
00:38:32,145 --> 00:38:33,480
To find Mitch.
455
00:38:33,522 --> 00:38:35,983
You should think about
wearing a hat.
456
00:39:20,110 --> 00:39:22,404
Stephanie?
457
00:39:22,446 --> 00:39:23,906
Man overboard!
458
00:40:07,658 --> 00:40:10,953
Mitch! Mitch! Save me!
459
00:40:11,036 --> 00:40:14,373
Mitch! Help me!
460
00:40:14,414 --> 00:40:16,124
Take the ring.
Take the ring!
461
00:40:19,336 --> 00:40:23,465
Hey!
462
00:40:23,507 --> 00:40:24,800
Come back!
Somebody, help!
463
00:40:24,842 --> 00:40:26,301
Please!
Hey!
464
00:40:26,343 --> 00:40:28,929
Come back here!
465
00:40:28,971 --> 00:40:29,972
Come on.
Hey! Hey!
466
00:40:30,097 --> 00:40:31,557
We're here!
467
00:40:32,891 --> 00:40:34,726
Hey! Come back!
468
00:40:34,768 --> 00:40:38,397
Hey!
469
00:40:38,438 --> 00:40:41,817
Come back!
Come back!
470
00:40:41,859 --> 00:40:42,985
What's your limit?
471
00:40:43,110 --> 00:40:44,319
$5,000 per hand.
472
00:40:48,323 --> 00:40:51,034
You're betting $5,000
on one hand?
473
00:40:59,668 --> 00:41:01,378
Insurance?
474
00:41:04,840 --> 00:41:05,966
Double down.
475
00:41:06,049 --> 00:41:07,176
One card.
476
00:41:07,217 --> 00:41:08,594
$20,000 or bust.
477
00:41:18,187 --> 00:41:20,939
Hey! Come back!
478
00:41:20,981 --> 00:41:22,691
Come back! Come back!
479
00:41:22,733 --> 00:41:24,359
It's all right.
It's all right.
480
00:41:24,401 --> 00:41:29,156
They can't hear us.
481
00:41:36,747 --> 00:41:39,708
Come here, come here.
482
00:41:39,750 --> 00:41:41,877
I got you. I got you.
483
00:41:41,919 --> 00:41:44,963
It's okay.
484
00:41:55,432 --> 00:41:57,726
"Next week on" Baywatch:
485
00:42:00,604 --> 00:42:01,897
The girl saw us.
486
00:42:01,939 --> 00:42:03,440
"They'll never survive"
in these waters.
487
00:42:07,027 --> 00:42:08,654
I won and lost a small fortune
488
00:42:08,695 --> 00:42:11,406
before I realized
I had a gambling problem.
489
00:42:11,448 --> 00:42:12,407
I think
there's an escaped convict
490
00:42:12,449 --> 00:42:13,575
on the ship.
491
00:42:15,244 --> 00:42:16,954
Right where you are!
492
00:42:17,079 --> 00:42:20,207
If you refuse, people will die,
493
00:42:20,249 --> 00:42:21,708
starting with her.
494
00:42:21,792 --> 00:42:23,335
Come on, babe, come on.
495
00:42:23,377 --> 00:42:25,254
You're not leaving me now.
496
00:42:25,304 --> 00:42:29,854
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.