All language subtitles for Baywatch s03e13 Island Of Romance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:04,421 "Tonight on" Baywatch... 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,049 "I just want a weekend" of scuba diving and fun. 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,800 No men allowed. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,511 Oh, my God. 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,720 Some way to meet, huh? 6 00:00:11,762 --> 00:00:13,388 He stole the safe and headed for Mexico. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,723 Clay is one of the thieves. 8 00:00:14,765 --> 00:00:16,683 I'm telling you, getting a housekeeper 9 00:00:16,725 --> 00:00:17,768 is going to be a nightmare. 10 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 - Hello. - She's great, isn't she? 11 00:00:19,853 --> 00:00:22,105 I'm here to take care of all of Mitch's needs. 12 00:00:22,147 --> 00:00:23,607 Oh, my God, we're trapped. 13 00:00:24,900 --> 00:00:26,568 Come on, C.J. 14 00:00:26,610 --> 00:00:27,611 Breathe, come on. 15 00:02:47,960 --> 00:02:49,753 Hey, I'll race you to the pier and back. 16 00:02:49,795 --> 00:02:50,754 - Come on. - No, thanks. 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,172 - Aw. - I just had a long swim. 18 00:02:52,214 --> 00:02:53,507 Besides, I got to get home. 19 00:02:53,549 --> 00:02:55,843 It's Hobie's big night to start dinner. 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,511 You and C.J. Still having 21 00:02:57,553 --> 00:02:58,595 that women-only weekend in Catalina? 22 00:02:58,637 --> 00:02:59,930 Oh, God. 23 00:02:59,972 --> 00:03:02,808 After that blind date that C.J. Arranged for me last night, 24 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 you'd better believe it. 25 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 I just want a weekend of scuba diving and fun. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 - Yeah. - No men allowed. 27 00:03:08,105 --> 00:03:09,273 Well, I wouldn't count on it. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,734 Wherever C.J. Is, men are not far behind. 29 00:03:39,511 --> 00:03:40,554 Hobie. 30 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 Hobie! 31 00:03:49,855 --> 00:03:51,565 Hey, Dad, didn't hear you come in. 32 00:03:51,607 --> 00:03:52,858 No kidding. 33 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 Did you start dinner? I'm starved. 34 00:03:54,610 --> 00:03:57,738 Yeah. It's, uh, it's in the kitchen. 35 00:04:07,331 --> 00:04:09,791 This is your idea of starting dinner? 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Yeah, I thawed some dogs. 37 00:04:11,710 --> 00:04:13,504 They'll thaw out real quick in the microwave. 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,796 What about the laundry? 39 00:04:14,838 --> 00:04:16,048 Did you start the laundry? 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Yeah. It's just, you know, not done yet. 41 00:04:17,841 --> 00:04:20,135 But, Dad, you really don't have to go in there! Dad! 42 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Come on, Dad, please. 43 00:04:21,345 --> 00:04:22,679 Wait. Wait. 44 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Ugh. 45 00:04:23,889 --> 00:04:25,599 Told you not to open it. 46 00:04:25,641 --> 00:04:28,977 All right, look, we each have responsibilities, 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,938 and since it's just you and me... 48 00:04:30,979 --> 00:04:32,231 it's not my fault. 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 I'm your son, not your wife. 50 00:04:33,732 --> 00:04:35,651 I come home after a hard day at school, 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 and I should be able to do kid stuff, 52 00:04:37,528 --> 00:04:40,948 not laundry and cooking. 53 00:04:41,073 --> 00:04:42,991 You know what? 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,701 You're right. 55 00:04:48,872 --> 00:04:50,249 I am? 56 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 Yes, you are. 57 00:04:53,627 --> 00:04:55,295 What are you looking for? 58 00:04:55,337 --> 00:04:56,672 Housekeepers. 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,006 Housekeepers? 60 00:04:58,090 --> 00:04:59,591 Live-in housekeepers. 61 00:04:59,633 --> 00:05:01,593 I don't want some stranger living here. 62 00:05:01,635 --> 00:05:03,303 We won't have any privacy. 63 00:05:03,345 --> 00:05:05,889 No, but you'll have home-cooked meals, clean laundry, 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,141 and you won't have to do anything but kid stuff... 65 00:05:09,726 --> 00:05:10,853 like homework. 66 00:05:12,229 --> 00:05:13,897 Get upstairs and get busy. 67 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Aw, man. 68 00:05:17,401 --> 00:05:18,777 Hello? 69 00:05:18,819 --> 00:05:22,281 Yes, I'm inquiring about setting up some appointments 70 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 for a live-in housekeeper. 71 00:05:24,074 --> 00:05:25,534 You just wait. 72 00:05:25,576 --> 00:05:26,952 I'm telling you. 73 00:05:26,994 --> 00:05:29,204 Getting a housekeeper's going to be a nightmare. 74 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 Oh, could you get me another Tums, please? 75 00:07:29,575 --> 00:07:31,660 Yeah. 76 00:07:40,752 --> 00:07:43,755 How many more interviews do we have to give? 77 00:07:43,797 --> 00:07:47,259 Well, there's one left, but she's 20 minutes late. 78 00:07:47,301 --> 00:07:49,261 Looks like it could be a no-show. 79 00:07:51,096 --> 00:07:54,349 Looks like the no-show just showed. 80 00:07:54,391 --> 00:07:57,603 Would you get the door, please? 81 00:07:57,644 --> 00:07:59,188 Yeah, yeah. 82 00:08:02,858 --> 00:08:04,151 Hello. 83 00:08:04,193 --> 00:08:06,862 Hi. Are you here for the housekeeper position? 84 00:08:06,904 --> 00:08:08,071 Yes, I'm Elke. 85 00:08:08,113 --> 00:08:09,823 Hi, nice to meet you, I'm Hobie Buchannon. 86 00:08:09,865 --> 00:08:11,992 Nice to meet you, too. 87 00:08:14,536 --> 00:08:16,705 Uh, Dad, this is Elke. 88 00:08:23,795 --> 00:08:26,340 Hello. 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 I hope 90 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 I'm not too late to interview for the housekeeper position. 91 00:08:30,260 --> 00:08:32,554 No. No. No. 92 00:08:32,596 --> 00:08:34,139 Um, come in. 93 00:08:34,181 --> 00:08:35,891 I'm Mitch. 94 00:08:35,933 --> 00:08:37,559 Hello. 95 00:08:38,894 --> 00:08:40,521 You have a lovely home. 96 00:08:40,562 --> 00:08:42,523 Thank you. 97 00:08:49,863 --> 00:08:51,949 I'd like some more, too, please. 98 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 You know, this was my favorite dish as a child. 99 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 My mother taught me how to make it 100 00:08:56,119 --> 00:08:59,915 when I was just about your age, Hobie. 101 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 She's great, isn't she? 102 00:09:02,626 --> 00:09:05,212 Too great. 103 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Look at her clean the kitchen. 104 00:09:11,927 --> 00:09:12,886 She's awesome. 105 00:09:12,928 --> 00:09:14,388 We got to hire her. 106 00:09:14,429 --> 00:09:16,557 I don't know... I think we'd be better off 107 00:09:16,598 --> 00:09:18,809 if we hired that lady, uh, Mrs. Jasper. 108 00:09:18,851 --> 00:09:22,563 Dad, get real; Mrs. Jasper cooks like Freddy Krueger's mother. 109 00:09:23,981 --> 00:09:25,816 How is everything? 110 00:09:25,858 --> 00:09:26,942 Do you like it? 111 00:09:27,025 --> 00:09:28,235 Yeah, it's, uh, it's great. 112 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 We love it. Right, Dad? 113 00:09:30,362 --> 00:09:31,655 Yeah, it's great. 114 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 You're a great cook. 115 00:09:32,823 --> 00:09:34,324 Thank you. 116 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Oh, and here are Hobie's homework problems 117 00:09:35,659 --> 00:09:37,244 you wanted to test me on. 118 00:09:37,286 --> 00:09:38,704 Oh, okay. 119 00:09:41,915 --> 00:09:44,293 Oh, my God. 120 00:09:44,334 --> 00:09:46,086 She got them all right, Dad. 121 00:09:46,128 --> 00:09:47,588 She did? 122 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 She's the best one. 123 00:09:49,965 --> 00:09:51,633 We got to hire her. 124 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 What's with the big campaign, anyway? 125 00:09:53,677 --> 00:09:55,679 You're the one who didn't even want a housekeeper. 126 00:09:55,721 --> 00:09:57,723 You're the one that did want a housekeeper, 127 00:09:57,764 --> 00:10:00,184 and she's the best, so what's the problem? 128 00:10:07,191 --> 00:10:08,525 Excuse us. 129 00:10:08,567 --> 00:10:10,360 I got to talk to Hobie. 130 00:10:10,402 --> 00:10:12,821 My problem is... 131 00:10:14,531 --> 00:10:17,576 my problem is, she's just too distracting. 132 00:10:17,618 --> 00:10:19,161 - You mean pretty. - Pretty? 133 00:10:19,203 --> 00:10:20,996 She's drop-dead gorgeous. 134 00:10:21,038 --> 00:10:22,247 She moves in here, 135 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 I'll probably be dead in a week. 136 00:10:24,416 --> 00:10:27,002 Dad, all my life, you've taught me 137 00:10:27,044 --> 00:10:28,295 not to judge people by their looks. 138 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 That's exactly what you're doing. 139 00:10:30,380 --> 00:10:32,382 No, I'm not. 140 00:10:32,424 --> 00:10:35,385 You're right, I am, and I shouldn't. 141 00:10:35,427 --> 00:10:37,971 And she is different. 142 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 Dad, would you have hired Elke 143 00:10:40,098 --> 00:10:41,517 if she looked like Mrs. Jasper? 144 00:10:43,393 --> 00:10:44,603 Maybe. 145 00:10:44,645 --> 00:10:45,646 You would. 146 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Elke's smart. 147 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 She's nice. 148 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 She's efficient. 149 00:10:50,317 --> 00:10:53,362 You can't base employment practices on looks. 150 00:10:53,403 --> 00:10:56,532 That's job discrimination. 151 00:10:57,741 --> 00:10:59,243 Okay, I'll hire her. 152 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 All right. 153 00:11:00,452 --> 00:11:02,704 On a trial basis. 154 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 - Okay. - Okay. 155 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Elke! 156 00:11:06,458 --> 00:11:08,919 Welcome to the Buchannon household. 157 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 I'm hired? 158 00:11:10,045 --> 00:11:11,213 My dad said yes. 159 00:11:11,255 --> 00:11:13,715 On a trial basis. 160 00:11:13,757 --> 00:11:14,716 Thank you! 161 00:11:49,960 --> 00:11:52,212 C.J., radio that coast guard cutter. 162 00:11:52,254 --> 00:11:54,506 There's a boat on fire. 163 00:11:55,924 --> 00:11:59,553 KMF 295 from C.J. Parker requesting immediate backup. 164 00:12:01,555 --> 00:12:03,557 Roger, KMF 295. 165 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 - Mommy! - Hold your head up, baby. 166 00:12:23,285 --> 00:12:25,162 Mommy! 167 00:12:37,841 --> 00:12:39,635 Save me! 168 00:12:39,676 --> 00:12:43,180 Somebody help me! 169 00:12:45,349 --> 00:12:46,850 Help! 170 00:12:46,892 --> 00:12:48,852 Somebody help me! 171 00:12:48,894 --> 00:12:50,062 My baby! 172 00:12:52,314 --> 00:12:53,482 Help me! Help! 173 00:12:53,524 --> 00:12:54,650 I can't find her! 174 00:13:02,533 --> 00:13:04,326 Somebody help me! 175 00:13:04,368 --> 00:13:05,869 My baby! My baby! 176 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Go get them. 177 00:13:07,037 --> 00:13:09,373 I'll go after the girl! 178 00:13:11,375 --> 00:13:12,668 My baby, she went down! 179 00:13:12,709 --> 00:13:14,211 She went down! 180 00:13:14,253 --> 00:13:15,712 Just find her! 181 00:13:32,563 --> 00:13:35,148 Help! Get her, please! 182 00:13:50,372 --> 00:13:52,291 I got it, Chief. 183 00:14:04,136 --> 00:14:06,180 Just relax. 184 00:14:06,221 --> 00:14:07,181 I've got you. 185 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 No, not me! I'm a lifeguard! 186 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 The victim's down here. Come on! 187 00:14:19,151 --> 00:14:22,487 Go down again! 188 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 Please! 189 00:14:50,516 --> 00:14:52,809 Oh, my little girl! 190 00:14:56,355 --> 00:14:57,648 Okay, you ready? 191 00:14:57,689 --> 00:14:58,774 Yeah. 192 00:14:58,815 --> 00:15:02,819 One, two, three, four, five. 193 00:15:02,861 --> 00:15:07,115 One, two, three, four, five. 194 00:15:07,157 --> 00:15:11,286 One, two, three, four, five. 195 00:15:11,328 --> 00:15:14,248 One, two, three, four, five. 196 00:15:22,714 --> 00:15:25,175 Okay, sweetheart, you're going to be fine, 197 00:15:25,217 --> 00:15:27,845 and your parents are fine, too. 198 00:15:27,886 --> 00:15:29,179 Way to go! 199 00:15:29,221 --> 00:15:30,264 Go, Roger, go! 200 00:15:32,975 --> 00:15:35,686 My name's Roger Lawrence. 201 00:15:35,727 --> 00:15:37,312 Stephanie Holden. 202 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Some way to meet, huh? 203 00:15:41,775 --> 00:15:44,695 We'll stow that up later. 204 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 Oh, my baby! 205 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Come alongside. 206 00:15:49,700 --> 00:15:52,244 God! 207 00:15:52,286 --> 00:15:53,996 Hold on now. Switch to TAC channel three. 208 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 We got them on the radio now. 209 00:15:57,749 --> 00:16:01,712 Come on, we'll give you a lift back to your boat. 210 00:16:01,753 --> 00:16:03,172 Okay. 211 00:16:03,213 --> 00:16:04,923 Welcome aboard. 212 00:16:05,007 --> 00:16:06,341 Thank you. 213 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 You two headed for Catalina? 214 00:16:21,315 --> 00:16:23,317 Crystal Cove... we're going to do some diving. 215 00:16:23,358 --> 00:16:24,318 It's a great spot. 216 00:16:24,401 --> 00:16:25,694 The water's warm and clear. 217 00:16:25,736 --> 00:16:27,112 It's really great. 218 00:16:27,154 --> 00:16:29,198 And we're taking our mid-patrol break in Catalina, 219 00:16:29,239 --> 00:16:30,616 so maybe we can dive together. 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,202 Uh... no... "uh... " but... 221 00:16:33,243 --> 00:16:35,871 not this weekend. 222 00:16:35,913 --> 00:16:36,914 Well, maybe some other time? 223 00:16:36,955 --> 00:16:37,956 Yeah. 224 00:16:38,081 --> 00:16:39,041 We work at Baywatch. 225 00:16:39,082 --> 00:16:41,376 We know it. 226 00:16:41,418 --> 00:16:42,878 See you later. 227 00:16:42,920 --> 00:16:46,381 Great time for a "women only" weekend. 228 00:16:46,423 --> 00:16:47,382 I know, I know. 229 00:16:47,424 --> 00:16:48,467 Well, thank you. 230 00:16:48,509 --> 00:16:50,719 - Bye. - Bye. 231 00:19:45,936 --> 00:19:47,938 Sorry if I startled you. 232 00:19:48,063 --> 00:19:49,356 That's okay. 233 00:19:49,398 --> 00:19:51,650 I was just so caught up in the beauty down there, 234 00:19:51,692 --> 00:19:52,901 I didn't see you coming. 235 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Well, the beauty up here is pretty eye-catching, too. 236 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 Oh! Oh! 237 00:20:15,549 --> 00:20:17,509 Oh! 238 00:20:17,551 --> 00:20:19,303 Oh, your shirt. 239 00:20:19,344 --> 00:20:20,637 Let me clean it for you. 240 00:20:20,679 --> 00:20:21,972 Oh, no, no, really, it's okay. 241 00:20:22,014 --> 00:20:24,141 I'll just go put another one on. No problem. 242 00:20:24,183 --> 00:20:27,769 Dad, are you going to be late for your... date? 243 00:20:27,811 --> 00:20:30,147 Well, I'm sure whoever your dad 244 00:20:30,189 --> 00:20:32,482 is going out with won't mind if he's a little late. 245 00:20:32,524 --> 00:20:34,443 He's worth waiting for. 246 00:20:38,030 --> 00:20:39,573 Why don't I just stay? 247 00:20:39,615 --> 00:20:40,782 I mean, you know, 248 00:20:40,824 --> 00:20:41,992 I could help you clean 249 00:20:42,117 --> 00:20:43,535 and show you some things around the house. 250 00:20:43,577 --> 00:20:45,287 And I mean, it is your first weekend, and... 251 00:20:45,329 --> 00:20:47,664 No, no, that's okay. 252 00:20:47,706 --> 00:20:49,333 Go out, have a good time. 253 00:20:49,374 --> 00:20:50,459 She's waiting for you. 254 00:20:50,501 --> 00:20:52,002 Yeah, yeah, I have to 255 00:20:52,044 --> 00:20:54,546 be able to prove that you can trust me to take care of Hobie. 256 00:20:54,588 --> 00:20:55,964 That's right, she does. 257 00:20:57,883 --> 00:20:59,009 We'll be fine. 258 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 He's a cute, little kid, isn't he? 259 00:21:16,735 --> 00:21:18,695 You know, it was one of those fated meetings. 260 00:21:18,737 --> 00:21:20,822 There we were, both underwater, 261 00:21:20,864 --> 00:21:22,699 and something just clicked. 262 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 It was so romantic. 263 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 C.J., this is so typical. 264 00:21:27,037 --> 00:21:28,664 What's that supposed to mean? 265 00:21:28,705 --> 00:21:31,333 Oh, I mean, a handsome man comes into your field of vision 266 00:21:31,375 --> 00:21:33,001 and then everything else disappears. 267 00:21:33,043 --> 00:21:34,670 Clay isn't only handsome. 268 00:21:34,711 --> 00:21:37,673 He's a marine biologist. 269 00:21:37,714 --> 00:21:40,092 Oh, and I suppose he mistook you for a mermaid, huh? 270 00:21:40,133 --> 00:21:42,177 No, no. A naiad. 271 00:21:42,219 --> 00:21:43,762 Clay! Hi. 272 00:21:43,804 --> 00:21:44,763 Hey, how you doing? 273 00:21:44,805 --> 00:21:46,723 Uh, what exactly is a naiad? 274 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Water nymph from Greek mythology. 275 00:21:48,976 --> 00:21:51,019 Hey, listen, 276 00:21:51,061 --> 00:21:52,354 sorry about the intrusion. 277 00:21:52,396 --> 00:21:55,190 C.J. Told me about your "women only" weekend. 278 00:21:55,232 --> 00:21:57,359 I was hoping she'd make an exception 279 00:21:57,401 --> 00:21:59,027 and have dinner with me tonight. 280 00:21:59,069 --> 00:22:00,946 Uh, I'm sorry, 281 00:22:00,988 --> 00:22:03,407 but the water nymph is out of circulation this weekend. 282 00:22:03,448 --> 00:22:05,701 I'm sorry, I didn't introduce you. 283 00:22:05,742 --> 00:22:07,703 This is my mother, Stephanie. 284 00:22:07,744 --> 00:22:08,579 Hi. 285 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Hi, Mom. 286 00:22:09,955 --> 00:22:12,416 I promise I won't keep your daughter out too late. 287 00:22:12,457 --> 00:22:15,127 Look, uh, we decided... 288 00:22:15,169 --> 00:22:16,253 I'm sorry, it's really 289 00:22:16,295 --> 00:22:17,880 not going to work out this weekend. 290 00:22:17,921 --> 00:22:19,673 Ah. 291 00:22:19,715 --> 00:22:22,301 Who's that? 292 00:22:22,342 --> 00:22:23,427 It's Roger. 293 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 You know, the coast guard diver? 294 00:22:35,355 --> 00:22:36,648 You. 295 00:22:36,690 --> 00:22:39,318 I was hoping that when they locked you up, 296 00:22:39,359 --> 00:22:40,777 they threw away the key. 297 00:22:40,819 --> 00:22:42,362 You must be 298 00:22:42,404 --> 00:22:43,947 mistaking me for somebody else. 299 00:22:43,989 --> 00:22:45,324 Uh-uh. 300 00:22:45,365 --> 00:22:46,575 Clay Burgess. 301 00:22:46,617 --> 00:22:48,660 So what are you here for? 302 00:22:48,702 --> 00:22:50,454 To get what you left behind? 303 00:22:50,496 --> 00:22:51,997 Look, whatever man-thing 304 00:22:52,122 --> 00:22:54,249 is going on between you two has nothing to do with us, 305 00:22:54,291 --> 00:22:56,084 so would you please take it somewhere else? 306 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Hey, pal. 307 00:22:57,336 --> 00:23:00,464 I was set up, and I'm not going to let you feds 308 00:23:00,506 --> 00:23:02,633 do it to me again. 309 00:23:02,674 --> 00:23:04,635 So get out of my face. 310 00:23:06,261 --> 00:23:09,932 C.J., listen, I'm sorry this didn't work out. 311 00:23:10,015 --> 00:23:12,351 Whatever this guy tells you, 312 00:23:12,392 --> 00:23:13,685 don't listen to him. 313 00:23:13,727 --> 00:23:15,062 It's a damn lie. 314 00:23:18,398 --> 00:23:20,943 What was that all about? 315 00:23:20,984 --> 00:23:21,985 Five years ago, 316 00:23:22,069 --> 00:23:23,904 there was a jewelry show robbery. 317 00:23:23,946 --> 00:23:25,948 Jewelers from all over the world. 318 00:23:26,073 --> 00:23:28,617 It was very well-planned, and very clever, 319 00:23:28,659 --> 00:23:31,578 only things went wrong, and a guard was killed. 320 00:23:31,620 --> 00:23:32,746 They stole the safe 321 00:23:32,788 --> 00:23:34,206 with all the jewelry still in it 322 00:23:34,248 --> 00:23:35,749 and headed for Mexico by boat. 323 00:23:35,791 --> 00:23:37,876 What, you're saying Clay is one of the thieves? 324 00:23:37,918 --> 00:23:40,420 He was "the" thief, only we could never prove it. 325 00:23:40,504 --> 00:23:42,548 We worked with the FBI on the case, 326 00:23:42,589 --> 00:23:43,966 but by the time we boarded his boat, 327 00:23:44,007 --> 00:23:45,300 he'd dumped the safe overboard. 328 00:23:45,342 --> 00:23:46,426 It was never recovered. 329 00:23:46,468 --> 00:23:48,262 So how did he end up in jail? 330 00:23:48,303 --> 00:23:49,638 He had enough outstanding warrants 331 00:23:49,680 --> 00:23:51,974 to put him away for a couple of years on lesser charges. 332 00:23:52,099 --> 00:23:55,018 You know, when I was diving with him today, 333 00:23:55,060 --> 00:23:57,855 he had a metal detector. 334 00:23:57,896 --> 00:23:59,982 Just a couple miles off Crystal Cove. 335 00:24:00,107 --> 00:24:02,943 I'd better get back to the ship and brief the skipper. 336 00:24:03,026 --> 00:24:04,653 I know the brass and the FBI 337 00:24:04,695 --> 00:24:06,947 are going to want know what's going on down here. 338 00:24:19,543 --> 00:24:21,837 So what do you think it is? 339 00:24:21,879 --> 00:24:24,339 You think it's just that dangerous men excite me? 340 00:24:24,381 --> 00:24:27,509 I mean, like, is it like I sense it, and it excites me? 341 00:24:27,551 --> 00:24:28,969 Or are they like little magnets, 342 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 pulling me to them? 343 00:24:31,138 --> 00:24:33,765 Well, C.J., I think it's time to demagnetize yourself. 344 00:24:33,807 --> 00:24:36,560 I've tried, but you have to follow your heart. 345 00:24:38,312 --> 00:24:41,523 You know, in a way, I envy you. 346 00:24:41,565 --> 00:24:43,066 You what? 347 00:24:43,108 --> 00:24:45,777 Yeah, I envy your ability just to follow your instincts, 348 00:24:45,819 --> 00:24:48,363 regardless of what logic dictates. 349 00:24:48,405 --> 00:24:50,866 You go for it, hurt be damned. 350 00:24:50,908 --> 00:24:52,701 Well, the hurt still hurts. 351 00:24:52,743 --> 00:24:54,411 I'm too trusting. 352 00:24:54,453 --> 00:24:56,371 Yeah, well, I'm not trusting enough. 353 00:24:56,413 --> 00:24:59,791 For once I just wish that I'd be able to fall in love 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,877 without analyzing the relationship. 355 00:25:01,919 --> 00:25:03,545 Well, for once, I wish I could just 356 00:25:03,587 --> 00:25:05,881 fall in love without finding 357 00:25:05,923 --> 00:25:07,799 some thief and murderer to go out with. 358 00:25:07,841 --> 00:25:09,551 You know, it figures. 359 00:25:09,593 --> 00:25:12,054 I mean, here we are on a "women only" weekend, 360 00:25:12,095 --> 00:25:13,680 and guess what? 361 00:25:13,722 --> 00:25:15,682 All we're talking about is men. 362 00:25:15,766 --> 00:25:17,059 Really. 363 00:25:34,076 --> 00:25:36,537 The first time I saw you, 364 00:25:36,620 --> 00:25:41,250 I felt, maybe this guy's different. 365 00:25:41,291 --> 00:25:43,335 He's genuine. 366 00:25:43,377 --> 00:25:46,588 Maybe I can trust him. 367 00:25:46,630 --> 00:25:48,966 And now? 368 00:25:49,007 --> 00:25:53,262 And now... I'll have to show you. 369 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Who is she? 370 00:26:02,646 --> 00:26:06,358 Oh, uh, that's Elke, my housekeeper. 371 00:26:06,400 --> 00:26:08,819 Mitch, I'm sorry; I was trying not to disturb you. 372 00:26:08,861 --> 00:26:10,487 Just pretend I'm not here. 373 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 Oh, oh, okay. 374 00:26:12,114 --> 00:26:13,574 Your housekeeper? 375 00:26:13,615 --> 00:26:15,576 Really, that's my housekeeper. 376 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 Yeah, right. 377 00:26:22,958 --> 00:26:24,918 Melinda, I know how this must look, 378 00:26:24,960 --> 00:26:26,920 but really... no, wait, wait, wait. 379 00:26:27,045 --> 00:26:28,172 She really is my housekeeper. 380 00:26:28,213 --> 00:26:29,298 Yes, I am. 381 00:26:29,339 --> 00:26:30,632 See? She is. 382 00:26:30,674 --> 00:26:32,843 I'm here to take care of all of Mitch's needs. 383 00:26:32,885 --> 00:26:33,927 Oh... 384 00:26:35,053 --> 00:26:38,307 Yeah, honey, I'll just bet you do. 385 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 Melinda... 386 00:26:40,559 --> 00:26:43,145 Mitch, I feel terrible about this. 387 00:26:43,187 --> 00:26:44,479 Maybe if I go talk to her... 388 00:26:44,521 --> 00:26:45,981 No, no, it's okay. 389 00:26:46,023 --> 00:26:48,108 Believe me, it... 390 00:26:48,150 --> 00:26:50,194 it won't help. 391 00:26:50,235 --> 00:26:54,156 Well, then at least let me clean up the living room for you. 392 00:26:57,242 --> 00:26:58,785 Okay. 393 00:27:04,875 --> 00:27:07,878 Something is wrong, isn't it? 394 00:27:07,920 --> 00:27:09,922 No, nothing's wrong. 395 00:27:10,047 --> 00:27:12,424 It's just that... I mean, it's... 396 00:27:12,466 --> 00:27:15,385 it's really hard for me to look at you 397 00:27:15,427 --> 00:27:17,513 as a housekeeper, 398 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 when you're just... 399 00:27:19,640 --> 00:27:22,351 you're so beautiful. 400 00:27:22,392 --> 00:27:24,686 Well, then I'm not alone. 401 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 It's hard for me to think of you 402 00:27:27,272 --> 00:27:29,191 as my employer. 403 00:27:29,233 --> 00:27:31,944 My stomach is always full of butterflies. 404 00:27:38,325 --> 00:27:39,576 Really? 405 00:27:42,871 --> 00:27:44,289 Dad! 406 00:27:44,331 --> 00:27:46,375 She's supposed to work for us, 407 00:27:46,416 --> 00:27:48,961 not be your second date of the night. 408 00:27:49,002 --> 00:27:50,295 Hobie... 409 00:27:54,091 --> 00:27:56,385 I'm sorry; I'm sure he got the wrong idea... 410 00:27:56,426 --> 00:27:57,970 you know, the music, the fireplace... 411 00:27:58,095 --> 00:27:59,972 I'm sorry. I was wrong. I shouldn't have done this. 412 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 I will go and talk with... 413 00:28:02,057 --> 00:28:03,851 No, no, that's okay. 414 00:28:03,892 --> 00:28:06,270 We'll talk to him tomorrow. 415 00:28:08,272 --> 00:28:11,275 I think it's a good idea we just... 416 00:28:11,316 --> 00:28:13,277 get a good night's sleep. 417 00:28:13,318 --> 00:28:14,820 Okay? 418 00:30:39,214 --> 00:30:41,925 Oh, my God. 419 00:30:41,967 --> 00:30:44,386 This is beautiful. 420 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 My God, Stephanie, 421 00:31:16,293 --> 00:31:17,836 isn't this fantastic? 422 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 Oh, wow. 423 00:31:19,129 --> 00:31:20,672 It's great. 424 00:31:25,469 --> 00:31:26,970 Our tanks are low. 425 00:31:27,012 --> 00:31:28,555 We should probably surface. 426 00:31:28,639 --> 00:31:29,848 I love it down here. 427 00:31:29,890 --> 00:31:31,266 It's so peaceful. 428 00:31:31,308 --> 00:31:34,186 Yeah, it's like you're part of eternity, isn't it? 429 00:31:34,228 --> 00:31:35,521 Come on, let's go. 430 00:31:35,562 --> 00:31:37,523 Okay, just one picture of the two of us. 431 00:31:37,564 --> 00:31:39,274 All right. 432 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 - Smile! - Smile! 433 00:32:06,260 --> 00:32:08,095 Oh, my God, what's happening? 434 00:32:09,555 --> 00:32:10,514 I don't know. 435 00:32:10,556 --> 00:32:12,307 Maybe it's an earthquake. 436 00:32:15,686 --> 00:32:17,354 Come on, let's go. 437 00:32:50,262 --> 00:32:52,014 Oh, my God, we're trapped. 438 00:32:52,097 --> 00:32:54,474 Okay, we just got to keep calm and conserve our air. 439 00:32:54,516 --> 00:32:56,351 Our tanks are almost out of air! 440 00:32:56,393 --> 00:32:58,979 How long is this air pocket going to last? 441 00:32:59,021 --> 00:33:01,273 Well, if the airway feeding this pocket isn't blocked, 442 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 we'll be okay. 443 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 What if it is? 444 00:33:04,067 --> 00:33:08,447 We'll go down one at a time and try and find another exit. 445 00:33:08,489 --> 00:33:09,698 I'll go first. 446 00:33:09,740 --> 00:33:10,699 Be careful. 447 00:33:44,900 --> 00:33:45,984 There's no other way out. 448 00:33:46,026 --> 00:33:47,986 Look, the airway must be blocked. 449 00:33:48,111 --> 00:33:49,738 I pushed my weight belt out. 450 00:33:49,780 --> 00:33:50,906 Maybe someone will see it. 451 00:33:50,948 --> 00:33:53,992 My tanks are out of air, so I dropped them. 452 00:33:54,117 --> 00:33:55,994 I'm starting to feel faint. 453 00:33:56,119 --> 00:33:59,081 We'll release the air from my tank. 454 00:34:07,756 --> 00:34:10,092 That's all you have? 455 00:34:10,133 --> 00:34:13,554 Maybe this is the time you should teach me to meditate, 456 00:34:13,637 --> 00:34:15,597 so I can learn to slow my breathing. 457 00:34:15,639 --> 00:34:18,892 Why bother? We're going to be out of air soon. 458 00:34:23,313 --> 00:34:27,276 You really weren't that bad a roommate. 459 00:34:29,236 --> 00:34:33,157 I'm sorry if I made it difficult for you. 460 00:35:02,352 --> 00:35:03,562 According to their dive log, 461 00:35:03,604 --> 00:35:04,813 they've been underwater for 45 minutes. 462 00:35:04,855 --> 00:35:06,315 They're bound to be running out of air. 463 00:35:06,356 --> 00:35:08,150 All right, we'll call Lieutenant Sweet at the group. 464 00:35:08,192 --> 00:35:10,319 We'll have divers in the Navy E.O.D. Team 465 00:35:10,360 --> 00:35:11,904 down here immediately. 466 00:35:11,945 --> 00:35:14,156 Sir, that will take at least a half an hour. 467 00:35:14,198 --> 00:35:16,283 Look, I know it's against regs, but Lawrence and I 468 00:35:16,325 --> 00:35:18,494 have our own personal dive gear on board. 469 00:35:20,996 --> 00:35:22,372 All right. Let's go. 470 00:35:52,236 --> 00:35:55,948 Come on, C.J., don't quit on me. 471 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Come on. 472 00:36:00,118 --> 00:36:01,703 What's that? 473 00:36:01,745 --> 00:36:02,704 What? 474 00:36:02,746 --> 00:36:05,040 I heard something. 475 00:36:05,082 --> 00:36:08,210 I'm going to swim to the entrance. 476 00:36:08,252 --> 00:36:09,545 Don't leave me. 477 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 I heard a sound. 478 00:36:10,921 --> 00:36:14,466 You're not going to have enough air to get back. 479 00:36:14,508 --> 00:36:16,343 Yes, I will. 480 00:36:16,385 --> 00:36:17,553 Okay. 481 00:36:19,763 --> 00:36:21,431 I'll be back. 482 00:36:21,473 --> 00:36:22,891 I promise, C.J. 483 00:36:55,966 --> 00:36:56,967 Yeah, yeah, standing by. 484 00:36:57,009 --> 00:36:58,594 120 feet, sir. 485 00:36:58,635 --> 00:37:00,220 - Coming at you. - Easy, easy. 486 00:37:30,501 --> 00:37:31,752 Float's up. 487 00:38:08,413 --> 00:38:09,915 Come on, C. J! 488 00:38:12,709 --> 00:38:13,877 Come on, C. J! 489 00:38:13,919 --> 00:38:15,295 Breathe, come on! 490 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Listen to me! Breathe! 491 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 Oh, oh, thank God! 492 00:38:25,764 --> 00:38:26,849 Just relax. 493 00:38:26,890 --> 00:38:28,475 You're going to be all right now. 494 00:38:28,517 --> 00:38:31,353 I don't know how to thank you. 495 00:38:56,587 --> 00:38:57,546 Look! 496 00:38:57,588 --> 00:38:59,840 Hey, where'd you get that sea slug? 497 00:38:59,882 --> 00:39:01,133 He was on the run. 498 00:39:01,175 --> 00:39:02,801 Had a bag of explosives. 499 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 Left it on the bottom 500 00:39:04,636 --> 00:39:06,305 for the E.O.D. Team. 501 00:39:06,346 --> 00:39:07,764 Want a ride back to the ship? 502 00:39:07,806 --> 00:39:09,892 Not on the same boat with him. 503 00:39:10,017 --> 00:39:12,102 - We're okay. - All right, see you on board. 504 00:39:12,144 --> 00:39:14,730 So, anybody want to go dive for buried treasure? 505 00:39:14,771 --> 00:39:16,440 I thought you found the buried treasure. 506 00:39:16,481 --> 00:39:19,443 He means the stolen safe with the jewels. 507 00:39:19,485 --> 00:39:20,777 - Oh, "that" treasure. - Yeah. 508 00:39:20,819 --> 00:39:22,779 So do we get to keep what we find? 509 00:39:22,821 --> 00:39:25,282 Well, I'm afraid the FBI might object. 510 00:39:25,324 --> 00:39:26,909 Well, then we'll settle 511 00:39:26,992 --> 00:39:29,369 for the treasure hunters instead. 512 00:39:38,837 --> 00:39:41,632 My dad's working at that tower, right there. 513 00:39:41,673 --> 00:39:42,925 I'll wait for you here. 514 00:39:42,966 --> 00:39:44,218 Wish me good luck. 515 00:39:44,259 --> 00:39:45,427 Here, wait. 516 00:39:45,469 --> 00:39:48,096 I, uh, I have something for you. 517 00:39:48,138 --> 00:39:49,348 It's my lucky marble. 518 00:39:49,389 --> 00:39:50,557 It's always worked for me. 519 00:39:50,599 --> 00:39:52,351 Thank you, Hobie. 520 00:40:04,238 --> 00:40:05,197 Hey, Elke. 521 00:40:05,239 --> 00:40:07,533 What are you doing out here? 522 00:40:07,574 --> 00:40:09,117 Well, the weekend is up, 523 00:40:09,159 --> 00:40:11,453 and I came to discover my fate. 524 00:40:11,495 --> 00:40:12,955 This is wonderful. 525 00:40:12,996 --> 00:40:15,707 I'd love to work outdoors like this. 526 00:40:15,749 --> 00:40:18,210 Really? Why take a job inside the house? 527 00:40:18,252 --> 00:40:20,587 Because that's where my job is done. 528 00:40:20,629 --> 00:40:22,798 Yeah, but there are so many other things you can do. 529 00:40:22,840 --> 00:40:24,424 I mean, you know, why be a housekeeper, anyway? 530 00:40:24,508 --> 00:40:26,635 This is what I want to do now, you know, 531 00:40:26,677 --> 00:40:28,971 to live with an American family and care for them. 532 00:40:29,012 --> 00:40:30,472 Why? 533 00:40:30,514 --> 00:40:32,724 Because it makes me happy. 534 00:40:38,480 --> 00:40:42,317 Anyway, uh, let me just get to the point. 535 00:40:42,359 --> 00:40:45,571 I can't hire you as a housekeeper. 536 00:40:45,612 --> 00:40:47,489 I've decided not to hire anyone. 537 00:40:47,531 --> 00:40:48,740 It's my fault, isn't it? 538 00:40:48,782 --> 00:40:50,367 No, it is not your fault. 539 00:40:50,409 --> 00:40:52,828 It's just that I've realize how important it is 540 00:40:52,870 --> 00:40:54,746 for me and Hobie to take care of ourselves. 541 00:40:54,788 --> 00:40:58,000 Really, Elke, it's nothing personal. 542 00:40:59,459 --> 00:41:01,503 I'm sorry. 543 00:41:01,545 --> 00:41:04,298 Well, what if you fell in love and got married? 544 00:41:04,339 --> 00:41:05,966 Then you'd have someone to take care of you. 545 00:41:06,008 --> 00:41:09,720 True... but Hobie wouldn't fall in love with her, too, 546 00:41:09,761 --> 00:41:11,722 and he wouldn't get jealous 547 00:41:11,763 --> 00:41:14,224 if I wanted to spend time with her. 548 00:41:15,893 --> 00:41:19,021 I'll pack my things and leave tonight. 549 00:41:21,398 --> 00:41:23,192 Elke, wait a minute. 550 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 I'm going to miss Elke. 551 00:41:38,457 --> 00:41:39,541 I won't. 552 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 How can you say that? 553 00:41:41,418 --> 00:41:44,254 She was so much fun to be around. 554 00:41:44,296 --> 00:41:46,507 That's why I won't miss her. 555 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 What do you mean? 556 00:41:48,008 --> 00:41:50,344 Well, she won't be our housekeeper anymore, 557 00:41:50,385 --> 00:41:52,554 so I won't miss her. 558 00:41:52,596 --> 00:41:54,556 What are you talking about? 559 00:41:54,598 --> 00:41:55,766 Hobie, I won't miss her 560 00:41:55,807 --> 00:41:58,727 because she's having dinner with us tonight. 561 00:41:58,769 --> 00:42:00,145 She won't be cooking. 562 00:42:00,187 --> 00:42:01,647 She won't be cleaning. 563 00:42:01,688 --> 00:42:03,440 She won't be sleeping over. 564 00:42:03,482 --> 00:42:05,067 Then what's she doing? 565 00:42:05,108 --> 00:42:06,944 She's going out on a date with me. 566 00:42:06,985 --> 00:42:10,072 I mean, that is if you can handle it. 567 00:42:10,113 --> 00:42:11,240 Me? Handle it? 568 00:42:11,281 --> 00:42:12,449 You're the one 569 00:42:12,491 --> 00:42:15,077 that's going to be left out of all the fun. 570 00:42:15,118 --> 00:42:16,203 No, I won't. 571 00:42:16,245 --> 00:42:17,287 Yes, you will. 572 00:42:17,329 --> 00:42:18,288 No, I won't. 573 00:42:18,330 --> 00:42:19,414 Yes, you will. 574 00:42:19,456 --> 00:42:20,457 No, I won't. 575 00:42:23,502 --> 00:42:25,629 Hey, hey. 576 00:42:28,924 --> 00:42:31,552 Hey, don't put that on my head... 577 00:42:31,602 --> 00:42:36,152 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.