All language subtitles for Bad Girls s06e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,807 --> 00:00:04,436 Said she was running a language school but it was a sex slave racket. 2 00:00:04,967 --> 00:00:07,561 l meant it when l said l wanted a drug-free wing. 3 00:00:07,607 --> 00:00:10,121 So that goes for staff as well as prisoners. 4 00:00:10,167 --> 00:00:12,681 There's a word for what you did to me - entrapment. 5 00:00:12,727 --> 00:00:14,877 And my lawyers are going to prove it. 6 00:00:14,927 --> 00:00:19,239 l don't want you to force my 14-year-old sister to give up her life in Canada 7 00:00:19,287 --> 00:00:20,879 and risk going to prison here. 8 00:00:20,927 --> 00:00:24,317 Sorry, Kris. l'm doing this for the both of us. 9 00:00:28,047 --> 00:00:30,880 When shall we do it again? Tomorrow? 10 00:00:30,927 --> 00:00:33,600 Sorry, that's enough for me. 11 00:00:33,647 --> 00:00:36,957 l've been considering resurrecting our career as master brewers. 12 00:00:37,007 --> 00:00:41,398 Rhubarella cocktails all round! 13 00:00:41,447 --> 00:00:45,440 Every member of your staff tested positive - for heroin. 14 00:00:45,487 --> 00:00:49,002 A quick job for a skilled mechanic, with a hand from her assistant. 15 00:00:49,047 --> 00:00:53,006 - Ju! Me hand, it's stuck! - Oh, Christ! 16 00:00:53,047 --> 00:00:56,960 - Look, calm down! - l can't get it out! Get it out! 17 00:01:00,007 --> 00:01:02,999 And l owe you. Big time. 18 00:02:29,327 --> 00:02:32,160 You look like you know what's going on. 19 00:02:32,207 --> 00:02:36,917 What can you give me on it? Anything at all. Nothing too important. 20 00:02:36,967 --> 00:02:41,006 Look, ring me. What's she had for breakfast, who's she sharing a cell with? 21 00:02:41,047 --> 00:02:46,167 Right? Worth a try. Get a picture, John. Gotta get a picture. 22 00:02:51,567 --> 00:02:53,285 Get back! 23 00:03:02,567 --> 00:03:07,322 As you can see, rowdy scenes here, as Tanya Turner, the tabloid favourite, 24 00:03:07,367 --> 00:03:10,643 arrives at Larkhall Prison to begin her five-year sentence. 25 00:03:10,687 --> 00:03:14,316 lt's a world away from the luxury of her former lifestyle. 26 00:03:14,367 --> 00:03:16,881 'This is a defining moment for Tanya. 27 00:03:16,927 --> 00:03:20,840 'As the van swings through the gate now, prison life awaits.' 28 00:04:01,487 --> 00:04:05,036 - That van smelt like shit! - Oh, l'm sorry! 29 00:04:05,087 --> 00:04:09,399 We've been on at them for months to provide eau de toilette and hot towels. 30 00:04:11,927 --> 00:04:16,364 - Er, what you doing with those? - You'll be given a list of permitted items. 31 00:04:16,407 --> 00:04:19,080 l'd advise you to remove any expensive jewellery. 32 00:04:19,127 --> 00:04:21,322 Well, l won't take your advice, thank you. 33 00:04:21,367 --> 00:04:25,326 Up to you. But don't come running to us if they go missing. 34 00:04:32,887 --> 00:04:37,085 You can purchase a digital one with a rubber strap from the canteen. 35 00:04:37,127 --> 00:04:40,244 From now on, you're just another criminal, Turner, no more. 36 00:04:40,287 --> 00:04:42,847 This place is full of them, if you weren't told. 37 00:04:42,887 --> 00:04:46,516 l'm not a criminal. Those drugs were planted on me by some stupid bint. 38 00:04:46,567 --> 00:04:50,162 - My lawyer's appealing. - Keep that up and see where it gets you. 39 00:04:50,207 --> 00:04:52,596 lf you know what's good for you, 40 00:04:52,647 --> 00:04:55,559 you'll keep your mouth shut and your nose clean. 41 00:04:55,607 --> 00:04:58,679 A challenge for the likes of you. 42 00:05:00,447 --> 00:05:04,838 Look, can't we come to some sort of arrangement? 43 00:05:06,167 --> 00:05:09,796 Just cut me some slack while my appeal goes ahead. 44 00:05:11,047 --> 00:05:14,926 - l'll make it worth your while. - Are you offering us a bribe? 45 00:05:14,967 --> 00:05:16,958 No. Course not. 46 00:05:22,727 --> 00:05:25,241 - Christ, l feel bloody naked. - You will be. 47 00:05:26,687 --> 00:05:28,200 ln the cubicle. 48 00:05:31,247 --> 00:05:34,876 'All prisoners down tools, return to the wing.' 49 00:05:36,567 --> 00:05:39,684 'All prisoners down tools, return to the wing.' 50 00:05:39,727 --> 00:05:42,719 Kris, l've booked a flight to Canada. 51 00:05:44,567 --> 00:05:47,206 Once l'm there, l'll hire a detective if l have to. 52 00:05:47,247 --> 00:05:49,966 l'm finding Milly and l'm bringing her home. 53 00:05:50,007 --> 00:05:52,396 Thanks for letting me sodding know. 54 00:05:52,447 --> 00:05:54,722 Only it's my sister we're talking about. 55 00:05:54,767 --> 00:05:57,361 lt's none of your business. Not any more. 56 00:05:59,127 --> 00:06:01,163 lt is my business. Look at me. 57 00:06:03,447 --> 00:06:08,760 lf Milly ends up inside and l get out, l want nothing to do with you. 58 00:06:10,527 --> 00:06:13,758 We're not living like this any more. l'm going to get her. 59 00:06:13,807 --> 00:06:16,765 Yeah. And l'll tell Myers you're a fake screw. 60 00:06:16,807 --> 00:06:21,517 l'll tell her you're only in here to be with your murderer girlfriend. 61 00:06:43,607 --> 00:06:45,598 Knickers. 62 00:06:57,807 --> 00:07:01,277 When can l have my first visit? l know l'm entitled to one. 63 00:07:01,327 --> 00:07:04,046 - When we say so. - We'll give you a visiting order. 64 00:07:04,087 --> 00:07:07,079 You're also allowed one free phone call and a letter. 65 00:07:09,767 --> 00:07:11,758 Turn around. 66 00:07:20,727 --> 00:07:22,718 l want Mr Rick Revoir to visit me. 67 00:07:28,247 --> 00:07:32,001 And Tanya Turner's joining us, which is just what we need right now. 68 00:07:32,047 --> 00:07:36,677 Media spotlight, when every officer is testing positive for Class A drugs. 69 00:07:36,727 --> 00:07:40,003 - You don't really believe that? - Do you have an explanation? 70 00:07:40,047 --> 00:07:43,278 - Trust me, l'll find one. - You'd better, Frances. 71 00:07:46,647 --> 00:07:50,560 - Have you put Buxton on the threes yet? - Buxton doesn't need her own cell. 72 00:07:50,607 --> 00:07:52,962 Let's chuck her down the block and forget her. 73 00:07:53,007 --> 00:07:54,520 Oh, for the next 12 years? 74 00:07:54,567 --> 00:07:57,320 Are you forgetting what she's guilty of? 75 00:07:57,367 --> 00:08:00,837 Your personal feelings are compromising your professionalism. 76 00:08:00,887 --> 00:08:02,605 You don't know her. 77 00:08:02,647 --> 00:08:05,764 l've dealt with my share of vicious bastards, none come close. 78 00:08:05,807 --> 00:08:10,119 Let me know when you find out why all your staff have heroin in their urine. 79 00:08:27,007 --> 00:08:29,123 A whole wing staffed by smack-heads. 80 00:08:29,167 --> 00:08:31,476 What's the number one saying about that? 81 00:08:31,527 --> 00:08:33,324 He's saying what l'm saying - 82 00:08:33,367 --> 00:08:36,086 it's a cockup and whoever's responsible's walking. 83 00:08:36,127 --> 00:08:37,719 Well, l'm not. 84 00:08:37,767 --> 00:08:42,079 So you're telling me there's no chance it could've been a procedural error? 85 00:08:42,127 --> 00:08:46,723 Look, we've been following the same routine for years. 86 00:08:46,767 --> 00:08:49,235 What, so nobody at the DST can make a mistake? 87 00:08:49,287 --> 00:08:51,357 Not with the double-checking we do. 88 00:08:51,407 --> 00:08:57,357 Listen, just tell me, is there any possible explanation for how this happened? 89 00:08:57,407 --> 00:09:00,479 lf you're certain that the results can't be right, 90 00:09:00,527 --> 00:09:04,361 the only possible explanation is they've been tampered with 91 00:09:04,407 --> 00:09:07,717 - before they made it to the lab. - Thank you. 92 00:09:16,887 --> 00:09:18,445 (Crowd shouting) 93 00:09:18,487 --> 00:09:25,165 (Man) 'Come on, Tanya! One more! Give us a smile, sweetheart! That's it! 94 00:09:25,207 --> 00:09:29,359 'Smile at the camera, come on! Smile! That's it! 95 00:09:31,007 --> 00:09:34,886 Why did you do it? To try and get back at me or something? 96 00:09:38,327 --> 00:09:41,399 Treat me like an idiot, Colin, and l'll make you so sorry. 97 00:09:44,087 --> 00:09:47,124 - Don't understand what... - The piss tests. 98 00:09:48,167 --> 00:09:51,443 l know you got to them, l know you messed with them, so come on, why? 99 00:09:55,887 --> 00:09:59,800 You're a pathetic little boy. Did you want to make me look stupid? 100 00:10:02,687 --> 00:10:05,076 Didn't do it to spite you. 101 00:10:07,567 --> 00:10:08,920 Then why? 102 00:10:11,487 --> 00:10:16,242 Truth is - l'm a smack-head. 103 00:10:25,047 --> 00:10:26,844 Smack-head. 104 00:10:26,887 --> 00:10:29,879 - l'm off it now. - Oh well, that's good to hear. 105 00:10:29,927 --> 00:10:33,317 l don't care how bad the cold turkey is, l'm not going back. 106 00:10:33,367 --> 00:10:37,326 l'll expect your resignation on my desk, first thing tomorrow morning. 107 00:10:37,367 --> 00:10:41,485 - l told you, l'm off it. - You spiked the piss tests. 108 00:10:41,527 --> 00:10:44,837 - What's going to happen next time? - There'll be no next time. 109 00:10:44,887 --> 00:10:49,677 l promise. Believe me. Look! l'll sign anything. Right? A statement. 110 00:10:49,727 --> 00:10:54,357 - Look, l can't lose my job, or l'll... - Or what? Go back on the smack? 111 00:10:54,407 --> 00:10:57,877 No, you need professional help. 112 00:10:57,927 --> 00:11:00,680 Look, l know some people. 113 00:11:00,727 --> 00:11:05,118 You can work your notice, on one condition - you test every two days. 114 00:11:07,007 --> 00:11:10,795 And now you can go and collect Buxton and move her up to the threes. 115 00:11:10,847 --> 00:11:12,838 Please. 116 00:11:19,247 --> 00:11:24,526 What as yet's unknown is precisely how potent it's gonna be. 117 00:11:24,567 --> 00:11:28,924 We'll just have to test it. Measure by controlled measure. 118 00:11:28,967 --> 00:11:31,037 Well, talk about toiling for our tipple! 119 00:11:31,087 --> 00:11:33,521 Yeah, but just think of the results. 120 00:11:33,567 --> 00:11:37,242 l mean, who needs garden jobs 121 00:11:37,287 --> 00:11:42,236 when the sodding garden can come to us? 122 00:11:42,287 --> 00:11:46,280 And Myers thinks she's got the better of us! 123 00:11:50,647 --> 00:11:53,719 l just got your latest piss test results. 124 00:11:56,807 --> 00:11:59,640 - Squeaky. - l should hope so too. 125 00:11:59,687 --> 00:12:03,805 l think we've proved to you, Miss Myers, that we're as good as our word. 126 00:12:03,847 --> 00:12:06,998 So isn't it about time you gave me that job you promised? 127 00:12:08,567 --> 00:12:10,717 We've played fair by you. 128 00:12:10,767 --> 00:12:13,406 Well, you look like you could operate a kettle. 129 00:12:13,447 --> 00:12:18,885 First thing tomorrow. Early start. lf you're not up and ready, you're sacked. 130 00:12:20,527 --> 00:12:25,043 - The kettle calls. - Mm, early start. 131 00:12:25,087 --> 00:12:28,921 Hopefully, an early finish. 132 00:12:35,887 --> 00:12:39,118 - Everything all right? - Bubbling away nicely. 133 00:12:39,167 --> 00:12:42,284 Yeah. Don't smell too good though. 134 00:12:42,327 --> 00:12:47,924 Oh, l think you might be surprised. l think it'll have a certain fruity bouquet. 135 00:12:48,847 --> 00:12:50,439 lt won't have for Myers. 136 00:12:50,487 --> 00:12:52,443 You want anything else, let us know. 137 00:12:52,487 --> 00:12:54,921 Oh, thank you, Julie, but l don't deserve it. 138 00:12:54,967 --> 00:12:59,165 You're joking! lf it weren't for you, l wouldn't have an arm to serve it with 139 00:12:59,207 --> 00:13:02,517 - if you hadn't saved me. - We want to make it up to you. 140 00:13:02,567 --> 00:13:05,001 - You want anything, you just ask. - Ask. 141 00:13:05,047 --> 00:13:07,845 - Thank you for giving me a chance. - 'Ere, Tanya! 142 00:13:07,887 --> 00:13:10,037 (Whooping and whistling) 143 00:13:11,407 --> 00:13:15,525 (Sylvia) Hey! Shut it! Shut it! 144 00:13:15,567 --> 00:13:18,843 - Any chance for tonight, darling? - Behave yourself! 145 00:13:20,687 --> 00:13:22,678 Ain't she beautiful? 146 00:13:28,247 --> 00:13:32,240 - Eyes forward, sweetheart. - On your way, Buxton! 147 00:13:32,287 --> 00:13:34,278 Come on, l haven't got all day. 148 00:13:37,287 --> 00:13:41,758 - After that you're moving to threes. - Oh, er, Mr Hedges. 149 00:13:41,807 --> 00:13:44,116 Was it your idea to give me a private cell? 150 00:13:44,167 --> 00:13:46,158 lt's orders. 151 00:13:47,327 --> 00:13:51,957 That bunk there's coming vacant. Put your stuff down and out for tea. 152 00:13:53,647 --> 00:13:56,036 Did you hear me, cloth-ears? Get a shift on. 153 00:14:00,687 --> 00:14:04,805 - When can l have my phone call? - When you do as you're told. Now move! 154 00:14:04,847 --> 00:14:08,123 l want to see the manager, or the boss, or whatever. 155 00:14:08,167 --> 00:14:11,762 Manager? You're not in one of your fancy hotels now! 156 00:14:11,807 --> 00:14:14,560 l was told l was allowed to make a free phone call. 157 00:14:14,607 --> 00:14:19,635 You'll have to wait until after 6pm. Unless you move it! 158 00:14:40,287 --> 00:14:42,278 Fuckin' hell! 159 00:14:42,327 --> 00:14:44,204 You're Tanya Turner, ain't you? 160 00:14:44,247 --> 00:14:46,841 l'm Tina. 161 00:14:46,887 --> 00:14:49,321 And, er... these here are the Julies. 162 00:14:49,367 --> 00:14:52,439 - Hi. - We heard you was on your way. 163 00:14:52,487 --> 00:14:57,117 - So, where they put you? - Oh, in a dormitory thing. 164 00:14:57,167 --> 00:15:00,477 Four-bed? l'm in there. 165 00:15:00,527 --> 00:15:02,961 Great. 166 00:15:03,007 --> 00:15:06,477 So... Where d'you get your suit from? lt's well nice. 167 00:15:06,527 --> 00:15:08,757 Milan. 168 00:15:09,807 --> 00:15:13,402 Oh. l ain't never heard of him. 169 00:15:15,527 --> 00:15:20,282 Anyway, we can have a little natter later, yeah? 170 00:15:20,327 --> 00:15:22,283 Can't wait! 171 00:15:22,327 --> 00:15:24,283 You know Milan, Tine. 172 00:15:24,327 --> 00:15:26,921 We're always nipping over there to go shopping. 173 00:15:26,967 --> 00:15:29,162 Yeah, where we get our designer pinnies. 174 00:15:29,207 --> 00:15:32,279 - Lend 'em if you like. - Look, l don't want any trouble. 175 00:15:32,327 --> 00:15:36,400 Talking to people like they're shit on your shoe ain't the way to act then, is it? 176 00:15:36,447 --> 00:15:38,517 OK. l'm sorry. 177 00:15:40,367 --> 00:15:43,439 l've got some signed photos in my bag if you want one. 178 00:15:43,487 --> 00:15:45,717 - Can l have two? - Yeah, of course. 179 00:15:45,767 --> 00:15:48,042 Oh, cheers! 180 00:15:52,447 --> 00:15:55,484 - What's that? - Larkhall Surprise. 181 00:15:55,527 --> 00:15:58,360 Out of caviar. Sorry. 182 00:16:00,007 --> 00:16:03,204 Yeah, well, from what l hear, it's, um, well-deserved. 183 00:16:03,247 --> 00:16:06,239 Couldn't let poor Julie get sawn in half, could l? 184 00:16:06,287 --> 00:16:10,246 - Anyone would've done it. - No, l don't know about that. 185 00:16:10,287 --> 00:16:13,040 You're one of the good ones, aren't you? 186 00:16:13,087 --> 00:16:15,476 What, for a screw? 187 00:16:16,847 --> 00:16:19,407 You know what l mean. 188 00:16:19,447 --> 00:16:22,996 Don't suppose l'd stand a chance though, what with Myers around. 189 00:16:23,047 --> 00:16:26,323 - Myers? - Yeah. 190 00:16:26,367 --> 00:16:29,484 You're the headmistress's little favourite, aren't you? 191 00:16:29,527 --> 00:16:31,358 You couldn't be more wrong. 192 00:16:32,327 --> 00:16:35,524 l mean, she's not my type. 193 00:16:35,567 --> 00:16:39,355 Mm-hm. So, what is, then? 194 00:16:39,407 --> 00:16:43,844 Just now, a takeaway curry and the sports channel. 195 00:16:46,967 --> 00:16:49,800 Mrs Hollamby, can l make an app? 196 00:16:49,847 --> 00:16:52,236 - What for? - To see the Governor. 197 00:16:52,287 --> 00:16:55,438 Ask your personal officer. l've got enough on my plate. 198 00:16:55,487 --> 00:16:58,206 lt's about wanting to change my personal officer. 199 00:16:58,247 --> 00:17:00,238 Oh, heaven preserve us! 200 00:17:14,847 --> 00:17:19,363 All right, sister? l'm Tanya. How's it with you? 201 00:17:22,047 --> 00:17:24,038 One time! 202 00:17:24,087 --> 00:17:25,486 (Giggling) 203 00:17:25,527 --> 00:17:28,678 Yeah, just arrived, man. l got busted for possession. 204 00:17:28,727 --> 00:17:30,524 You probably got word, yeah? 205 00:17:32,407 --> 00:17:34,398 Do l know you? 206 00:17:34,447 --> 00:17:38,360 Mm-mm. l'm just saying, what's up? 207 00:17:38,407 --> 00:17:40,443 What's up! (Sucks teeth) 208 00:17:42,207 --> 00:17:44,641 So, er...who is you? 209 00:17:45,887 --> 00:17:47,957 l is a sister 210 00:17:48,007 --> 00:17:51,044 what is gonna mash your head if you don't get out of my face! 211 00:17:51,087 --> 00:17:53,806 - You get me? - (Catcalls) 212 00:17:53,847 --> 00:17:57,396 That's it, that's it! See ya! Bye-bye! 213 00:17:59,927 --> 00:18:02,646 - You gonna eat that? - No, please. 214 00:18:02,687 --> 00:18:04,598 You take it. 215 00:18:04,647 --> 00:18:05,921 You trying to make me fat? 216 00:18:05,967 --> 00:18:10,085 No! l just think l'm going to throw up, that's all. 217 00:18:14,207 --> 00:18:17,040 So, er, how does it work in here? 218 00:18:17,607 --> 00:18:20,644 Do we all stick together against the officers? 219 00:18:20,687 --> 00:18:22,996 Tine told us you're bunking in the four-bed. 220 00:18:23,047 --> 00:18:25,800 Maybe we'll share out that gear you've brung in. 221 00:18:25,847 --> 00:18:29,317 - Gear? - You've not got any crutched? 222 00:18:29,367 --> 00:18:31,881 Crutched? What are you talking about? 223 00:18:31,927 --> 00:18:36,045 Drugs? You reckon l managed to get drugs in here? 224 00:18:36,087 --> 00:18:37,805 - Dead right. - You're wrong. 225 00:18:37,847 --> 00:18:40,725 And l'm not a dealer, l was pissing set up. 226 00:18:40,767 --> 00:18:43,565 Frig me, another innocent one? 227 00:18:43,607 --> 00:18:46,360 You'd be amazed at how many's in here didn't do it, no? 228 00:18:46,407 --> 00:18:49,160 - Look, l mean it. - Me too. 229 00:18:49,207 --> 00:18:52,677 l never slit that wee blonde tart's throat. 230 00:18:52,727 --> 00:18:54,399 lt was my twin sister, Fanny. 231 00:18:55,967 --> 00:19:00,085 Oh, Jesus Christ! How am l going to deal with this shithole? 232 00:19:00,127 --> 00:19:03,164 You're talking about the place l live. 233 00:19:03,207 --> 00:19:05,243 - You saying l'm shite an' all? - No. 234 00:19:06,527 --> 00:19:09,644 We'll have another wee word after lockup. 235 00:19:10,607 --> 00:19:13,201 Me, you and Darlene. 236 00:19:13,247 --> 00:19:16,717 Darlene? That's a nice name. 237 00:19:16,767 --> 00:19:19,804 ls it? Well, her second name's Cake. 238 00:19:21,127 --> 00:19:24,881 lmagine that, Cake. Cracks me up, so it does. 239 00:19:24,927 --> 00:19:30,240 She's up for glassing a wee lassie in the face. There she is, over there. 240 00:19:32,887 --> 00:19:34,878 l've gotta make a phone call. 241 00:19:35,807 --> 00:19:39,277 The cost of all phone calls will be docked from wages. 242 00:19:39,327 --> 00:19:43,957 - Fine, just give me the sodding phone. - Thank you. 243 00:19:55,247 --> 00:19:59,638 - Rick? Tanya Turner. - 'You took longer than l expected.' 244 00:19:59,687 --> 00:20:04,920 Jesus, it's like bloody hell on earth here. Look, l want to do that deal. 245 00:20:06,447 --> 00:20:10,122 l've found her. l'm sharing a bloody cell with her. 246 00:20:12,207 --> 00:20:14,880 Look, you can visit me tomorrow. l've arranged it. 247 00:20:14,927 --> 00:20:18,681 'Good girl, Tanya. Now, the best thing you can do is win her confidence, 248 00:20:18,727 --> 00:20:21,639 'make out you want to be her best friend, yeah?' 249 00:20:21,687 --> 00:20:23,917 - No worries. - 'OK. Bye.' 250 00:20:43,807 --> 00:20:46,685 - lt's nice, yeah? - Who are you? 251 00:20:47,807 --> 00:20:52,881 l'm Tanya. You's Darlene, yeah? lt's wicked to meet you, girlfriend. Big up. 252 00:20:53,927 --> 00:20:55,645 How you do, take the piss? 253 00:20:55,687 --> 00:20:58,155 Cos me licking your neck and snap your head off! 254 00:20:58,207 --> 00:21:00,198 No, l wasn't. Honest. 255 00:21:00,247 --> 00:21:03,159 Wanna see what me do with racist bitches? 256 00:21:03,207 --> 00:21:06,836 No, l'm not. Look, why don't you keep the dressing gown? 257 00:21:06,887 --> 00:21:09,117 lt's worth a grand - more. You can have it. 258 00:21:09,167 --> 00:21:11,203 Why you think me want your clothes? 259 00:21:11,247 --> 00:21:13,363 - Are you sayin' me a thief? - No. 260 00:21:13,407 --> 00:21:16,444 l just want you to have it as a mark of respect. 261 00:21:16,487 --> 00:21:18,478 (Sucks teeth) 262 00:21:20,687 --> 00:21:23,679 Oh, it suits you! l've got a lovely nightie to match. 263 00:21:23,727 --> 00:21:26,560 Me nah wear no nightie! 264 00:21:26,607 --> 00:21:29,599 Well, is there anything else you'd like? 265 00:21:29,647 --> 00:21:31,797 l just want us to be mates so we can chat. 266 00:21:31,847 --> 00:21:34,600 lf me want it, me take it. 267 00:21:34,647 --> 00:21:37,719 And me and you will never be friends. You understand? 268 00:21:39,047 --> 00:21:42,483 So shut up that mouth, Me no want hear it chat. 269 00:21:45,967 --> 00:21:47,958 ( Ragga) 270 00:21:58,167 --> 00:22:01,204 And me nah wanna see you dance neither. 271 00:22:04,727 --> 00:22:07,287 (PA) 'All prisoners return to their cells. 272 00:22:08,807 --> 00:22:11,002 'All prisoners return to their cells.' 273 00:22:12,127 --> 00:22:13,719 - Hey! - What do you want? 274 00:22:13,767 --> 00:22:18,397 We haven't had chance for a chat. Keep yourself to yourself a bit, don't you? 275 00:22:18,447 --> 00:22:20,881 Yeah. Excuse me. 276 00:22:22,207 --> 00:22:26,166 - l'm only trying to be sociable. - Well, it's not happening for you, is it? 277 00:22:28,007 --> 00:22:31,204 l had nothing to do with importing young girls for sex. 278 00:22:31,247 --> 00:22:34,239 Everyone else believes me, why don't you? 279 00:22:34,287 --> 00:22:36,755 l got a suspicious mind. 280 00:22:41,207 --> 00:22:45,166 Fill it in, give it back, and you'll have your new personal officer. 281 00:22:45,207 --> 00:22:47,675 You won't see me for a while. 282 00:22:48,967 --> 00:22:51,162 Maybe that's a good thing. 283 00:22:51,207 --> 00:22:53,846 l followed you in here so we could be together. 284 00:22:53,887 --> 00:22:57,323 - Your choice. - No, there was no choice. 285 00:22:57,367 --> 00:23:02,316 That's the whole point. l did it because l couldn't bear not to be with you. 286 00:23:03,807 --> 00:23:07,163 Can't you trust me to do what's best for both of us? 287 00:23:24,887 --> 00:23:26,878 l love you. 288 00:24:02,527 --> 00:24:04,518 Make your bed up. 289 00:24:10,847 --> 00:24:12,599 Anybody want a cig? 290 00:24:12,647 --> 00:24:14,638 Cheers! 291 00:24:19,367 --> 00:24:21,358 Whoops! 292 00:24:25,807 --> 00:24:27,559 Darlene? 293 00:24:29,607 --> 00:24:31,916 lt look like you nah listen to what me a say. 294 00:24:31,967 --> 00:24:33,958 Sistah! 295 00:24:51,527 --> 00:24:54,246 (Clears throat) Di sent them. 296 00:24:54,287 --> 00:24:57,882 As a thank you to everyone for being so nice to Jim. 297 00:24:57,927 --> 00:25:01,044 - l think she was trying to make a point. - That's Di all over. 298 00:25:01,087 --> 00:25:03,999 - She baked them herself. - ln the shape of keyholes. 299 00:25:04,047 --> 00:25:06,766 - Get it? - l'm full. 300 00:25:06,807 --> 00:25:10,561 - l can't wait to leave this place. - Looking forward to your holiday? 301 00:25:10,607 --> 00:25:13,041 Not really. l'll be on my own. 302 00:25:13,087 --> 00:25:16,477 Oh, l'm sure you can find some bloke to take you. 303 00:25:16,527 --> 00:25:18,995 Three guesses who this is for. 304 00:25:19,047 --> 00:25:25,077 The footballer's wife. Luxury hamper, if you please. 305 00:25:27,567 --> 00:25:30,035 Mm. Quails' eggs. 306 00:25:30,087 --> 00:25:33,636 Brown sugar swizzle sticks. Don't mind if l do. 307 00:25:33,687 --> 00:25:36,963 - You can't help yourself. - Oh, do me a favour. 308 00:25:37,007 --> 00:25:39,441 - They shouldn't be allowed in. - Why's it here? 309 00:25:39,487 --> 00:25:42,797 Grayling. Wants to keep Turner happy and her mouth shut. 310 00:25:42,847 --> 00:25:47,557 Bending over backwards, it seems, in case she blabs to the press. 311 00:25:47,607 --> 00:25:50,883 Metal. Can't have that. 312 00:25:53,327 --> 00:25:55,318 Dubious. 313 00:25:55,367 --> 00:26:00,122 Mm. Well, that looks like a dangerous weapon. Mm. 314 00:26:02,407 --> 00:26:07,879 French corni-chons. Looks like gherkins to me. Huh! 315 00:26:07,927 --> 00:26:10,361 Well, she can have those minus the jar. 316 00:26:10,407 --> 00:26:14,685 - Right, l'll see you in two weeks. - Well, you never know. 317 00:26:14,727 --> 00:26:16,718 Anyone want these? 318 00:26:16,767 --> 00:26:18,917 - Bye. - Bye. 319 00:26:23,127 --> 00:26:27,837 Well, she can have that in the morning - if she survives the night. 320 00:26:27,887 --> 00:26:29,605 Aargh! Get off! 321 00:26:29,647 --> 00:26:31,922 - No, don't! - Shut it, Tine! 322 00:26:31,967 --> 00:26:34,481 She's no' playing the big 'l am' any longer. 323 00:26:34,527 --> 00:26:36,995 - l'll give you something if you stop! - Oh, aye? 324 00:26:37,047 --> 00:26:39,322 l know where l can get some hooch. 325 00:26:39,367 --> 00:26:42,325 - Hooch? How yah chat about? - Yeah, it's home-made booze. 326 00:26:42,367 --> 00:26:45,803 l can get it tomorrow, l know where it's hidden, just please stop! 327 00:26:45,847 --> 00:26:48,077 You'll get it for us anyway. 328 00:26:48,127 --> 00:26:52,200 You hear that, gal? Me want some hooch with me breakfast! 329 00:27:03,407 --> 00:27:04,601 Ugh! 330 00:27:04,647 --> 00:27:08,686 There's not enough for tea, let alone pancakes. l already whipped the eggs. 331 00:27:08,727 --> 00:27:11,036 Sounds like it's ready to explode in there. 332 00:27:11,087 --> 00:27:15,877 - What's ready to explode? - Miss! Erm... 333 00:27:15,927 --> 00:27:18,487 Sausages we've had down this morning. 334 00:27:20,527 --> 00:27:23,200 - Well past their sell-by date. - Ugh! Well past. 335 00:27:23,247 --> 00:27:26,398 - There's nothing wrong with them. - Well, you try them, then. 336 00:27:26,447 --> 00:27:30,281 - We'd rather have pancakes. - Don't tell me what to do, Saunders. 337 00:27:30,327 --> 00:27:34,002 Johnston, come with me. There's a weight to shift from the office. 338 00:27:34,047 --> 00:27:36,880 l'll come too, Miss. l need to borrow some milk. 339 00:27:36,927 --> 00:27:39,441 Come on, hurry up! 340 00:27:39,487 --> 00:27:43,366 There. Fetch it to the four-bed dorm for Turner. 341 00:27:43,407 --> 00:27:44,886 Yes, miss. 342 00:27:44,927 --> 00:27:47,487 Tull, the servery needs some of your milk. 343 00:27:47,527 --> 00:27:51,156 - Sorry? - l'm making pancakes. Stores ain't open. 344 00:27:51,207 --> 00:27:53,437 This is for the offices' tea. 345 00:27:53,487 --> 00:27:57,002 l mean, l wouldn't want to run out on my first day. 346 00:27:57,047 --> 00:28:02,121 Look, there's more than a litre there. And we'll wait for our tea. 347 00:28:02,167 --> 00:28:04,123 Cheers. 348 00:28:05,967 --> 00:28:08,435 So, who yah say make this one? 349 00:28:09,327 --> 00:28:11,124 Scott Henshaw. 350 00:28:11,167 --> 00:28:13,806 Scott Henshaw. How much you pay for it? 351 00:28:13,847 --> 00:28:16,077 - About 300 quid. - Rahtid! 352 00:28:16,127 --> 00:28:20,439 You're off your box, man! Paying that for a jumper! 353 00:28:22,287 --> 00:28:26,280 You think it look better 'pon me than you? What you think? 354 00:28:28,287 --> 00:28:31,404 - Come on, you. - Delivery for Turner. 355 00:28:31,447 --> 00:28:33,483 As per via security. 356 00:28:41,407 --> 00:28:44,001 Which brings us to the drug test results. 357 00:28:44,047 --> 00:28:46,436 As l'm sure you've heard, there was a mix-up. 358 00:28:46,487 --> 00:28:48,682 There was from the word go, in my opinion. 359 00:28:48,727 --> 00:28:52,276 So we'll have to do them again. l'll let you know when. OK, unlock. 360 00:28:56,727 --> 00:29:00,845 Oh, and Colin, erm, l'll have our new celebrity in for induction after breakfast. 361 00:29:00,887 --> 00:29:03,879 ls it going to be sly digs for the next month? 362 00:29:03,927 --> 00:29:07,886 - l thought l gave you a chance. - What? On a month's notice? 363 00:29:09,007 --> 00:29:13,239 l could have you out that door, right now, facing criminal charges. 364 00:29:13,287 --> 00:29:15,357 No references, no pension. 365 00:29:15,407 --> 00:29:18,524 lf you're too slow or smacked up to see that, 366 00:29:18,567 --> 00:29:20,558 maybe l should change my mind. 367 00:29:24,807 --> 00:29:27,367 Couldn't eat it all on my own. Help yourselves. 368 00:29:27,407 --> 00:29:30,444 To what? Not even any chocolate or nothing. 369 00:29:30,487 --> 00:29:33,320 All this money, and you spend it on shite! 370 00:29:34,767 --> 00:29:37,406 Like, who eats fruit? 371 00:29:38,327 --> 00:29:40,557 Maybe there's something in here. 372 00:29:45,247 --> 00:29:48,319 Taste like it supposed to be some kinda biscuit. 373 00:29:48,367 --> 00:29:50,358 Looks like thistles. 374 00:29:52,607 --> 00:29:54,598 Tastes like thistles an' all! 375 00:30:05,567 --> 00:30:07,558 Ah! 376 00:30:08,807 --> 00:30:12,402 - Wow, you look knackered. - Yeah, rough night, rough morning. 377 00:30:12,447 --> 00:30:15,041 - Do you get a lot of hassle in here? - Could say that. 378 00:30:15,087 --> 00:30:18,523 Not surprising, good-looking bloke like you. 379 00:30:18,567 --> 00:30:21,240 Yeah, well, not that sort of hassle. 380 00:30:21,287 --> 00:30:25,758 Ah, you mean from the boss woman. Hard bitch, isn't she? 381 00:30:25,807 --> 00:30:29,766 Listen, l know her and believe me, she's a... 382 00:30:29,807 --> 00:30:32,765 There's a few things l could tell you about Frances Myers. 383 00:30:32,807 --> 00:30:34,604 Oh, yeah? 384 00:30:35,567 --> 00:30:38,718 Some of the vice squad that nicked my ex... 385 00:30:38,767 --> 00:30:41,839 Paul, they had a few stories about her. 386 00:30:41,887 --> 00:30:44,924 Apparently she loved acting the tart. 387 00:30:44,967 --> 00:30:48,676 She could never tell when the job was over and playtime began. 388 00:30:48,727 --> 00:30:55,963 - That's why they kicked her out. - Makes no difference, l'm quitting soon. 389 00:30:56,007 --> 00:31:00,319 - Well, have you got another job? - No, it's time to move on. 390 00:31:00,367 --> 00:31:04,724 l don't suppose this has anything to do with Myers? 391 00:31:26,607 --> 00:31:29,724 You all right, darling? How's it coming along? 392 00:31:29,767 --> 00:31:32,759 lt's a bit stiff. Keeps me awake at night, but it's OK. 393 00:31:32,807 --> 00:31:35,275 Oh. Pancakes this morning, have a couple. 394 00:31:35,327 --> 00:31:38,717 - No, can l just have a sausage? - Course. As many as you like. 395 00:31:38,767 --> 00:31:41,122 Tell the truth, we fancy bangers now. 396 00:31:41,167 --> 00:31:43,886 You go off pancakes if you cook this many. 397 00:31:43,927 --> 00:31:47,317 Not for me, thank you, l find dairy plays havoc with my skin. 398 00:31:47,367 --> 00:31:50,439 No, l'll just have a little of that bacon, thank you. 399 00:31:50,487 --> 00:31:52,159 - More for us, then. - And for me! 400 00:31:52,207 --> 00:31:54,846 - ls that wise? - What? 401 00:31:54,887 --> 00:31:57,321 - How ya mean? You think l'm fat? - No, no! 402 00:31:57,367 --> 00:32:03,044 lt just pays to look after oneself. ln ten years' time you'll thank me for that. 403 00:32:03,087 --> 00:32:07,478 Ten years' time? Ten more years you look like yah go dead. 404 00:32:07,527 --> 00:32:10,883 Petit dejeuner à deux, darling? 405 00:32:35,807 --> 00:32:37,843 Having that? 406 00:32:37,887 --> 00:32:40,401 Feel free. Share it with Darlene. 407 00:32:40,447 --> 00:32:43,803 - You'll waste away, Tanya. - Gotta keep in shape. 408 00:32:48,727 --> 00:32:52,686 lf you've finished, the wing governor wants to see you for your induction. 409 00:32:52,727 --> 00:32:56,925 - l'm all yours. - Clear away your breakfast things first. 410 00:33:14,647 --> 00:33:16,080 Here's your hooch. 411 00:33:18,967 --> 00:33:21,197 - Now leave her alone. - Kicking! 412 00:33:22,767 --> 00:33:26,806 - Smells like some kind of... - Just get it down your neck, man. 413 00:33:29,447 --> 00:33:33,679 - Oh, mental! - Me's in hooch heaven! 414 00:33:33,727 --> 00:33:36,366 Hooch? Give me that. 415 00:33:38,927 --> 00:33:41,566 Share it. 416 00:33:41,607 --> 00:33:43,598 Oi! 417 00:33:45,607 --> 00:33:48,804 The first few nights are always the worst. 418 00:33:48,847 --> 00:33:51,725 - What, easy from now on, is it? - No, it's tough. 419 00:33:51,767 --> 00:33:54,122 But you can help yourself by cooperating. 420 00:33:54,167 --> 00:33:57,364 Well, until l get released, l think a room of my own would help. 421 00:33:57,407 --> 00:34:00,240 Haven't you noticed we have an overcrowding problem? 422 00:34:00,287 --> 00:34:03,802 Because judges send addicts like you to prison instead of rehab. 423 00:34:03,847 --> 00:34:06,839 l'm not an addict. And l'm not guilty, l was set up. 424 00:34:06,887 --> 00:34:11,244 That's not my business. What happens in here is. 425 00:34:11,287 --> 00:34:13,118 Who gave you the make-over? 426 00:34:16,567 --> 00:34:19,798 Come on. You didn't look like that yesterday. 427 00:34:19,847 --> 00:34:23,362 Look, if you're being bullied, you can tell me, l can help. 428 00:34:25,207 --> 00:34:28,085 Don't you worry about me, darling. 429 00:34:28,127 --> 00:34:31,642 l'll sort out anybody who thinks they can get the better of me. 430 00:34:36,287 --> 00:34:38,517 My girl! (Laughs) 431 00:34:38,567 --> 00:34:41,240 How you doing, babe? 432 00:34:41,287 --> 00:34:44,802 - l've been better. - lt's good to see you, darling. 433 00:34:44,847 --> 00:34:46,838 Well, sit down, sweetheart. 434 00:34:48,207 --> 00:34:52,325 So, l ask again - how's it going? 435 00:34:52,367 --> 00:34:57,043 - You meet with my Darlene, yeah? - Have you seen what she did to me? 436 00:34:57,087 --> 00:35:00,796 - l want that bitch dead! - That can be taken care of. 437 00:35:02,487 --> 00:35:05,877 - Anything's possible. - l just want to get out of here. 438 00:35:05,927 --> 00:35:08,077 Your ticket's waiting for you, Tanya. 439 00:35:08,127 --> 00:35:11,961 Got a babymother ready to swear she put that white sugar in your handbag 440 00:35:12,007 --> 00:35:14,362 cos you was messing with her man. 441 00:35:14,407 --> 00:35:18,082 My God! She must be a complete nutter, she'll get years for that! 442 00:35:18,127 --> 00:35:22,040 She's 16. First offender, plus l gave her a load of money. 443 00:35:22,087 --> 00:35:23,839 What you've go to worry about 444 00:35:23,887 --> 00:35:27,641 - is getting me a visit to Darlene. - What's she done to you? 445 00:35:28,847 --> 00:35:32,237 - A very bad thing. - Why can't you wait till she gets out? 446 00:35:32,287 --> 00:35:35,245 Let's just say l want to tick off my ''jobs done'' box. 447 00:35:35,287 --> 00:35:38,802 l've tried to be friends with Darlene, but it's just not happening. 448 00:35:38,847 --> 00:35:42,886 Maybe this will help. 449 00:35:42,927 --> 00:35:45,600 A little memento from her brother Terence. 450 00:35:50,607 --> 00:35:53,121 - Jesus! - Are you all right? 451 00:35:53,167 --> 00:35:56,557 - l feel like shit. - Take a deep breath, let's go inside. 452 00:35:58,447 --> 00:36:03,441 - l just want to go to bed. - OK, Kris. You'll be all right in a minute. 453 00:36:03,487 --> 00:36:06,206 - Come on. - (Retches) 454 00:36:11,927 --> 00:36:14,999 This place is nowhere for a pretty young thing. 455 00:36:15,047 --> 00:36:16,719 How can l trust you? 456 00:36:18,127 --> 00:36:20,516 You don't have a choice, Tanya. 457 00:36:20,567 --> 00:36:23,127 Now, who's the boss man in this gaff? 458 00:36:23,967 --> 00:36:29,246 Er, Mr Gray or something. The woman in charge of my wing is Frances Myers. 459 00:36:29,287 --> 00:36:31,278 Why? 460 00:36:32,647 --> 00:36:37,323 For the day l send word that they got the wrong girl, Tan. 461 00:36:40,047 --> 00:36:43,960 Soon you'll be sipping a nice cocktail in one of them fancy clubs of yours. 462 00:36:44,007 --> 00:36:45,645 Oh, don't, my mouth's watering. 463 00:36:45,687 --> 00:36:49,999 lt's the first time in living memory l've not had any alcohol in my bloodstream. 464 00:36:51,047 --> 00:36:53,925 - Don't worry, you'll be all right. OK? - OK. 465 00:36:53,967 --> 00:36:55,958 - See you. - Bye. 466 00:37:21,007 --> 00:37:22,998 (Buzzer) 467 00:37:23,047 --> 00:37:25,038 (Retching) 468 00:37:28,927 --> 00:37:30,918 Oh, flaming Nora! 469 00:37:30,967 --> 00:37:33,845 - What's going on here? - Vomiting, fever. 470 00:37:33,887 --> 00:37:36,117 Everybody's getting it at the same time. 471 00:37:36,167 --> 00:37:38,806 - Golf One to control, over. - 'Control, over.' 472 00:37:38,847 --> 00:37:42,840 lmmediate medical attention required on G Wing. 473 00:37:42,887 --> 00:37:45,321 Jesus. What's going on? 474 00:37:46,807 --> 00:37:48,206 (Splattering) 475 00:37:48,247 --> 00:37:50,761 - (Coughing) - Come on. 476 00:37:53,287 --> 00:37:55,084 (Darlene groaning) 477 00:37:57,767 --> 00:38:01,043 Been stuffing your face on rich food? Oh dear. 478 00:38:01,087 --> 00:38:04,602 - Me a-goin' cut you up. - Me an' all. 479 00:38:05,207 --> 00:38:07,880 ln your condition it might be easier just to listen. 480 00:38:07,927 --> 00:38:11,203 l've been speaking to a friend of yours, Darlene. 481 00:38:11,247 --> 00:38:13,124 My friend never talk to you. 482 00:38:13,167 --> 00:38:15,158 Oh, this one had plenty to say. 483 00:38:16,247 --> 00:38:17,646 Rick? 484 00:38:19,367 --> 00:38:21,676 You're testing his patience, aren't you? 485 00:38:21,727 --> 00:38:25,515 Not a smart move with a bloke like Rick. You know how wound up he can get. 486 00:38:25,567 --> 00:38:28,365 - How you know Rick? - Never mind about me. 487 00:38:29,127 --> 00:38:31,118 lt's you he wants to meet. 488 00:38:32,167 --> 00:38:34,362 He asked me to give you this. 489 00:38:34,407 --> 00:38:35,920 What is it? 490 00:38:35,967 --> 00:38:40,199 Rick tells me it's a present from your little brother Terence. 491 00:38:56,887 --> 00:38:58,605 Oh, my...! Jesus Christ! 492 00:38:59,767 --> 00:39:02,361 - (Darlene) His thumb! - Oh, shit. 493 00:39:02,407 --> 00:39:05,001 (Whimpering) 494 00:39:06,487 --> 00:39:10,321 - God, not another one. - lt would have to be her. Problem? 495 00:39:10,367 --> 00:39:12,323 No, l'm fine, l'm fine. 496 00:39:12,367 --> 00:39:14,597 Well, it can get very hot in here. 497 00:39:14,647 --> 00:39:16,638 What, they've all got heatstroke? 498 00:39:16,687 --> 00:39:19,155 As long as you're fighting fit, Tanya. 499 00:39:19,207 --> 00:39:21,198 (Frances) You took your time. 500 00:39:21,927 --> 00:39:24,395 (Sylvia) Oh, what the flamin' heck's goin' on? 501 00:39:24,447 --> 00:39:29,043 What's all this panic? Surely a bit of vomiting doesn't justify this hysteria. 502 00:39:29,087 --> 00:39:34,036 Hysteria? The medical wing's full, they're lined up on trolleys. Do something! 503 00:39:34,087 --> 00:39:39,081 lt's probably a viral infection. Tell everybody to calm down and let it pass. 504 00:39:39,127 --> 00:39:41,322 Right. Er, listen up, ladies. 505 00:39:41,367 --> 00:39:44,677 You're all to calm down and let it pass, all right? 506 00:39:44,727 --> 00:39:48,515 - (Retching and splattering) - And there's your answer. Surprise. 507 00:39:48,567 --> 00:39:52,719 lt's a case of letting them work it out through their systems. 508 00:39:52,767 --> 00:39:56,601 - ln a couple of hours they'll be fine. - lf not, then what? 509 00:39:56,647 --> 00:40:00,526 (Bev) l'm beginning to feel a little sick myself. 510 00:40:00,567 --> 00:40:02,558 So am l. 511 00:40:13,527 --> 00:40:15,119 (Coughing) 512 00:40:15,167 --> 00:40:19,718 l always said we should have gas masks and rubber gloves for this job. 513 00:40:20,927 --> 00:40:23,395 Are you sure you don't want me to stay? 514 00:40:23,447 --> 00:40:26,883 Not unless you've got a medical qualification. l wish. 515 00:40:26,927 --> 00:40:28,918 Good luck. 516 00:40:29,047 --> 00:40:33,359 According to your diagnosis, this was all to be over an hour ago. 517 00:40:36,247 --> 00:40:40,001 Shame l won't be here to welcome Jim back. Give him my best. 518 00:40:40,047 --> 00:40:44,757 Fancy coming round for supper? l won't be seeing you for a bit. Gammon steak? 519 00:40:44,807 --> 00:40:47,401 Sorry, l've made other arrangements. 520 00:40:47,447 --> 00:40:51,440 Must be something special to turn down a gammon steak at Sylvia's. 521 00:40:51,487 --> 00:40:54,285 - Do me a favour. - Are you doing anything tonight? 522 00:40:54,327 --> 00:40:57,046 - lf you're not... - You'll pick me up and chuck me out 523 00:40:57,087 --> 00:40:58,884 like all your other blokes? 524 00:40:59,967 --> 00:41:02,003 You know nothing about me, Colin. 525 00:41:02,047 --> 00:41:05,926 l wasn't gonna ask you out. l've got a date tonight and it's not you. 526 00:41:14,567 --> 00:41:16,558 (Engine starts) 527 00:41:31,127 --> 00:41:35,439 Darlene, listen. Me and you are gonna have to work something out. 528 00:41:35,487 --> 00:41:38,445 - How could you? - You've gotta believe me. 529 00:41:38,487 --> 00:41:43,197 l did not have a clue, l would never have taken the...sodding...thing. 530 00:41:43,247 --> 00:41:44,316 (Tina) Al? 531 00:41:47,407 --> 00:41:49,443 Al, are you all right? 532 00:41:51,887 --> 00:41:53,286 (Gasps) 533 00:41:53,327 --> 00:41:56,842 Oh, my God! Al? 534 00:42:02,007 --> 00:42:05,841 - She not sick more than me? - Al! Al! 535 00:42:05,887 --> 00:42:07,798 Help! 536 00:42:08,447 --> 00:42:09,880 Al! 537 00:42:10,727 --> 00:42:12,126 (Radio crackling) 538 00:42:12,167 --> 00:42:15,955 We have a medical emergency, we need an ambulance immediately. 539 00:42:16,007 --> 00:42:18,157 The oesophagus is swollen. 540 00:42:18,207 --> 00:42:21,165 Gonna have to do an emergency tracheotomy. 541 00:42:21,207 --> 00:42:23,198 She's not breathing. 542 00:42:23,247 --> 00:42:25,920 Please, somebody do something. 543 00:42:25,967 --> 00:42:28,322 (Sobbing) 544 00:42:28,367 --> 00:42:30,961 Can you get her out of here? And her. 545 00:42:31,007 --> 00:42:32,804 Heatstroke? 546 00:42:36,007 --> 00:42:38,567 - ( Lively music) - (Barman) Feel better? 547 00:42:38,607 --> 00:42:43,158 - Get me another and l'll let you know. - l'll get that. And a large Cognac. 548 00:42:43,207 --> 00:42:46,005 Bloody 'ell. My main man. 549 00:42:46,047 --> 00:42:47,924 My main gal. 550 00:42:47,967 --> 00:42:51,357 l thought you were safely off the streets stitching mailbags. 551 00:42:51,407 --> 00:42:54,638 Must be you cops mistaking me for some other brother. 552 00:42:54,687 --> 00:42:56,996 Yeah, well, long time no see. 553 00:42:57,047 --> 00:42:59,880 Yeah, well, l've heard you've moved on since. 554 00:42:59,927 --> 00:43:03,078 ls that because you quit or they wanted rid? 555 00:43:03,127 --> 00:43:05,641 lt's unlike you to believe all you hear, Rick. 556 00:43:05,687 --> 00:43:07,757 (Barman) There you go. Cheers. 557 00:43:07,807 --> 00:43:12,358 Trying to say l've heard wrong? You still in plain clothes? 558 00:43:12,407 --> 00:43:14,398 Not tonight. 559 00:43:17,967 --> 00:43:20,527 l like my girls with no clothes. 560 00:43:20,567 --> 00:43:22,637 Well, you remember what l like. 561 00:43:31,367 --> 00:43:33,562 How long has it been? 562 00:43:33,607 --> 00:43:35,598 Four minutes. 563 00:43:38,367 --> 00:43:40,358 That's it, l'm afraid. 564 00:44:14,807 --> 00:44:16,798 (Sobbing) 565 00:44:27,327 --> 00:44:28,726 Oh... 566 00:44:52,807 --> 00:44:55,116 (Sobbing) 567 00:45:06,567 --> 00:45:08,558 You don't expect me to take this seriously. 568 00:45:08,607 --> 00:45:10,916 l'm sorry but l follow up every lead. 569 00:45:10,967 --> 00:45:15,518 - What the bloody hell's going on? - We're confiscating your hamper. 570 00:45:15,567 --> 00:45:17,398 - Tanya Turner? - Yes. 571 00:45:17,447 --> 00:45:20,166 l'm arresting you on suspicion of murder. 572 00:45:22,007 --> 00:45:24,475 lt's nothing to do with Tanya Turner. 573 00:45:24,527 --> 00:45:26,165 (Sniffs) 574 00:45:26,207 --> 00:45:28,767 lt's me what poisoned 'em. 575 00:45:28,807 --> 00:45:31,526 (Sniffs) l'm a murderer. 576 00:45:31,576 --> 00:45:36,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.