All language subtitles for Awe (2018) Telugu Proper WEB-DL ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 39 01:24:47,916 --> 01:24:49,708 I would rather sacrifice my life to help him. 940 01:24:50,166 --> 01:24:55,583 At least I would be happy that I was able to satiate someone's hunger. 941 01:24:55,791 --> 01:24:57,375 Go, turn on the stove. 942 01:25:05,708 --> 01:25:07,208 I can't live without Nani. 943 01:25:07,416 --> 01:25:08,250 Let him go. 944 01:25:08,666 --> 01:25:09,583 Hey, Chanti. 945 01:25:09,750 --> 01:25:11,125 I never knew you were emotional. 946 01:25:17,875 --> 01:25:19,333 Add a pinch of saffron. 947 01:25:20,083 --> 01:25:22,708 Add some more. Let me die graciously. 948 01:25:25,291 --> 01:25:27,583 You dreamt of getting back to the ocean, right? 949 01:25:27,750 --> 01:25:29,458 Aren't you sad it isn't going to be fulfilled? 950 01:25:29,541 --> 01:25:31,750 I am sad. I am teary-eyed. 951 01:25:32,000 --> 01:25:34,250 That's the advantage of being in the water. 952 01:25:34,416 --> 01:25:35,500 You can't see us cry. 953 01:25:35,583 --> 01:25:37,375 Aren't you afraid of death? 954 01:25:38,666 --> 01:25:39,875 Of course, I'm very scared. 955 01:25:40,583 --> 01:25:44,041 I want to close my eyes, but God didn't even bless us with eyelids. 956 01:25:48,791 --> 01:25:51,416 Hey! Please don't do it, man. 957 01:26:36,375 --> 01:26:39,333 He is running out of breath. He might die. 958 01:26:39,666 --> 01:26:41,000 Please don't do it. 959 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 No! 960 01:28:38,166 --> 01:28:39,791 What are you talking about? Have you gone mad? 961 01:28:39,875 --> 01:28:41,583 Shiva! Switch on the generator. 962 01:28:41,666 --> 01:28:43,291 Hey! Why won't you answer? 963 01:28:43,375 --> 01:28:44,333 Shiva! 964 01:28:44,416 --> 01:28:45,458 I will wait. Go. 965 01:28:45,541 --> 01:28:46,458 Why don't you answer? 966 01:28:46,541 --> 01:28:47,500 Are you going or not? 967 01:28:47,583 --> 01:28:48,458 I'm on my way. 968 01:29:01,250 --> 01:29:03,250 That's not me. It must be someone from the next table. 969 01:29:13,708 --> 01:29:15,583 I told her to turn the power back on in 40 seconds, 970 01:29:15,666 --> 01:29:16,875 but it's only been 30 seconds. 971 01:30:26,041 --> 01:30:27,833 What are you doing, Mira? 972 01:31:56,083 --> 01:31:57,625 That belongs to Mr. Raghuram. 973 01:32:05,458 --> 01:32:07,583 Raghuram and his wife... 974 01:32:08,041 --> 01:32:09,500 What do you know about them? 975 01:32:11,333 --> 01:32:12,166 Please tell me. 976 01:32:14,125 --> 01:32:17,375 Mr. Raghuram was in love with Ms. Vaydehi. 977 01:32:18,541 --> 01:32:19,416 Right here, 978 01:32:19,916 --> 01:32:22,750 they had a beautiful house at this very same place. 979 01:32:26,500 --> 01:32:27,875 In a major accident, 980 01:32:28,458 --> 01:32:31,958 she was paralyzed and lost her voice. 981 01:32:32,458 --> 01:32:36,708 From then on, he closed down his business and started spending time with his wife. 982 01:32:36,916 --> 01:32:42,125 Nobody ever knew she was living in that house. 983 01:32:42,333 --> 01:32:45,291 Money lenders tried to get the house. 984 01:32:45,625 --> 01:32:46,916 But he didn't let them. 985 01:32:47,750 --> 01:32:51,416 So, they demolished the house while he was away. 986 01:32:53,416 --> 01:32:55,750 At that time, Ms. Vaydehi, who was in that house, 987 01:32:55,958 --> 01:32:58,583 could not move or call for help. 988 01:32:58,791 --> 01:33:03,208 She was buried alive under that tree. 989 01:33:22,750 --> 01:33:23,791 It's the locket! 990 01:33:23,875 --> 01:33:25,375 It's mine. I forgot it here. 991 01:34:18,458 --> 01:34:19,458 Who is he? 992 01:34:26,458 --> 01:34:28,958 The one who feels he is greater Than the almighty 993 01:34:29,208 --> 01:34:31,541 Is living in a fool's paradise 994 01:34:31,625 --> 01:34:33,750 The universe is but mortal 995 01:34:33,833 --> 01:34:36,291 It is my divine play 996 01:34:36,375 --> 01:34:38,500 Know this 997 01:34:38,625 --> 01:34:41,125 Know this 998 01:34:54,541 --> 01:34:55,916 This is the last entry in my diary. 999 01:35:00,708 --> 01:35:02,625 What I'm going to do may be considered a crime. 1000 01:35:03,958 --> 01:35:05,750 But this is the only solution to my problem. 1001 01:35:18,208 --> 01:35:20,750 Hey, Nani! Even though I'm going to miss you, 1002 01:35:20,833 --> 01:35:23,500 I'm happy your dream has come true. 1003 01:35:24,541 --> 01:35:25,541 Thanks, Blackie. 1004 01:35:27,125 --> 01:35:29,458 If you ever call me Blackie again, 1005 01:35:29,750 --> 01:35:31,291 I'm going to cut you and make fish stew. 1006 01:35:31,375 --> 01:35:32,708 Sorry, dude. I won't say it again. 1007 01:35:32,791 --> 01:35:33,708 -That's better. -Let's go. 1008 01:35:33,791 --> 01:35:35,000 Hey, watch out! 1009 01:35:36,708 --> 01:35:37,750 Sir! 1010 01:35:37,833 --> 01:35:39,000 Is there a pond nearby? 1011 01:35:39,083 --> 01:35:40,250 Hey, not a pond. The ocean. 1012 01:35:40,916 --> 01:35:42,708 Hey, don't interrupt me while I'm talking. 1013 01:35:42,791 --> 01:35:43,958 Who are you talking to? 1014 01:35:46,375 --> 01:35:47,291 Is that our fish? 1015 01:35:48,083 --> 01:35:49,416 No, sir. It's mine. 1016 01:35:50,000 --> 01:35:52,333 Hey, make an excuse and move on. 1017 01:35:57,208 --> 01:35:58,708 The paperwork looks perfect. 1018 01:36:01,083 --> 01:36:03,458 Let me introduce you to my daughter, Moksha. 1019 01:36:05,916 --> 01:36:07,875 Show your magic trick to him. 1020 01:36:20,666 --> 01:36:22,291 Isn't it in your hand? 1021 01:36:24,625 --> 01:36:26,125 What's this behind your ear? 1022 01:36:40,500 --> 01:36:41,416 Leave it. 1023 01:36:49,000 --> 01:36:49,958 Leave me! 1024 01:36:50,791 --> 01:36:51,958 Please don't hurt her. 1025 01:37:05,916 --> 01:37:06,958 You bit me. 1026 01:37:07,041 --> 01:37:08,750 You want to die? 1027 01:37:10,541 --> 01:37:11,541 I'm going to shoot you. 1028 01:37:12,916 --> 01:37:14,958 How could you laugh, seeing that little girl in danger? 1029 01:37:15,500 --> 01:37:17,375 Don't worry. She'll be fine. 1030 01:37:17,625 --> 01:37:19,875 Please leave my daughter. Tell me what you want! 1031 01:37:22,416 --> 01:37:24,916 Kids have a very fragile mind at this age. 1032 01:37:25,791 --> 01:37:27,875 She may be disturbed mentally. 1033 01:37:29,125 --> 01:37:31,375 She's already getting traumatized. 1034 01:37:32,125 --> 01:37:34,083 How dare you lecture me! 1035 01:37:34,458 --> 01:37:35,958 Poor thing. Please do something. 1036 01:37:37,375 --> 01:37:39,833 Hello! It's nothing. 1037 01:37:40,541 --> 01:37:43,083 I'm telling you out of experience. Don't make her cry. 1038 01:37:45,416 --> 01:37:46,958 -What's in your pocket? -Nothing. 1039 01:37:50,000 --> 01:37:50,875 Nothing! 1040 01:37:50,958 --> 01:37:52,083 Hey! Don't come forward. 1041 01:37:53,458 --> 01:37:54,750 Nobody is going to stop you. 1042 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 You can happily leave. 1043 01:37:58,208 --> 01:37:59,041 Open the gate. 1044 01:37:59,416 --> 01:38:00,250 No need. 1045 01:38:00,958 --> 01:38:02,458 He is using you as a distraction. 1046 01:38:04,708 --> 01:38:05,791 Mom! 1047 01:38:08,250 --> 01:38:09,208 Hey! 1048 01:38:14,250 --> 01:38:15,166 Let go! 1049 01:38:16,125 --> 01:38:17,083 Let go! 1050 01:38:33,208 --> 01:38:35,541 -Radha! -Oh, God! Radha! 1051 01:38:35,750 --> 01:38:37,625 -Hey, what did you do? -Radha! 1052 01:38:37,750 --> 01:38:39,916 -Oh, dear! -Radha! 1053 01:38:40,458 --> 01:38:41,416 -Radha! -Oh, no! 1054 01:38:42,458 --> 01:38:43,458 Hey! 1055 01:38:43,833 --> 01:38:44,833 Hey, do something. 1056 01:38:52,666 --> 01:38:54,375 Someone take her to a hospital. 1057 01:38:54,458 --> 01:38:55,958 -Oh, God! What do we do? -Hospital. 1058 01:39:01,291 --> 01:39:02,500 Shiva, open the door. 1059 01:39:03,250 --> 01:39:04,750 Open it. 1060 01:39:09,625 --> 01:39:10,750 Nobody is allowed to go out. 1061 01:39:11,458 --> 01:39:13,125 I will shoot anyone who tries to go out. 1062 01:39:13,208 --> 01:39:14,375 Have you lost your mind? 1063 01:39:14,458 --> 01:39:15,333 Let us through. 1064 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 If anyone goes outside, my parents will die. 1065 01:39:18,000 --> 01:39:19,041 I won't let that happen. 1066 01:39:20,666 --> 01:39:23,375 How will your parents die if we go out? 1067 01:39:23,458 --> 01:39:25,041 You won't understand, even if I tell you. 1068 01:39:25,125 --> 01:39:26,125 Just wait for an hour. 1069 01:39:26,250 --> 01:39:27,333 What are you talking about? 1070 01:39:28,458 --> 01:39:29,958 I'm not going to let you go. 1071 01:39:31,166 --> 01:39:32,541 Wait for one hour. 1072 01:39:32,625 --> 01:39:33,791 -That's it. -Shiva! 1073 01:39:33,875 --> 01:39:35,541 Just look at her. 1074 01:39:36,250 --> 01:39:38,750 If we don't reach a hospital in ten minutes, 1075 01:39:38,833 --> 01:39:40,083 she will die. 1076 01:39:40,541 --> 01:39:42,375 To save your parents, 1077 01:39:42,458 --> 01:39:45,208 will you let their daughter die? 1078 01:39:53,291 --> 01:39:55,291 Dear! I'm begging you. 1079 01:39:56,041 --> 01:39:57,208 I'm just like your mother. 1080 01:39:57,291 --> 01:39:58,291 Listen to me. 1081 01:39:58,791 --> 01:40:00,166 Please let us out. 1082 01:40:00,791 --> 01:40:03,000 Dear, please. 1083 01:40:18,291 --> 01:40:20,916 I tried so hard not to shoot you! 1084 01:40:21,083 --> 01:40:22,750 It's my leg that would get injured, too. 1085 01:40:24,041 --> 01:40:25,250 But I couldn't help it. 1086 01:40:25,916 --> 01:40:28,416 You get persuaded by their words every time, 1087 01:40:28,833 --> 01:40:30,291 and you let one of them go. 1088 01:40:31,166 --> 01:40:33,625 If they go out, our parents get killed. 1089 01:40:35,250 --> 01:40:36,375 Once, it was because of you. 1090 01:40:37,791 --> 01:40:38,916 Then, it was because of you. 1091 01:40:40,083 --> 01:40:41,333 And then, you. 1092 01:40:43,583 --> 01:40:45,000 Finally, it was because of you. 1093 01:40:47,333 --> 01:40:48,875 I won't repeat the same mistake again. 1094 01:40:49,875 --> 01:40:51,208 I won't let it happen. 1095 01:40:52,083 --> 01:40:54,500 Even if I have to kill everyone. 1096 01:40:58,916 --> 01:41:00,875 I'm going to commit a mass murder today. 1097 01:42:03,083 --> 01:42:04,750 From ignorance, lead me to truth. 1098 01:42:07,500 --> 01:42:10,166 -From ignorance, lead me to truth. -From ignorance, lead me to truth. 1099 01:42:21,708 --> 01:42:25,708 From darkness, lead me to light. 1100 01:42:26,250 --> 01:42:29,791 -From darkness, lead me to light. -From darkness, lead me to light. 1101 01:42:32,250 --> 01:42:35,458 From death, lead me to immortality. 1102 01:42:35,708 --> 01:42:39,166 -From death, lead me to immortality. -From death, lead me to immortality. 1103 01:42:50,291 --> 01:42:52,875 -May peace be upon all of us. -May peace be upon all of us. 1104 01:42:53,583 --> 01:42:55,041 -May there be peace. -May there be peace. 1105 01:42:55,916 --> 01:42:57,500 -May there be peace. -May there be peace. 1106 01:43:11,916 --> 01:43:14,125 I was abused at the age of eight. 1107 01:43:18,708 --> 01:43:20,291 I was molested in my teenage years. 1108 01:43:22,208 --> 01:43:24,833 My parents died in an accident. 1109 01:43:25,500 --> 01:43:26,708 I couldn't make peace with it. 1110 01:43:27,291 --> 01:43:28,750 My mind was a mess. 1111 01:43:29,000 --> 01:43:32,666 Each and every emotion of mine turned out to be an individual person. 1112 01:43:33,125 --> 01:43:35,166 My body went out of control. I became unpredictable. 1113 01:43:35,833 --> 01:43:38,541 My hatred towards men got me closer to women. 1114 01:43:39,208 --> 01:43:41,958 I was desperate to see my parents again. 1115 01:43:42,375 --> 01:43:45,208 I understood that death can't be averted, even if I went back in the past. 1116 01:43:45,583 --> 01:43:48,458 Nobody gave me a job as I was mentally unstable. 1117 01:43:48,958 --> 01:43:51,958 My mom once said both good and evil reside in us. 1118 01:43:52,583 --> 01:43:56,541 While the good tried to save me, the evil tried to torture me. 1119 01:43:57,416 --> 01:44:00,875 I lost hope and became depressed. I got addicted to drugs. 1120 01:44:01,333 --> 01:44:02,333 I stole money. 1121 01:44:02,500 --> 01:44:03,916 I even tried to commit murder. 1122 01:44:04,666 --> 01:44:08,458 Soon I will free myself from this intolerable pain, 1123 01:44:08,541 --> 01:44:10,708 which was caused by these people. 1124 01:44:11,166 --> 01:44:14,500 The world I am in and the world within me will find relief... 1125 01:44:28,166 --> 01:44:35,041 The entire universe is hidden in me 1126 01:44:36,916 --> 01:44:43,875 I am omnipresent 1127 01:44:46,083 --> 01:44:50,625 Deception becomes 1128 01:44:50,750 --> 01:44:54,375 The new good in me 1129 01:44:55,458 --> 01:44:59,750 I couldn't break free 1130 01:45:00,000 --> 01:45:04,750 From the barriers 1131 01:45:07,958 --> 01:45:14,958 The world will come along with me 1132 01:45:18,333 --> 01:45:24,666 It tried to overpower me 1133 01:45:27,250 --> 01:45:31,791 I couldn't understand 1134 01:45:31,875 --> 01:45:35,833 Why and what 1135 01:45:36,541 --> 01:45:41,041 And the power to stop 1136 01:45:41,125 --> 01:45:45,708 It is not within me 1137 01:45:49,083 --> 01:45:53,416 There would be no world 1138 01:45:53,583 --> 01:45:57,208 Without me 1139 01:45:59,250 --> 01:46:06,000 Now it is shunning me away 1140 01:46:08,291 --> 01:46:12,916 It is becoming more savage in here 1141 01:46:13,166 --> 01:46:16,875 Than in the wild 1142 01:46:17,625 --> 01:46:21,958 Is it because... 1143 01:46:22,125 --> 01:46:25,958 There's no one to challenge you? 1144 01:46:28,916 --> 01:46:32,291 Pain arises 1145 01:46:32,500 --> 01:46:36,500 In my little heart 1146 01:46:37,125 --> 01:46:40,666 An unknown agony 1147 01:46:41,708 --> 01:46:46,958 Has it begun? 1148 01:46:47,541 --> 01:46:50,541 Despite the wounds 1149 01:46:50,708 --> 01:46:54,833 Will the hopes 1150 01:46:55,291 --> 01:46:59,416 In my heart 1151 01:46:59,875 --> 01:47:05,041 Still remain? 1152 01:47:05,666 --> 01:47:10,125 When my heart is breaking 1153 01:47:10,208 --> 01:47:14,000 Into pieces 1154 01:47:14,833 --> 01:47:19,291 One personality is haunting me 1155 01:47:19,375 --> 01:47:25,083 Like the hundreds 1156 01:47:25,166 --> 01:47:29,708 I will get rid of the dreams 1157 01:47:29,791 --> 01:47:34,125 I question and I oppose 1158 01:47:34,208 --> 01:47:38,791 I won't panic and I won't get scared 1159 01:47:38,875 --> 01:47:43,416 I'll keep flying away 1160 01:47:43,500 --> 01:47:47,833 I smile and I jump 1161 01:47:47,916 --> 01:47:52,500 I won't be put down anymore 1162 01:47:52,583 --> 01:47:56,958 Life has gone 1163 01:47:57,041 --> 01:48:01,708 No more problems to be faced 1164 01:48:01,791 --> 01:48:06,791 It kept moving 1165 01:48:12,125 --> 01:48:18,750 All the problems are solved today 1166 01:48:21,166 --> 01:48:25,583 I have reached 1167 01:48:26,041 --> 01:48:30,250 My world 18759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.