All language subtitles for At.Close.Range.1986.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,842 --> 00:03:29,379 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:03:29,511 --> 00:03:33,009 PRIMAVERA DE 1978 3 00:04:57,912 --> 00:04:59,822 Eh, Brad. 4 00:05:11,757 --> 00:05:16,003 - Se ha Ilevado nuestro dinero. - Sólo queríamos una botella de JD. 5 00:05:16,135 --> 00:05:21,045 Dijo que entraría y nos la compraría si le dábamos el dinero. 6 00:05:21,181 --> 00:05:22,971 - ¿Cuánto? - Cinco dólares. 7 00:05:23,098 --> 00:05:25,969 Se ha comprado una botella de ginebra. 8 00:05:30,979 --> 00:05:34,847 - ¿Te has quedado con su dinero? - Les he cogido cinco dólares. 9 00:05:34,983 --> 00:05:38,232 Iba a devolverlos, pero son unos listillos. 10 00:05:38,361 --> 00:05:41,859 - ¿Los vas a devolver ahora? - No. 11 00:05:41,988 --> 00:05:45,819 - ¿No vas a devolverlos? - No, porque ése es un listillo. 12 00:05:45,949 --> 00:05:47,907 - ¿Cuál? - El más alto. 13 00:05:48,035 --> 00:05:50,157 Es mi hermano. 14 00:05:50,286 --> 00:05:53,868 - Es demasiado joven para beber. - Devuélveles el dinero. 15 00:05:53,997 --> 00:05:57,745 ¿Qué vas a hacer? Que os den a ti y a ellos. 16 00:06:01,795 --> 00:06:04,831 - Ya me parecía. - Brad... 17 00:06:12,053 --> 00:06:13,927 ¿Tú crees? 18 00:06:14,055 --> 00:06:16,260 Baja del coche, chaval. 19 00:06:19,017 --> 00:06:21,056 ¿Quieres jugar? 20 00:06:22,353 --> 00:06:24,677 Está bien, vamos a jugar. 21 00:06:34,153 --> 00:06:36,193 Vamos, bájate. 22 00:06:36,322 --> 00:06:38,444 Muy bien, chaval. 23 00:06:38,907 --> 00:06:42,357 - Tú te lo has buscado. - Más rápido, vamos. 24 00:07:10,682 --> 00:07:13,551 A ver, chaval, baja del coche. 25 00:07:16,894 --> 00:07:20,180 - ¿Qué quieres? - Los cinco dólares. 26 00:07:24,234 --> 00:07:26,771 Y ahora baja del coche, ¿vale? 27 00:07:31,448 --> 00:07:33,939 - ¿Qué quieres ahora? - La ginebra. 28 00:07:34,075 --> 00:07:36,363 Te he dado los cinco dólares. 29 00:07:36,493 --> 00:07:40,953 Tío, tenemos el número de tu matrícula. 30 00:07:46,710 --> 00:07:49,793 Y ahora, ¿te quieres bajar del coche? 31 00:07:52,005 --> 00:07:54,044 Qué raro eres, chaval. 32 00:08:06,934 --> 00:08:10,266 Ha estado de puta madre, tío. 33 00:08:10,394 --> 00:08:16,017 - Toma. Esperad en la camioneta. - ¿No quieres un poco? 34 00:08:16,149 --> 00:08:18,306 Vamos, tío. 35 00:08:20,235 --> 00:08:22,275 Bien hecho, tío. 36 00:08:28,283 --> 00:08:29,943 Hola. 37 00:08:30,077 --> 00:08:32,068 Hola. 38 00:08:33,621 --> 00:08:35,530 ¿Es amiga tuya? 39 00:08:35,665 --> 00:08:37,740 Sí, es Jill. 40 00:08:38,416 --> 00:08:40,871 Hola, Jill. 41 00:08:41,585 --> 00:08:43,625 Hola. 42 00:08:45,255 --> 00:08:47,924 ¿Cómo te Ilamas? 43 00:08:48,049 --> 00:08:49,673 Brad. 44 00:08:49,800 --> 00:08:52,207 No pareces muy seguro. 45 00:08:58,640 --> 00:09:00,467 Soy Terry. 46 00:09:01,309 --> 00:09:03,799 Terry, hola. 47 00:09:09,524 --> 00:09:11,562 Tienes una sonrisa muy bonita. 48 00:09:13,360 --> 00:09:15,187 Gracias. 49 00:09:33,542 --> 00:09:35,784 Terry no toma drogas. 50 00:09:36,878 --> 00:09:38,704 ¿Qué son? 51 00:09:38,838 --> 00:09:42,336 No sé, pero hacen que todo sea más intenso. 52 00:09:42,465 --> 00:09:44,505 ¿Qué quiere decir eso? 53 00:09:44,634 --> 00:09:48,797 Sientas lo que sientas, las sensaciones son más intensas. 54 00:10:06,109 --> 00:10:09,940 Pídele el número de teléfono y vente. 55 00:10:11,405 --> 00:10:13,444 ¿Quiénes son? 56 00:10:13,573 --> 00:10:16,657 Mi hermano y su amigo. Tengo que Ilevarlos en coche. 57 00:10:21,829 --> 00:10:24,913 ¿Volveré a verte por aquí? 58 00:10:25,041 --> 00:10:27,079 No sé. 59 00:10:29,169 --> 00:10:31,659 ¿Dónde puedo verte? 60 00:10:34,632 --> 00:10:38,960 Supongo que podría pasarme por aquí pasado mañana. 61 00:10:39,927 --> 00:10:41,966 Muy bien. 62 00:10:43,763 --> 00:10:45,802 Hasta entonces. 63 00:10:51,061 --> 00:10:52,720 Adiós. 64 00:10:58,066 --> 00:11:01,765 ¿Le has dicho que te Ilamas Bradford? 65 00:11:23,502 --> 00:11:27,997 La Toyota SR-5, la camioneta que parece un coche deportivo. 66 00:11:38,764 --> 00:11:43,923 Siempre intentas ligarte a esas chicas tan guapas. 67 00:11:44,060 --> 00:11:46,301 Lo único que tienen es un coño. 68 00:11:47,479 --> 00:11:55,477 Son todas iguales. Quieren que les hables con educación y que te portes bien... 69 00:11:57,320 --> 00:11:59,146 - Hola. - Adelante. 70 00:11:59,280 --> 00:12:02,364 Pero son sólo un puto coño. 71 00:12:18,503 --> 00:12:20,827 ¿Qué haces? 72 00:12:20,963 --> 00:12:23,536 La camioneta está jodida. 73 00:12:24,550 --> 00:12:27,087 ¿Está ella en casa? 74 00:12:32,681 --> 00:12:34,258 ¿Quién es? 75 00:12:41,521 --> 00:12:43,560 Quiero darle un poco de dinero. 76 00:12:43,689 --> 00:12:46,441 - La leche. - ¿Qué? 77 00:12:46,567 --> 00:12:51,310 - He dicho que le vendría bien. - ¿Tú qué dices? ¿Cien? 78 00:12:51,445 --> 00:12:53,484 ¿Doscientos, trescientos? 79 00:12:58,451 --> 00:13:00,573 ¿Brad? 80 00:13:00,702 --> 00:13:02,742 ¿Es Tommy? 81 00:13:04,039 --> 00:13:05,448 No. 82 00:13:09,042 --> 00:13:11,081 Hasta luego. 83 00:13:17,216 --> 00:13:21,212 - Por cierto, ¿cuántos años tienes? - Los suficientes. 84 00:13:22,469 --> 00:13:24,508 Vaya. 85 00:13:48,281 --> 00:13:51,115 ¿Sabéis dónde vive? 86 00:13:51,242 --> 00:13:53,910 Me da igual. 87 00:13:58,038 --> 00:14:00,611 Vive en Homeville. 88 00:14:12,299 --> 00:14:14,541 Ni lo sueñes. 89 00:15:20,853 --> 00:15:23,936 Parece un tonel. 90 00:15:27,608 --> 00:15:30,062 ¿Os estáis bebiendo mi cerveza? 91 00:15:30,193 --> 00:15:33,277 Es una Colt 45, no te la puedes permitir. 92 00:15:35,572 --> 00:15:41,241 Esa mierda que fumáis pudre los sesos. Pero, en tu caso, no hay nada que pudrir. 93 00:15:50,959 --> 00:15:54,623 Apártate, ponen "Las balas de la muerte". 94 00:16:00,008 --> 00:16:02,676 - ¿Por qué no buscas trabajo? - Ya lo he hecho. 95 00:16:02,801 --> 00:16:06,216 Lo dejaste en cuanto pagaste la camioneta. 96 00:16:06,346 --> 00:16:09,015 No todos hemos tenido tanta suerte. 97 00:16:09,140 --> 00:16:11,595 Tu madre y tu abuela trabajan mañana. 98 00:16:11,725 --> 00:16:14,974 Y lo que es más importante, yo trabajo. Necesito dormir. 99 00:16:15,102 --> 00:16:19,598 Vuelve a encenderla y te sacudo el alma. 100 00:16:20,649 --> 00:16:23,518 No tengo alma, Ernie. 101 00:16:24,276 --> 00:16:26,316 Vete a dormir, Tommy. 102 00:16:27,529 --> 00:16:31,194 Mira, Ernie, ésta es mi casa. 103 00:16:31,324 --> 00:16:35,368 Llevamos aquí cuatro años y antes vivimos seis en Rising Sun. 104 00:16:35,494 --> 00:16:40,119 Llevas cinco meses con ella. No me digas lo que tengo que hacer. 105 00:16:43,458 --> 00:16:45,497 ¿Quieres más? 106 00:16:45,626 --> 00:16:47,666 Cabrón. 107 00:17:33,288 --> 00:17:38,447 Homeville, el número de Bradford Whitewood sénior. 108 00:17:41,086 --> 00:17:44,584 Supongo que has oído hablar de mí. 109 00:17:46,007 --> 00:17:47,749 Supongo. 110 00:17:47,883 --> 00:17:49,922 ¿Qué has oído? 111 00:17:52,219 --> 00:17:55,836 - Que eras un ladrón. - ¿Tú qué crees? 112 00:17:55,972 --> 00:17:59,258 Parece que haces un montón de guita. 113 00:17:59,392 --> 00:18:04,764 Para algunos, soy el diablo con zapatos de gamuza azul. No les hagas caso. 114 00:18:05,771 --> 00:18:08,937 Jamás he robado nada, ¿me oyes? 115 00:18:09,065 --> 00:18:11,853 ¿Nunca te ponen multas por exceso de velocidad? 116 00:18:11,985 --> 00:18:16,563 En 1.500 kilómetros, de Tennessee a Toronto, 117 00:18:16,697 --> 00:18:22,484 voy siempre por carreteras secundarias, nunca por la interestatal. No hay polis. 118 00:18:22,618 --> 00:18:25,287 Además, esto no es ir rápido. 119 00:18:36,337 --> 00:18:38,579 Èste es mi hijo. 120 00:18:41,049 --> 00:18:46,671 Es Brad. Se quedará con nosotros unas cuantas semanas. 121 00:18:48,971 --> 00:18:52,138 Èse es tu tío Dickie. 122 00:18:52,808 --> 00:18:55,429 - Tu tío Patch. - Hola, chaval. 123 00:18:55,560 --> 00:18:58,762 Èse es Boyd. 124 00:18:58,896 --> 00:19:02,264 Tony Pine. Es epiléptico. 125 00:19:05,485 --> 00:19:08,520 Son amigos de la familia. 126 00:19:09,613 --> 00:19:13,147 Y ésta es tu madrastra. 127 00:19:13,282 --> 00:19:15,440 Es Mary Sue. 128 00:19:15,575 --> 00:19:17,698 Hola, Brad junior. 129 00:19:17,828 --> 00:19:21,527 Mary Sue es unos cinco años mayor que tú. 130 00:19:22,873 --> 00:19:24,912 Os Ilevaréis de película. 131 00:19:25,041 --> 00:19:28,124 Vamos con retraso. 132 00:19:36,591 --> 00:19:39,877 Mary Sue, enséñale la habitación. 133 00:19:40,011 --> 00:19:42,050 Vaya, sí que es guapo. 134 00:19:44,974 --> 00:19:47,012 Hasta mañana. 135 00:19:59,109 --> 00:20:02,110 - No sabía que tuvieses un hijo. - Tiene dos. 136 00:20:02,237 --> 00:20:08,190 Más o menos. Brad fue a la cárcel y Julie se tiraba a un mecánico de Willerton. 137 00:20:08,324 --> 00:20:11,491 Nueve meses después, apareció Tommy. 138 00:20:13,704 --> 00:20:17,950 - ¿Qué quieres decir exactamente? - Nada. 139 00:20:18,082 --> 00:20:22,458 - No he dicho nada. - Que te quede clara una cosa. 140 00:20:22,586 --> 00:20:26,879 No se habla mal de la familia. 141 00:20:28,299 --> 00:20:30,207 A trabajar. 142 00:20:32,594 --> 00:20:35,463 Por cierto, ¿adónde han ido? 143 00:20:50,691 --> 00:20:53,181 Pasa alguien. 144 00:20:57,154 --> 00:20:58,778 Ya lo oigo. 145 00:21:47,610 --> 00:21:49,649 Patch, ¿qué pasa con ese coche? 146 00:22:00,161 --> 00:22:02,698 Hemos perdido a nuestro vigía. 147 00:22:02,830 --> 00:22:07,325 - Tu hermano está quitando tapacubos. - Me quedaré donde pueda oírte. 148 00:22:26,932 --> 00:22:28,509 ¿De cien? 149 00:22:28,641 --> 00:22:30,799 De veinte. 150 00:22:55,203 --> 00:22:59,745 Me recuerdas a un chico que conocía en el instituto. 151 00:22:59,874 --> 00:23:02,115 Sólo que él era un auténtico idiota. 152 00:23:07,464 --> 00:23:09,918 - ¿Vienes a dar una vuelta? - Claro. 153 00:23:11,675 --> 00:23:15,588 A ver ese pie, esos deditos. 154 00:23:23,517 --> 00:23:25,177 Vamos a blanquear la colada. 155 00:23:48,119 --> 00:23:51,286 Chaval, ¿te gustan las tías? 156 00:23:51,414 --> 00:23:55,197 Así me gusta. ¿Qué es lo más cachondo que se te ha ocurrido? 157 00:23:55,334 --> 00:24:01,037 - ¿Desean algo? - Veo que pide 5.500 dólares por el coche. 158 00:24:01,713 --> 00:24:04,631 Le doy cinco mil. 159 00:24:04,758 --> 00:24:07,165 En efectivo. 160 00:24:07,301 --> 00:24:08,843 Me lo Ilevo puesto. 161 00:24:39,952 --> 00:24:43,035 - ¿Qué hacemos aquí? - Blanqueamos la colada. 162 00:24:49,458 --> 00:24:52,874 Mi camioneta la ha palmado. 163 00:24:53,003 --> 00:24:57,332 - No me vendría mal un coche veloz. - Tal vez. 164 00:24:57,465 --> 00:24:59,920 Buenas tardes, señor. 165 00:25:00,843 --> 00:25:06,180 Acabo de comprar este coche por 5.500 dólares. Es una belleza. 166 00:25:07,264 --> 00:25:09,719 Deme 4.600 por él. 167 00:25:09,850 --> 00:25:14,226 - ¿Por qué lo vende? - No me gusta la radio. 168 00:25:38,788 --> 00:25:40,828 Estás de broma. 169 00:25:40,957 --> 00:25:44,539 Mamá dijo: "Es mi hijo y nadie le pone la mano encima a mi hijo". 170 00:25:44,668 --> 00:25:49,828 - Le tiró la maleta por las escaleras. - Ojalá lo hubiese visto. 171 00:25:52,090 --> 00:25:54,581 ¿Cuándo vas a volver a casa? 172 00:25:54,718 --> 00:25:58,667 No lo sé, espero que papá me dé algo. 173 00:25:58,804 --> 00:26:00,843 ¿Qué? 174 00:26:03,224 --> 00:26:05,263 Jill. 175 00:26:05,392 --> 00:26:07,432 Amiga de Terry. 176 00:27:46,137 --> 00:27:49,754 - Me has dado un susto de muerte. - Perdona. 177 00:27:49,889 --> 00:27:52,594 Gracias por salir. 178 00:27:52,726 --> 00:27:54,764 Sólo puedo quedarme un momento. 179 00:27:56,979 --> 00:28:01,391 Jill no sabía si querrías salir. 180 00:28:09,822 --> 00:28:12,905 - Así que te acuerdas de mí. - Claro. 181 00:28:13,033 --> 00:28:18,868 - Habíamos quedado aquella noche. - Mi madre no me dejó salir. 182 00:28:18,996 --> 00:28:22,945 Intenté salir a hurtadillas y me pilló. 183 00:28:23,082 --> 00:28:27,079 - ¿En serio? - Me castigó dos semanas. 184 00:28:29,503 --> 00:28:34,211 - Hasta que cumpla 17, sólo puedo salir... - ¿Sólo tienes 16? 185 00:28:34,341 --> 00:28:36,167 ¿Y qué? 186 00:28:39,386 --> 00:28:41,960 Me he acordado mucho de tu sonrisa. 187 00:28:43,639 --> 00:28:45,679 Yo también me he acordado de ti. 188 00:28:50,937 --> 00:28:54,519 Jill dice que te apellidas Whitewood. 189 00:28:57,567 --> 00:29:04,019 - Tu padre tiene cierta fama. - No te creas todo lo que oyes. 190 00:29:05,490 --> 00:29:08,277 Mierda, tengo que irme. 191 00:29:08,409 --> 00:29:12,572 Espera, Jill no me ha dado tu teléfono. 192 00:29:12,704 --> 00:29:15,373 555-6239. 193 00:29:20,043 --> 00:29:22,912 Espera, no te vayas. 194 00:29:23,045 --> 00:29:25,084 Tengo que irme. 195 00:29:37,223 --> 00:29:39,262 Adiós. 196 00:29:52,735 --> 00:29:57,479 Patch, ¿por qué ya no vas con ellos? 197 00:29:58,864 --> 00:30:00,904 Con los demás. 198 00:30:02,242 --> 00:30:04,484 Porque tu padre es un gilipollas. 199 00:30:04,619 --> 00:30:07,987 No quiere que tenga dinero. 200 00:30:08,122 --> 00:30:10,825 No quiere que me divierta. 201 00:30:10,957 --> 00:30:14,907 Un día, tendré mi propio imperio. 202 00:30:15,043 --> 00:30:17,713 Y voy a robar de todo. 203 00:30:17,838 --> 00:30:20,838 - ¿Quieres ayudarme? - No sé. 204 00:30:20,965 --> 00:30:27,583 Seguro que puedes. ¿Has robado alguna vez un coche de policía? 205 00:30:27,721 --> 00:30:30,424 Yo tampoco. 206 00:30:30,556 --> 00:30:33,128 Podríamos robar montones de cosas. 207 00:30:33,266 --> 00:30:37,927 No tiene sentido estar cruzado de brazos en un agujero como éste. 208 00:30:38,061 --> 00:30:40,469 Ahí fuera hay todo un mundo. 209 00:30:40,605 --> 00:30:46,606 Vamos a la habitación de al lado, 210 00:30:46,735 --> 00:30:51,027 a ver si se nos ocurren algunas ideas. 211 00:30:51,864 --> 00:30:53,903 Vamos. 212 00:30:57,660 --> 00:30:59,699 Mi apodo es Ideas. 213 00:31:11,504 --> 00:31:15,169 - ¿Qué te parece? - Está de puta madre. 214 00:31:15,299 --> 00:31:18,382 Es una mierda, pero te lo doy. 215 00:31:19,594 --> 00:31:22,048 - ¿Es legal? - Es legal. 216 00:31:23,138 --> 00:31:28,476 Tiene piezas prestadas, pero la matrícula es legal. 217 00:31:30,101 --> 00:31:32,972 No digas que no he hecho nada por ti. 218 00:31:33,104 --> 00:31:36,804 No sé si algún día te lo podré pagar. 219 00:31:41,986 --> 00:31:44,903 Hazme un favor: Apártate de mi hermano. 220 00:31:46,490 --> 00:31:50,107 - ¿De cuál? - Lo sabes muy bien, chaval. 221 00:31:53,787 --> 00:31:57,486 Es un buen modo de hacer dinero, es algo que puedo hacer. 222 00:31:57,623 --> 00:32:00,328 Dos burros como vosotros acabarían en la trena. 223 00:32:00,459 --> 00:32:04,159 Pues enséñame tú. Debería aprender de ti. 224 00:32:04,295 --> 00:32:07,746 - No tengo tiempo. - ¿Ni para enseñarme? 225 00:32:09,174 --> 00:32:11,213 No me parece correcto. 226 00:32:11,342 --> 00:32:14,342 Vamos, papá, reuniré un grupo. 227 00:32:14,469 --> 00:32:16,509 Ya veremos. 228 00:32:21,183 --> 00:32:24,183 Será mejor que vuelvas a casa. 229 00:32:24,310 --> 00:32:26,766 A la de tu madre. 230 00:32:26,896 --> 00:32:28,555 Toma. 231 00:32:28,689 --> 00:32:33,646 No sé por qué, pero Mary Sue se pone muy nerviosa contigo. 232 00:33:10,680 --> 00:33:13,348 - Me voy a dormir. - Diez, once... 233 00:33:13,473 --> 00:33:15,631 Espera. 234 00:33:15,766 --> 00:33:17,925 - Julie, espera. - Mamá. 235 00:33:18,060 --> 00:33:20,431 Se ha ido. Un momento. 236 00:33:20,562 --> 00:33:24,511 Seis, siete... Seis y cinco, once. 237 00:33:24,648 --> 00:33:26,557 Uno, dos, tres, cuatro, 238 00:33:26,692 --> 00:33:29,608 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez... 239 00:33:29,736 --> 00:33:32,440 Estás en mi propiedad, no hay ningún problema. 240 00:33:32,572 --> 00:33:37,316 Repartiremos sus propiedades. Me quedo con Boardwalk y Park Place. 241 00:33:37,451 --> 00:33:39,905 Yo quiero Boardwalk. 242 00:33:40,036 --> 00:33:44,163 Pero, abuela, si coges ésta, tendrás un hotel en cada una. 243 00:33:44,289 --> 00:33:49,199 - Hay más posibilidades de caer en ella. - Quiero Boardwalk. 244 00:33:57,299 --> 00:34:03,835 Cuando me casé con tu padre, tenía los ojos más grandes que hayas visto. 245 00:34:03,970 --> 00:34:07,588 Me hizo la corte como todo un caballero. 246 00:34:07,724 --> 00:34:10,261 Con flores y todo. 247 00:34:11,977 --> 00:34:14,265 Buenas noches, pequeño Brad. 248 00:34:29,991 --> 00:34:32,316 ¿Estás despierto? 249 00:34:33,202 --> 00:34:35,739 Una chica te Ilama por teléfono. 250 00:34:54,927 --> 00:35:00,798 Será mejor que te Ileve a casa antes de que tu madre se preocupe. 251 00:35:00,932 --> 00:35:03,137 - Encantada. - Lo mismo digo. 252 00:35:03,267 --> 00:35:04,677 Adiós. 253 00:35:26,868 --> 00:35:28,907 ¿Cómo es? 254 00:35:31,914 --> 00:35:33,953 ¿Quién? 255 00:36:23,621 --> 00:36:26,158 Allí hay uno. 256 00:36:28,082 --> 00:36:30,537 Y otro allí mismo. 257 00:36:32,085 --> 00:36:34,410 Y allí, también. 258 00:36:36,672 --> 00:36:41,547 - ¿Cómo lo sabes? - Por el tamaño del corte de la hierba. 259 00:36:43,135 --> 00:36:46,219 Las segadoras la cortan a unos 30 cm. 260 00:36:46,347 --> 00:36:50,046 Un buen tractor la corta a 90 o 120 cm. 261 00:36:50,183 --> 00:36:55,342 La mayoría de la gente que pasa por aquí ve granjas, 262 00:36:55,479 --> 00:36:59,226 casas, campos y cosas de ésas. 263 00:36:59,357 --> 00:37:02,025 Vaya adonde vaya, yo veo dinero. 264 00:37:02,776 --> 00:37:06,938 Cosas en marcha, todo lo que se mueve Ileva mi nombre. 265 00:37:07,071 --> 00:37:11,530 "Brad Whitewood. Pronta entrega". 266 00:37:12,200 --> 00:37:16,327 - También es mi nombre. - Bastardo. 267 00:37:17,371 --> 00:37:21,498 Espera, me había olvidado. El bastardo eres tú, ¿verdad? 268 00:37:27,378 --> 00:37:31,873 No lo he dicho con mala fe, lo juro. 269 00:37:38,178 --> 00:37:41,261 ¿Sabéis qué voy a hacer un día? 270 00:37:44,140 --> 00:37:47,094 Os voy a hacer un regalo. 271 00:37:58,735 --> 00:38:01,191 ¿Qué os parece? 272 00:38:02,363 --> 00:38:06,490 - Es una pistola bastante chula. - Es de campeonato. 273 00:38:06,616 --> 00:38:09,190 Las venden por 350 dólares. 274 00:38:13,247 --> 00:38:16,745 A mí me hicieron un buen precio. 275 00:38:16,875 --> 00:38:20,574 - ¿Quieres cogerla? - ¿Puedo? ¿No te importa? 276 00:38:28,092 --> 00:38:30,380 - ¿Te gusta? - Me gusta mucho. 277 00:38:30,510 --> 00:38:33,463 Pues no te la puedes quedar, es mía. 278 00:38:44,062 --> 00:38:48,273 Ya os he dado un coche, pero eso no quiere decir nada. 279 00:38:48,399 --> 00:38:53,523 Tengo que ver algo en vosotros. Algo aquí abajo. 280 00:38:55,946 --> 00:38:58,272 Entre las piernas. 281 00:38:58,407 --> 00:39:01,241 Entonces os haré un regalo de verdad. 282 00:39:02,535 --> 00:39:07,990 ¿Quieres ver si tenemos algo? Te enseñaremos algo esta noche. 283 00:39:12,918 --> 00:39:14,957 ¿Qué tal? 284 00:39:17,213 --> 00:39:23,001 - ¿Son tus nuevos reclutas? - Son mis hijos, Lester. 285 00:39:23,134 --> 00:39:26,751 Chicos, tenéis una familia interesantísima. 286 00:39:26,887 --> 00:39:29,259 Sal de mi vista, Lester. 287 00:39:29,389 --> 00:39:35,307 ¿Recuerdas cuando robamos los mosquetes del Museo de la Guerra? 288 00:39:35,435 --> 00:39:41,437 Dickie mató a un conserje y lo acusaron de robo y agresión con agravantes. 289 00:39:41,565 --> 00:39:44,399 Pero fueron buenos tiempos, ¿verdad? 290 00:39:47,362 --> 00:39:51,489 Eres astuto, no quieres hablar conmigo. 291 00:39:51,615 --> 00:39:56,856 Vamos, quiero volver a trabajar contigo. Echo de menos la marcha. 292 00:39:56,993 --> 00:39:59,449 ¿Por qué? ¿Para contárselo a la poli? 293 00:40:01,205 --> 00:40:03,992 La poli no es tan mala, sólo hacen su trabajo. 294 00:40:04,124 --> 00:40:06,163 Era una broma. 295 00:40:12,506 --> 00:40:13,834 Adiós. 296 00:40:13,965 --> 00:40:15,874 Me marcho. 297 00:40:16,008 --> 00:40:19,092 Me marcho, ya me he ido. 298 00:40:23,180 --> 00:40:27,177 Ese tío va a durar menos que una mosca. 299 00:41:17,890 --> 00:41:22,634 Una vez, Patch entró en una joyería y pidió ver un reloj de 500 dólares. 300 00:41:22,768 --> 00:41:26,101 La dependienta se lo enseñó, pero no lo soltaba. 301 00:41:26,229 --> 00:41:29,313 ÈI tiraba en una dirección y ella, en la otra. 302 00:41:29,440 --> 00:41:31,479 Por fin, él se remangó 303 00:41:31,609 --> 00:41:35,392 y le dijo: "Señora, el mío vale mil. ¿Por qué iba a querer el suyo?". 304 00:41:35,528 --> 00:41:39,228 Como a ella le pareció lógico, lo soltó, 305 00:41:39,364 --> 00:41:42,281 él lo agarró y salió corriendo de la joyería. 306 00:41:42,408 --> 00:41:44,697 Qué alucine. 307 00:41:44,827 --> 00:41:46,321 Se acerca alguien. 308 00:43:02,554 --> 00:43:06,764 Deprisa, hay que Ilegar al bar antes del amanecer. 309 00:43:08,517 --> 00:43:11,433 - Teléfono. - Son los chavales. 310 00:43:11,561 --> 00:43:16,720 - Ven, nene. - Eres el menos indicado para hablar. 311 00:43:22,445 --> 00:43:24,769 Que sea picante, Rose. 312 00:43:30,284 --> 00:43:33,284 - ¿Qué pasa? - Pasa que me han disparado. 313 00:43:33,411 --> 00:43:37,242 - Repite eso. - Tengo restos de bala en la cara. 314 00:43:37,372 --> 00:43:40,041 - ¿Es grave? - Duele. 315 00:43:43,377 --> 00:43:46,045 ¿Has conseguido algún tractor? 316 00:43:48,423 --> 00:43:50,165 Entonces, vete a casa. 317 00:43:50,299 --> 00:43:53,253 No puedo, no con la cara así. 318 00:43:53,385 --> 00:43:56,670 No puedes venir a mi casa, si es lo que estás pensando. 319 00:43:56,804 --> 00:43:59,473 Mary Sue y yo estamos aquí echando una mano. 320 00:44:02,392 --> 00:44:04,716 Nos quedaremos toda la noche. 321 00:44:04,852 --> 00:44:07,768 ¿Puedo ir adonde estás tú? 322 00:44:07,896 --> 00:44:09,805 Tienes una chica. 323 00:44:11,316 --> 00:44:13,354 Que te haga sitio. 324 00:44:54,599 --> 00:45:00,184 Quiero veros a los dos abajo y vestidos en cinco minutos. 325 00:47:26,841 --> 00:47:28,881 Perdón. 326 00:47:43,354 --> 00:47:45,393 Despierta. 327 00:47:55,948 --> 00:47:59,647 Conozco a mi madre. No se va a quedar con los brazos cruzados. 328 00:48:01,910 --> 00:48:04,864 Va a Ilamar a la poli. 329 00:48:13,753 --> 00:48:15,792 ¿Qué vamos a hacer? 330 00:48:18,339 --> 00:48:21,008 Sólo me quedan 18 dólares. 331 00:48:25,387 --> 00:48:28,553 Tendré que volver a casa. 332 00:48:41,899 --> 00:48:43,939 Oye. 333 00:48:47,362 --> 00:48:51,062 Si alguna vez podemos, 334 00:48:51,198 --> 00:48:53,605 ¿quieres que vayamos a algún sitio 335 00:48:53,742 --> 00:48:56,067 y que vivamos juntos? 336 00:49:02,540 --> 00:49:04,698 ¿Lo dices en serio? 337 00:49:05,752 --> 00:49:07,790 Claro. 338 00:49:09,755 --> 00:49:11,793 Lo digo en serio. 339 00:49:13,174 --> 00:49:16,873 Quizá Ileve tiempo, pero lo conseguiré. 340 00:49:18,219 --> 00:49:20,258 ¿Cómo? 341 00:49:20,387 --> 00:49:23,092 No te preocupes, ya me ocuparé de ello. 342 00:49:23,223 --> 00:49:25,262 Me preocupo. 343 00:49:50,911 --> 00:49:54,410 Y allí, sentada en mi regazo, 344 00:49:54,539 --> 00:49:58,666 estaba la mujer más hermosa que hayáis visto en vuestra vida. 345 00:49:58,793 --> 00:50:01,247 ¿Hermosa? Era prostituta. 346 00:50:02,962 --> 00:50:07,670 No era prostituta, era arquitecta. 347 00:50:10,635 --> 00:50:12,674 En un gran estudio de Filadelfia. 348 00:50:21,643 --> 00:50:25,557 Quitando a los gilipollas y a los maricas, soy el más rico del condado. 349 00:50:25,689 --> 00:50:27,727 ¿Te importa que me siente? 350 00:50:28,982 --> 00:50:33,809 Quiero que pruebes algo porque te he visto aquí sentada. 351 00:50:37,155 --> 00:50:39,194 Es de mi reserva. 352 00:50:45,829 --> 00:50:48,994 ¿Viniste la semana pasada? Me pareció haberte visto. 353 00:50:49,123 --> 00:50:52,242 Esperad, necesito ver el carné de la chica. 354 00:50:52,375 --> 00:50:55,210 En otra ocasión. 355 00:50:55,336 --> 00:51:00,792 - Muy bien, largaos. - Es mi hijo y la chica tiene 23. 356 00:51:00,924 --> 00:51:02,963 Pasad. 357 00:51:06,094 --> 00:51:08,667 Papá, te presento a Terry. 358 00:51:09,764 --> 00:51:12,515 - Trata bien a mi hijo. - Lo haré. 359 00:51:14,226 --> 00:51:15,850 Ya lo hago. 360 00:51:15,977 --> 00:51:20,056 Vamos, sentaos, poneos cómodos. 361 00:51:29,529 --> 00:51:32,066 Os presento a Terry. 362 00:51:32,197 --> 00:51:34,867 Èse es Patch. 363 00:51:36,076 --> 00:51:37,569 Dickie. 364 00:51:37,702 --> 00:51:38,982 Boyd. 365 00:51:39,120 --> 00:51:41,361 Tony Pine. Es epiléptico. 366 00:51:41,496 --> 00:51:44,581 - ¿Qué quieres tomar? - Nada, gracias. 367 00:51:44,708 --> 00:51:46,746 Tienes la edad. 368 00:51:48,085 --> 00:51:50,456 Tiene 42. 369 00:51:50,587 --> 00:51:53,457 Yo me tomaré una Rolling Rock. 370 00:51:55,007 --> 00:51:57,877 - Yo me tomaré un whisky sour. - ¿Un whisky sour? 371 00:51:58,010 --> 00:52:00,500 Están ricos. 372 00:52:02,096 --> 00:52:04,765 Estamos encantados de conocerte, Terry. 373 00:52:04,890 --> 00:52:09,681 ¿Qué te parecemos, ahora que nos ves en carne y hueso? 374 00:52:09,810 --> 00:52:11,968 No sé. 375 00:52:12,103 --> 00:52:14,594 - He oído decir muchas cosas. - ¿Cosas buenas? 376 00:52:14,731 --> 00:52:18,858 - Tú no has hecho nada bueno. - Espero que no. 377 00:52:21,152 --> 00:52:23,109 ¿Qué has oído? 378 00:52:23,237 --> 00:52:25,276 Cosas diferentes. 379 00:52:27,407 --> 00:52:31,736 Papá, queremos hablar contigo. 380 00:52:40,292 --> 00:52:42,498 He venido a preguntarte... 381 00:52:42,627 --> 00:52:49,672 Terry y yo queremos vivir juntos y vamos a necesitar dinero. 382 00:52:49,800 --> 00:52:53,168 Así que quiero trabajar con vosotros. 383 00:52:53,302 --> 00:52:55,709 Sólo durante un tiempo. 384 00:53:13,442 --> 00:53:17,570 Muy bien, no tenéis por qué dejarlo entrar. 385 00:53:17,696 --> 00:53:20,566 Pero él es mejor que vosotros. 386 00:53:41,548 --> 00:53:43,587 ¿Nos disculpas? 387 00:53:55,183 --> 00:53:58,136 Eso no ha estado bien. 388 00:53:58,269 --> 00:54:01,389 Si quieres hablar conmigo, Io haces en privado. 389 00:54:01,980 --> 00:54:07,400 Te diré algo: Esa chica dará problemas. Es guapa, joven y una bocazas. 390 00:54:07,526 --> 00:54:11,475 Quédate con nosotros, conmigo. Ya ves que somos un grupo. 391 00:54:11,612 --> 00:54:14,282 Tienes que respetarlo. 392 00:54:16,074 --> 00:54:18,612 Llévala a su casa. 393 00:54:18,744 --> 00:54:21,946 No vuelvas a hacerlo. 394 00:54:22,079 --> 00:54:24,320 No te preocupes, no pasa nada. 395 00:54:25,081 --> 00:54:27,121 Y, mira... 396 00:54:29,710 --> 00:54:32,248 Todo saldrá bien. 397 00:54:39,801 --> 00:54:41,840 Lo siento. 398 00:54:57,649 --> 00:55:00,055 Continúa, ¿qué más? 399 00:55:01,693 --> 00:55:08,654 ¿Este grupo, o como lo Ilames, se mueve por todo el país? 400 00:55:10,408 --> 00:55:14,156 ¿Está organizado? 401 00:55:16,121 --> 00:55:18,908 Lo suficiente, son sólo unos cuantos hombres. 402 00:55:19,040 --> 00:55:22,871 Yo conozco a unos y Tony conoce a otros, igual que Boyd y mis hermanos. 403 00:55:23,001 --> 00:55:26,500 Todo el mundo conoce a alguien que conoce a alguien. 404 00:55:26,629 --> 00:55:32,832 Cuando te das cuenta, conoces a todos los que necesitas para hacer el trabajo. 405 00:55:34,551 --> 00:55:41,004 - ¿Cómo te libras de la pasma? - Un amigo lee los informes policiales. 406 00:55:41,140 --> 00:55:43,844 Acaban de recibir un informe. 407 00:55:43,976 --> 00:55:48,767 Se roban más tractores en Maryland, Delaware y Pensilvania, por nosotros, 408 00:55:48,896 --> 00:55:51,221 que en todos los otros 47 estados juntos. 409 00:55:51,357 --> 00:55:54,807 Eso pone como locos a los polis de aquí. 410 00:55:54,943 --> 00:55:58,987 Así que dejamos los tractores una temporada. ¿Algo más? 411 00:56:01,656 --> 00:56:05,653 - ¿Por qué me dejas preguntar todo esto? - Porque tienes que saberlo. 412 00:56:05,784 --> 00:56:08,702 He de asegurarme de que entras sabiendo lo que haces 413 00:56:08,829 --> 00:56:13,324 y sabiendo con quién lo haces. 414 00:56:13,457 --> 00:56:17,668 En especial porque es un negocio familiar. 415 00:56:23,798 --> 00:56:29,716 Ven con nosotros un par de veces, ves cómo es y decides. Si aún quieres... 416 00:56:29,845 --> 00:56:32,299 Porque, si quieres, no se hable más. 417 00:56:33,639 --> 00:56:35,963 Son lazos de sangre, respétalos. 418 00:57:50,491 --> 00:57:52,778 Se acaba de encender la luz del conserje. 419 00:57:53,493 --> 00:57:55,531 No se mueva. 420 00:58:14,092 --> 00:58:17,756 - Bien. - En marcha, chaval. 421 00:58:21,348 --> 00:58:23,386 Adiós. 422 00:58:25,434 --> 00:58:26,548 Vamos. 423 00:58:27,560 --> 00:58:32,103 He pensado que debería matricularme en la universidad. 424 00:58:32,231 --> 00:58:36,643 Es una idea buenísima, pero que muy buena. 425 00:58:36,776 --> 00:58:39,776 Debería matricularme en un curso de arte. 426 00:58:39,903 --> 00:58:46,320 En un sitio así debe de haber billones de dólares colgando de la pared. 427 00:58:46,450 --> 00:58:49,367 No sabemos cuáles coger. 428 00:58:49,494 --> 00:58:54,618 Coge los feos. Cuanto más feos, más valor tienen. 429 00:59:02,921 --> 00:59:05,459 - ¿Qué? - Esta noche me has demostrado algo. 430 00:59:05,590 --> 00:59:07,915 - ¿Qué? - Sangre de montaña. 431 00:59:08,926 --> 00:59:10,965 ¿Tengo razón o no? 432 00:59:14,139 --> 00:59:18,052 - Lo vas a conseguir. - Es lo que he oído. 433 00:59:21,185 --> 00:59:24,885 Mirad, el bueno del detective Mosker. 434 00:59:26,773 --> 00:59:28,812 ÈI sí que tiene clase. 435 00:59:33,069 --> 00:59:36,023 Se están comiendo una hamburguesa. 436 00:59:39,950 --> 00:59:41,989 Hola. 437 01:00:23,734 --> 01:00:29,901 ¿Sabes el de aquella niña a la que se zamparon antes de los siete? 438 01:00:31,073 --> 01:00:34,108 Odio esos chistes de pederastas. 439 01:00:34,242 --> 01:00:37,112 Mirad quién nos está esperando. 440 01:00:37,245 --> 01:00:42,782 No quería que malinterpretaseis el que cenase con un maldito poli. 441 01:00:42,915 --> 01:00:45,488 No lo hemos malinterpretado, Lester. 442 01:00:45,626 --> 01:00:48,294 Lo hemos interpretado bien. 443 01:00:51,130 --> 01:00:55,790 ¿Te vienes con nosotros a hacer un trabajito? 444 01:00:55,925 --> 01:01:00,800 No me digas que no, es tu oportunidad para demostrar lo que vales. 445 01:01:00,929 --> 01:01:04,262 Vamos, sé que eres un buen tipo. 446 01:01:04,391 --> 01:01:07,675 - Ponte a nuestro nivel. - Vamos, bébetela toda. 447 01:01:09,602 --> 01:01:12,389 Así me gusta. 448 01:01:12,522 --> 01:01:16,898 Estamos borrachos como cubas y queremos que estés igual. 449 01:01:19,485 --> 01:01:21,525 Así me gusta. 450 01:01:25,407 --> 01:01:29,154 - ¿Se te está subiendo? Es para ti. - No estoy seguro. 451 01:01:29,285 --> 01:01:31,323 Tómate esto. 452 01:01:32,871 --> 01:01:35,407 - ¿Qué es? - Es una cosa. 453 01:01:36,498 --> 01:01:39,167 Es una cosa que se come, tómatela. 454 01:01:41,168 --> 01:01:45,165 - ¿Qué le has contado a la poli? - Nada. 455 01:01:45,297 --> 01:01:50,207 ¿De qué hablabas con Mosker? ¿Del tiempo? ¿De los Phillies? 456 01:01:50,342 --> 01:01:52,335 Sólo... 457 01:01:52,469 --> 01:01:55,968 Sé que le has contado algo. 458 01:02:00,392 --> 01:02:03,143 - Tengo miedo. - ¿Qué? 459 01:02:03,269 --> 01:02:06,435 No puedes tener miedo, eres un tipo duro. 460 01:02:06,563 --> 01:02:10,773 Solías pertenecer a la banda de los Whitewood. 461 01:02:10,900 --> 01:02:13,438 Lo sé, pero... 462 01:02:15,403 --> 01:02:18,772 ¿Qué dices? Habla más alto. 463 01:02:23,035 --> 01:02:25,073 Déjalo en paz. 464 01:02:25,203 --> 01:02:30,825 Le he pasado información, pero era falsa. Era sobre Soleski. 465 01:02:30,957 --> 01:02:33,661 - Lo odio. - Nunca te haría daño. 466 01:02:33,792 --> 01:02:36,793 - Es un cacho cerdo. - Quiero ayudarte, en serio. 467 01:02:36,921 --> 01:02:41,830 Le estaba sonsacando información para que la usaseis, como... 468 01:02:41,965 --> 01:02:46,543 - Rápido. - He sabido que han Ilamado al FBI. 469 01:02:48,429 --> 01:02:49,840 No jodas. 470 01:02:49,972 --> 01:02:54,384 Y han convocado al jurado de acusación. 471 01:02:54,518 --> 01:02:57,850 - ¿Por nosotros? - Sí. 472 01:02:57,978 --> 01:03:02,853 ¿Quién te contaría esta clase de cosas si no fuese por mí? 473 01:03:02,982 --> 01:03:07,394 No sé, supongo que eres un amigo de verdad. 474 01:03:08,528 --> 01:03:10,983 No me siento bien, he bebido demasiado. 475 01:03:11,113 --> 01:03:13,152 Será mejor que pares en el arcén. 476 01:03:13,281 --> 01:03:15,440 Para al lado de ese árbol. 477 01:03:39,176 --> 01:03:42,676 Vamos al río. 478 01:03:52,270 --> 01:03:54,309 Tío, no consigo caminar. 479 01:04:04,029 --> 01:04:09,189 ¿Sientes el agua? Te despejará en un segundo. 480 01:04:09,325 --> 01:04:11,650 Está buena. 481 01:04:11,785 --> 01:04:13,825 Nos estamos adentrando. 482 01:04:23,002 --> 01:04:25,208 Mójate la cara. 483 01:04:25,337 --> 01:04:31,209 - Mojarte la cara con agua te despeja. - No necesito ayuda, puedo hacerlo solo. 484 01:05:09,872 --> 01:05:15,955 Cuando arreglemos esto, irás a la última con un cochazo. 485 01:05:22,632 --> 01:05:25,797 Creo que me buscaré un trabajo. 486 01:05:25,926 --> 01:05:29,009 Arreglando Chevies o algo por el estilo. 487 01:05:29,845 --> 01:05:33,759 - ¿Cuánto ganarás? - 10 o 12 dólares por hora. Depende. 488 01:05:36,601 --> 01:05:40,811 - No es mucho. - Es un trabajo estable. 489 01:05:42,230 --> 01:05:44,269 No matan a nadie. 490 01:05:47,275 --> 01:05:49,315 ¿Han matado a alguien? 491 01:05:51,821 --> 01:05:54,987 Cuando saliste con papá, ¿murió alguien? 492 01:05:55,114 --> 01:05:57,154 Déjalo. 493 01:05:58,910 --> 01:06:01,482 He dicho que lo dejes. 494 01:06:13,420 --> 01:06:15,460 - Está mal. - ¿Qué? 495 01:06:15,589 --> 01:06:17,628 No son buenos. 496 01:06:17,757 --> 01:06:21,884 - ¿De qué estás hablando? - No son buena gente. 497 01:06:24,555 --> 01:06:27,009 - Hola, chicos. - Hola, papá. 498 01:06:38,858 --> 01:06:41,312 - ¿Qué os parece? - Es bonito. 499 01:06:41,442 --> 01:06:43,482 Acabo de comprarlo. 500 01:06:43,610 --> 01:06:49,979 Tengo entre manos un gran negocio en Willerton. 501 01:06:50,116 --> 01:06:56,616 Quería saber si podríais pasarme un poco de maría. 502 01:06:57,705 --> 01:07:01,239 ¿Qué me decís? Tengo dinero. 503 01:07:01,374 --> 01:07:03,414 Date prisa. 504 01:07:09,548 --> 01:07:11,586 Esta noche salimos. 505 01:07:13,342 --> 01:07:15,381 Estate listo a medianoche. 506 01:07:23,766 --> 01:07:27,301 - ¿Cuánto se debe? ¿25? - 40. 507 01:07:30,397 --> 01:07:32,436 Eres un ladrón nato. 508 01:07:43,115 --> 01:07:45,356 Estás loco. 509 01:07:50,621 --> 01:07:52,530 Tienes buen aspecto. 510 01:07:52,664 --> 01:07:56,447 Julie Whitewood, pobre piltrafa andante. 511 01:07:59,669 --> 01:08:02,954 ¿Te gusta el coche? ¿Te quieres montar en él? 512 01:08:03,088 --> 01:08:05,247 - ¿No te importa? - Móntate. 513 01:08:05,382 --> 01:08:07,421 Vale. 514 01:08:12,971 --> 01:08:15,297 No iré esta noche. 515 01:08:15,432 --> 01:08:17,756 ¿Por qué? 516 01:08:17,892 --> 01:08:20,348 No volveré a ir. 517 01:08:26,023 --> 01:08:28,977 ¿Quién quiere vivir en un agujero así 518 01:08:29,110 --> 01:08:32,727 y currar diez horas diarias en una conservera? 519 01:08:32,862 --> 01:08:35,103 Creí que eras como yo. 520 01:08:35,239 --> 01:08:38,073 Creí que querías algo. 521 01:08:38,199 --> 01:08:44,651 Un coche, una chica guapa en tu regazo y dinero en el bolsillo. 522 01:08:44,788 --> 01:08:48,322 Dijiste que podía ir y luego decidir. 523 01:08:48,457 --> 01:08:52,039 - ¿Tienes miedo? - Tengo otra cosa. 524 01:08:52,168 --> 01:08:57,672 - ¿Otra cosa o a otra persona? - Terry y yo nos vamos de aquí. 525 01:08:57,798 --> 01:09:00,632 ¿Adónde vas a ir? ¿Qué vas a hacer? 526 01:09:00,758 --> 01:09:02,798 Tengo algunas ideas. 527 01:09:06,263 --> 01:09:08,302 ¿Cómo te lo vas a costear? 528 01:09:09,265 --> 01:09:13,132 Piso, comida, ropa, todo eso. 529 01:09:13,269 --> 01:09:16,185 Ya encontraré algo. 530 01:09:16,312 --> 01:09:20,226 Una mierda es lo que vas a encontrar. Sólo sabes robar. 531 01:09:22,067 --> 01:09:24,853 Eres demasiado tonto para hacerlo solo. 532 01:09:24,986 --> 01:09:28,567 - ¿Eso crees? - Lo sé. 533 01:09:28,697 --> 01:09:32,396 Volverás arrastrándote. "Papá, dame algo". 534 01:09:32,533 --> 01:09:34,858 - Ya veremos. - Ya veremos. 535 01:09:58,136 --> 01:10:00,294 ¿Qué te ocurre? 536 01:10:06,476 --> 01:10:08,599 Háblame de tu tío. 537 01:10:09,937 --> 01:10:12,474 Tu tío. 538 01:10:12,606 --> 01:10:15,143 ¿De verdad que nos alojará? 539 01:10:15,274 --> 01:10:17,314 Claro. 540 01:10:19,486 --> 01:10:23,270 ¿Cómo es aquello? ¿Qué aspecto tiene? 541 01:10:29,786 --> 01:10:35,787 Le Ilaman el país del cielo despejado porque el terreno es extensísimo, 542 01:10:35,916 --> 01:10:39,912 con 30 kilómetros hacia un lado y 80 hacia el otro. 543 01:10:42,545 --> 01:10:44,455 También hay trabajo. 544 01:10:44,589 --> 01:10:48,420 Rollie, el marido de mi prima, trabaja en Billings 545 01:10:48,550 --> 01:10:52,250 y tiene el cerebro de un mosquito. 546 01:10:55,180 --> 01:10:57,552 ¿Sabes qué más hay? 547 01:10:57,682 --> 01:11:03,268 Mi prima es dos años mayor que yo y tiene un bebé. 548 01:11:05,396 --> 01:11:09,179 Con pies y manos pequeñitos. 549 01:11:09,316 --> 01:11:11,356 Y ya sonríe. 550 01:11:11,485 --> 01:11:16,987 Tal vez ahora hable, pero cuando estuve allí sólo sonreía. Era chiquitín. 551 01:11:22,952 --> 01:11:25,406 Creo que te quiero. 552 01:11:44,468 --> 01:11:46,093 ¿Y bien? 553 01:11:47,304 --> 01:11:49,343 ¿Qué os parece? 554 01:11:50,306 --> 01:11:53,591 No sé, parece... 555 01:11:55,352 --> 01:11:57,391 que nos va un poco grande. 556 01:11:58,479 --> 01:12:02,606 ¿Qué más da que sea una idea absurda? Si lo conseguimos, nos forramos. 557 01:12:02,733 --> 01:12:09,445 No es una idea absurda. Sólo hay que entrar y salir lo más rápido posible. 558 01:12:45,390 --> 01:12:47,846 Venga, que viene un coche. 559 01:12:47,976 --> 01:12:51,593 Se acerca alguien, vámonos. Ayuda a Tim con las rampas. 560 01:12:51,729 --> 01:12:54,135 - Coge la palanca. - ¿Dónde coño está? 561 01:12:54,272 --> 01:12:57,308 - Aggie, vamos. - Ven a ver esto. 562 01:12:58,192 --> 01:13:01,442 - Vamos, que viene el coche. - Tengo que Ilevármela. 563 01:13:06,740 --> 01:13:09,492 - Vamos. - ¿A que es preciosa? 564 01:13:11,660 --> 01:13:13,700 Sube. Ayúdame a cerrarlo. 565 01:13:20,292 --> 01:13:21,371 Mierda, vamos. 566 01:13:41,726 --> 01:13:44,477 Bajad lentamente del camión. 567 01:13:44,603 --> 01:13:45,603 Joder. 568 01:14:16,169 --> 01:14:23,914 Han pagado la fianza de Essex, Milton, Smithson y T. Whitewood. 569 01:14:28,512 --> 01:14:30,551 Vete. 570 01:15:23,721 --> 01:15:26,294 ¿Has venido a cerrar esto? 571 01:15:26,432 --> 01:15:28,673 Tal vez la próxima semana. 572 01:15:28,808 --> 01:15:32,971 - ¿Qué quieres, Whitewood? - Apuesto 500 al gris. 573 01:15:33,103 --> 01:15:35,345 Es una apuesta muy acertada. 574 01:15:36,939 --> 01:15:40,106 - ¿Qué dice mi hijo? - Nada. 575 01:15:40,234 --> 01:15:43,934 Pero aún no se han puesto en serio con él. 576 01:15:45,613 --> 01:15:49,906 ¿Y el FBI? ¿Es cierto que los han Ilamado? 577 01:15:50,033 --> 01:15:51,112 El mes pasado. 578 01:15:51,242 --> 01:15:53,282 ¿Y el jurado de acusación? 579 01:15:54,661 --> 01:15:58,575 - ¿Qué tienen? - Por ahora no mucho. 580 01:15:58,706 --> 01:16:01,244 Seguro que encontrarán algo. 581 01:16:01,376 --> 01:16:03,414 Tal vez uno o dos cadáveres. 582 01:16:07,713 --> 01:16:12,042 ¿Puedo hacer una donación? Algo político... 583 01:16:12,175 --> 01:16:14,215 Ahora no, la cosa está muy fresca. 584 01:16:17,513 --> 01:16:19,671 - Tu gallo ha perdido. - Yo también. 585 01:16:27,229 --> 01:16:30,679 Tal vez la próxima semana, si no encuentran nada más. 586 01:16:30,815 --> 01:16:34,562 - Ya veremos. - ¿Y si encuentran algo más? 587 01:16:58,503 --> 01:17:01,207 Hola, ¿está el Sr. Whitewood? 588 01:17:01,338 --> 01:17:03,378 Me Ilamo Terry. 589 01:17:04,216 --> 01:17:06,255 Que pase. 590 01:17:13,472 --> 01:17:14,753 Gracias. 591 01:17:22,938 --> 01:17:25,180 Estaba pensando en ir a visitar a Brad. 592 01:17:25,316 --> 01:17:29,395 Su madre no puede ir hasta el fin de semana porque trabaja. 593 01:17:29,527 --> 01:17:33,227 Quería saber si piensa ir. 594 01:17:38,034 --> 01:17:40,571 Tal vez. 595 01:17:40,702 --> 01:17:43,786 Bueno, si va, 596 01:17:45,080 --> 01:17:47,867 ¿le importa que vaya con usted? 597 01:17:48,000 --> 01:17:50,371 No veo por qué no. 598 01:17:50,501 --> 01:17:53,418 Has hecho mucho por mi chico. 599 01:17:53,545 --> 01:17:55,585 Eso espero. 600 01:17:57,423 --> 01:18:00,459 - Has hecho que cambie. - Gracias. 601 01:18:02,844 --> 01:18:09,973 No entiendo por qué sueltan a los demás y le fijan una fianza tan alta a Brad. 602 01:18:11,851 --> 01:18:13,891 No lo entiendo. 603 01:18:14,020 --> 01:18:20,934 Piensan que, si se queda allí bastante tiempo, no sabrá lo que dice. 604 01:18:21,067 --> 01:18:23,106 ¿Sobre qué? 605 01:18:39,873 --> 01:18:42,114 ¿Quieres cereales? 606 01:18:43,793 --> 01:18:45,831 No, gracias. 607 01:18:51,173 --> 01:18:56,048 ¿De qué tienes miedo, chaval? ¿De un hatajo de ladrones de tractores? 608 01:18:56,177 --> 01:19:00,637 ¿Qué les debes a esos tipos? ¿Qué han hecho por ti? 609 01:19:00,764 --> 01:19:03,634 ¿Qué ha hecho tu padre por ti? 610 01:19:04,600 --> 01:19:08,015 No hablo mal de mi familia. 611 01:19:13,232 --> 01:19:15,271 Hola. 612 01:19:34,832 --> 01:19:41,747 Hazme un favor. Son 12.000 en efectivo. 613 01:19:42,839 --> 01:19:46,088 - Dile a Brad... - No los quiere. 614 01:19:47,508 --> 01:19:49,750 Deja que decida él. 615 01:19:49,885 --> 01:19:52,043 He dicho que no los quiere. 616 01:19:54,973 --> 01:19:56,799 Esa tarta tiene buena pinta. 617 01:19:56,932 --> 01:19:59,174 ¿Le has metido una lima? 618 01:20:02,353 --> 01:20:07,513 No sabía que os conocierais. 619 01:20:07,649 --> 01:20:10,104 ¿A Lucas? 620 01:20:11,652 --> 01:20:15,400 Es el único de los muchachos que sabe lo que es una horquilla. 621 01:20:15,530 --> 01:20:18,613 Va a ser mi protegido. 622 01:20:24,621 --> 01:20:27,490 ¿Cómo estás? Seguro que estás nerviosa. 623 01:20:29,082 --> 01:20:32,533 - Estoy bien. - ¿Has estado alguna vez en una cárcel? 624 01:20:32,668 --> 01:20:34,957 Nunca. 625 01:20:35,087 --> 01:20:39,333 Es desagradable. Siempre me pone los pelos de punta. 626 01:20:43,802 --> 01:20:45,841 ¿Quieres un poco? 627 01:20:45,970 --> 01:20:48,722 - ¿Qué es? ¿Bourbon? - Es whisky de centeno. 628 01:20:48,848 --> 01:20:52,975 - Bebe si quieres. - Lo había oído. 629 01:20:53,101 --> 01:20:57,312 No es mala idea que te emborraches un poco antes de entrar, 630 01:20:57,438 --> 01:21:00,106 que entres en calor. 631 01:21:04,902 --> 01:21:08,186 El caso es que, para ti, será peor. 632 01:21:08,321 --> 01:21:10,527 Y eso, ¿por qué? 633 01:21:10,657 --> 01:21:14,190 - Porque eres una chica. - Una chica guapa. 634 01:21:14,326 --> 01:21:17,824 Por ser una chica muy guapa. 635 01:21:17,954 --> 01:21:23,327 Los demás reclusos y pervertidos te mirarán de arriba abajo. 636 01:21:23,458 --> 01:21:29,660 - Te desnudarán con la mirada. - Es cierto, los presos te miran así. 637 01:21:30,964 --> 01:21:35,755 - ¿No me vais a proteger? - No podemos protegerte de sus miradas. 638 01:21:35,884 --> 01:21:37,923 No te preocupes. 639 01:21:40,680 --> 01:21:44,723 Un sorbo más y no sentirás nada. 640 01:21:44,849 --> 01:21:46,888 Vamos. 641 01:21:52,981 --> 01:21:55,980 - Bebe. - Es del bueno. 642 01:21:56,108 --> 01:21:58,147 Bebe. 643 01:22:14,247 --> 01:22:18,374 - Estoy bien. - Da igual, déjala por ahí. 644 01:22:23,713 --> 01:22:25,953 - Vamos. - Me has tocado. 645 01:22:36,306 --> 01:22:38,761 Quiero ir a ver a Brad. 646 01:22:38,891 --> 01:22:40,930 A la mierda con Brad. 647 01:22:49,482 --> 01:22:52,234 - ¿Qué estás haciendo? - Cometió un error. 648 01:22:52,359 --> 01:22:55,859 Dejó que una mujer le gobernase la vida. Eso es un error. 649 01:22:55,988 --> 01:22:58,229 ¿Qué quieres decir? 650 01:23:01,783 --> 01:23:05,366 Quiero largarme de este antro. 651 01:23:05,495 --> 01:23:06,989 ¿No estás asustada? 652 01:23:07,121 --> 01:23:11,248 Bébetelo. ¿Tienes la pastilla? ¿Dónde está? Enséñamela. 653 01:23:11,374 --> 01:23:14,079 Bien, bebe. 654 01:23:14,210 --> 01:23:16,747 ¿No estás asustada? 655 01:23:16,879 --> 01:23:19,416 - Pues deberías estarlo. - No tengo miedo de ti. 656 01:23:19,547 --> 01:23:23,959 ¿Aún no estás asustada? Tenemos que dejar algo claro. 657 01:23:24,092 --> 01:23:27,591 No vas a ninguna parte. Vamos a dejarlo claro. 658 01:23:27,720 --> 01:23:29,962 No vas a ver a mi hijo. 659 01:23:32,349 --> 01:23:34,674 Dame tu palabra. 660 01:23:34,809 --> 01:23:37,893 Tengo que oírtelo decir y creérmelo. 661 01:23:39,021 --> 01:23:41,855 - Quiero a Brad. - Èse es tu error. 662 01:23:41,981 --> 01:23:44,555 - Lo quiero. - Es un error. 663 01:23:44,692 --> 01:23:49,732 Se acabó. Sabes demasiado, piensas demasiado y hablas demasiado. 664 01:23:49,862 --> 01:23:53,065 ¿Adónde vas? ¿Adónde coño vas? 665 01:23:53,199 --> 01:23:56,614 Ven aquí, que te voy a decir algo. 666 01:23:59,370 --> 01:24:02,454 - La respuesta es no. - No te lo estoy preguntando. 667 01:24:08,252 --> 01:24:10,291 La respuesta es no. 668 01:24:12,129 --> 01:24:16,589 Cuando acabe contigo, no querrá ni tocarte. 669 01:24:16,716 --> 01:24:22,718 - Déjame. - ¿Lo entiendes? No querrá ni tocarte. 670 01:24:22,846 --> 01:24:25,004 ¿Entiendes? 671 01:25:32,609 --> 01:25:35,395 - ¿Y bien? - Siéntese. 672 01:25:39,031 --> 01:25:41,521 Señora. 673 01:25:45,911 --> 01:25:48,780 ¿Vive aquí Thomas Whitewood? 674 01:25:50,497 --> 01:25:53,166 ¿Eres Thomas Whitewood? 675 01:25:54,500 --> 01:25:57,868 - ¿Por qué lo pregunta? - Necesito que firmes esto. 676 01:26:03,424 --> 01:26:05,464 Fírmalo, por favor. 677 01:26:08,803 --> 01:26:10,842 ¿Qué es? 678 01:26:14,767 --> 01:26:16,805 Gracias. 679 01:26:24,315 --> 01:26:27,186 Alguien le ha dado tu nombre al jurado de acusación. 680 01:26:27,318 --> 01:26:29,986 Muy bien, hijo de puta. 681 01:26:38,576 --> 01:26:40,403 Dios. 682 01:26:42,955 --> 01:26:45,789 Dios, qué hijo de puta. 683 01:26:45,915 --> 01:26:48,832 Cerdo, hijo de puta. 684 01:27:35,328 --> 01:27:40,073 No te preocupes por la citación, no tienen nada contra ti. 685 01:27:42,459 --> 01:27:44,914 Espero que no. 686 01:27:45,044 --> 01:27:49,421 Sólo están buscando, a ver qué pescan. 687 01:27:49,548 --> 01:27:53,924 Por cierto, ¿dónde está ese tractor? 688 01:27:54,051 --> 01:27:56,091 - Patch... - Cuesta arriba. 689 01:27:56,219 --> 01:28:03,799 Habéis encontrado el tractor donde Cristo perdió el gorro. 690 01:28:03,934 --> 01:28:09,805 Lo encontramos porque el año pasado Dickie cazó un ciervo en este bosque. 691 01:28:09,938 --> 01:28:13,473 Un ciervo blanco, ahí mismo. 692 01:28:21,239 --> 01:28:23,030 Eh, ¿qué es eso? 693 01:28:27,452 --> 01:28:31,579 Creía que se caería de espaldas en la fosa. 694 01:29:00,186 --> 01:29:03,435 Aggie, me gusta el anillo que tienes. 695 01:29:03,563 --> 01:29:06,434 - ¿Cuánto te ha costado? - Ni idea. 696 01:29:06,566 --> 01:29:12,567 - ¿Es un zafiro de verdad? - No te hace falta saberlo. 697 01:29:14,364 --> 01:29:16,402 Pero me gustaría. 698 01:29:21,994 --> 01:29:24,034 ¿Es una pistola de verdad? 699 01:30:23,167 --> 01:30:26,535 ¿Has estado en el oeste, Tommy? 700 01:30:27,837 --> 01:30:31,668 ¿Nunca has oído un coyote? 701 01:30:32,716 --> 01:30:34,754 Hacen este sonido: 702 01:30:37,678 --> 01:30:40,713 Cuando la hembra entra en celo, 703 01:30:40,847 --> 01:30:44,974 Io primero que hace es encargarse de los machos. 704 01:30:46,894 --> 01:30:49,977 Luego se dirige a la ciudad. 705 01:30:50,104 --> 01:30:53,270 Todos los perros del barrio la huelen. 706 01:30:53,398 --> 01:30:57,644 Se vuelven locos y la siguen. 707 01:31:00,404 --> 01:31:03,737 Ella los atrae hacia el desierto. 708 01:31:03,865 --> 01:31:07,731 Escoge a un perro. 709 01:31:09,578 --> 01:31:14,487 Los demás coyotes se acercan y lo rodean. 710 01:31:14,623 --> 01:31:17,707 Matan al perro y lo devoran. 711 01:31:22,129 --> 01:31:27,833 Si comparecieses ante el jurado de acusación, ¿qué dirías? 712 01:31:27,966 --> 01:31:30,089 Nada. 713 01:31:33,846 --> 01:31:35,673 - Papá... - Mentiroso. 714 01:32:23,135 --> 01:32:27,879 Es el trato. Dejadme libre ahora o no digo ni una palabra más. 715 01:32:28,013 --> 01:32:31,595 No puedo. Tu padre ya ha hecho desaparecer a tres chicos. 716 01:32:31,724 --> 01:32:35,342 Sólo nos has hablado de robos de tractores. 717 01:32:35,477 --> 01:32:39,308 ¿Por qué íbamos a creer que tienes más información? 718 01:32:39,439 --> 01:32:43,934 ¿Habéis oído hablar de Lester Peralsky? 719 01:32:48,279 --> 01:32:52,110 Mamá, Terry y yo nos marchamos, nos largamos de aquí. 720 01:32:53,533 --> 01:32:55,075 ¿Adónde os vais? 721 01:32:55,201 --> 01:32:57,870 - Tengo parientes... - Lejos. 722 01:32:59,705 --> 01:33:02,740 ¿Nos podéis prestar algo de dinero? 723 01:33:02,874 --> 01:33:05,743 No estoy segura. 724 01:33:07,002 --> 01:33:10,749 - Tengo un poco. - Estupendo. 725 01:33:10,880 --> 01:33:16,335 Pequeño Brad, ¿has tenido noticias de Tommy? 726 01:33:17,177 --> 01:33:20,461 No quiero ni pensar en Tommy. 727 01:33:22,096 --> 01:33:28,098 - ¿Qué quieres decir con eso? - Lo que he dicho, que te olvides de él. 728 01:33:46,908 --> 01:33:49,362 ¿Qué me decís a esto? 729 01:33:49,493 --> 01:33:52,447 Lo atamos a un árbol 730 01:33:52,579 --> 01:33:55,034 en las profundidades del bosque 731 01:33:55,164 --> 01:33:58,366 y nos quedamos mirándolo un rato. 732 01:33:59,584 --> 01:34:01,825 ¿Os lo imagináis? 733 01:34:01,960 --> 01:34:06,088 Está atado a un árbol, desnudo. 734 01:34:06,214 --> 01:34:10,507 Podríamos darle algo de chupar 735 01:34:10,634 --> 01:34:13,385 - o una lata de Budweiser. - Cállate. 736 01:34:16,764 --> 01:34:20,179 Supongamos que esa chica está con él. 737 01:34:20,308 --> 01:34:23,723 Pues le damos pasaporte a la chica. 738 01:34:23,852 --> 01:34:27,553 Qué pena, era muy guapa. 739 01:34:30,817 --> 01:34:35,063 Convendría que fuese por la noche. 740 01:34:37,446 --> 01:34:39,486 ¿No os parece? 741 01:34:45,036 --> 01:34:48,119 - No quiero formar parte de esto. - Boyd. 742 01:34:50,331 --> 01:34:52,371 Tienes el alma de un cerdo. 743 01:34:54,751 --> 01:34:56,791 Un cerdo que va al matadero. 744 01:34:58,130 --> 01:35:01,213 Oinc, oinc, oinc. 745 01:35:05,135 --> 01:35:07,174 No me importa. 746 01:35:08,679 --> 01:35:11,514 A éste no lo toco. 747 01:35:24,275 --> 01:35:25,851 ¿Y bien? 748 01:35:49,169 --> 01:35:53,913 Puedes colgarla donde vayas, si quieres. 749 01:35:54,047 --> 01:35:56,005 Gracias. 750 01:36:06,724 --> 01:36:09,428 Tenemos que irnos. 751 01:36:11,644 --> 01:36:14,561 Hay algo más de 400. 752 01:36:14,688 --> 01:36:18,637 - Es mucho. - Es una situación de necesidad. 753 01:36:20,818 --> 01:36:22,857 Gracias, abuela. 754 01:36:28,908 --> 01:36:31,777 - Cuida de Terry. - La cuidaré. 755 01:36:33,411 --> 01:36:35,451 - Adiós. - Adiós. 756 01:37:14,652 --> 01:37:15,896 MAMÀ 757 01:37:32,457 --> 01:37:35,742 - ¿Cómo va? - Ya casi está. 758 01:37:37,211 --> 01:37:39,783 Podríamos esperar hasta por la mañana. 759 01:37:39,921 --> 01:37:45,211 Tu madre volverá por la mañana. Cuanto más lejos estemos, mejor. 760 01:39:06,946 --> 01:39:08,986 He olvidado darle de comer al perro. 761 01:41:25,387 --> 01:41:27,842 Hola, papá. 762 01:41:34,311 --> 01:41:37,145 ¿Te han dejado salir de la trena? 763 01:41:37,271 --> 01:41:43,522 Les he contado un montón de mentiras y me voy adonde no me encuentren. 764 01:41:43,652 --> 01:41:45,690 Eso está bien. 765 01:41:46,820 --> 01:41:49,773 Adonde nadie me encuentre. 766 01:41:49,906 --> 01:41:52,112 Bien. 767 01:41:53,492 --> 01:41:55,319 ¿Me das una cerveza? 768 01:41:57,287 --> 01:41:59,326 Sí, claro. 769 01:42:09,838 --> 01:42:12,245 Tengo que mear. 770 01:43:05,381 --> 01:43:08,879 Me alegro de verte, de veras. 771 01:43:12,594 --> 01:43:14,634 Estás pálido. 772 01:43:14,763 --> 01:43:16,802 Soy pálido. 773 01:43:21,643 --> 01:43:24,597 ¿Qué has hecho esta noche? 774 01:43:26,355 --> 01:43:30,482 Me he emborrachado y me he peleado con Mary Sue. La he echado. 775 01:43:30,608 --> 01:43:33,859 He estado en Andy's. Lo de siempre, ya sabes. 776 01:43:33,987 --> 01:43:36,025 Lo sé. 777 01:43:37,239 --> 01:43:40,156 ¿Sabes dónde he estado? 778 01:43:47,455 --> 01:43:52,163 No es nada. Me he cortado con una alambrada. 779 01:43:52,292 --> 01:43:53,703 No te muevas. 780 01:43:53,835 --> 01:43:56,586 - ¡No te muevas! - Sólo voy a buscar... 781 01:43:56,712 --> 01:43:59,998 He dicho que no te muevas. 782 01:44:00,757 --> 01:44:03,295 ¿Es la pistola que utilizaste? 783 01:44:03,426 --> 01:44:05,750 Es una buena pistola. 784 01:44:09,847 --> 01:44:13,133 ¿Es la que usaste para matar a Tommy? Está muerto, ¿verdad? 785 01:44:13,267 --> 01:44:15,259 No me hables de Tommy. 786 01:44:15,393 --> 01:44:18,180 ¿Es la que usaste para matar a Terry? 787 01:44:18,312 --> 01:44:21,099 Jamás le he hecho nada a Terry. 788 01:44:21,982 --> 01:44:24,651 ¡Espera, espera! 789 01:44:25,234 --> 01:44:28,934 ¿Es la pistola que has usado con todos, conmigo también? 790 01:44:31,323 --> 01:44:33,564 ¿Es la pistola de la familia, papá? 791 01:44:33,699 --> 01:44:35,739 Dios. 792 01:44:36,785 --> 01:44:39,027 Suéltala. ¿Qué bicho te ha picado? 793 01:44:39,162 --> 01:44:41,533 Vas a morir. 794 01:44:42,915 --> 01:44:45,701 Si algo tengo claro, 795 01:44:45,833 --> 01:44:49,960 aparte de que quería a Terry antes de que la matases, 796 01:44:50,087 --> 01:44:52,163 es que vas a morir. 797 01:44:52,297 --> 01:44:57,587 ¿Tienes agallas para matarme? 798 01:44:58,677 --> 01:45:01,250 Soy sangre de tu sangre, soy tu familia. 799 01:45:01,388 --> 01:45:07,673 - No perteneces a mi familia, ya no. - Te has vuelto loco. 800 01:45:07,809 --> 01:45:09,718 Escucha. 801 01:45:10,478 --> 01:45:12,517 - ¿Qué? - Sé lo que es. 802 01:45:12,646 --> 01:45:16,014 Los polis te han jodido la cabeza. 803 01:45:16,148 --> 01:45:18,604 Tengo la mente despejada, papá. 804 01:45:20,068 --> 01:45:25,227 Antes de que te volviesen loco, debes de haber sentido algo. 805 01:45:25,364 --> 01:45:28,779 Te di dinero, te di un coche, te acogí. 806 01:45:28,908 --> 01:45:32,443 - ¿Eso no significa nada? - ¿Qué significa? 807 01:45:32,578 --> 01:45:34,072 ¿Qué significa? 808 01:45:36,081 --> 01:45:40,030 - Significa que siento algo por ti. - ¿Qué coño sientes? 809 01:45:40,167 --> 01:45:42,622 Me importas. ¿Qué? 810 01:45:42,752 --> 01:45:44,911 Te quiero. 811 01:45:45,046 --> 01:45:47,371 ¿Es eso lo que quieres oír? 812 01:45:47,506 --> 01:45:49,546 Te quiero. 813 01:45:51,884 --> 01:45:53,960 Hijo de puta. 814 01:45:57,389 --> 01:45:59,511 Yo también te quiero, papá. 815 01:46:04,978 --> 01:46:06,805 No. 816 01:46:26,620 --> 01:46:28,659 No soy como tú. 817 01:46:31,624 --> 01:46:33,663 Esto resulta demasiado fácil. 818 01:46:36,044 --> 01:46:38,795 Quiero que mueras lentamente. 819 01:46:38,922 --> 01:46:42,621 Quiero que mueras un poco todos los días durante el resto de tu vida. 820 01:47:05,816 --> 01:47:07,359 Adelante. 821 01:47:42,971 --> 01:47:45,674 - ¡No te muevas! - No me he movido. 822 01:49:24,633 --> 01:49:27,205 ¿Cómo se Ilama? 823 01:49:28,177 --> 01:49:30,216 Bradford Whitewood. 824 01:49:32,180 --> 01:49:34,219 ¿Y cómo se le conoce? 825 01:49:35,474 --> 01:49:38,807 Brad, el pequeño Brad, Brad junior. 826 01:49:39,894 --> 01:49:44,187 ¿Y hay un Brad sénior? ¿Un gran Brad? 827 01:49:52,279 --> 01:49:54,948 - Sí, señor. - ¿Quién es? 828 01:49:59,701 --> 01:50:02,785 - Mi padre. - ¿Qué ha dicho? 829 01:50:35,896 --> 01:50:38,137 Es mi padre. 830 01:55:35,128 --> 01:55:37,748 Subtítulos de Visiontext: Beatriz Torres 831 01:55:37,879 --> 01:55:39,919 ES 60633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.