Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,842 --> 00:03:29,379
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:03:29,511 --> 00:03:33,009
PRIMAVERA DE 1978
3
00:04:57,912 --> 00:04:59,822
Eh, Brad.
4
00:05:11,757 --> 00:05:16,003
- Se ha Ilevado nuestro dinero.
- Sólo queríamos una botella de JD.
5
00:05:16,135 --> 00:05:21,045
Dijo que entraría y nos la compraría
si le dábamos el dinero.
6
00:05:21,181 --> 00:05:22,971
- ¿Cuánto?
- Cinco dólares.
7
00:05:23,098 --> 00:05:25,969
Se ha comprado una botella de ginebra.
8
00:05:30,979 --> 00:05:34,847
- ¿Te has quedado con su dinero?
- Les he cogido cinco dólares.
9
00:05:34,983 --> 00:05:38,232
Iba a devolverlos, pero son unos listillos.
10
00:05:38,361 --> 00:05:41,859
- ¿Los vas a devolver ahora?
- No.
11
00:05:41,988 --> 00:05:45,819
- ¿No vas a devolverlos?
- No, porque ése es un listillo.
12
00:05:45,949 --> 00:05:47,907
- ¿Cuál?
- El más alto.
13
00:05:48,035 --> 00:05:50,157
Es mi hermano.
14
00:05:50,286 --> 00:05:53,868
- Es demasiado joven para beber.
- Devuélveles el dinero.
15
00:05:53,997 --> 00:05:57,745
¿Qué vas a hacer?
Que os den a ti y a ellos.
16
00:06:01,795 --> 00:06:04,831
- Ya me parecía.
- Brad...
17
00:06:12,053 --> 00:06:13,927
¿Tú crees?
18
00:06:14,055 --> 00:06:16,260
Baja del coche, chaval.
19
00:06:19,017 --> 00:06:21,056
¿Quieres jugar?
20
00:06:22,353 --> 00:06:24,677
Está bien, vamos a jugar.
21
00:06:34,153 --> 00:06:36,193
Vamos, bájate.
22
00:06:36,322 --> 00:06:38,444
Muy bien, chaval.
23
00:06:38,907 --> 00:06:42,357
- Tú te lo has buscado.
- Más rápido, vamos.
24
00:07:10,682 --> 00:07:13,551
A ver, chaval, baja del coche.
25
00:07:16,894 --> 00:07:20,180
- ¿Qué quieres?
- Los cinco dólares.
26
00:07:24,234 --> 00:07:26,771
Y ahora baja del coche, ¿vale?
27
00:07:31,448 --> 00:07:33,939
- ¿Qué quieres ahora?
- La ginebra.
28
00:07:34,075 --> 00:07:36,363
Te he dado los cinco dólares.
29
00:07:36,493 --> 00:07:40,953
Tío, tenemos el número de tu matrícula.
30
00:07:46,710 --> 00:07:49,793
Y ahora, ¿te quieres bajar del coche?
31
00:07:52,005 --> 00:07:54,044
Qué raro eres, chaval.
32
00:08:06,934 --> 00:08:10,266
Ha estado de puta madre, tío.
33
00:08:10,394 --> 00:08:16,017
- Toma. Esperad en la camioneta.
- ¿No quieres un poco?
34
00:08:16,149 --> 00:08:18,306
Vamos, tío.
35
00:08:20,235 --> 00:08:22,275
Bien hecho, tío.
36
00:08:28,283 --> 00:08:29,943
Hola.
37
00:08:30,077 --> 00:08:32,068
Hola.
38
00:08:33,621 --> 00:08:35,530
¿Es amiga tuya?
39
00:08:35,665 --> 00:08:37,740
Sí, es Jill.
40
00:08:38,416 --> 00:08:40,871
Hola, Jill.
41
00:08:41,585 --> 00:08:43,625
Hola.
42
00:08:45,255 --> 00:08:47,924
¿Cómo te Ilamas?
43
00:08:48,049 --> 00:08:49,673
Brad.
44
00:08:49,800 --> 00:08:52,207
No pareces muy seguro.
45
00:08:58,640 --> 00:09:00,467
Soy Terry.
46
00:09:01,309 --> 00:09:03,799
Terry, hola.
47
00:09:09,524 --> 00:09:11,562
Tienes una sonrisa muy bonita.
48
00:09:13,360 --> 00:09:15,187
Gracias.
49
00:09:33,542 --> 00:09:35,784
Terry no toma drogas.
50
00:09:36,878 --> 00:09:38,704
¿Qué son?
51
00:09:38,838 --> 00:09:42,336
No sé, pero hacen
que todo sea más intenso.
52
00:09:42,465 --> 00:09:44,505
¿Qué quiere decir eso?
53
00:09:44,634 --> 00:09:48,797
Sientas lo que sientas,
las sensaciones son más intensas.
54
00:10:06,109 --> 00:10:09,940
Pídele el número de teléfono y vente.
55
00:10:11,405 --> 00:10:13,444
¿Quiénes son?
56
00:10:13,573 --> 00:10:16,657
Mi hermano y su amigo.
Tengo que Ilevarlos en coche.
57
00:10:21,829 --> 00:10:24,913
¿Volveré a verte por aquí?
58
00:10:25,041 --> 00:10:27,079
No sé.
59
00:10:29,169 --> 00:10:31,659
¿Dónde puedo verte?
60
00:10:34,632 --> 00:10:38,960
Supongo que podría pasarme
por aquí pasado mañana.
61
00:10:39,927 --> 00:10:41,966
Muy bien.
62
00:10:43,763 --> 00:10:45,802
Hasta entonces.
63
00:10:51,061 --> 00:10:52,720
Adiós.
64
00:10:58,066 --> 00:11:01,765
¿Le has dicho que te Ilamas Bradford?
65
00:11:23,502 --> 00:11:27,997
La Toyota SR-5, la camioneta
que parece un coche deportivo.
66
00:11:38,764 --> 00:11:43,923
Siempre intentas ligarte
a esas chicas tan guapas.
67
00:11:44,060 --> 00:11:46,301
Lo único que tienen es un coño.
68
00:11:47,479 --> 00:11:55,477
Son todas iguales. Quieren que les hables
con educación y que te portes bien...
69
00:11:57,320 --> 00:11:59,146
- Hola.
- Adelante.
70
00:11:59,280 --> 00:12:02,364
Pero son sólo un puto coño.
71
00:12:18,503 --> 00:12:20,827
¿Qué haces?
72
00:12:20,963 --> 00:12:23,536
La camioneta está jodida.
73
00:12:24,550 --> 00:12:27,087
¿Está ella en casa?
74
00:12:32,681 --> 00:12:34,258
¿Quién es?
75
00:12:41,521 --> 00:12:43,560
Quiero darle un poco de dinero.
76
00:12:43,689 --> 00:12:46,441
- La leche.
- ¿Qué?
77
00:12:46,567 --> 00:12:51,310
- He dicho que le vendría bien.
- ¿Tú qué dices? ¿Cien?
78
00:12:51,445 --> 00:12:53,484
¿Doscientos, trescientos?
79
00:12:58,451 --> 00:13:00,573
¿Brad?
80
00:13:00,702 --> 00:13:02,742
¿Es Tommy?
81
00:13:04,039 --> 00:13:05,448
No.
82
00:13:09,042 --> 00:13:11,081
Hasta luego.
83
00:13:17,216 --> 00:13:21,212
- Por cierto, ¿cuántos años tienes?
- Los suficientes.
84
00:13:22,469 --> 00:13:24,508
Vaya.
85
00:13:48,281 --> 00:13:51,115
¿Sabéis dónde vive?
86
00:13:51,242 --> 00:13:53,910
Me da igual.
87
00:13:58,038 --> 00:14:00,611
Vive en Homeville.
88
00:14:12,299 --> 00:14:14,541
Ni lo sueñes.
89
00:15:20,853 --> 00:15:23,936
Parece un tonel.
90
00:15:27,608 --> 00:15:30,062
¿Os estáis bebiendo mi cerveza?
91
00:15:30,193 --> 00:15:33,277
Es una Colt 45, no te la puedes permitir.
92
00:15:35,572 --> 00:15:41,241
Esa mierda que fumáis pudre los sesos.
Pero, en tu caso, no hay nada que pudrir.
93
00:15:50,959 --> 00:15:54,623
Apártate, ponen "Las balas de la muerte".
94
00:16:00,008 --> 00:16:02,676
- ¿Por qué no buscas trabajo?
- Ya lo he hecho.
95
00:16:02,801 --> 00:16:06,216
Lo dejaste
en cuanto pagaste la camioneta.
96
00:16:06,346 --> 00:16:09,015
No todos hemos tenido tanta suerte.
97
00:16:09,140 --> 00:16:11,595
Tu madre y tu abuela trabajan mañana.
98
00:16:11,725 --> 00:16:14,974
Y lo que es más importante,
yo trabajo. Necesito dormir.
99
00:16:15,102 --> 00:16:19,598
Vuelve a encenderla y te sacudo el alma.
100
00:16:20,649 --> 00:16:23,518
No tengo alma, Ernie.
101
00:16:24,276 --> 00:16:26,316
Vete a dormir, Tommy.
102
00:16:27,529 --> 00:16:31,194
Mira, Ernie, ésta es mi casa.
103
00:16:31,324 --> 00:16:35,368
Llevamos aquí cuatro años
y antes vivimos seis en Rising Sun.
104
00:16:35,494 --> 00:16:40,119
Llevas cinco meses con ella.
No me digas lo que tengo que hacer.
105
00:16:43,458 --> 00:16:45,497
¿Quieres más?
106
00:16:45,626 --> 00:16:47,666
Cabrón.
107
00:17:33,288 --> 00:17:38,447
Homeville, el número
de Bradford Whitewood sénior.
108
00:17:41,086 --> 00:17:44,584
Supongo que has oído hablar de mí.
109
00:17:46,007 --> 00:17:47,749
Supongo.
110
00:17:47,883 --> 00:17:49,922
¿Qué has oído?
111
00:17:52,219 --> 00:17:55,836
- Que eras un ladrón.
- ¿Tú qué crees?
112
00:17:55,972 --> 00:17:59,258
Parece que haces un montón de guita.
113
00:17:59,392 --> 00:18:04,764
Para algunos, soy el diablo con zapatos
de gamuza azul. No les hagas caso.
114
00:18:05,771 --> 00:18:08,937
Jamás he robado nada, ¿me oyes?
115
00:18:09,065 --> 00:18:11,853
¿Nunca te ponen multas
por exceso de velocidad?
116
00:18:11,985 --> 00:18:16,563
En 1.500 kilómetros,
de Tennessee a Toronto,
117
00:18:16,697 --> 00:18:22,484
voy siempre por carreteras secundarias,
nunca por la interestatal. No hay polis.
118
00:18:22,618 --> 00:18:25,287
Además, esto no es ir rápido.
119
00:18:36,337 --> 00:18:38,579
Èste es mi hijo.
120
00:18:41,049 --> 00:18:46,671
Es Brad. Se quedará con nosotros
unas cuantas semanas.
121
00:18:48,971 --> 00:18:52,138
Èse es tu tío Dickie.
122
00:18:52,808 --> 00:18:55,429
- Tu tío Patch.
- Hola, chaval.
123
00:18:55,560 --> 00:18:58,762
Èse es Boyd.
124
00:18:58,896 --> 00:19:02,264
Tony Pine. Es epiléptico.
125
00:19:05,485 --> 00:19:08,520
Son amigos de la familia.
126
00:19:09,613 --> 00:19:13,147
Y ésta es tu madrastra.
127
00:19:13,282 --> 00:19:15,440
Es Mary Sue.
128
00:19:15,575 --> 00:19:17,698
Hola, Brad junior.
129
00:19:17,828 --> 00:19:21,527
Mary Sue es
unos cinco años mayor que tú.
130
00:19:22,873 --> 00:19:24,912
Os Ilevaréis de película.
131
00:19:25,041 --> 00:19:28,124
Vamos con retraso.
132
00:19:36,591 --> 00:19:39,877
Mary Sue, enséñale la habitación.
133
00:19:40,011 --> 00:19:42,050
Vaya, sí que es guapo.
134
00:19:44,974 --> 00:19:47,012
Hasta mañana.
135
00:19:59,109 --> 00:20:02,110
- No sabía que tuvieses un hijo.
- Tiene dos.
136
00:20:02,237 --> 00:20:08,190
Más o menos. Brad fue a la cárcel y Julie
se tiraba a un mecánico de Willerton.
137
00:20:08,324 --> 00:20:11,491
Nueve meses después, apareció Tommy.
138
00:20:13,704 --> 00:20:17,950
- ¿Qué quieres decir exactamente?
- Nada.
139
00:20:18,082 --> 00:20:22,458
- No he dicho nada.
- Que te quede clara una cosa.
140
00:20:22,586 --> 00:20:26,879
No se habla mal de la familia.
141
00:20:28,299 --> 00:20:30,207
A trabajar.
142
00:20:32,594 --> 00:20:35,463
Por cierto, ¿adónde han ido?
143
00:20:50,691 --> 00:20:53,181
Pasa alguien.
144
00:20:57,154 --> 00:20:58,778
Ya lo oigo.
145
00:21:47,610 --> 00:21:49,649
Patch, ¿qué pasa con ese coche?
146
00:22:00,161 --> 00:22:02,698
Hemos perdido a nuestro vigía.
147
00:22:02,830 --> 00:22:07,325
- Tu hermano está quitando tapacubos.
- Me quedaré donde pueda oírte.
148
00:22:26,932 --> 00:22:28,509
¿De cien?
149
00:22:28,641 --> 00:22:30,799
De veinte.
150
00:22:55,203 --> 00:22:59,745
Me recuerdas a un chico
que conocía en el instituto.
151
00:22:59,874 --> 00:23:02,115
Sólo que él era un auténtico idiota.
152
00:23:07,464 --> 00:23:09,918
- ¿Vienes a dar una vuelta?
- Claro.
153
00:23:11,675 --> 00:23:15,588
A ver ese pie, esos deditos.
154
00:23:23,517 --> 00:23:25,177
Vamos a blanquear la colada.
155
00:23:48,119 --> 00:23:51,286
Chaval, ¿te gustan las tías?
156
00:23:51,414 --> 00:23:55,197
Así me gusta. ¿Qué es lo más cachondo
que se te ha ocurrido?
157
00:23:55,334 --> 00:24:01,037
- ¿Desean algo?
- Veo que pide 5.500 dólares por el coche.
158
00:24:01,713 --> 00:24:04,631
Le doy cinco mil.
159
00:24:04,758 --> 00:24:07,165
En efectivo.
160
00:24:07,301 --> 00:24:08,843
Me lo Ilevo puesto.
161
00:24:39,952 --> 00:24:43,035
- ¿Qué hacemos aquí?
- Blanqueamos la colada.
162
00:24:49,458 --> 00:24:52,874
Mi camioneta la ha palmado.
163
00:24:53,003 --> 00:24:57,332
- No me vendría mal un coche veloz.
- Tal vez.
164
00:24:57,465 --> 00:24:59,920
Buenas tardes, señor.
165
00:25:00,843 --> 00:25:06,180
Acabo de comprar este coche
por 5.500 dólares. Es una belleza.
166
00:25:07,264 --> 00:25:09,719
Deme 4.600 por él.
167
00:25:09,850 --> 00:25:14,226
- ¿Por qué lo vende?
- No me gusta la radio.
168
00:25:38,788 --> 00:25:40,828
Estás de broma.
169
00:25:40,957 --> 00:25:44,539
Mamá dijo: "Es mi hijo y nadie
le pone la mano encima a mi hijo".
170
00:25:44,668 --> 00:25:49,828
- Le tiró la maleta por las escaleras.
- Ojalá lo hubiese visto.
171
00:25:52,090 --> 00:25:54,581
¿Cuándo vas a volver a casa?
172
00:25:54,718 --> 00:25:58,667
No lo sé, espero que papá me dé algo.
173
00:25:58,804 --> 00:26:00,843
¿Qué?
174
00:26:03,224 --> 00:26:05,263
Jill.
175
00:26:05,392 --> 00:26:07,432
Amiga de Terry.
176
00:27:46,137 --> 00:27:49,754
- Me has dado un susto de muerte.
- Perdona.
177
00:27:49,889 --> 00:27:52,594
Gracias por salir.
178
00:27:52,726 --> 00:27:54,764
Sólo puedo quedarme un momento.
179
00:27:56,979 --> 00:28:01,391
Jill no sabía si querrías salir.
180
00:28:09,822 --> 00:28:12,905
- Así que te acuerdas de mí.
- Claro.
181
00:28:13,033 --> 00:28:18,868
- Habíamos quedado aquella noche.
- Mi madre no me dejó salir.
182
00:28:18,996 --> 00:28:22,945
Intenté salir a hurtadillas y me pilló.
183
00:28:23,082 --> 00:28:27,079
- ¿En serio?
- Me castigó dos semanas.
184
00:28:29,503 --> 00:28:34,211
- Hasta que cumpla 17, sólo puedo salir...
- ¿Sólo tienes 16?
185
00:28:34,341 --> 00:28:36,167
¿Y qué?
186
00:28:39,386 --> 00:28:41,960
Me he acordado mucho de tu sonrisa.
187
00:28:43,639 --> 00:28:45,679
Yo también me he acordado de ti.
188
00:28:50,937 --> 00:28:54,519
Jill dice que te apellidas Whitewood.
189
00:28:57,567 --> 00:29:04,019
- Tu padre tiene cierta fama.
- No te creas todo lo que oyes.
190
00:29:05,490 --> 00:29:08,277
Mierda, tengo que irme.
191
00:29:08,409 --> 00:29:12,572
Espera, Jill no me ha dado tu teléfono.
192
00:29:12,704 --> 00:29:15,373
555-6239.
193
00:29:20,043 --> 00:29:22,912
Espera, no te vayas.
194
00:29:23,045 --> 00:29:25,084
Tengo que irme.
195
00:29:37,223 --> 00:29:39,262
Adiós.
196
00:29:52,735 --> 00:29:57,479
Patch, ¿por qué ya no vas con ellos?
197
00:29:58,864 --> 00:30:00,904
Con los demás.
198
00:30:02,242 --> 00:30:04,484
Porque tu padre es un gilipollas.
199
00:30:04,619 --> 00:30:07,987
No quiere que tenga dinero.
200
00:30:08,122 --> 00:30:10,825
No quiere que me divierta.
201
00:30:10,957 --> 00:30:14,907
Un día, tendré mi propio imperio.
202
00:30:15,043 --> 00:30:17,713
Y voy a robar de todo.
203
00:30:17,838 --> 00:30:20,838
- ¿Quieres ayudarme?
- No sé.
204
00:30:20,965 --> 00:30:27,583
Seguro que puedes. ¿Has robado
alguna vez un coche de policía?
205
00:30:27,721 --> 00:30:30,424
Yo tampoco.
206
00:30:30,556 --> 00:30:33,128
Podríamos robar montones de cosas.
207
00:30:33,266 --> 00:30:37,927
No tiene sentido estar cruzado de brazos
en un agujero como éste.
208
00:30:38,061 --> 00:30:40,469
Ahí fuera hay todo un mundo.
209
00:30:40,605 --> 00:30:46,606
Vamos a la habitación de al lado,
210
00:30:46,735 --> 00:30:51,027
a ver si se nos ocurren algunas ideas.
211
00:30:51,864 --> 00:30:53,903
Vamos.
212
00:30:57,660 --> 00:30:59,699
Mi apodo es Ideas.
213
00:31:11,504 --> 00:31:15,169
- ¿Qué te parece?
- Está de puta madre.
214
00:31:15,299 --> 00:31:18,382
Es una mierda, pero te lo doy.
215
00:31:19,594 --> 00:31:22,048
- ¿Es legal?
- Es legal.
216
00:31:23,138 --> 00:31:28,476
Tiene piezas prestadas,
pero la matrícula es legal.
217
00:31:30,101 --> 00:31:32,972
No digas que no he hecho nada por ti.
218
00:31:33,104 --> 00:31:36,804
No sé si algún día te lo podré pagar.
219
00:31:41,986 --> 00:31:44,903
Hazme un favor: Apártate de mi hermano.
220
00:31:46,490 --> 00:31:50,107
- ¿De cuál?
- Lo sabes muy bien, chaval.
221
00:31:53,787 --> 00:31:57,486
Es un buen modo de hacer dinero,
es algo que puedo hacer.
222
00:31:57,623 --> 00:32:00,328
Dos burros como vosotros
acabarían en la trena.
223
00:32:00,459 --> 00:32:04,159
Pues enséñame tú. Debería aprender de ti.
224
00:32:04,295 --> 00:32:07,746
- No tengo tiempo.
- ¿Ni para enseñarme?
225
00:32:09,174 --> 00:32:11,213
No me parece correcto.
226
00:32:11,342 --> 00:32:14,342
Vamos, papá, reuniré un grupo.
227
00:32:14,469 --> 00:32:16,509
Ya veremos.
228
00:32:21,183 --> 00:32:24,183
Será mejor que vuelvas a casa.
229
00:32:24,310 --> 00:32:26,766
A la de tu madre.
230
00:32:26,896 --> 00:32:28,555
Toma.
231
00:32:28,689 --> 00:32:33,646
No sé por qué, pero Mary Sue
se pone muy nerviosa contigo.
232
00:33:10,680 --> 00:33:13,348
- Me voy a dormir.
- Diez, once...
233
00:33:13,473 --> 00:33:15,631
Espera.
234
00:33:15,766 --> 00:33:17,925
- Julie, espera.
- Mamá.
235
00:33:18,060 --> 00:33:20,431
Se ha ido. Un momento.
236
00:33:20,562 --> 00:33:24,511
Seis, siete... Seis y cinco, once.
237
00:33:24,648 --> 00:33:26,557
Uno, dos, tres, cuatro,
238
00:33:26,692 --> 00:33:29,608
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez...
239
00:33:29,736 --> 00:33:32,440
Estás en mi propiedad,
no hay ningún problema.
240
00:33:32,572 --> 00:33:37,316
Repartiremos sus propiedades.
Me quedo con Boardwalk y Park Place.
241
00:33:37,451 --> 00:33:39,905
Yo quiero Boardwalk.
242
00:33:40,036 --> 00:33:44,163
Pero, abuela, si coges ésta,
tendrás un hotel en cada una.
243
00:33:44,289 --> 00:33:49,199
- Hay más posibilidades de caer en ella.
- Quiero Boardwalk.
244
00:33:57,299 --> 00:34:03,835
Cuando me casé con tu padre, tenía
los ojos más grandes que hayas visto.
245
00:34:03,970 --> 00:34:07,588
Me hizo la corte como todo un caballero.
246
00:34:07,724 --> 00:34:10,261
Con flores y todo.
247
00:34:11,977 --> 00:34:14,265
Buenas noches, pequeño Brad.
248
00:34:29,991 --> 00:34:32,316
¿Estás despierto?
249
00:34:33,202 --> 00:34:35,739
Una chica te Ilama por teléfono.
250
00:34:54,927 --> 00:35:00,798
Será mejor que te Ileve a casa
antes de que tu madre se preocupe.
251
00:35:00,932 --> 00:35:03,137
- Encantada.
- Lo mismo digo.
252
00:35:03,267 --> 00:35:04,677
Adiós.
253
00:35:26,868 --> 00:35:28,907
¿Cómo es?
254
00:35:31,914 --> 00:35:33,953
¿Quién?
255
00:36:23,621 --> 00:36:26,158
Allí hay uno.
256
00:36:28,082 --> 00:36:30,537
Y otro allí mismo.
257
00:36:32,085 --> 00:36:34,410
Y allí, también.
258
00:36:36,672 --> 00:36:41,547
- ¿Cómo lo sabes?
- Por el tamaño del corte de la hierba.
259
00:36:43,135 --> 00:36:46,219
Las segadoras la cortan a unos 30 cm.
260
00:36:46,347 --> 00:36:50,046
Un buen tractor la corta a 90 o 120 cm.
261
00:36:50,183 --> 00:36:55,342
La mayoría de la gente
que pasa por aquí ve granjas,
262
00:36:55,479 --> 00:36:59,226
casas, campos y cosas de ésas.
263
00:36:59,357 --> 00:37:02,025
Vaya adonde vaya, yo veo dinero.
264
00:37:02,776 --> 00:37:06,938
Cosas en marcha,
todo lo que se mueve Ileva mi nombre.
265
00:37:07,071 --> 00:37:11,530
"Brad Whitewood. Pronta entrega".
266
00:37:12,200 --> 00:37:16,327
- También es mi nombre.
- Bastardo.
267
00:37:17,371 --> 00:37:21,498
Espera, me había olvidado.
El bastardo eres tú, ¿verdad?
268
00:37:27,378 --> 00:37:31,873
No lo he dicho con mala fe, lo juro.
269
00:37:38,178 --> 00:37:41,261
¿Sabéis qué voy a hacer un día?
270
00:37:44,140 --> 00:37:47,094
Os voy a hacer un regalo.
271
00:37:58,735 --> 00:38:01,191
¿Qué os parece?
272
00:38:02,363 --> 00:38:06,490
- Es una pistola bastante chula.
- Es de campeonato.
273
00:38:06,616 --> 00:38:09,190
Las venden por 350 dólares.
274
00:38:13,247 --> 00:38:16,745
A mí me hicieron un buen precio.
275
00:38:16,875 --> 00:38:20,574
- ¿Quieres cogerla?
- ¿Puedo? ¿No te importa?
276
00:38:28,092 --> 00:38:30,380
- ¿Te gusta?
- Me gusta mucho.
277
00:38:30,510 --> 00:38:33,463
Pues no te la puedes quedar, es mía.
278
00:38:44,062 --> 00:38:48,273
Ya os he dado un coche,
pero eso no quiere decir nada.
279
00:38:48,399 --> 00:38:53,523
Tengo que ver algo en vosotros.
Algo aquí abajo.
280
00:38:55,946 --> 00:38:58,272
Entre las piernas.
281
00:38:58,407 --> 00:39:01,241
Entonces os haré un regalo de verdad.
282
00:39:02,535 --> 00:39:07,990
¿Quieres ver si tenemos algo?
Te enseñaremos algo esta noche.
283
00:39:12,918 --> 00:39:14,957
¿Qué tal?
284
00:39:17,213 --> 00:39:23,001
- ¿Son tus nuevos reclutas?
- Son mis hijos, Lester.
285
00:39:23,134 --> 00:39:26,751
Chicos, tenéis una familia interesantísima.
286
00:39:26,887 --> 00:39:29,259
Sal de mi vista, Lester.
287
00:39:29,389 --> 00:39:35,307
¿Recuerdas cuando robamos
los mosquetes del Museo de la Guerra?
288
00:39:35,435 --> 00:39:41,437
Dickie mató a un conserje y lo acusaron
de robo y agresión con agravantes.
289
00:39:41,565 --> 00:39:44,399
Pero fueron buenos tiempos, ¿verdad?
290
00:39:47,362 --> 00:39:51,489
Eres astuto, no quieres hablar conmigo.
291
00:39:51,615 --> 00:39:56,856
Vamos, quiero volver a trabajar contigo.
Echo de menos la marcha.
292
00:39:56,993 --> 00:39:59,449
¿Por qué? ¿Para contárselo a la poli?
293
00:40:01,205 --> 00:40:03,992
La poli no es tan mala,
sólo hacen su trabajo.
294
00:40:04,124 --> 00:40:06,163
Era una broma.
295
00:40:12,506 --> 00:40:13,834
Adiós.
296
00:40:13,965 --> 00:40:15,874
Me marcho.
297
00:40:16,008 --> 00:40:19,092
Me marcho, ya me he ido.
298
00:40:23,180 --> 00:40:27,177
Ese tío va a durar menos que una mosca.
299
00:41:17,890 --> 00:41:22,634
Una vez, Patch entró en una joyería
y pidió ver un reloj de 500 dólares.
300
00:41:22,768 --> 00:41:26,101
La dependienta se lo enseñó,
pero no lo soltaba.
301
00:41:26,229 --> 00:41:29,313
ÈI tiraba en una dirección
y ella, en la otra.
302
00:41:29,440 --> 00:41:31,479
Por fin, él se remangó
303
00:41:31,609 --> 00:41:35,392
y le dijo: "Señora, el mío vale mil.
¿Por qué iba a querer el suyo?".
304
00:41:35,528 --> 00:41:39,228
Como a ella le pareció lógico, lo soltó,
305
00:41:39,364 --> 00:41:42,281
él lo agarró y salió
corriendo de la joyería.
306
00:41:42,408 --> 00:41:44,697
Qué alucine.
307
00:41:44,827 --> 00:41:46,321
Se acerca alguien.
308
00:43:02,554 --> 00:43:06,764
Deprisa, hay que Ilegar
al bar antes del amanecer.
309
00:43:08,517 --> 00:43:11,433
- Teléfono.
- Son los chavales.
310
00:43:11,561 --> 00:43:16,720
- Ven, nene.
- Eres el menos indicado para hablar.
311
00:43:22,445 --> 00:43:24,769
Que sea picante, Rose.
312
00:43:30,284 --> 00:43:33,284
- ¿Qué pasa?
- Pasa que me han disparado.
313
00:43:33,411 --> 00:43:37,242
- Repite eso.
- Tengo restos de bala en la cara.
314
00:43:37,372 --> 00:43:40,041
- ¿Es grave?
- Duele.
315
00:43:43,377 --> 00:43:46,045
¿Has conseguido algún tractor?
316
00:43:48,423 --> 00:43:50,165
Entonces, vete a casa.
317
00:43:50,299 --> 00:43:53,253
No puedo, no con la cara así.
318
00:43:53,385 --> 00:43:56,670
No puedes venir a mi casa,
si es lo que estás pensando.
319
00:43:56,804 --> 00:43:59,473
Mary Sue y yo estamos aquí
echando una mano.
320
00:44:02,392 --> 00:44:04,716
Nos quedaremos toda la noche.
321
00:44:04,852 --> 00:44:07,768
¿Puedo ir adonde estás tú?
322
00:44:07,896 --> 00:44:09,805
Tienes una chica.
323
00:44:11,316 --> 00:44:13,354
Que te haga sitio.
324
00:44:54,599 --> 00:45:00,184
Quiero veros a los dos abajo
y vestidos en cinco minutos.
325
00:47:26,841 --> 00:47:28,881
Perdón.
326
00:47:43,354 --> 00:47:45,393
Despierta.
327
00:47:55,948 --> 00:47:59,647
Conozco a mi madre. No se va a quedar
con los brazos cruzados.
328
00:48:01,910 --> 00:48:04,864
Va a Ilamar a la poli.
329
00:48:13,753 --> 00:48:15,792
¿Qué vamos a hacer?
330
00:48:18,339 --> 00:48:21,008
Sólo me quedan 18 dólares.
331
00:48:25,387 --> 00:48:28,553
Tendré que volver a casa.
332
00:48:41,899 --> 00:48:43,939
Oye.
333
00:48:47,362 --> 00:48:51,062
Si alguna vez podemos,
334
00:48:51,198 --> 00:48:53,605
¿quieres que vayamos a algún sitio
335
00:48:53,742 --> 00:48:56,067
y que vivamos juntos?
336
00:49:02,540 --> 00:49:04,698
¿Lo dices en serio?
337
00:49:05,752 --> 00:49:07,790
Claro.
338
00:49:09,755 --> 00:49:11,793
Lo digo en serio.
339
00:49:13,174 --> 00:49:16,873
Quizá Ileve tiempo, pero lo conseguiré.
340
00:49:18,219 --> 00:49:20,258
¿Cómo?
341
00:49:20,387 --> 00:49:23,092
No te preocupes, ya me ocuparé de ello.
342
00:49:23,223 --> 00:49:25,262
Me preocupo.
343
00:49:50,911 --> 00:49:54,410
Y allí, sentada en mi regazo,
344
00:49:54,539 --> 00:49:58,666
estaba la mujer más hermosa
que hayáis visto en vuestra vida.
345
00:49:58,793 --> 00:50:01,247
¿Hermosa? Era prostituta.
346
00:50:02,962 --> 00:50:07,670
No era prostituta, era arquitecta.
347
00:50:10,635 --> 00:50:12,674
En un gran estudio de Filadelfia.
348
00:50:21,643 --> 00:50:25,557
Quitando a los gilipollas y a los maricas,
soy el más rico del condado.
349
00:50:25,689 --> 00:50:27,727
¿Te importa que me siente?
350
00:50:28,982 --> 00:50:33,809
Quiero que pruebes algo
porque te he visto aquí sentada.
351
00:50:37,155 --> 00:50:39,194
Es de mi reserva.
352
00:50:45,829 --> 00:50:48,994
¿Viniste la semana pasada?
Me pareció haberte visto.
353
00:50:49,123 --> 00:50:52,242
Esperad, necesito ver el carné de la chica.
354
00:50:52,375 --> 00:50:55,210
En otra ocasión.
355
00:50:55,336 --> 00:51:00,792
- Muy bien, largaos.
- Es mi hijo y la chica tiene 23.
356
00:51:00,924 --> 00:51:02,963
Pasad.
357
00:51:06,094 --> 00:51:08,667
Papá, te presento a Terry.
358
00:51:09,764 --> 00:51:12,515
- Trata bien a mi hijo.
- Lo haré.
359
00:51:14,226 --> 00:51:15,850
Ya lo hago.
360
00:51:15,977 --> 00:51:20,056
Vamos, sentaos, poneos cómodos.
361
00:51:29,529 --> 00:51:32,066
Os presento a Terry.
362
00:51:32,197 --> 00:51:34,867
Èse es Patch.
363
00:51:36,076 --> 00:51:37,569
Dickie.
364
00:51:37,702 --> 00:51:38,982
Boyd.
365
00:51:39,120 --> 00:51:41,361
Tony Pine. Es epiléptico.
366
00:51:41,496 --> 00:51:44,581
- ¿Qué quieres tomar?
- Nada, gracias.
367
00:51:44,708 --> 00:51:46,746
Tienes la edad.
368
00:51:48,085 --> 00:51:50,456
Tiene 42.
369
00:51:50,587 --> 00:51:53,457
Yo me tomaré una Rolling Rock.
370
00:51:55,007 --> 00:51:57,877
- Yo me tomaré un whisky sour.
- ¿Un whisky sour?
371
00:51:58,010 --> 00:52:00,500
Están ricos.
372
00:52:02,096 --> 00:52:04,765
Estamos encantados de conocerte, Terry.
373
00:52:04,890 --> 00:52:09,681
¿Qué te parecemos,
ahora que nos ves en carne y hueso?
374
00:52:09,810 --> 00:52:11,968
No sé.
375
00:52:12,103 --> 00:52:14,594
- He oído decir muchas cosas.
- ¿Cosas buenas?
376
00:52:14,731 --> 00:52:18,858
- Tú no has hecho nada bueno.
- Espero que no.
377
00:52:21,152 --> 00:52:23,109
¿Qué has oído?
378
00:52:23,237 --> 00:52:25,276
Cosas diferentes.
379
00:52:27,407 --> 00:52:31,736
Papá, queremos hablar contigo.
380
00:52:40,292 --> 00:52:42,498
He venido a preguntarte...
381
00:52:42,627 --> 00:52:49,672
Terry y yo queremos vivir juntos
y vamos a necesitar dinero.
382
00:52:49,800 --> 00:52:53,168
Así que quiero trabajar con vosotros.
383
00:52:53,302 --> 00:52:55,709
Sólo durante un tiempo.
384
00:53:13,442 --> 00:53:17,570
Muy bien, no tenéis por qué dejarlo entrar.
385
00:53:17,696 --> 00:53:20,566
Pero él es mejor que vosotros.
386
00:53:41,548 --> 00:53:43,587
¿Nos disculpas?
387
00:53:55,183 --> 00:53:58,136
Eso no ha estado bien.
388
00:53:58,269 --> 00:54:01,389
Si quieres hablar conmigo,
Io haces en privado.
389
00:54:01,980 --> 00:54:07,400
Te diré algo: Esa chica dará problemas.
Es guapa, joven y una bocazas.
390
00:54:07,526 --> 00:54:11,475
Quédate con nosotros, conmigo.
Ya ves que somos un grupo.
391
00:54:11,612 --> 00:54:14,282
Tienes que respetarlo.
392
00:54:16,074 --> 00:54:18,612
Llévala a su casa.
393
00:54:18,744 --> 00:54:21,946
No vuelvas a hacerlo.
394
00:54:22,079 --> 00:54:24,320
No te preocupes, no pasa nada.
395
00:54:25,081 --> 00:54:27,121
Y, mira...
396
00:54:29,710 --> 00:54:32,248
Todo saldrá bien.
397
00:54:39,801 --> 00:54:41,840
Lo siento.
398
00:54:57,649 --> 00:55:00,055
Continúa, ¿qué más?
399
00:55:01,693 --> 00:55:08,654
¿Este grupo, o como lo Ilames,
se mueve por todo el país?
400
00:55:10,408 --> 00:55:14,156
¿Está organizado?
401
00:55:16,121 --> 00:55:18,908
Lo suficiente,
son sólo unos cuantos hombres.
402
00:55:19,040 --> 00:55:22,871
Yo conozco a unos y Tony conoce a otros,
igual que Boyd y mis hermanos.
403
00:55:23,001 --> 00:55:26,500
Todo el mundo conoce a alguien
que conoce a alguien.
404
00:55:26,629 --> 00:55:32,832
Cuando te das cuenta, conoces a todos
los que necesitas para hacer el trabajo.
405
00:55:34,551 --> 00:55:41,004
- ¿Cómo te libras de la pasma?
- Un amigo lee los informes policiales.
406
00:55:41,140 --> 00:55:43,844
Acaban de recibir un informe.
407
00:55:43,976 --> 00:55:48,767
Se roban más tractores en Maryland,
Delaware y Pensilvania, por nosotros,
408
00:55:48,896 --> 00:55:51,221
que en todos los otros 47 estados juntos.
409
00:55:51,357 --> 00:55:54,807
Eso pone como locos a los polis de aquí.
410
00:55:54,943 --> 00:55:58,987
Así que dejamos los tractores
una temporada. ¿Algo más?
411
00:56:01,656 --> 00:56:05,653
- ¿Por qué me dejas preguntar todo esto?
- Porque tienes que saberlo.
412
00:56:05,784 --> 00:56:08,702
He de asegurarme
de que entras sabiendo lo que haces
413
00:56:08,829 --> 00:56:13,324
y sabiendo con quién lo haces.
414
00:56:13,457 --> 00:56:17,668
En especial porque es
un negocio familiar.
415
00:56:23,798 --> 00:56:29,716
Ven con nosotros un par de veces,
ves cómo es y decides. Si aún quieres...
416
00:56:29,845 --> 00:56:32,299
Porque, si quieres, no se hable más.
417
00:56:33,639 --> 00:56:35,963
Son lazos de sangre, respétalos.
418
00:57:50,491 --> 00:57:52,778
Se acaba de encender la luz del conserje.
419
00:57:53,493 --> 00:57:55,531
No se mueva.
420
00:58:14,092 --> 00:58:17,756
- Bien.
- En marcha, chaval.
421
00:58:21,348 --> 00:58:23,386
Adiós.
422
00:58:25,434 --> 00:58:26,548
Vamos.
423
00:58:27,560 --> 00:58:32,103
He pensado que debería
matricularme en la universidad.
424
00:58:32,231 --> 00:58:36,643
Es una idea buenísima,
pero que muy buena.
425
00:58:36,776 --> 00:58:39,776
Debería matricularme en un curso de arte.
426
00:58:39,903 --> 00:58:46,320
En un sitio así debe de haber billones
de dólares colgando de la pared.
427
00:58:46,450 --> 00:58:49,367
No sabemos cuáles coger.
428
00:58:49,494 --> 00:58:54,618
Coge los feos.
Cuanto más feos, más valor tienen.
429
00:59:02,921 --> 00:59:05,459
- ¿Qué?
- Esta noche me has demostrado algo.
430
00:59:05,590 --> 00:59:07,915
- ¿Qué?
- Sangre de montaña.
431
00:59:08,926 --> 00:59:10,965
¿Tengo razón o no?
432
00:59:14,139 --> 00:59:18,052
- Lo vas a conseguir.
- Es lo que he oído.
433
00:59:21,185 --> 00:59:24,885
Mirad, el bueno del detective Mosker.
434
00:59:26,773 --> 00:59:28,812
ÈI sí que tiene clase.
435
00:59:33,069 --> 00:59:36,023
Se están comiendo una hamburguesa.
436
00:59:39,950 --> 00:59:41,989
Hola.
437
01:00:23,734 --> 01:00:29,901
¿Sabes el de aquella niña
a la que se zamparon antes de los siete?
438
01:00:31,073 --> 01:00:34,108
Odio esos chistes de pederastas.
439
01:00:34,242 --> 01:00:37,112
Mirad quién nos está esperando.
440
01:00:37,245 --> 01:00:42,782
No quería que malinterpretaseis
el que cenase con un maldito poli.
441
01:00:42,915 --> 01:00:45,488
No lo hemos malinterpretado, Lester.
442
01:00:45,626 --> 01:00:48,294
Lo hemos interpretado bien.
443
01:00:51,130 --> 01:00:55,790
¿Te vienes con nosotros
a hacer un trabajito?
444
01:00:55,925 --> 01:01:00,800
No me digas que no, es tu oportunidad
para demostrar lo que vales.
445
01:01:00,929 --> 01:01:04,262
Vamos, sé que eres un buen tipo.
446
01:01:04,391 --> 01:01:07,675
- Ponte a nuestro nivel.
- Vamos, bébetela toda.
447
01:01:09,602 --> 01:01:12,389
Así me gusta.
448
01:01:12,522 --> 01:01:16,898
Estamos borrachos como cubas
y queremos que estés igual.
449
01:01:19,485 --> 01:01:21,525
Así me gusta.
450
01:01:25,407 --> 01:01:29,154
- ¿Se te está subiendo? Es para ti.
- No estoy seguro.
451
01:01:29,285 --> 01:01:31,323
Tómate esto.
452
01:01:32,871 --> 01:01:35,407
- ¿Qué es?
- Es una cosa.
453
01:01:36,498 --> 01:01:39,167
Es una cosa que se come, tómatela.
454
01:01:41,168 --> 01:01:45,165
- ¿Qué le has contado a la poli?
- Nada.
455
01:01:45,297 --> 01:01:50,207
¿De qué hablabas con Mosker?
¿Del tiempo? ¿De los Phillies?
456
01:01:50,342 --> 01:01:52,335
Sólo...
457
01:01:52,469 --> 01:01:55,968
Sé que le has contado algo.
458
01:02:00,392 --> 01:02:03,143
- Tengo miedo.
- ¿Qué?
459
01:02:03,269 --> 01:02:06,435
No puedes tener miedo, eres un tipo duro.
460
01:02:06,563 --> 01:02:10,773
Solías pertenecer
a la banda de los Whitewood.
461
01:02:10,900 --> 01:02:13,438
Lo sé, pero...
462
01:02:15,403 --> 01:02:18,772
¿Qué dices? Habla más alto.
463
01:02:23,035 --> 01:02:25,073
Déjalo en paz.
464
01:02:25,203 --> 01:02:30,825
Le he pasado información,
pero era falsa. Era sobre Soleski.
465
01:02:30,957 --> 01:02:33,661
- Lo odio.
- Nunca te haría daño.
466
01:02:33,792 --> 01:02:36,793
- Es un cacho cerdo.
- Quiero ayudarte, en serio.
467
01:02:36,921 --> 01:02:41,830
Le estaba sonsacando información
para que la usaseis, como...
468
01:02:41,965 --> 01:02:46,543
- Rápido.
- He sabido que han Ilamado al FBI.
469
01:02:48,429 --> 01:02:49,840
No jodas.
470
01:02:49,972 --> 01:02:54,384
Y han convocado al jurado de acusación.
471
01:02:54,518 --> 01:02:57,850
- ¿Por nosotros?
- Sí.
472
01:02:57,978 --> 01:03:02,853
¿Quién te contaría
esta clase de cosas si no fuese por mí?
473
01:03:02,982 --> 01:03:07,394
No sé, supongo que eres
un amigo de verdad.
474
01:03:08,528 --> 01:03:10,983
No me siento bien, he bebido demasiado.
475
01:03:11,113 --> 01:03:13,152
Será mejor que pares en el arcén.
476
01:03:13,281 --> 01:03:15,440
Para al lado de ese árbol.
477
01:03:39,176 --> 01:03:42,676
Vamos al río.
478
01:03:52,270 --> 01:03:54,309
Tío, no consigo caminar.
479
01:04:04,029 --> 01:04:09,189
¿Sientes el agua?
Te despejará en un segundo.
480
01:04:09,325 --> 01:04:11,650
Está buena.
481
01:04:11,785 --> 01:04:13,825
Nos estamos adentrando.
482
01:04:23,002 --> 01:04:25,208
Mójate la cara.
483
01:04:25,337 --> 01:04:31,209
- Mojarte la cara con agua te despeja.
- No necesito ayuda, puedo hacerlo solo.
484
01:05:09,872 --> 01:05:15,955
Cuando arreglemos esto,
irás a la última con un cochazo.
485
01:05:22,632 --> 01:05:25,797
Creo que me buscaré un trabajo.
486
01:05:25,926 --> 01:05:29,009
Arreglando Chevies o algo por el estilo.
487
01:05:29,845 --> 01:05:33,759
- ¿Cuánto ganarás?
- 10 o 12 dólares por hora. Depende.
488
01:05:36,601 --> 01:05:40,811
- No es mucho.
- Es un trabajo estable.
489
01:05:42,230 --> 01:05:44,269
No matan a nadie.
490
01:05:47,275 --> 01:05:49,315
¿Han matado a alguien?
491
01:05:51,821 --> 01:05:54,987
Cuando saliste con papá, ¿murió alguien?
492
01:05:55,114 --> 01:05:57,154
Déjalo.
493
01:05:58,910 --> 01:06:01,482
He dicho que lo dejes.
494
01:06:13,420 --> 01:06:15,460
- Está mal.
- ¿Qué?
495
01:06:15,589 --> 01:06:17,628
No son buenos.
496
01:06:17,757 --> 01:06:21,884
- ¿De qué estás hablando?
- No son buena gente.
497
01:06:24,555 --> 01:06:27,009
- Hola, chicos.
- Hola, papá.
498
01:06:38,858 --> 01:06:41,312
- ¿Qué os parece?
- Es bonito.
499
01:06:41,442 --> 01:06:43,482
Acabo de comprarlo.
500
01:06:43,610 --> 01:06:49,979
Tengo entre manos
un gran negocio en Willerton.
501
01:06:50,116 --> 01:06:56,616
Quería saber si podríais pasarme
un poco de maría.
502
01:06:57,705 --> 01:07:01,239
¿Qué me decís? Tengo dinero.
503
01:07:01,374 --> 01:07:03,414
Date prisa.
504
01:07:09,548 --> 01:07:11,586
Esta noche salimos.
505
01:07:13,342 --> 01:07:15,381
Estate listo a medianoche.
506
01:07:23,766 --> 01:07:27,301
- ¿Cuánto se debe? ¿25?
- 40.
507
01:07:30,397 --> 01:07:32,436
Eres un ladrón nato.
508
01:07:43,115 --> 01:07:45,356
Estás loco.
509
01:07:50,621 --> 01:07:52,530
Tienes buen aspecto.
510
01:07:52,664 --> 01:07:56,447
Julie Whitewood, pobre piltrafa andante.
511
01:07:59,669 --> 01:08:02,954
¿Te gusta el coche?
¿Te quieres montar en él?
512
01:08:03,088 --> 01:08:05,247
- ¿No te importa?
- Móntate.
513
01:08:05,382 --> 01:08:07,421
Vale.
514
01:08:12,971 --> 01:08:15,297
No iré esta noche.
515
01:08:15,432 --> 01:08:17,756
¿Por qué?
516
01:08:17,892 --> 01:08:20,348
No volveré a ir.
517
01:08:26,023 --> 01:08:28,977
¿Quién quiere vivir en un agujero así
518
01:08:29,110 --> 01:08:32,727
y currar diez horas diarias
en una conservera?
519
01:08:32,862 --> 01:08:35,103
Creí que eras como yo.
520
01:08:35,239 --> 01:08:38,073
Creí que querías algo.
521
01:08:38,199 --> 01:08:44,651
Un coche, una chica guapa en tu regazo
y dinero en el bolsillo.
522
01:08:44,788 --> 01:08:48,322
Dijiste que podía ir y luego decidir.
523
01:08:48,457 --> 01:08:52,039
- ¿Tienes miedo?
- Tengo otra cosa.
524
01:08:52,168 --> 01:08:57,672
- ¿Otra cosa o a otra persona?
- Terry y yo nos vamos de aquí.
525
01:08:57,798 --> 01:09:00,632
¿Adónde vas a ir? ¿Qué vas a hacer?
526
01:09:00,758 --> 01:09:02,798
Tengo algunas ideas.
527
01:09:06,263 --> 01:09:08,302
¿Cómo te lo vas a costear?
528
01:09:09,265 --> 01:09:13,132
Piso, comida, ropa, todo eso.
529
01:09:13,269 --> 01:09:16,185
Ya encontraré algo.
530
01:09:16,312 --> 01:09:20,226
Una mierda es lo que vas a encontrar.
Sólo sabes robar.
531
01:09:22,067 --> 01:09:24,853
Eres demasiado tonto para hacerlo solo.
532
01:09:24,986 --> 01:09:28,567
- ¿Eso crees?
- Lo sé.
533
01:09:28,697 --> 01:09:32,396
Volverás arrastrándote.
"Papá, dame algo".
534
01:09:32,533 --> 01:09:34,858
- Ya veremos.
- Ya veremos.
535
01:09:58,136 --> 01:10:00,294
¿Qué te ocurre?
536
01:10:06,476 --> 01:10:08,599
Háblame de tu tío.
537
01:10:09,937 --> 01:10:12,474
Tu tío.
538
01:10:12,606 --> 01:10:15,143
¿De verdad que nos alojará?
539
01:10:15,274 --> 01:10:17,314
Claro.
540
01:10:19,486 --> 01:10:23,270
¿Cómo es aquello? ¿Qué aspecto tiene?
541
01:10:29,786 --> 01:10:35,787
Le Ilaman el país del cielo despejado
porque el terreno es extensísimo,
542
01:10:35,916 --> 01:10:39,912
con 30 kilómetros hacia un lado
y 80 hacia el otro.
543
01:10:42,545 --> 01:10:44,455
También hay trabajo.
544
01:10:44,589 --> 01:10:48,420
Rollie, el marido de mi prima,
trabaja en Billings
545
01:10:48,550 --> 01:10:52,250
y tiene el cerebro de un mosquito.
546
01:10:55,180 --> 01:10:57,552
¿Sabes qué más hay?
547
01:10:57,682 --> 01:11:03,268
Mi prima es dos años mayor que yo
y tiene un bebé.
548
01:11:05,396 --> 01:11:09,179
Con pies y manos pequeñitos.
549
01:11:09,316 --> 01:11:11,356
Y ya sonríe.
550
01:11:11,485 --> 01:11:16,987
Tal vez ahora hable, pero cuando estuve
allí sólo sonreía. Era chiquitín.
551
01:11:22,952 --> 01:11:25,406
Creo que te quiero.
552
01:11:44,468 --> 01:11:46,093
¿Y bien?
553
01:11:47,304 --> 01:11:49,343
¿Qué os parece?
554
01:11:50,306 --> 01:11:53,591
No sé, parece...
555
01:11:55,352 --> 01:11:57,391
que nos va un poco grande.
556
01:11:58,479 --> 01:12:02,606
¿Qué más da que sea una idea absurda?
Si lo conseguimos, nos forramos.
557
01:12:02,733 --> 01:12:09,445
No es una idea absurda. Sólo hay que
entrar y salir lo más rápido posible.
558
01:12:45,390 --> 01:12:47,846
Venga, que viene un coche.
559
01:12:47,976 --> 01:12:51,593
Se acerca alguien, vámonos.
Ayuda a Tim con las rampas.
560
01:12:51,729 --> 01:12:54,135
- Coge la palanca.
- ¿Dónde coño está?
561
01:12:54,272 --> 01:12:57,308
- Aggie, vamos.
- Ven a ver esto.
562
01:12:58,192 --> 01:13:01,442
- Vamos, que viene el coche.
- Tengo que Ilevármela.
563
01:13:06,740 --> 01:13:09,492
- Vamos.
- ¿A que es preciosa?
564
01:13:11,660 --> 01:13:13,700
Sube. Ayúdame a cerrarlo.
565
01:13:20,292 --> 01:13:21,371
Mierda, vamos.
566
01:13:41,726 --> 01:13:44,477
Bajad lentamente del camión.
567
01:13:44,603 --> 01:13:45,603
Joder.
568
01:14:16,169 --> 01:14:23,914
Han pagado la fianza de Essex,
Milton, Smithson y T. Whitewood.
569
01:14:28,512 --> 01:14:30,551
Vete.
570
01:15:23,721 --> 01:15:26,294
¿Has venido a cerrar esto?
571
01:15:26,432 --> 01:15:28,673
Tal vez la próxima semana.
572
01:15:28,808 --> 01:15:32,971
- ¿Qué quieres, Whitewood?
- Apuesto 500 al gris.
573
01:15:33,103 --> 01:15:35,345
Es una apuesta muy acertada.
574
01:15:36,939 --> 01:15:40,106
- ¿Qué dice mi hijo?
- Nada.
575
01:15:40,234 --> 01:15:43,934
Pero aún no se han puesto en serio con él.
576
01:15:45,613 --> 01:15:49,906
¿Y el FBI?
¿Es cierto que los han Ilamado?
577
01:15:50,033 --> 01:15:51,112
El mes pasado.
578
01:15:51,242 --> 01:15:53,282
¿Y el jurado de acusación?
579
01:15:54,661 --> 01:15:58,575
- ¿Qué tienen?
- Por ahora no mucho.
580
01:15:58,706 --> 01:16:01,244
Seguro que encontrarán algo.
581
01:16:01,376 --> 01:16:03,414
Tal vez uno o dos cadáveres.
582
01:16:07,713 --> 01:16:12,042
¿Puedo hacer una donación?
Algo político...
583
01:16:12,175 --> 01:16:14,215
Ahora no, la cosa está muy fresca.
584
01:16:17,513 --> 01:16:19,671
- Tu gallo ha perdido.
- Yo también.
585
01:16:27,229 --> 01:16:30,679
Tal vez la próxima semana,
si no encuentran nada más.
586
01:16:30,815 --> 01:16:34,562
- Ya veremos.
- ¿Y si encuentran algo más?
587
01:16:58,503 --> 01:17:01,207
Hola, ¿está el Sr. Whitewood?
588
01:17:01,338 --> 01:17:03,378
Me Ilamo Terry.
589
01:17:04,216 --> 01:17:06,255
Que pase.
590
01:17:13,472 --> 01:17:14,753
Gracias.
591
01:17:22,938 --> 01:17:25,180
Estaba pensando en ir a visitar a Brad.
592
01:17:25,316 --> 01:17:29,395
Su madre no puede ir
hasta el fin de semana porque trabaja.
593
01:17:29,527 --> 01:17:33,227
Quería saber si piensa ir.
594
01:17:38,034 --> 01:17:40,571
Tal vez.
595
01:17:40,702 --> 01:17:43,786
Bueno, si va,
596
01:17:45,080 --> 01:17:47,867
¿le importa que vaya con usted?
597
01:17:48,000 --> 01:17:50,371
No veo por qué no.
598
01:17:50,501 --> 01:17:53,418
Has hecho mucho por mi chico.
599
01:17:53,545 --> 01:17:55,585
Eso espero.
600
01:17:57,423 --> 01:18:00,459
- Has hecho que cambie.
- Gracias.
601
01:18:02,844 --> 01:18:09,973
No entiendo por qué sueltan a los demás
y le fijan una fianza tan alta a Brad.
602
01:18:11,851 --> 01:18:13,891
No lo entiendo.
603
01:18:14,020 --> 01:18:20,934
Piensan que, si se queda allí
bastante tiempo, no sabrá lo que dice.
604
01:18:21,067 --> 01:18:23,106
¿Sobre qué?
605
01:18:39,873 --> 01:18:42,114
¿Quieres cereales?
606
01:18:43,793 --> 01:18:45,831
No, gracias.
607
01:18:51,173 --> 01:18:56,048
¿De qué tienes miedo, chaval?
¿De un hatajo de ladrones de tractores?
608
01:18:56,177 --> 01:19:00,637
¿Qué les debes a esos tipos?
¿Qué han hecho por ti?
609
01:19:00,764 --> 01:19:03,634
¿Qué ha hecho tu padre por ti?
610
01:19:04,600 --> 01:19:08,015
No hablo mal de mi familia.
611
01:19:13,232 --> 01:19:15,271
Hola.
612
01:19:34,832 --> 01:19:41,747
Hazme un favor. Son 12.000 en efectivo.
613
01:19:42,839 --> 01:19:46,088
- Dile a Brad...
- No los quiere.
614
01:19:47,508 --> 01:19:49,750
Deja que decida él.
615
01:19:49,885 --> 01:19:52,043
He dicho que no los quiere.
616
01:19:54,973 --> 01:19:56,799
Esa tarta tiene buena pinta.
617
01:19:56,932 --> 01:19:59,174
¿Le has metido una lima?
618
01:20:02,353 --> 01:20:07,513
No sabía que os conocierais.
619
01:20:07,649 --> 01:20:10,104
¿A Lucas?
620
01:20:11,652 --> 01:20:15,400
Es el único de los muchachos
que sabe lo que es una horquilla.
621
01:20:15,530 --> 01:20:18,613
Va a ser mi protegido.
622
01:20:24,621 --> 01:20:27,490
¿Cómo estás? Seguro que estás nerviosa.
623
01:20:29,082 --> 01:20:32,533
- Estoy bien.
- ¿Has estado alguna vez en una cárcel?
624
01:20:32,668 --> 01:20:34,957
Nunca.
625
01:20:35,087 --> 01:20:39,333
Es desagradable.
Siempre me pone los pelos de punta.
626
01:20:43,802 --> 01:20:45,841
¿Quieres un poco?
627
01:20:45,970 --> 01:20:48,722
- ¿Qué es? ¿Bourbon?
- Es whisky de centeno.
628
01:20:48,848 --> 01:20:52,975
- Bebe si quieres.
- Lo había oído.
629
01:20:53,101 --> 01:20:57,312
No es mala idea que te emborraches
un poco antes de entrar,
630
01:20:57,438 --> 01:21:00,106
que entres en calor.
631
01:21:04,902 --> 01:21:08,186
El caso es que, para ti, será peor.
632
01:21:08,321 --> 01:21:10,527
Y eso, ¿por qué?
633
01:21:10,657 --> 01:21:14,190
- Porque eres una chica.
- Una chica guapa.
634
01:21:14,326 --> 01:21:17,824
Por ser una chica muy guapa.
635
01:21:17,954 --> 01:21:23,327
Los demás reclusos y pervertidos
te mirarán de arriba abajo.
636
01:21:23,458 --> 01:21:29,660
- Te desnudarán con la mirada.
- Es cierto, los presos te miran así.
637
01:21:30,964 --> 01:21:35,755
- ¿No me vais a proteger?
- No podemos protegerte de sus miradas.
638
01:21:35,884 --> 01:21:37,923
No te preocupes.
639
01:21:40,680 --> 01:21:44,723
Un sorbo más y no sentirás nada.
640
01:21:44,849 --> 01:21:46,888
Vamos.
641
01:21:52,981 --> 01:21:55,980
- Bebe.
- Es del bueno.
642
01:21:56,108 --> 01:21:58,147
Bebe.
643
01:22:14,247 --> 01:22:18,374
- Estoy bien.
- Da igual, déjala por ahí.
644
01:22:23,713 --> 01:22:25,953
- Vamos.
- Me has tocado.
645
01:22:36,306 --> 01:22:38,761
Quiero ir a ver a Brad.
646
01:22:38,891 --> 01:22:40,930
A la mierda con Brad.
647
01:22:49,482 --> 01:22:52,234
- ¿Qué estás haciendo?
- Cometió un error.
648
01:22:52,359 --> 01:22:55,859
Dejó que una mujer le gobernase la vida.
Eso es un error.
649
01:22:55,988 --> 01:22:58,229
¿Qué quieres decir?
650
01:23:01,783 --> 01:23:05,366
Quiero largarme de este antro.
651
01:23:05,495 --> 01:23:06,989
¿No estás asustada?
652
01:23:07,121 --> 01:23:11,248
Bébetelo. ¿Tienes la pastilla?
¿Dónde está? Enséñamela.
653
01:23:11,374 --> 01:23:14,079
Bien, bebe.
654
01:23:14,210 --> 01:23:16,747
¿No estás asustada?
655
01:23:16,879 --> 01:23:19,416
- Pues deberías estarlo.
- No tengo miedo de ti.
656
01:23:19,547 --> 01:23:23,959
¿Aún no estás asustada?
Tenemos que dejar algo claro.
657
01:23:24,092 --> 01:23:27,591
No vas a ninguna parte.
Vamos a dejarlo claro.
658
01:23:27,720 --> 01:23:29,962
No vas a ver a mi hijo.
659
01:23:32,349 --> 01:23:34,674
Dame tu palabra.
660
01:23:34,809 --> 01:23:37,893
Tengo que oírtelo decir y creérmelo.
661
01:23:39,021 --> 01:23:41,855
- Quiero a Brad.
- Èse es tu error.
662
01:23:41,981 --> 01:23:44,555
- Lo quiero.
- Es un error.
663
01:23:44,692 --> 01:23:49,732
Se acabó. Sabes demasiado,
piensas demasiado y hablas demasiado.
664
01:23:49,862 --> 01:23:53,065
¿Adónde vas? ¿Adónde coño vas?
665
01:23:53,199 --> 01:23:56,614
Ven aquí, que te voy a decir algo.
666
01:23:59,370 --> 01:24:02,454
- La respuesta es no.
- No te lo estoy preguntando.
667
01:24:08,252 --> 01:24:10,291
La respuesta es no.
668
01:24:12,129 --> 01:24:16,589
Cuando acabe contigo,
no querrá ni tocarte.
669
01:24:16,716 --> 01:24:22,718
- Déjame.
- ¿Lo entiendes? No querrá ni tocarte.
670
01:24:22,846 --> 01:24:25,004
¿Entiendes?
671
01:25:32,609 --> 01:25:35,395
- ¿Y bien?
- Siéntese.
672
01:25:39,031 --> 01:25:41,521
Señora.
673
01:25:45,911 --> 01:25:48,780
¿Vive aquí Thomas Whitewood?
674
01:25:50,497 --> 01:25:53,166
¿Eres Thomas Whitewood?
675
01:25:54,500 --> 01:25:57,868
- ¿Por qué lo pregunta?
- Necesito que firmes esto.
676
01:26:03,424 --> 01:26:05,464
Fírmalo, por favor.
677
01:26:08,803 --> 01:26:10,842
¿Qué es?
678
01:26:14,767 --> 01:26:16,805
Gracias.
679
01:26:24,315 --> 01:26:27,186
Alguien le ha dado tu nombre
al jurado de acusación.
680
01:26:27,318 --> 01:26:29,986
Muy bien, hijo de puta.
681
01:26:38,576 --> 01:26:40,403
Dios.
682
01:26:42,955 --> 01:26:45,789
Dios, qué hijo de puta.
683
01:26:45,915 --> 01:26:48,832
Cerdo, hijo de puta.
684
01:27:35,328 --> 01:27:40,073
No te preocupes por la citación,
no tienen nada contra ti.
685
01:27:42,459 --> 01:27:44,914
Espero que no.
686
01:27:45,044 --> 01:27:49,421
Sólo están buscando, a ver qué pescan.
687
01:27:49,548 --> 01:27:53,924
Por cierto, ¿dónde está ese tractor?
688
01:27:54,051 --> 01:27:56,091
- Patch...
- Cuesta arriba.
689
01:27:56,219 --> 01:28:03,799
Habéis encontrado el tractor
donde Cristo perdió el gorro.
690
01:28:03,934 --> 01:28:09,805
Lo encontramos porque el año pasado
Dickie cazó un ciervo en este bosque.
691
01:28:09,938 --> 01:28:13,473
Un ciervo blanco, ahí mismo.
692
01:28:21,239 --> 01:28:23,030
Eh, ¿qué es eso?
693
01:28:27,452 --> 01:28:31,579
Creía que se caería
de espaldas en la fosa.
694
01:29:00,186 --> 01:29:03,435
Aggie, me gusta el anillo que tienes.
695
01:29:03,563 --> 01:29:06,434
- ¿Cuánto te ha costado?
- Ni idea.
696
01:29:06,566 --> 01:29:12,567
- ¿Es un zafiro de verdad?
- No te hace falta saberlo.
697
01:29:14,364 --> 01:29:16,402
Pero me gustaría.
698
01:29:21,994 --> 01:29:24,034
¿Es una pistola de verdad?
699
01:30:23,167 --> 01:30:26,535
¿Has estado en el oeste, Tommy?
700
01:30:27,837 --> 01:30:31,668
¿Nunca has oído un coyote?
701
01:30:32,716 --> 01:30:34,754
Hacen este sonido:
702
01:30:37,678 --> 01:30:40,713
Cuando la hembra entra en celo,
703
01:30:40,847 --> 01:30:44,974
Io primero que hace
es encargarse de los machos.
704
01:30:46,894 --> 01:30:49,977
Luego se dirige a la ciudad.
705
01:30:50,104 --> 01:30:53,270
Todos los perros del barrio la huelen.
706
01:30:53,398 --> 01:30:57,644
Se vuelven locos y la siguen.
707
01:31:00,404 --> 01:31:03,737
Ella los atrae hacia el desierto.
708
01:31:03,865 --> 01:31:07,731
Escoge a un perro.
709
01:31:09,578 --> 01:31:14,487
Los demás coyotes
se acercan y lo rodean.
710
01:31:14,623 --> 01:31:17,707
Matan al perro y lo devoran.
711
01:31:22,129 --> 01:31:27,833
Si comparecieses ante el jurado
de acusación, ¿qué dirías?
712
01:31:27,966 --> 01:31:30,089
Nada.
713
01:31:33,846 --> 01:31:35,673
- Papá...
- Mentiroso.
714
01:32:23,135 --> 01:32:27,879
Es el trato. Dejadme libre ahora
o no digo ni una palabra más.
715
01:32:28,013 --> 01:32:31,595
No puedo. Tu padre
ya ha hecho desaparecer a tres chicos.
716
01:32:31,724 --> 01:32:35,342
Sólo nos has hablado
de robos de tractores.
717
01:32:35,477 --> 01:32:39,308
¿Por qué íbamos a creer
que tienes más información?
718
01:32:39,439 --> 01:32:43,934
¿Habéis oído hablar de Lester Peralsky?
719
01:32:48,279 --> 01:32:52,110
Mamá, Terry y yo nos marchamos,
nos largamos de aquí.
720
01:32:53,533 --> 01:32:55,075
¿Adónde os vais?
721
01:32:55,201 --> 01:32:57,870
- Tengo parientes...
- Lejos.
722
01:32:59,705 --> 01:33:02,740
¿Nos podéis prestar algo de dinero?
723
01:33:02,874 --> 01:33:05,743
No estoy segura.
724
01:33:07,002 --> 01:33:10,749
- Tengo un poco.
- Estupendo.
725
01:33:10,880 --> 01:33:16,335
Pequeño Brad,
¿has tenido noticias de Tommy?
726
01:33:17,177 --> 01:33:20,461
No quiero ni pensar en Tommy.
727
01:33:22,096 --> 01:33:28,098
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Lo que he dicho, que te olvides de él.
728
01:33:46,908 --> 01:33:49,362
¿Qué me decís a esto?
729
01:33:49,493 --> 01:33:52,447
Lo atamos a un árbol
730
01:33:52,579 --> 01:33:55,034
en las profundidades del bosque
731
01:33:55,164 --> 01:33:58,366
y nos quedamos mirándolo un rato.
732
01:33:59,584 --> 01:34:01,825
¿Os lo imagináis?
733
01:34:01,960 --> 01:34:06,088
Está atado a un árbol, desnudo.
734
01:34:06,214 --> 01:34:10,507
Podríamos darle algo de chupar
735
01:34:10,634 --> 01:34:13,385
- o una lata de Budweiser.
- Cállate.
736
01:34:16,764 --> 01:34:20,179
Supongamos que esa chica está con él.
737
01:34:20,308 --> 01:34:23,723
Pues le damos pasaporte a la chica.
738
01:34:23,852 --> 01:34:27,553
Qué pena, era muy guapa.
739
01:34:30,817 --> 01:34:35,063
Convendría que fuese por la noche.
740
01:34:37,446 --> 01:34:39,486
¿No os parece?
741
01:34:45,036 --> 01:34:48,119
- No quiero formar parte de esto.
- Boyd.
742
01:34:50,331 --> 01:34:52,371
Tienes el alma de un cerdo.
743
01:34:54,751 --> 01:34:56,791
Un cerdo que va al matadero.
744
01:34:58,130 --> 01:35:01,213
Oinc, oinc, oinc.
745
01:35:05,135 --> 01:35:07,174
No me importa.
746
01:35:08,679 --> 01:35:11,514
A éste no lo toco.
747
01:35:24,275 --> 01:35:25,851
¿Y bien?
748
01:35:49,169 --> 01:35:53,913
Puedes colgarla donde vayas, si quieres.
749
01:35:54,047 --> 01:35:56,005
Gracias.
750
01:36:06,724 --> 01:36:09,428
Tenemos que irnos.
751
01:36:11,644 --> 01:36:14,561
Hay algo más de 400.
752
01:36:14,688 --> 01:36:18,637
- Es mucho.
- Es una situación de necesidad.
753
01:36:20,818 --> 01:36:22,857
Gracias, abuela.
754
01:36:28,908 --> 01:36:31,777
- Cuida de Terry.
- La cuidaré.
755
01:36:33,411 --> 01:36:35,451
- Adiós.
- Adiós.
756
01:37:14,652 --> 01:37:15,896
MAMÀ
757
01:37:32,457 --> 01:37:35,742
- ¿Cómo va?
- Ya casi está.
758
01:37:37,211 --> 01:37:39,783
Podríamos esperar hasta por la mañana.
759
01:37:39,921 --> 01:37:45,211
Tu madre volverá por la mañana.
Cuanto más lejos estemos, mejor.
760
01:39:06,946 --> 01:39:08,986
He olvidado darle de comer al perro.
761
01:41:25,387 --> 01:41:27,842
Hola, papá.
762
01:41:34,311 --> 01:41:37,145
¿Te han dejado salir de la trena?
763
01:41:37,271 --> 01:41:43,522
Les he contado un montón de mentiras
y me voy adonde no me encuentren.
764
01:41:43,652 --> 01:41:45,690
Eso está bien.
765
01:41:46,820 --> 01:41:49,773
Adonde nadie me encuentre.
766
01:41:49,906 --> 01:41:52,112
Bien.
767
01:41:53,492 --> 01:41:55,319
¿Me das una cerveza?
768
01:41:57,287 --> 01:41:59,326
Sí, claro.
769
01:42:09,838 --> 01:42:12,245
Tengo que mear.
770
01:43:05,381 --> 01:43:08,879
Me alegro de verte, de veras.
771
01:43:12,594 --> 01:43:14,634
Estás pálido.
772
01:43:14,763 --> 01:43:16,802
Soy pálido.
773
01:43:21,643 --> 01:43:24,597
¿Qué has hecho esta noche?
774
01:43:26,355 --> 01:43:30,482
Me he emborrachado y me he peleado
con Mary Sue. La he echado.
775
01:43:30,608 --> 01:43:33,859
He estado en Andy's.
Lo de siempre, ya sabes.
776
01:43:33,987 --> 01:43:36,025
Lo sé.
777
01:43:37,239 --> 01:43:40,156
¿Sabes dónde he estado?
778
01:43:47,455 --> 01:43:52,163
No es nada.
Me he cortado con una alambrada.
779
01:43:52,292 --> 01:43:53,703
No te muevas.
780
01:43:53,835 --> 01:43:56,586
- ¡No te muevas!
- Sólo voy a buscar...
781
01:43:56,712 --> 01:43:59,998
He dicho que no te muevas.
782
01:44:00,757 --> 01:44:03,295
¿Es la pistola que utilizaste?
783
01:44:03,426 --> 01:44:05,750
Es una buena pistola.
784
01:44:09,847 --> 01:44:13,133
¿Es la que usaste para matar a Tommy?
Está muerto, ¿verdad?
785
01:44:13,267 --> 01:44:15,259
No me hables de Tommy.
786
01:44:15,393 --> 01:44:18,180
¿Es la que usaste para matar a Terry?
787
01:44:18,312 --> 01:44:21,099
Jamás le he hecho nada a Terry.
788
01:44:21,982 --> 01:44:24,651
¡Espera, espera!
789
01:44:25,234 --> 01:44:28,934
¿Es la pistola que has usado
con todos, conmigo también?
790
01:44:31,323 --> 01:44:33,564
¿Es la pistola de la familia, papá?
791
01:44:33,699 --> 01:44:35,739
Dios.
792
01:44:36,785 --> 01:44:39,027
Suéltala. ¿Qué bicho te ha picado?
793
01:44:39,162 --> 01:44:41,533
Vas a morir.
794
01:44:42,915 --> 01:44:45,701
Si algo tengo claro,
795
01:44:45,833 --> 01:44:49,960
aparte de que quería a Terry
antes de que la matases,
796
01:44:50,087 --> 01:44:52,163
es que vas a morir.
797
01:44:52,297 --> 01:44:57,587
¿Tienes agallas para matarme?
798
01:44:58,677 --> 01:45:01,250
Soy sangre de tu sangre, soy tu familia.
799
01:45:01,388 --> 01:45:07,673
- No perteneces a mi familia, ya no.
- Te has vuelto loco.
800
01:45:07,809 --> 01:45:09,718
Escucha.
801
01:45:10,478 --> 01:45:12,517
- ¿Qué?
- Sé lo que es.
802
01:45:12,646 --> 01:45:16,014
Los polis te han jodido la cabeza.
803
01:45:16,148 --> 01:45:18,604
Tengo la mente despejada, papá.
804
01:45:20,068 --> 01:45:25,227
Antes de que te volviesen loco,
debes de haber sentido algo.
805
01:45:25,364 --> 01:45:28,779
Te di dinero, te di un coche, te acogí.
806
01:45:28,908 --> 01:45:32,443
- ¿Eso no significa nada?
- ¿Qué significa?
807
01:45:32,578 --> 01:45:34,072
¿Qué significa?
808
01:45:36,081 --> 01:45:40,030
- Significa que siento algo por ti.
- ¿Qué coño sientes?
809
01:45:40,167 --> 01:45:42,622
Me importas. ¿Qué?
810
01:45:42,752 --> 01:45:44,911
Te quiero.
811
01:45:45,046 --> 01:45:47,371
¿Es eso lo que quieres oír?
812
01:45:47,506 --> 01:45:49,546
Te quiero.
813
01:45:51,884 --> 01:45:53,960
Hijo de puta.
814
01:45:57,389 --> 01:45:59,511
Yo también te quiero, papá.
815
01:46:04,978 --> 01:46:06,805
No.
816
01:46:26,620 --> 01:46:28,659
No soy como tú.
817
01:46:31,624 --> 01:46:33,663
Esto resulta demasiado fácil.
818
01:46:36,044 --> 01:46:38,795
Quiero que mueras lentamente.
819
01:46:38,922 --> 01:46:42,621
Quiero que mueras un poco todos los días
durante el resto de tu vida.
820
01:47:05,816 --> 01:47:07,359
Adelante.
821
01:47:42,971 --> 01:47:45,674
- ¡No te muevas!
- No me he movido.
822
01:49:24,633 --> 01:49:27,205
¿Cómo se Ilama?
823
01:49:28,177 --> 01:49:30,216
Bradford Whitewood.
824
01:49:32,180 --> 01:49:34,219
¿Y cómo se le conoce?
825
01:49:35,474 --> 01:49:38,807
Brad, el pequeño Brad, Brad junior.
826
01:49:39,894 --> 01:49:44,187
¿Y hay un Brad sénior? ¿Un gran Brad?
827
01:49:52,279 --> 01:49:54,948
- Sí, señor.
- ¿Quién es?
828
01:49:59,701 --> 01:50:02,785
- Mi padre.
- ¿Qué ha dicho?
829
01:50:35,896 --> 01:50:38,137
Es mi padre.
830
01:55:35,128 --> 01:55:37,748
Subtítulos de Visiontext: Beatriz Torres
831
01:55:37,879 --> 01:55:39,919
ES
60633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.