Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,653 --> 00:00:02,325
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:02,339 --> 00:00:03,808
FUCHS: Gott im Himmel!
3
00:00:03,815 --> 00:00:06,996
I knew it, those damn
cannibals have taken Schmidt.
4
00:00:07,010 --> 00:00:09,241
See?
Look there: a blood trail.
5
00:00:09,251 --> 00:00:10,465
- Das ist Blut.
- Armer Schmidt.
6
00:00:10,471 --> 00:00:12,663
So let's follow it
und kill those savages.
7
00:00:12,673 --> 00:00:16,584
Are you quite insane?!
There could be scores of them!
8
00:00:16,601 --> 00:00:20,014
- Hundreds, even.
- Yeah, with sticks and stones.
9
00:00:20,029 --> 00:00:21,997
Ja, and maybe poison arrows.
10
00:00:22,006 --> 00:00:23,318
- Schweinhunden.
- Mein Gott.
11
00:00:23,324 --> 00:00:25,915
We need reinforcements.
Schneider!
12
00:00:25,927 --> 00:00:29,668
Luckily, there is a Kriegsmarine
transport nearby, heading for Nauru.
13
00:00:29,684 --> 00:00:31,259
Hello? Hello?!
14
00:00:31,267 --> 00:00:33,334
Agent Fuchs Der Abwehr hier.
15
00:00:33,343 --> 00:00:35,705
Ich muss mit deinem
Kapit?n sprechen.
16
00:00:35,716 --> 00:00:37,357
With a bit of luck,
17
00:00:37,364 --> 00:00:41,108
soon, we will have a platoon
of marine Sturmtruppen.
18
00:00:41,125 --> 00:00:42,727
[chuckles]
[Pam gasps]
19
00:00:42,734 --> 00:00:44,539
- Sturmtruppen?
- Damn it.
20
00:00:44,548 --> 00:00:48,486
- Wait, what are Sturmtruppen?
- It means "storm troopers."
21
00:00:48,503 --> 00:00:50,111
- Ah, crap.
- Yeah, that doesn't sound good.
22
00:00:50,118 --> 00:00:52,097
Well, it is a cognate.
23
00:00:52,107 --> 00:00:53,239
- What?
- Cognate.
24
00:00:53,260 --> 00:00:55,152
Those are words with a common
etymological origin.
25
00:00:55,161 --> 00:00:56,472
Not the word, Poindexter.
26
00:00:56,478 --> 00:00:57,888
The fact that there's
a thing called that.
27
00:00:57,895 --> 00:01:00,849
- Yeah, and how many guys in a platoon?
- Like, 40.
28
00:01:00,862 --> 00:01:03,059
- Wait, were you in the Army?
- Army Air Corps.
29
00:01:03,069 --> 00:01:05,994
Hmm. Well,
that doesn't do us much good.
30
00:01:06,007 --> 00:01:07,992
- Hey, neither does your missing arm.
- Hey.
31
00:01:08,002 --> 00:01:10,146
But if my almost totally
nonexistent understanding
32
00:01:10,156 --> 00:01:11,960
- of military history is correct...
- Why would...?
33
00:01:11,968 --> 00:01:14,691
Noah, shut up...
then I'm pretty sure we can expect
34
00:01:14,703 --> 00:01:17,080
several waves of attacks,
wherein the attackers
35
00:01:17,091 --> 00:01:19,635
will steadily increase
in both number and in skill,
36
00:01:19,646 --> 00:01:22,336
until we face a final,
climactic attack
37
00:01:22,348 --> 00:01:26,877
by a sort of ?berattacker,
a boss, if you will.
38
00:01:26,897 --> 00:01:29,095
- Translate that.
- Ah.
39
00:01:29,105 --> 00:01:32,057
Boroka handiak, boroka boss.
40
00:01:32,070 --> 00:01:34,663
- Mm.
- Wait, was that it or...?
41
00:01:34,674 --> 00:01:37,430
- Broad strokes.
- Huh. Well, now tell him we need
42
00:01:37,443 --> 00:01:39,739
to build a network of defenses
out of whatever's on hand,
43
00:01:39,749 --> 00:01:41,455
while also training everybody...
44
00:01:41,463 --> 00:01:43,859
the men, the women,
these nubile teenage girls
45
00:01:43,870 --> 00:01:45,674
I really hope are at least 18,
46
00:01:45,682 --> 00:01:47,223
maybe some of the chubbier kids,
47
00:01:47,231 --> 00:01:50,184
I mean everybody, all
of them... to fight.
48
00:01:50,197 --> 00:01:52,329
Mm-hmm, mm-hmm.
Zuri gotiak boroka.
49
00:01:52,338 --> 00:01:54,635
Boroka dugu. Zenbat ordo?
50
00:01:54,646 --> 00:01:58,190
Um, uh, so they're eager to fight,
and how much time do we have?
51
00:01:58,205 --> 00:02:00,502
- Just a couple hours.
- Seriously?
52
00:02:00,513 --> 00:02:02,874
Yeah. So, obviously,
we're gonna have to montage
53
00:02:02,884 --> 00:02:05,920
the shit out of this thing.
54
00:02:08,520 --> 00:02:10,062
Will you tell him
what a montage is?
55
00:02:10,069 --> 00:02:12,365
Yeah, I don't think
"montage" would translate.
56
00:02:12,376 --> 00:02:15,559
They-they don't really have
a strong filmic tradition.
57
00:02:15,573 --> 00:02:18,132
- And whose fault is that, Noah?
- Well, I mean...
58
00:02:18,143 --> 00:02:20,810
Jesus, you are the [bleep] worst.
59
00:02:21,768 --> 00:02:24,102
[title music]
60
00:02:53,611 --> 00:02:56,638
9x07 - Comparative Wickedness of Civilized
and Unenlightened Peoples
61
00:03:03,605 --> 00:03:06,373
Yeah, so if we had filmed all
that training and preparation
62
00:03:06,386 --> 00:03:08,551
and then sort of cut it down
to just the good parts
63
00:03:08,560 --> 00:03:10,692
and set that
to some bouncy music,
64
00:03:10,702 --> 00:03:12,966
that would've been a montage.
65
00:03:12,976 --> 00:03:15,337
I honestly wouldn't
even know where to start.
66
00:03:15,348 --> 00:03:19,057
Try Eisenstein, you asshole.
All right, let's see what we got!
67
00:03:19,073 --> 00:03:20,773
Kusta dugu!
68
00:03:24,578 --> 00:03:27,234
ARCHER: Um, okay!
Good job, I guess!
69
00:03:27,245 --> 00:03:28,788
Ona gudari!
70
00:03:28,796 --> 00:03:29,780
[grunting]
71
00:03:29,785 --> 00:03:32,638
ARCHER:
Good-looking tiger trap, ladies!
72
00:03:32,650 --> 00:03:34,290
- Ona trampak!
- Don't forget to smear
73
00:03:34,298 --> 00:03:35,710
those stakes with feces!
74
00:03:35,717 --> 00:03:37,521
Poopoo! Poopoo!
75
00:03:37,529 --> 00:03:40,416
- Oh, come on.
- What? That's what they call it.
76
00:03:40,429 --> 00:03:41,676
[grunting]
77
00:03:41,682 --> 00:03:42,992
ARCHER: Oh, man.
78
00:03:42,999 --> 00:03:45,625
- Thanks, tribal elders!
- Ona Zahara!
79
00:03:45,636 --> 00:03:47,998
ARCHER: Uh-oh, what are
Nazi Laurel and Hardy up to?
80
00:03:48,009 --> 00:03:49,485
[grunting]
Wow.
81
00:03:49,492 --> 00:03:53,167
- Literally another fine mess.
- Mm, that's not gonna translate.
82
00:03:53,183 --> 00:03:54,888
[chuckles]
I mean, A: it's sarcasm,
83
00:03:54,896 --> 00:03:57,194
B: they're not gonna get
the reference, and...
84
00:03:57,204 --> 00:03:59,762
And C: shut up and...
Oh, my God,
85
00:03:59,774 --> 00:04:02,137
what's that big, crazy,
man-killing bastard?
86
00:04:02,147 --> 00:04:06,205
- Let's call it the widow-maker!
- NOAH: Well, that's also not gonna translate.
87
00:04:06,223 --> 00:04:07,349
ARCHER: Noah,
goddamn it, if you don't...
88
00:04:07,355 --> 00:04:10,012
Wait, where's my Chub Club?
89
00:04:10,023 --> 00:04:13,895
[chuckles]
Yeah! There they are!
90
00:04:14,143 --> 00:04:17,817
Um... that's okay.
Uh, shake it off
91
00:04:17,833 --> 00:04:20,229
and get some more poison darts
from Pam.
92
00:04:20,240 --> 00:04:21,946
Pozo Pamu.
93
00:04:21,954 --> 00:04:24,907
Aw, come on! This bullshit
is boring as balls.
94
00:04:24,920 --> 00:04:26,724
Huh.
[frog croaks]
95
00:04:26,732 --> 00:04:30,080
[croaking distorting]
96
00:04:30,095 --> 00:04:33,932
[chuckles] I wish to amend
my previous statement.
97
00:04:33,949 --> 00:04:37,494
Okay. All right, all right.
So, um, criticisms.
98
00:04:37,509 --> 00:04:39,641
I think we maybe could've spent
a little more time
99
00:04:39,651 --> 00:04:43,589
practicing actual combat and a
little less making the Nazi logs.
100
00:04:43,606 --> 00:04:46,460
But, overall,
great job, everybody.
101
00:04:46,473 --> 00:04:48,114
Ona lanara!
102
00:04:48,121 --> 00:04:49,530
[cheering, laughter]
103
00:04:49,537 --> 00:04:51,374
Okay, Noah, tell the chief
104
00:04:51,383 --> 00:04:52,597
the most important thing
to remember is...
105
00:04:52,603 --> 00:04:55,141
- MALORY: Sterling?
- Wha...?!
106
00:04:55,892 --> 00:04:58,516
- Mother?!
- What in the hell are you wearing?
107
00:04:58,528 --> 00:05:01,745
- I-I mean...
- Master Coconut!
108
00:05:01,759 --> 00:05:03,234
Pam, shut up.
What are you doing here?
109
00:05:03,241 --> 00:05:06,879
- Well, we came to rescue...
- The sacred idol!
110
00:05:06,895 --> 00:05:07,094
- What?
- Nuh-uh.
111
00:05:07,096 --> 00:05:10,871
- Goddamn it!
- [chuckles] We're searching for the sacred idol!
112
00:05:10,887 --> 00:05:13,774
- What is wrong with you?
- What's wrong with you?!
113
00:05:13,787 --> 00:05:15,131
And who the hell told you about...?
114
00:05:15,137 --> 00:05:18,862
- Oh, you goddamn blabbermouth bird.
- They already knew about it,
115
00:05:18,879 --> 00:05:22,078
and they were gonna leave you in the
quicksand while they looked for it.
116
00:05:22,092 --> 00:05:23,470
- What? - Nuh-uh.
- Damn it, bird.
117
00:05:23,476 --> 00:05:26,461
Are you... Mother, is that true?
You were just gonna let us die?
118
00:05:26,474 --> 00:05:29,099
Oh, please. What do you think
we're doing here?
119
00:05:29,111 --> 00:05:33,935
We came to rescue you from these
bloodthirsty cannibals, which...
120
00:05:33,956 --> 00:05:36,548
- Oh, yeah, no. They're cool.
- Well...
121
00:05:36,560 --> 00:05:38,135
Mother, this is the cannibal chief.
122
00:05:38,142 --> 00:05:40,798
Chief, my lying
and scheming mother.
123
00:05:40,810 --> 00:05:43,829
Charmed, I'm sure.
So they're not cannibals?
124
00:05:43,842 --> 00:05:46,221
Oh, no, they're totally
cannibals, but we've temporarily
125
00:05:46,232 --> 00:05:48,611
teamed up to fight some
Nazi storm troopers.
126
00:05:48,622 --> 00:05:50,098
- Wait, what?
- Mon Dieu.
127
00:05:50,105 --> 00:05:51,418
Storm troopers?
128
00:05:51,424 --> 00:05:53,162
- It's a cognate.
- Noah?
129
00:05:53,170 --> 00:05:54,830
MUA MUA: [chanting]
Kalua... Kalua... Kalua...
130
00:05:54,844 --> 00:05:56,130
And what is happening right now?
131
00:05:56,136 --> 00:05:58,334
- Kalua.
- What is kalua?
132
00:05:58,344 --> 00:06:00,738
It means... goddess.
133
00:06:00,749 --> 00:06:04,950
[laughing]
Wow, okay, that's embarrassing.
134
00:06:04,968 --> 00:06:07,134
Tell them I'm not
an actual goddess,
135
00:06:07,144 --> 00:06:09,079
but merely
a direct descendant of, um,
136
00:06:09,088 --> 00:06:11,655
whosits, their god, um,
what's-his-face.
137
00:06:11,773 --> 00:06:13,413
No, no, no, no,
they-they don't mean you.
138
00:06:13,420 --> 00:06:16,652
- They mean her.
- Huh? [others exclaim]
139
00:06:16,667 --> 00:06:17,732
- MALORY: Oh, for the love...
- Kalua... Kalua... Kalua...
140
00:06:17,737 --> 00:06:20,757
- Wow, that is embarrassing!
- Oh, shut up.
141
00:06:20,770 --> 00:06:22,278
I'll tell you what's embarrassing,
142
00:06:22,286 --> 00:06:24,484
is getting slaughtered by
a bunch of Nazi storm troopers.
143
00:06:24,494 --> 00:06:27,678
So, can we all please focus?
Noah, tell them to focus.
144
00:06:27,692 --> 00:06:30,480
Uh... [sighs]
Uzuka, bita kuju.
145
00:06:30,492 --> 00:06:32,725
Bita kuju!
146
00:06:34,281 --> 00:06:36,249
- Aw.
- Well, on the bright side,
147
00:06:36,258 --> 00:06:38,523
if you don't get murdered,
maybe you can move here
148
00:06:38,534 --> 00:06:40,108
and be worshipped as a goddess.
149
00:06:40,115 --> 00:06:46,613
- What mere mortal dare speak to Kalua?
- Mm, okay.
150
00:06:46,641 --> 00:06:49,233
FUCHS: Okay!
Listen up!
151
00:06:49,244 --> 00:06:51,836
These savage cannibals have
murdered and by now, let's be honest,
152
00:06:51,848 --> 00:06:54,768
probably eaten
one of your Kameraden.
153
00:06:54,781 --> 00:06:58,358
So we are going to destroy their
village and everyone in it.
154
00:06:58,373 --> 00:06:59,784
Men, women, and...
155
00:06:59,791 --> 00:07:02,861
You there!
What are you eating?
156
00:07:03,398 --> 00:07:05,014
_
157
00:07:05,021 --> 00:07:06,635
__
158
00:07:06,643 --> 00:07:09,147
_
159
00:07:09,158 --> 00:07:10,952
Well, did you bring enough
for everyone?
160
00:07:10,961 --> 00:07:12,472
_
161
00:07:12,479 --> 00:07:15,005
FUCHS: Well, then what
are you waiting for?
162
00:07:15,016 --> 00:07:16,558
Pass them out.
[cheering]
163
00:07:16,565 --> 00:07:20,142
- Now, any questions?
- Uh...
164
00:07:20,158 --> 00:07:21,141
_
165
00:07:21,146 --> 00:07:24,820
It's just something we're doing.
Mmm, I forget why.
166
00:07:25,400 --> 00:07:28,806
Und also shut up.
[chewing]
167
00:07:33,300 --> 00:07:35,532
ARCHER: Psst. Noah.
You've told them
168
00:07:35,542 --> 00:07:37,510
to hold their fire until
the Krauts are in close, right?
169
00:07:37,519 --> 00:07:38,928
- Mm-hmm.
- And to fall back
170
00:07:38,935 --> 00:07:41,002
- when they start to get overrun?
- Mm-hmm.
171
00:07:41,011 --> 00:07:42,849
And to... wait,
what is wrong with you?
172
00:07:42,858 --> 00:07:44,301
What, are you kidding?
I'm scared.
173
00:07:44,308 --> 00:07:46,834
Oh. Well, yeah...
I mean, that's normal.
174
00:07:46,845 --> 00:07:48,650
Uh, no, I think I'm scareder
than that.
175
00:07:48,658 --> 00:07:50,921
Trust me, however scared
you think you are, it's...
176
00:07:50,931 --> 00:07:54,376
- I pissed in my pants, man.
- Still well within normal.
177
00:07:54,392 --> 00:07:56,558
Nobody else pissed in their pants.
178
00:07:56,567 --> 00:07:59,159
Well, but remember,
they're not wearing pants.
179
00:07:59,171 --> 00:08:01,172
- That's not...
- ARCHER: Plus, there is no way
180
00:08:01,181 --> 00:08:03,904
they can possibly imagine
the unspeakable things
181
00:08:03,916 --> 00:08:06,737
that modern firearms can do
to the human body.
182
00:08:06,750 --> 00:08:10,557
- So... try not to get shot.
- That's it? That's your advice?
183
00:08:10,573 --> 00:08:12,180
ARCHER: [whispering]
That's really good advice.
184
00:08:12,188 --> 00:08:13,697
CHERYL: Isn't this exciting?
185
00:08:13,704 --> 00:08:16,755
What, being held against our will
while we get attacked by Nazis?
186
00:08:16,769 --> 00:08:18,968
Or discovering
the one culture on Earth
187
00:08:18,978 --> 00:08:21,504
that lacks a basic knowledge
of fermentation?
188
00:08:21,515 --> 00:08:24,501
I don't know, I guess all of it?
[liquid splashing]
189
00:08:24,514 --> 00:08:28,615
[inhales]
Hmm, now what have we here?
190
00:08:28,633 --> 00:08:31,028
I could've found that stupid idol
and been halfway
191
00:08:31,039 --> 00:08:33,401
- to New York by now.
- [coughs] Oh, no.
192
00:08:33,411 --> 00:08:35,314
That idol's all mine, Missy.
193
00:08:35,323 --> 00:08:40,089
Yeah, well, we'll see about that.
Out of the way, Blimpkins.
194
00:08:40,366 --> 00:08:43,057
Are you...?
You are serious.
195
00:08:43,069 --> 00:08:44,708
Hey, can you please tell him to move?
196
00:08:44,715 --> 00:08:48,916
Who calls upon
the almighty Kalua?!
197
00:08:48,934 --> 00:08:52,872
- Ugh.
- Yeah, that's not already old.
198
00:08:52,890 --> 00:08:55,252
Your Almightiness,
did I hear you say
199
00:08:55,262 --> 00:08:59,430
- you were hungry for oysters?
- [gasps] Yes. Mortal.
200
00:08:59,448 --> 00:09:03,733
Fetch me some bivalves.
Budge up, biggun.
201
00:09:03,752 --> 00:09:07,667
- What?
- Back in a jiff. Toodles.
202
00:09:09,000 --> 00:09:10,475
- PAM: Any sign of 'em?
- CRACKERS: No,
203
00:09:10,482 --> 00:09:12,222
because I don't have
binocular vision.
204
00:09:12,230 --> 00:09:14,691
- I'm totally wasted here.
- Me, too.
205
00:09:14,702 --> 00:09:17,983
- [chuckles] Well, not totally, but...
- No, and stop that.
206
00:09:17,998 --> 00:09:20,194
I should be in the air,
like a reconnaissance plane.
207
00:09:20,204 --> 00:09:21,714
Yeah, right,
like you'd come back.
208
00:09:21,721 --> 00:09:26,118
- Wh...? I came back. I'm here.
- Yeah, nice decision tree, bird.
209
00:09:26,137 --> 00:09:27,613
And where the hell'd
you get that?
210
00:09:27,620 --> 00:09:29,031
- Made it.
- What, when?
211
00:09:29,038 --> 00:09:30,711
I don't know, a minute ago.
212
00:09:30,719 --> 00:09:33,672
Whatever's in these crazy
bastards is, like...
213
00:09:33,685 --> 00:09:35,588
really helping me focus.
214
00:09:35,596 --> 00:09:38,548
- It's poison.
- [scoffs] So's booze.
215
00:09:38,562 --> 00:09:40,268
What's up your dickhole?
216
00:09:40,275 --> 00:09:42,506
I just... all these people put
their trust in me,
217
00:09:42,517 --> 00:09:44,223
and what if I fail them?
218
00:09:44,231 --> 00:09:46,100
What if, what if
I get them all killed?
219
00:09:46,108 --> 00:09:50,572
- PAM: I mean, they were gonna eat us, so...
- ARCHER: That's a fair point.
220
00:09:50,591 --> 00:09:52,264
Hey, you know,
people eat birds all the time.
221
00:09:52,272 --> 00:09:54,993
- Why is that okay?
- 'Cause birds are delicious.
222
00:09:55,005 --> 00:09:58,386
- Well, you're probably not, but...
- I bet I'm totally delicious.
223
00:09:58,401 --> 00:10:00,892
[chuckles] Oh, please,
you were born in the 1800...
224
00:10:00,903 --> 00:10:01,627
[explosion]
[screaming]
225
00:10:01,631 --> 00:10:03,927
- What the hell was that?!
- Mortar!
226
00:10:03,938 --> 00:10:08,493
FUCHS: Fire!
[shell whistling]
227
00:10:08,519 --> 00:10:11,700
[screaming]
[screams]
228
00:10:11,714 --> 00:10:13,880
[laughs]
My God, listen to that.
229
00:10:13,890 --> 00:10:16,384
You can hear their
women scream from here!
230
00:10:16,395 --> 00:10:18,133
[inhales, laughs]
231
00:10:18,142 --> 00:10:24,443
So I hope someone brought potatoes.
[whoops] Fire!
232
00:10:24,469 --> 00:10:26,436
[shell whistling]
233
00:10:29,028 --> 00:10:32,802
Merde!
Doudou, devrions-nous courir?
234
00:10:32,818 --> 00:10:36,690
J?sus, tu es Le pire putain.
[screaming]
235
00:10:36,707 --> 00:10:39,857
- Nazi punks, fuck off!
- We got to take out that mortar!
236
00:10:39,871 --> 00:10:43,152
- Yeah, but how?
- I'm gonna charge it.
237
00:10:43,166 --> 00:10:47,300
[Pam and Krieger chuckling]
What?
238
00:10:47,318 --> 00:10:50,449
[inhales, groans]
What did you say?
239
00:10:50,463 --> 00:10:53,345
_
240
00:10:53,358 --> 00:10:56,204
No. Fire!
241
00:10:56,216 --> 00:10:58,481
Okay, Noah. You're gonna
go back to the States,
242
00:10:58,492 --> 00:11:00,000
and you're gonna tell Dad
he was right,
243
00:11:00,007 --> 00:11:02,303
and you're gonna take
that job at... [grunts]
244
00:11:02,313 --> 00:11:04,971
at Uncle Mort's modeling agency.
And guess what.
245
00:11:04,983 --> 00:11:07,870
You're just going to have to
start slathering tanning oil
246
00:11:07,883 --> 00:11:10,015
on Swedish bikini models.
247
00:11:10,025 --> 00:11:12,024
[shouts]
That's it, I'm going for it.
248
00:11:12,034 --> 00:11:13,368
- Mm-kay.
- Good luck.
249
00:11:13,386 --> 00:11:14,763
- That's it?
- KRIEGER AND PAM: I mean...
250
00:11:14,781 --> 00:11:16,412
- MALORY: Sterling!
- What are you doing, running around?
251
00:11:16,420 --> 00:11:18,321
The air's, like, 50% metal.
252
00:11:18,329 --> 00:11:21,184
Well, exactly,
and speaking of percentages,
253
00:11:21,197 --> 00:11:23,527
you seem to have this whole
thing pretty well in hand,
254
00:11:23,538 --> 00:11:25,506
so I thought I'd just toodle off
255
00:11:25,515 --> 00:11:28,041
and see if I can't find that pesky idol.
256
00:11:28,052 --> 00:11:31,170
- Are you...?
- For us. Me and you, 50-50.
257
00:11:31,184 --> 00:11:32,886
- I...
- He has partners, you know.
258
00:11:32,899 --> 00:11:34,826
- Oh, my God.
- Well, if he wants to give you
259
00:11:34,835 --> 00:11:37,203
half of his half,
that's his business, but...
260
00:11:37,213 --> 00:11:39,314
What half?
What happened to thirdsies?
261
00:11:39,324 --> 00:11:43,415
Yeah, what did happen to thirdsies?
Wait, since when was it thirdsies?
262
00:11:43,433 --> 00:11:45,116
Oh, my God.
First of all, we...
263
00:11:45,123 --> 00:11:48,756
- Wait, what are you drinking?
- Apparently, it's some
264
00:11:48,772 --> 00:11:50,717
kind of beer
made from some jungle fruit
265
00:11:50,726 --> 00:11:52,595
these people chew into a paste
266
00:11:52,604 --> 00:11:56,870
and then spit into these
gourds to ferment. [spits]
267
00:11:56,888 --> 00:12:00,269
It's a bit like a phlegm sangria.
[man groans nearby]
268
00:12:00,284 --> 00:12:02,481
Hmm. Is it good?
269
00:12:02,491 --> 00:12:04,460
[inhales] You know...
[screams nearby]
270
00:12:04,469 --> 00:12:07,257
Son of a...
that was my only gourd!
271
00:12:07,270 --> 00:12:10,343
- Give me that.
- Wha...? What are you...?
272
00:12:10,560 --> 00:12:11,943
[machinegun firing]
273
00:12:11,950 --> 00:12:13,850
[screaming, groaning]
274
00:12:15,806 --> 00:12:18,725
Nazi sons of bitches.
275
00:12:18,738 --> 00:12:21,408
_
276
00:12:21,479 --> 00:12:22,950
She took out
the whole mortar team.
277
00:12:22,957 --> 00:12:24,965
What?!
I was gonna do that.
278
00:12:24,976 --> 00:12:27,454
- [chuckling] Okay.
- [chuckling] Yeah, right.
279
00:12:27,465 --> 00:12:29,408
- Here. I think it's broken.
- I...
280
00:12:29,417 --> 00:12:31,385
And, look, the natives are rallying.
281
00:12:31,394 --> 00:12:33,829
[all crying out]
282
00:12:34,690 --> 00:12:36,590
[all scream]
283
00:12:38,258 --> 00:12:42,536
_
284
00:12:48,500 --> 00:12:51,256
FUCHS: Ja, ja.
Schiesse diese Schei?e!
285
00:12:51,268 --> 00:12:55,009
Schneider, radio the ship.
Tell them we need...
286
00:12:55,026 --> 00:12:57,534
Well, a new Schneider, for one.
287
00:12:58,420 --> 00:13:00,782
[sighs]
288
00:13:00,792 --> 00:13:04,664
Batu baruka! Batu baruka!
289
00:13:04,681 --> 00:13:06,815
[grunting]
290
00:13:09,625 --> 00:13:11,693
Because I don't want to die in a hut,
291
00:13:11,703 --> 00:13:15,640
- defiled by Nazi storm troopers!
- Well, I can't die. I'm immortal.
292
00:13:15,657 --> 00:13:17,559
But even though time
is meaningless to me,
293
00:13:17,567 --> 00:13:19,797
what is taking so long
with these oysters?
294
00:13:19,808 --> 00:13:23,288
[chuckles] Well, don't ask him, 'cause
he sure as hell doesn't have any.
295
00:13:23,303 --> 00:13:25,402
- Meaning?
- He's a eunuch?
296
00:13:25,411 --> 00:13:27,805
Oh, come on!
He has no testicles.
297
00:13:27,816 --> 00:13:31,046
- Ew. And also, so?
- So, what do you think
298
00:13:31,060 --> 00:13:34,622
- these people use for oysters?
- Uh, presumably oysters?
299
00:13:34,638 --> 00:13:37,198
- Balls.
- Wait, what?
300
00:13:38,000 --> 00:13:40,231
- Why would they eat...?
- Because they're cannibals?
301
00:13:40,241 --> 00:13:44,670
Cannibals don't only eat people.
I'm sure they have side salads.
302
00:13:44,690 --> 00:13:46,233
You think he eats a lot of salad?
303
00:13:46,240 --> 00:13:48,963
I think if I tell him to,
he'll eat you.
304
00:13:48,975 --> 00:13:51,074
[clears throat]
I take your point.
305
00:13:51,084 --> 00:13:54,693
[mockingly] Muh, muh, muh, muh.
[laughs]
306
00:13:54,708 --> 00:13:57,563
[screaming]
307
00:13:57,576 --> 00:14:00,628
Fall back! Fall back! Fall back!
308
00:14:00,641 --> 00:14:04,414
- Where the... Noah? Noah?!
- NOAH: Y-Yeah?
309
00:14:04,431 --> 00:14:05,940
What are you doing, Noah?
310
00:14:05,947 --> 00:14:08,276
Oh, I-I'm hiding under this corpse.
311
00:14:08,287 --> 00:14:09,698
- But otherwise...?
- I mean...
312
00:14:09,704 --> 00:14:11,574
Well, then, can you please
tell them to fall back
313
00:14:11,583 --> 00:14:14,010
so we can lure these Nazi pukes
into our killing zones?
314
00:14:14,021 --> 00:14:15,826
Oh, yes, yes. Of course.
315
00:14:15,834 --> 00:14:19,575
Oh, now! Sorry.
Uh, atzera! Atzera!
316
00:14:19,592 --> 00:14:23,530
Atzera!
Batu baruka atzera!
317
00:14:23,547 --> 00:14:24,857
And how do you say "get ready"?
318
00:14:24,863 --> 00:14:26,996
- Um...
- Noah!
319
00:14:27,006 --> 00:14:29,171
Oh, no, sorry.
Kokatu. Kokatu.
320
00:14:29,181 --> 00:14:30,592
- Thanks, idiot.
- Yep!
321
00:14:30,598 --> 00:14:33,879
ARCHER: Kokatu!
Kokatu!
322
00:14:33,894 --> 00:14:35,829
[Noah sighs]
323
00:14:35,838 --> 00:14:37,479
ARCHER: Kokatu! Kokatu!
324
00:14:37,486 --> 00:14:40,242
They are retreating.
Attack! Attack!
325
00:14:40,255 --> 00:14:44,488
Vorw?rts!
[all crying out]
326
00:14:44,506 --> 00:14:46,605
Kokatu! Kokatu!
327
00:14:46,614 --> 00:14:48,582
Kokatu!
328
00:14:49,700 --> 00:14:52,653
What is that?
What is he screaming?
329
00:14:52,667 --> 00:14:56,934
- Here come the Krauts.
- Ugh, finally.
330
00:14:56,952 --> 00:14:59,936
They might have schnapps.
331
00:15:08,157 --> 00:15:10,192
[screams]
[grunts]
332
00:15:10,201 --> 00:15:13,088
Yeah! Aw, man.
333
00:15:13,101 --> 00:15:14,905
- Did you see that?
- [chuckling] Yeah.
334
00:15:14,913 --> 00:15:17,077
That was the pits.
Am I right?
335
00:15:17,087 --> 00:15:18,695
- Eh.
- Oh, whatever.
336
00:15:18,702 --> 00:15:20,885
Shut up, bird.
337
00:15:23,053 --> 00:15:24,364
Nein! Nein!
338
00:15:24,371 --> 00:15:26,972
Was ist los? Was ist los?!
339
00:15:33,632 --> 00:15:35,994
ARCHER: [laughs]
It's working!
340
00:15:36,005 --> 00:15:38,695
- Chief, it's working.
- Mmm.
341
00:15:38,707 --> 00:15:40,511
Chief, you are a tough room.
342
00:15:40,519 --> 00:15:43,104
[speaking German]
343
00:15:47,015 --> 00:15:50,964
- [speaking German]
- Was ist...?
344
00:15:50,981 --> 00:15:53,981
[groaning]
345
00:15:55,217 --> 00:15:57,941
Woooooo!! Chub Club!
346
00:15:57,953 --> 00:16:00,217
- That was the last of 'em.
- Yeah!
347
00:16:00,227 --> 00:16:02,360
Take that, you Nazi bastards.
[Mua Mua cheering]
348
00:16:02,370 --> 00:16:04,404
Well, don't just stand there
and gawk.
349
00:16:04,413 --> 00:16:06,511
Go loot their corpses for schnapps.
350
00:16:06,521 --> 00:16:09,310
[cheering continues]
351
00:16:09,322 --> 00:16:13,341
_
352
00:16:14,336 --> 00:16:17,882
__
353
00:16:18,082 --> 00:16:20,908
_
354
00:16:21,959 --> 00:16:23,638
__
355
00:16:25,400 --> 00:16:28,451
Huh...
[Mua Mua chanting]
356
00:16:28,464 --> 00:16:29,678
ARCHER:
What are they chanting?
357
00:16:29,684 --> 00:16:32,046
NOAH: [chanting] Death to whites.
No offense.
358
00:16:32,057 --> 00:16:34,386
Death to whites. No offense.
359
00:16:34,396 --> 00:16:36,628
- Oh.
- Yeah. Again, they're super racist.
360
00:16:36,638 --> 00:16:39,328
- But also weirdly polite.
- Eh.
361
00:16:39,340 --> 00:16:42,062
We showed
those German bastards, eh?
362
00:16:42,074 --> 00:16:44,010
What we?
Where the hell were you?
363
00:16:44,019 --> 00:16:46,808
Fighting zose German bastards.
364
00:16:46,821 --> 00:16:48,101
- Yeah, right.
- Uh-huh.
365
00:16:48,107 --> 00:16:50,764
I shot maybe ten German bastards.
366
00:16:50,776 --> 00:16:53,073
Okay, well,
as long as I get the credit
367
00:16:53,083 --> 00:16:56,856
- for the winning battle plan, I...
- Victory is mine!
368
00:16:56,873 --> 00:17:01,171
- All hail Kalua!
- Uh, you don't.
369
00:17:01,189 --> 00:17:02,889
[woman screams]
[all gasp]
370
00:17:03,234 --> 00:17:04,480
[gasps]
[screams]
371
00:17:04,486 --> 00:17:06,192
[loud thudding]
372
00:17:06,200 --> 00:17:07,900
[all gasp]
373
00:17:10,207 --> 00:17:11,992
_
374
00:17:12,000 --> 00:17:13,673
[all scream]
375
00:17:13,681 --> 00:17:17,813
_
376
00:17:18,458 --> 00:17:20,156
__
377
00:17:20,170 --> 00:17:21,517
Huh? [screams]
378
00:17:21,524 --> 00:17:23,263
[all cheering]
379
00:17:23,271 --> 00:17:26,893
Way to go, toothless old lady.
380
00:17:27,291 --> 00:17:29,850
And now I think it's feast o'clock.
381
00:17:29,862 --> 00:17:31,929
Hey, shouldn't we, um,
go make sure
382
00:17:31,938 --> 00:17:35,081
- that guy's, like, dead or whatever?
- No, dummy.
383
00:17:35,095 --> 00:17:36,413
Why do you think
they call it the widow-maker?
384
00:17:36,420 --> 00:17:37,963
Well, yeah, but you made that up.
[Mua Mua chanting]
385
00:17:37,970 --> 00:17:39,445
Probably won't get credit
for that, either.
386
00:17:39,452 --> 00:17:43,128
[chanting] Teko! Besta!
Teko! Besta!
387
00:17:43,144 --> 00:17:45,492
Teko! Besta!
388
00:17:49,140 --> 00:17:53,094
[Fuchs grunting]
389
00:17:54,316 --> 00:17:56,973
[whimpers]
390
00:17:56,985 --> 00:18:00,405
[laughing maniacally]
391
00:18:06,146 --> 00:18:09,263
[children laugh]
ARCHER: Woooooo!!
392
00:18:09,277 --> 00:18:12,329
Oh, man.
Are feasts not the best?
393
00:18:12,343 --> 00:18:14,213
Not this one. Don't eat that!
394
00:18:14,221 --> 00:18:17,076
Come on, try it.
It tastes like chicken.
395
00:18:17,089 --> 00:18:21,813
- I don't eat chicken.
- Yes! Finally, oysters.
396
00:18:21,833 --> 00:18:23,441
NOAH: Oh, fun fact:
even though they serve those
397
00:18:23,449 --> 00:18:26,336
on oyster shells, they're
actually human testicles.
398
00:18:26,349 --> 00:18:30,977
- LANA: Ha!
- [sighs] Well, I mean, at this point...
399
00:18:30,997 --> 00:18:32,669
You know? [chuckles]
400
00:18:32,676 --> 00:18:35,892
- [retches] Oh, wait.
- Oh, thank God.
401
00:18:35,907 --> 00:18:38,105
Noah, how do you say "mignonette"?
402
00:18:38,115 --> 00:18:39,754
Oh, it's the same.
"Mignonette."
403
00:18:39,761 --> 00:18:41,040
- Seriously?
- Oh, come on.
404
00:18:41,046 --> 00:18:42,654
- What?
- Yeah, it's a loanword.
405
00:18:42,662 --> 00:18:45,746
[sighs] Just the worst.
406
00:18:47,232 --> 00:18:51,872
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
407
00:18:51,922 --> 00:18:56,472
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.