All language subtitles for Archer s09e07 ness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,653 --> 00:00:02,325 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:02,339 --> 00:00:03,808 FUCHS: Gott im Himmel! 3 00:00:03,815 --> 00:00:06,996 I knew it, those damn cannibals have taken Schmidt. 4 00:00:07,010 --> 00:00:09,241 See? Look there: a blood trail. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,465 - Das ist Blut. - Armer Schmidt. 6 00:00:10,471 --> 00:00:12,663 So let's follow it und kill those savages. 7 00:00:12,673 --> 00:00:16,584 Are you quite insane?! There could be scores of them! 8 00:00:16,601 --> 00:00:20,014 - Hundreds, even. - Yeah, with sticks and stones. 9 00:00:20,029 --> 00:00:21,997 Ja, and maybe poison arrows. 10 00:00:22,006 --> 00:00:23,318 - Schweinhunden. - Mein Gott. 11 00:00:23,324 --> 00:00:25,915 We need reinforcements. Schneider! 12 00:00:25,927 --> 00:00:29,668 Luckily, there is a Kriegsmarine transport nearby, heading for Nauru. 13 00:00:29,684 --> 00:00:31,259 Hello? Hello?! 14 00:00:31,267 --> 00:00:33,334 Agent Fuchs Der Abwehr hier. 15 00:00:33,343 --> 00:00:35,705 Ich muss mit deinem Kapit?n sprechen. 16 00:00:35,716 --> 00:00:37,357 With a bit of luck, 17 00:00:37,364 --> 00:00:41,108 soon, we will have a platoon of marine Sturmtruppen. 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,727 [chuckles] [Pam gasps] 19 00:00:42,734 --> 00:00:44,539 - Sturmtruppen? - Damn it. 20 00:00:44,548 --> 00:00:48,486 - Wait, what are Sturmtruppen? - It means "storm troopers." 21 00:00:48,503 --> 00:00:50,111 - Ah, crap. - Yeah, that doesn't sound good. 22 00:00:50,118 --> 00:00:52,097 Well, it is a cognate. 23 00:00:52,107 --> 00:00:53,239 - What? - Cognate. 24 00:00:53,260 --> 00:00:55,152 Those are words with a common etymological origin. 25 00:00:55,161 --> 00:00:56,472 Not the word, Poindexter. 26 00:00:56,478 --> 00:00:57,888 The fact that there's a thing called that. 27 00:00:57,895 --> 00:01:00,849 - Yeah, and how many guys in a platoon? - Like, 40. 28 00:01:00,862 --> 00:01:03,059 - Wait, were you in the Army? - Army Air Corps. 29 00:01:03,069 --> 00:01:05,994 Hmm. Well, that doesn't do us much good. 30 00:01:06,007 --> 00:01:07,992 - Hey, neither does your missing arm. - Hey. 31 00:01:08,002 --> 00:01:10,146 But if my almost totally nonexistent understanding 32 00:01:10,156 --> 00:01:11,960 - of military history is correct... - Why would...? 33 00:01:11,968 --> 00:01:14,691 Noah, shut up... then I'm pretty sure we can expect 34 00:01:14,703 --> 00:01:17,080 several waves of attacks, wherein the attackers 35 00:01:17,091 --> 00:01:19,635 will steadily increase in both number and in skill, 36 00:01:19,646 --> 00:01:22,336 until we face a final, climactic attack 37 00:01:22,348 --> 00:01:26,877 by a sort of ?berattacker, a boss, if you will. 38 00:01:26,897 --> 00:01:29,095 - Translate that. - Ah. 39 00:01:29,105 --> 00:01:32,057 Boroka handiak, boroka boss. 40 00:01:32,070 --> 00:01:34,663 - Mm. - Wait, was that it or...? 41 00:01:34,674 --> 00:01:37,430 - Broad strokes. - Huh. Well, now tell him we need 42 00:01:37,443 --> 00:01:39,739 to build a network of defenses out of whatever's on hand, 43 00:01:39,749 --> 00:01:41,455 while also training everybody... 44 00:01:41,463 --> 00:01:43,859 the men, the women, these nubile teenage girls 45 00:01:43,870 --> 00:01:45,674 I really hope are at least 18, 46 00:01:45,682 --> 00:01:47,223 maybe some of the chubbier kids, 47 00:01:47,231 --> 00:01:50,184 I mean everybody, all of them... to fight. 48 00:01:50,197 --> 00:01:52,329 Mm-hmm, mm-hmm. Zuri gotiak boroka. 49 00:01:52,338 --> 00:01:54,635 Boroka dugu. Zenbat ordo? 50 00:01:54,646 --> 00:01:58,190 Um, uh, so they're eager to fight, and how much time do we have? 51 00:01:58,205 --> 00:02:00,502 - Just a couple hours. - Seriously? 52 00:02:00,513 --> 00:02:02,874 Yeah. So, obviously, we're gonna have to montage 53 00:02:02,884 --> 00:02:05,920 the shit out of this thing. 54 00:02:08,520 --> 00:02:10,062 Will you tell him what a montage is? 55 00:02:10,069 --> 00:02:12,365 Yeah, I don't think "montage" would translate. 56 00:02:12,376 --> 00:02:15,559 They-they don't really have a strong filmic tradition. 57 00:02:15,573 --> 00:02:18,132 - And whose fault is that, Noah? - Well, I mean... 58 00:02:18,143 --> 00:02:20,810 Jesus, you are the [bleep] worst. 59 00:02:21,768 --> 00:02:24,102 [title music] 60 00:02:53,611 --> 00:02:56,638 9x07 - Comparative Wickedness of Civilized and Unenlightened Peoples 61 00:03:03,605 --> 00:03:06,373 Yeah, so if we had filmed all that training and preparation 62 00:03:06,386 --> 00:03:08,551 and then sort of cut it down to just the good parts 63 00:03:08,560 --> 00:03:10,692 and set that to some bouncy music, 64 00:03:10,702 --> 00:03:12,966 that would've been a montage. 65 00:03:12,976 --> 00:03:15,337 I honestly wouldn't even know where to start. 66 00:03:15,348 --> 00:03:19,057 Try Eisenstein, you asshole. All right, let's see what we got! 67 00:03:19,073 --> 00:03:20,773 Kusta dugu! 68 00:03:24,578 --> 00:03:27,234 ARCHER: Um, okay! Good job, I guess! 69 00:03:27,245 --> 00:03:28,788 Ona gudari! 70 00:03:28,796 --> 00:03:29,780 [grunting] 71 00:03:29,785 --> 00:03:32,638 ARCHER: Good-looking tiger trap, ladies! 72 00:03:32,650 --> 00:03:34,290 - Ona trampak! - Don't forget to smear 73 00:03:34,298 --> 00:03:35,710 those stakes with feces! 74 00:03:35,717 --> 00:03:37,521 Poopoo! Poopoo! 75 00:03:37,529 --> 00:03:40,416 - Oh, come on. - What? That's what they call it. 76 00:03:40,429 --> 00:03:41,676 [grunting] 77 00:03:41,682 --> 00:03:42,992 ARCHER: Oh, man. 78 00:03:42,999 --> 00:03:45,625 - Thanks, tribal elders! - Ona Zahara! 79 00:03:45,636 --> 00:03:47,998 ARCHER: Uh-oh, what are Nazi Laurel and Hardy up to? 80 00:03:48,009 --> 00:03:49,485 [grunting] Wow. 81 00:03:49,492 --> 00:03:53,167 - Literally another fine mess. - Mm, that's not gonna translate. 82 00:03:53,183 --> 00:03:54,888 [chuckles] I mean, A: it's sarcasm, 83 00:03:54,896 --> 00:03:57,194 B: they're not gonna get the reference, and... 84 00:03:57,204 --> 00:03:59,762 And C: shut up and... Oh, my God, 85 00:03:59,774 --> 00:04:02,137 what's that big, crazy, man-killing bastard? 86 00:04:02,147 --> 00:04:06,205 - Let's call it the widow-maker! - NOAH: Well, that's also not gonna translate. 87 00:04:06,223 --> 00:04:07,349 ARCHER: Noah, goddamn it, if you don't... 88 00:04:07,355 --> 00:04:10,012 Wait, where's my Chub Club? 89 00:04:10,023 --> 00:04:13,895 [chuckles] Yeah! There they are! 90 00:04:14,143 --> 00:04:17,817 Um... that's okay. Uh, shake it off 91 00:04:17,833 --> 00:04:20,229 and get some more poison darts from Pam. 92 00:04:20,240 --> 00:04:21,946 Pozo Pamu. 93 00:04:21,954 --> 00:04:24,907 Aw, come on! This bullshit is boring as balls. 94 00:04:24,920 --> 00:04:26,724 Huh. [frog croaks] 95 00:04:26,732 --> 00:04:30,080 [croaking distorting] 96 00:04:30,095 --> 00:04:33,932 [chuckles] I wish to amend my previous statement. 97 00:04:33,949 --> 00:04:37,494 Okay. All right, all right. So, um, criticisms. 98 00:04:37,509 --> 00:04:39,641 I think we maybe could've spent a little more time 99 00:04:39,651 --> 00:04:43,589 practicing actual combat and a little less making the Nazi logs. 100 00:04:43,606 --> 00:04:46,460 But, overall, great job, everybody. 101 00:04:46,473 --> 00:04:48,114 Ona lanara! 102 00:04:48,121 --> 00:04:49,530 [cheering, laughter] 103 00:04:49,537 --> 00:04:51,374 Okay, Noah, tell the chief 104 00:04:51,383 --> 00:04:52,597 the most important thing to remember is... 105 00:04:52,603 --> 00:04:55,141 - MALORY: Sterling? - Wha...?! 106 00:04:55,892 --> 00:04:58,516 - Mother?! - What in the hell are you wearing? 107 00:04:58,528 --> 00:05:01,745 - I-I mean... - Master Coconut! 108 00:05:01,759 --> 00:05:03,234 Pam, shut up. What are you doing here? 109 00:05:03,241 --> 00:05:06,879 - Well, we came to rescue... - The sacred idol! 110 00:05:06,895 --> 00:05:07,094 - What? - Nuh-uh. 111 00:05:07,096 --> 00:05:10,871 - Goddamn it! - [chuckles] We're searching for the sacred idol! 112 00:05:10,887 --> 00:05:13,774 - What is wrong with you? - What's wrong with you?! 113 00:05:13,787 --> 00:05:15,131 And who the hell told you about...? 114 00:05:15,137 --> 00:05:18,862 - Oh, you goddamn blabbermouth bird. - They already knew about it, 115 00:05:18,879 --> 00:05:22,078 and they were gonna leave you in the quicksand while they looked for it. 116 00:05:22,092 --> 00:05:23,470 - What? - Nuh-uh. - Damn it, bird. 117 00:05:23,476 --> 00:05:26,461 Are you... Mother, is that true? You were just gonna let us die? 118 00:05:26,474 --> 00:05:29,099 Oh, please. What do you think we're doing here? 119 00:05:29,111 --> 00:05:33,935 We came to rescue you from these bloodthirsty cannibals, which... 120 00:05:33,956 --> 00:05:36,548 - Oh, yeah, no. They're cool. - Well... 121 00:05:36,560 --> 00:05:38,135 Mother, this is the cannibal chief. 122 00:05:38,142 --> 00:05:40,798 Chief, my lying and scheming mother. 123 00:05:40,810 --> 00:05:43,829 Charmed, I'm sure. So they're not cannibals? 124 00:05:43,842 --> 00:05:46,221 Oh, no, they're totally cannibals, but we've temporarily 125 00:05:46,232 --> 00:05:48,611 teamed up to fight some Nazi storm troopers. 126 00:05:48,622 --> 00:05:50,098 - Wait, what? - Mon Dieu. 127 00:05:50,105 --> 00:05:51,418 Storm troopers? 128 00:05:51,424 --> 00:05:53,162 - It's a cognate. - Noah? 129 00:05:53,170 --> 00:05:54,830 MUA MUA: [chanting] Kalua... Kalua... Kalua... 130 00:05:54,844 --> 00:05:56,130 And what is happening right now? 131 00:05:56,136 --> 00:05:58,334 - Kalua. - What is kalua? 132 00:05:58,344 --> 00:06:00,738 It means... goddess. 133 00:06:00,749 --> 00:06:04,950 [laughing] Wow, okay, that's embarrassing. 134 00:06:04,968 --> 00:06:07,134 Tell them I'm not an actual goddess, 135 00:06:07,144 --> 00:06:09,079 but merely a direct descendant of, um, 136 00:06:09,088 --> 00:06:11,655 whosits, their god, um, what's-his-face. 137 00:06:11,773 --> 00:06:13,413 No, no, no, no, they-they don't mean you. 138 00:06:13,420 --> 00:06:16,652 - They mean her. - Huh? [others exclaim] 139 00:06:16,667 --> 00:06:17,732 - MALORY: Oh, for the love... - Kalua... Kalua... Kalua... 140 00:06:17,737 --> 00:06:20,757 - Wow, that is embarrassing! - Oh, shut up. 141 00:06:20,770 --> 00:06:22,278 I'll tell you what's embarrassing, 142 00:06:22,286 --> 00:06:24,484 is getting slaughtered by a bunch of Nazi storm troopers. 143 00:06:24,494 --> 00:06:27,678 So, can we all please focus? Noah, tell them to focus. 144 00:06:27,692 --> 00:06:30,480 Uh... [sighs] Uzuka, bita kuju. 145 00:06:30,492 --> 00:06:32,725 Bita kuju! 146 00:06:34,281 --> 00:06:36,249 - Aw. - Well, on the bright side, 147 00:06:36,258 --> 00:06:38,523 if you don't get murdered, maybe you can move here 148 00:06:38,534 --> 00:06:40,108 and be worshipped as a goddess. 149 00:06:40,115 --> 00:06:46,613 - What mere mortal dare speak to Kalua? - Mm, okay. 150 00:06:46,641 --> 00:06:49,233 FUCHS: Okay! Listen up! 151 00:06:49,244 --> 00:06:51,836 These savage cannibals have murdered and by now, let's be honest, 152 00:06:51,848 --> 00:06:54,768 probably eaten one of your Kameraden. 153 00:06:54,781 --> 00:06:58,358 So we are going to destroy their village and everyone in it. 154 00:06:58,373 --> 00:06:59,784 Men, women, and... 155 00:06:59,791 --> 00:07:02,861 You there! What are you eating? 156 00:07:03,398 --> 00:07:05,014 _ 157 00:07:05,021 --> 00:07:06,635 __ 158 00:07:06,643 --> 00:07:09,147 _ 159 00:07:09,158 --> 00:07:10,952 Well, did you bring enough for everyone? 160 00:07:10,961 --> 00:07:12,472 _ 161 00:07:12,479 --> 00:07:15,005 FUCHS: Well, then what are you waiting for? 162 00:07:15,016 --> 00:07:16,558 Pass them out. [cheering] 163 00:07:16,565 --> 00:07:20,142 - Now, any questions? - Uh... 164 00:07:20,158 --> 00:07:21,141 _ 165 00:07:21,146 --> 00:07:24,820 It's just something we're doing. Mmm, I forget why. 166 00:07:25,400 --> 00:07:28,806 Und also shut up. [chewing] 167 00:07:33,300 --> 00:07:35,532 ARCHER: Psst. Noah. You've told them 168 00:07:35,542 --> 00:07:37,510 to hold their fire until the Krauts are in close, right? 169 00:07:37,519 --> 00:07:38,928 - Mm-hmm. - And to fall back 170 00:07:38,935 --> 00:07:41,002 - when they start to get overrun? - Mm-hmm. 171 00:07:41,011 --> 00:07:42,849 And to... wait, what is wrong with you? 172 00:07:42,858 --> 00:07:44,301 What, are you kidding? I'm scared. 173 00:07:44,308 --> 00:07:46,834 Oh. Well, yeah... I mean, that's normal. 174 00:07:46,845 --> 00:07:48,650 Uh, no, I think I'm scareder than that. 175 00:07:48,658 --> 00:07:50,921 Trust me, however scared you think you are, it's... 176 00:07:50,931 --> 00:07:54,376 - I pissed in my pants, man. - Still well within normal. 177 00:07:54,392 --> 00:07:56,558 Nobody else pissed in their pants. 178 00:07:56,567 --> 00:07:59,159 Well, but remember, they're not wearing pants. 179 00:07:59,171 --> 00:08:01,172 - That's not... - ARCHER: Plus, there is no way 180 00:08:01,181 --> 00:08:03,904 they can possibly imagine the unspeakable things 181 00:08:03,916 --> 00:08:06,737 that modern firearms can do to the human body. 182 00:08:06,750 --> 00:08:10,557 - So... try not to get shot. - That's it? That's your advice? 183 00:08:10,573 --> 00:08:12,180 ARCHER: [whispering] That's really good advice. 184 00:08:12,188 --> 00:08:13,697 CHERYL: Isn't this exciting? 185 00:08:13,704 --> 00:08:16,755 What, being held against our will while we get attacked by Nazis? 186 00:08:16,769 --> 00:08:18,968 Or discovering the one culture on Earth 187 00:08:18,978 --> 00:08:21,504 that lacks a basic knowledge of fermentation? 188 00:08:21,515 --> 00:08:24,501 I don't know, I guess all of it? [liquid splashing] 189 00:08:24,514 --> 00:08:28,615 [inhales] Hmm, now what have we here? 190 00:08:28,633 --> 00:08:31,028 I could've found that stupid idol and been halfway 191 00:08:31,039 --> 00:08:33,401 - to New York by now. - [coughs] Oh, no. 192 00:08:33,411 --> 00:08:35,314 That idol's all mine, Missy. 193 00:08:35,323 --> 00:08:40,089 Yeah, well, we'll see about that. Out of the way, Blimpkins. 194 00:08:40,366 --> 00:08:43,057 Are you...? You are serious. 195 00:08:43,069 --> 00:08:44,708 Hey, can you please tell him to move? 196 00:08:44,715 --> 00:08:48,916 Who calls upon the almighty Kalua?! 197 00:08:48,934 --> 00:08:52,872 - Ugh. - Yeah, that's not already old. 198 00:08:52,890 --> 00:08:55,252 Your Almightiness, did I hear you say 199 00:08:55,262 --> 00:08:59,430 - you were hungry for oysters? - [gasps] Yes. Mortal. 200 00:08:59,448 --> 00:09:03,733 Fetch me some bivalves. Budge up, biggun. 201 00:09:03,752 --> 00:09:07,667 - What? - Back in a jiff. Toodles. 202 00:09:09,000 --> 00:09:10,475 - PAM: Any sign of 'em? - CRACKERS: No, 203 00:09:10,482 --> 00:09:12,222 because I don't have binocular vision. 204 00:09:12,230 --> 00:09:14,691 - I'm totally wasted here. - Me, too. 205 00:09:14,702 --> 00:09:17,983 - [chuckles] Well, not totally, but... - No, and stop that. 206 00:09:17,998 --> 00:09:20,194 I should be in the air, like a reconnaissance plane. 207 00:09:20,204 --> 00:09:21,714 Yeah, right, like you'd come back. 208 00:09:21,721 --> 00:09:26,118 - Wh...? I came back. I'm here. - Yeah, nice decision tree, bird. 209 00:09:26,137 --> 00:09:27,613 And where the hell'd you get that? 210 00:09:27,620 --> 00:09:29,031 - Made it. - What, when? 211 00:09:29,038 --> 00:09:30,711 I don't know, a minute ago. 212 00:09:30,719 --> 00:09:33,672 Whatever's in these crazy bastards is, like... 213 00:09:33,685 --> 00:09:35,588 really helping me focus. 214 00:09:35,596 --> 00:09:38,548 - It's poison. - [scoffs] So's booze. 215 00:09:38,562 --> 00:09:40,268 What's up your dickhole? 216 00:09:40,275 --> 00:09:42,506 I just... all these people put their trust in me, 217 00:09:42,517 --> 00:09:44,223 and what if I fail them? 218 00:09:44,231 --> 00:09:46,100 What if, what if I get them all killed? 219 00:09:46,108 --> 00:09:50,572 - PAM: I mean, they were gonna eat us, so... - ARCHER: That's a fair point. 220 00:09:50,591 --> 00:09:52,264 Hey, you know, people eat birds all the time. 221 00:09:52,272 --> 00:09:54,993 - Why is that okay? - 'Cause birds are delicious. 222 00:09:55,005 --> 00:09:58,386 - Well, you're probably not, but... - I bet I'm totally delicious. 223 00:09:58,401 --> 00:10:00,892 [chuckles] Oh, please, you were born in the 1800... 224 00:10:00,903 --> 00:10:01,627 [explosion] [screaming] 225 00:10:01,631 --> 00:10:03,927 - What the hell was that?! - Mortar! 226 00:10:03,938 --> 00:10:08,493 FUCHS: Fire! [shell whistling] 227 00:10:08,519 --> 00:10:11,700 [screaming] [screams] 228 00:10:11,714 --> 00:10:13,880 [laughs] My God, listen to that. 229 00:10:13,890 --> 00:10:16,384 You can hear their women scream from here! 230 00:10:16,395 --> 00:10:18,133 [inhales, laughs] 231 00:10:18,142 --> 00:10:24,443 So I hope someone brought potatoes. [whoops] Fire! 232 00:10:24,469 --> 00:10:26,436 [shell whistling] 233 00:10:29,028 --> 00:10:32,802 Merde! Doudou, devrions-nous courir? 234 00:10:32,818 --> 00:10:36,690 J?sus, tu es Le pire putain. [screaming] 235 00:10:36,707 --> 00:10:39,857 - Nazi punks, fuck off! - We got to take out that mortar! 236 00:10:39,871 --> 00:10:43,152 - Yeah, but how? - I'm gonna charge it. 237 00:10:43,166 --> 00:10:47,300 [Pam and Krieger chuckling] What? 238 00:10:47,318 --> 00:10:50,449 [inhales, groans] What did you say? 239 00:10:50,463 --> 00:10:53,345 _ 240 00:10:53,358 --> 00:10:56,204 No. Fire! 241 00:10:56,216 --> 00:10:58,481 Okay, Noah. You're gonna go back to the States, 242 00:10:58,492 --> 00:11:00,000 and you're gonna tell Dad he was right, 243 00:11:00,007 --> 00:11:02,303 and you're gonna take that job at... [grunts] 244 00:11:02,313 --> 00:11:04,971 at Uncle Mort's modeling agency. And guess what. 245 00:11:04,983 --> 00:11:07,870 You're just going to have to start slathering tanning oil 246 00:11:07,883 --> 00:11:10,015 on Swedish bikini models. 247 00:11:10,025 --> 00:11:12,024 [shouts] That's it, I'm going for it. 248 00:11:12,034 --> 00:11:13,368 - Mm-kay. - Good luck. 249 00:11:13,386 --> 00:11:14,763 - That's it? - KRIEGER AND PAM: I mean... 250 00:11:14,781 --> 00:11:16,412 - MALORY: Sterling! - What are you doing, running around? 251 00:11:16,420 --> 00:11:18,321 The air's, like, 50% metal. 252 00:11:18,329 --> 00:11:21,184 Well, exactly, and speaking of percentages, 253 00:11:21,197 --> 00:11:23,527 you seem to have this whole thing pretty well in hand, 254 00:11:23,538 --> 00:11:25,506 so I thought I'd just toodle off 255 00:11:25,515 --> 00:11:28,041 and see if I can't find that pesky idol. 256 00:11:28,052 --> 00:11:31,170 - Are you...? - For us. Me and you, 50-50. 257 00:11:31,184 --> 00:11:32,886 - I... - He has partners, you know. 258 00:11:32,899 --> 00:11:34,826 - Oh, my God. - Well, if he wants to give you 259 00:11:34,835 --> 00:11:37,203 half of his half, that's his business, but... 260 00:11:37,213 --> 00:11:39,314 What half? What happened to thirdsies? 261 00:11:39,324 --> 00:11:43,415 Yeah, what did happen to thirdsies? Wait, since when was it thirdsies? 262 00:11:43,433 --> 00:11:45,116 Oh, my God. First of all, we... 263 00:11:45,123 --> 00:11:48,756 - Wait, what are you drinking? - Apparently, it's some 264 00:11:48,772 --> 00:11:50,717 kind of beer made from some jungle fruit 265 00:11:50,726 --> 00:11:52,595 these people chew into a paste 266 00:11:52,604 --> 00:11:56,870 and then spit into these gourds to ferment. [spits] 267 00:11:56,888 --> 00:12:00,269 It's a bit like a phlegm sangria. [man groans nearby] 268 00:12:00,284 --> 00:12:02,481 Hmm. Is it good? 269 00:12:02,491 --> 00:12:04,460 [inhales] You know... [screams nearby] 270 00:12:04,469 --> 00:12:07,257 Son of a... that was my only gourd! 271 00:12:07,270 --> 00:12:10,343 - Give me that. - Wha...? What are you...? 272 00:12:10,560 --> 00:12:11,943 [machinegun firing] 273 00:12:11,950 --> 00:12:13,850 [screaming, groaning] 274 00:12:15,806 --> 00:12:18,725 Nazi sons of bitches. 275 00:12:18,738 --> 00:12:21,408 _ 276 00:12:21,479 --> 00:12:22,950 She took out the whole mortar team. 277 00:12:22,957 --> 00:12:24,965 What?! I was gonna do that. 278 00:12:24,976 --> 00:12:27,454 - [chuckling] Okay. - [chuckling] Yeah, right. 279 00:12:27,465 --> 00:12:29,408 - Here. I think it's broken. - I... 280 00:12:29,417 --> 00:12:31,385 And, look, the natives are rallying. 281 00:12:31,394 --> 00:12:33,829 [all crying out] 282 00:12:34,690 --> 00:12:36,590 [all scream] 283 00:12:38,258 --> 00:12:42,536 _ 284 00:12:48,500 --> 00:12:51,256 FUCHS: Ja, ja. Schiesse diese Schei?e! 285 00:12:51,268 --> 00:12:55,009 Schneider, radio the ship. Tell them we need... 286 00:12:55,026 --> 00:12:57,534 Well, a new Schneider, for one. 287 00:12:58,420 --> 00:13:00,782 [sighs] 288 00:13:00,792 --> 00:13:04,664 Batu baruka! Batu baruka! 289 00:13:04,681 --> 00:13:06,815 [grunting] 290 00:13:09,625 --> 00:13:11,693 Because I don't want to die in a hut, 291 00:13:11,703 --> 00:13:15,640 - defiled by Nazi storm troopers! - Well, I can't die. I'm immortal. 292 00:13:15,657 --> 00:13:17,559 But even though time is meaningless to me, 293 00:13:17,567 --> 00:13:19,797 what is taking so long with these oysters? 294 00:13:19,808 --> 00:13:23,288 [chuckles] Well, don't ask him, 'cause he sure as hell doesn't have any. 295 00:13:23,303 --> 00:13:25,402 - Meaning? - He's a eunuch? 296 00:13:25,411 --> 00:13:27,805 Oh, come on! He has no testicles. 297 00:13:27,816 --> 00:13:31,046 - Ew. And also, so? - So, what do you think 298 00:13:31,060 --> 00:13:34,622 - these people use for oysters? - Uh, presumably oysters? 299 00:13:34,638 --> 00:13:37,198 - Balls. - Wait, what? 300 00:13:38,000 --> 00:13:40,231 - Why would they eat...? - Because they're cannibals? 301 00:13:40,241 --> 00:13:44,670 Cannibals don't only eat people. I'm sure they have side salads. 302 00:13:44,690 --> 00:13:46,233 You think he eats a lot of salad? 303 00:13:46,240 --> 00:13:48,963 I think if I tell him to, he'll eat you. 304 00:13:48,975 --> 00:13:51,074 [clears throat] I take your point. 305 00:13:51,084 --> 00:13:54,693 [mockingly] Muh, muh, muh, muh. [laughs] 306 00:13:54,708 --> 00:13:57,563 [screaming] 307 00:13:57,576 --> 00:14:00,628 Fall back! Fall back! Fall back! 308 00:14:00,641 --> 00:14:04,414 - Where the... Noah? Noah?! - NOAH: Y-Yeah? 309 00:14:04,431 --> 00:14:05,940 What are you doing, Noah? 310 00:14:05,947 --> 00:14:08,276 Oh, I-I'm hiding under this corpse. 311 00:14:08,287 --> 00:14:09,698 - But otherwise...? - I mean... 312 00:14:09,704 --> 00:14:11,574 Well, then, can you please tell them to fall back 313 00:14:11,583 --> 00:14:14,010 so we can lure these Nazi pukes into our killing zones? 314 00:14:14,021 --> 00:14:15,826 Oh, yes, yes. Of course. 315 00:14:15,834 --> 00:14:19,575 Oh, now! Sorry. Uh, atzera! Atzera! 316 00:14:19,592 --> 00:14:23,530 Atzera! Batu baruka atzera! 317 00:14:23,547 --> 00:14:24,857 And how do you say "get ready"? 318 00:14:24,863 --> 00:14:26,996 - Um... - Noah! 319 00:14:27,006 --> 00:14:29,171 Oh, no, sorry. Kokatu. Kokatu. 320 00:14:29,181 --> 00:14:30,592 - Thanks, idiot. - Yep! 321 00:14:30,598 --> 00:14:33,879 ARCHER: Kokatu! Kokatu! 322 00:14:33,894 --> 00:14:35,829 [Noah sighs] 323 00:14:35,838 --> 00:14:37,479 ARCHER: Kokatu! Kokatu! 324 00:14:37,486 --> 00:14:40,242 They are retreating. Attack! Attack! 325 00:14:40,255 --> 00:14:44,488 Vorw?rts! [all crying out] 326 00:14:44,506 --> 00:14:46,605 Kokatu! Kokatu! 327 00:14:46,614 --> 00:14:48,582 Kokatu! 328 00:14:49,700 --> 00:14:52,653 What is that? What is he screaming? 329 00:14:52,667 --> 00:14:56,934 - Here come the Krauts. - Ugh, finally. 330 00:14:56,952 --> 00:14:59,936 They might have schnapps. 331 00:15:08,157 --> 00:15:10,192 [screams] [grunts] 332 00:15:10,201 --> 00:15:13,088 Yeah! Aw, man. 333 00:15:13,101 --> 00:15:14,905 - Did you see that? - [chuckling] Yeah. 334 00:15:14,913 --> 00:15:17,077 That was the pits. Am I right? 335 00:15:17,087 --> 00:15:18,695 - Eh. - Oh, whatever. 336 00:15:18,702 --> 00:15:20,885 Shut up, bird. 337 00:15:23,053 --> 00:15:24,364 Nein! Nein! 338 00:15:24,371 --> 00:15:26,972 Was ist los? Was ist los?! 339 00:15:33,632 --> 00:15:35,994 ARCHER: [laughs] It's working! 340 00:15:36,005 --> 00:15:38,695 - Chief, it's working. - Mmm. 341 00:15:38,707 --> 00:15:40,511 Chief, you are a tough room. 342 00:15:40,519 --> 00:15:43,104 [speaking German] 343 00:15:47,015 --> 00:15:50,964 - [speaking German] - Was ist...? 344 00:15:50,981 --> 00:15:53,981 [groaning] 345 00:15:55,217 --> 00:15:57,941 Woooooo!! Chub Club! 346 00:15:57,953 --> 00:16:00,217 - That was the last of 'em. - Yeah! 347 00:16:00,227 --> 00:16:02,360 Take that, you Nazi bastards. [Mua Mua cheering] 348 00:16:02,370 --> 00:16:04,404 Well, don't just stand there and gawk. 349 00:16:04,413 --> 00:16:06,511 Go loot their corpses for schnapps. 350 00:16:06,521 --> 00:16:09,310 [cheering continues] 351 00:16:09,322 --> 00:16:13,341 _ 352 00:16:14,336 --> 00:16:17,882 __ 353 00:16:18,082 --> 00:16:20,908 _ 354 00:16:21,959 --> 00:16:23,638 __ 355 00:16:25,400 --> 00:16:28,451 Huh... [Mua Mua chanting] 356 00:16:28,464 --> 00:16:29,678 ARCHER: What are they chanting? 357 00:16:29,684 --> 00:16:32,046 NOAH: [chanting] Death to whites. No offense. 358 00:16:32,057 --> 00:16:34,386 Death to whites. No offense. 359 00:16:34,396 --> 00:16:36,628 - Oh. - Yeah. Again, they're super racist. 360 00:16:36,638 --> 00:16:39,328 - But also weirdly polite. - Eh. 361 00:16:39,340 --> 00:16:42,062 We showed those German bastards, eh? 362 00:16:42,074 --> 00:16:44,010 What we? Where the hell were you? 363 00:16:44,019 --> 00:16:46,808 Fighting zose German bastards. 364 00:16:46,821 --> 00:16:48,101 - Yeah, right. - Uh-huh. 365 00:16:48,107 --> 00:16:50,764 I shot maybe ten German bastards. 366 00:16:50,776 --> 00:16:53,073 Okay, well, as long as I get the credit 367 00:16:53,083 --> 00:16:56,856 - for the winning battle plan, I... - Victory is mine! 368 00:16:56,873 --> 00:17:01,171 - All hail Kalua! - Uh, you don't. 369 00:17:01,189 --> 00:17:02,889 [woman screams] [all gasp] 370 00:17:03,234 --> 00:17:04,480 [gasps] [screams] 371 00:17:04,486 --> 00:17:06,192 [loud thudding] 372 00:17:06,200 --> 00:17:07,900 [all gasp] 373 00:17:10,207 --> 00:17:11,992 _ 374 00:17:12,000 --> 00:17:13,673 [all scream] 375 00:17:13,681 --> 00:17:17,813 _ 376 00:17:18,458 --> 00:17:20,156 __ 377 00:17:20,170 --> 00:17:21,517 Huh? [screams] 378 00:17:21,524 --> 00:17:23,263 [all cheering] 379 00:17:23,271 --> 00:17:26,893 Way to go, toothless old lady. 380 00:17:27,291 --> 00:17:29,850 And now I think it's feast o'clock. 381 00:17:29,862 --> 00:17:31,929 Hey, shouldn't we, um, go make sure 382 00:17:31,938 --> 00:17:35,081 - that guy's, like, dead or whatever? - No, dummy. 383 00:17:35,095 --> 00:17:36,413 Why do you think they call it the widow-maker? 384 00:17:36,420 --> 00:17:37,963 Well, yeah, but you made that up. [Mua Mua chanting] 385 00:17:37,970 --> 00:17:39,445 Probably won't get credit for that, either. 386 00:17:39,452 --> 00:17:43,128 [chanting] Teko! Besta! Teko! Besta! 387 00:17:43,144 --> 00:17:45,492 Teko! Besta! 388 00:17:49,140 --> 00:17:53,094 [Fuchs grunting] 389 00:17:54,316 --> 00:17:56,973 [whimpers] 390 00:17:56,985 --> 00:18:00,405 [laughing maniacally] 391 00:18:06,146 --> 00:18:09,263 [children laugh] ARCHER: Woooooo!! 392 00:18:09,277 --> 00:18:12,329 Oh, man. Are feasts not the best? 393 00:18:12,343 --> 00:18:14,213 Not this one. Don't eat that! 394 00:18:14,221 --> 00:18:17,076 Come on, try it. It tastes like chicken. 395 00:18:17,089 --> 00:18:21,813 - I don't eat chicken. - Yes! Finally, oysters. 396 00:18:21,833 --> 00:18:23,441 NOAH: Oh, fun fact: even though they serve those 397 00:18:23,449 --> 00:18:26,336 on oyster shells, they're actually human testicles. 398 00:18:26,349 --> 00:18:30,977 - LANA: Ha! - [sighs] Well, I mean, at this point... 399 00:18:30,997 --> 00:18:32,669 You know? [chuckles] 400 00:18:32,676 --> 00:18:35,892 - [retches] Oh, wait. - Oh, thank God. 401 00:18:35,907 --> 00:18:38,105 Noah, how do you say "mignonette"? 402 00:18:38,115 --> 00:18:39,754 Oh, it's the same. "Mignonette." 403 00:18:39,761 --> 00:18:41,040 - Seriously? - Oh, come on. 404 00:18:41,046 --> 00:18:42,654 - What? - Yeah, it's a loanword. 405 00:18:42,662 --> 00:18:45,746 [sighs] Just the worst. 406 00:18:47,232 --> 00:18:51,872 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 407 00:18:51,922 --> 00:18:56,472 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.