All language subtitles for El extrano retorno de Diana Salazar, Capítulo 02.mp4-es-CC1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,247 --> 00:00:15,782 Don Eduardo de Carbajal. 2 00:00:15,882 --> 00:00:32,499 ♪[MÚSICA]♪ 3 00:00:36,336 --> 00:00:49,682 ♪[MÚSICA]♪ 4 00:00:53,286 --> 00:00:54,421 ¿Otra vez? 5 00:00:56,856 --> 00:00:58,525 Esta vez soñé otra cosa. 6 00:00:59,826 --> 00:01:01,327 Apareció un hombre. 7 00:01:01,761 --> 00:01:03,663 Ah, bueno, eso ya suena más interesante, 8 00:01:03,763 --> 00:01:05,198 ¿estaba guapo? 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,467 Era idéntico a Mario Villareal. 10 00:01:07,567 --> 00:01:09,368 ¿El doctor que trabaja con Gael? 11 00:01:09,836 --> 00:01:10,870 Pero iba llegando a Zacatecas 12 00:01:10,970 --> 00:01:12,505 y se llamaba Eduardo. 13 00:01:12,605 --> 00:01:14,607 No, bueno, ya valiste, Diana, 14 00:01:14,707 --> 00:01:15,741 te quedaste pero bien clavada. 15 00:01:15,842 --> 00:01:17,977 > Ah, no, claro que no. > No, claro que sí. 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,212 Ah, ¿cómo me va a gustar un médico 17 00:01:19,312 --> 00:01:20,980 que no tiene ética profesional?, 18 00:01:21,081 --> 00:01:21,981 ¿sólo por qué está guapo? 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,050 Ah, reconoces que estaba guapo. 20 00:01:24,984 --> 00:01:27,920 ♪[MÚSICA]♪ 21 00:01:28,021 --> 00:01:31,391 ¿Sabes qué creo?, del odio al amor sólo hay un paso 22 00:01:31,491 --> 00:01:32,826 y tal vez ese paso para ti se llama 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,260 Mario Villareal. 24 00:01:35,261 --> 00:01:37,430 > No digas tonterías, Malena. > No son tonterías, Diana. 25 00:01:37,530 --> 00:01:38,731 ¿Se te hace poco?, 26 00:01:38,832 --> 00:01:39,965 conoce a Gonzalo en el avión 27 00:01:40,066 --> 00:01:41,267 y luego termina siendo el científico 28 00:01:41,367 --> 00:01:42,836 que va a trabajar con Gael. 29 00:01:44,204 --> 00:01:45,171 Casualidad. 30 00:01:45,271 --> 00:01:47,574 No, no es casualidad, eso se llama destino. 31 00:01:49,375 --> 00:01:51,644 Que te lo digo yo, Diana, destino. 32 00:01:51,744 --> 00:02:03,523 ♪[MÚSICA]♪ 33 00:02:04,891 --> 00:02:06,059 Aquí está la lista actualizada 34 00:02:06,159 --> 00:02:07,459 que mandaron del hospital. 35 00:02:07,560 --> 00:02:08,761 Muy bien. 36 00:02:10,763 --> 00:02:11,931 A ver. 37 00:02:13,366 --> 00:02:14,868 Estamos listos. 38 00:02:16,603 --> 00:02:18,671 Anoche no dormí nada, estoy ansioso por empezar. 39 00:02:18,771 --> 00:02:20,639 Pues este puede ser el inicio 40 00:02:20,740 --> 00:02:23,143 de un momento histórico para la medicina. 41 00:02:23,910 --> 00:02:25,211 Bueno, los acompaño. 42 00:02:25,311 --> 00:02:26,546 Eh, no hace falta, doctor, 43 00:02:26,646 --> 00:02:29,516 esta vez iremos solos el doctor Villareal y yo. 44 00:02:29,616 --> 00:02:31,851 Ah, eh, OK. 45 00:02:31,951 --> 00:02:34,319 Bueno, me quedo viendo lo de las pruebas de ayer. 46 00:02:34,420 --> 00:02:35,588 Muy bien. 47 00:02:35,922 --> 00:02:37,490 > Vamos. > Vamos. 48 00:02:40,193 --> 00:02:47,833 ♪[MÚSICA]♪ 49 00:02:47,934 --> 00:02:49,401 Lo que estás haciendo no es ético 50 00:02:49,502 --> 00:02:51,337 y lo sabes, Irene, Aurelia es mi paciente. 51 00:02:51,437 --> 00:02:53,339 Y es mi mamá, Diana, 52 00:02:53,439 --> 00:02:55,208 y la única razón por la que tú la estás tratando 53 00:02:55,308 --> 00:02:56,375 es por una política del hospital 54 00:02:56,476 --> 00:02:57,376 que no me lo permite a mí. 55 00:02:57,477 --> 00:02:59,111 Lo sé, créeme que lo sé, 56 00:02:59,212 --> 00:03:00,847 pero precisamente por eso te voy a pedir 57 00:03:00,947 --> 00:03:02,148 que mantengas un paso atrás 58 00:03:02,248 --> 00:03:03,983 y me dejes hablar primero con ella. 59 00:03:06,519 --> 00:03:07,720 Mami, 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,190 aquí está el formulario para el ensayo clínico, 61 00:03:11,558 --> 00:03:12,524 quiero que lo firmes, por favor. 62 00:03:12,625 --> 00:03:14,026 Tenemos que hablar, Aurelia. 63 00:03:14,127 --> 00:03:16,663 Un ratito, que la novela está buenísima, chicas. 64 00:03:17,931 --> 00:03:19,599 Sí, no sé, quería... 65 00:03:20,867 --> 00:03:22,068 irse sin compromisos, 66 00:03:22,168 --> 00:03:24,337 > quería conocer otros chavos. > A ver, ¿qué pasa? 67 00:03:25,672 --> 00:03:26,573 ¿El ensayo? 68 00:03:26,673 --> 00:03:28,041 Mhm, así es. 69 00:03:30,510 --> 00:03:32,044 Y yo para qué quiero someterme 70 00:03:32,145 --> 00:03:33,413 a semejante barbaridad, 71 00:03:33,513 --> 00:03:35,714 si ya estoy más pa allá que pa acá, a ver. 72 00:03:35,815 --> 00:03:37,350 Como lo platicamos antes, 73 00:03:37,450 --> 00:03:38,584 este ensayo todavía se encuentra 74 00:03:38,685 --> 00:03:40,687 > en una etapa muy experimental. > Mhm. 75 00:03:40,787 --> 00:03:42,555 Además, todavía podemos hacer un ciclo de quimio. 76 00:03:42,655 --> 00:03:46,125 No, no, no, Diana, no me lo tomes a mal, 77 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 tú eres una excelente doctora, 78 00:03:47,994 --> 00:03:50,229 pero a mí ni la quimio, ni, ni el ensayo 79 00:03:50,330 --> 00:03:51,530 me van a sacar de esta, ya está. 80 00:03:51,631 --> 00:03:53,298 Pero eso no lo sabemos, mamá. 81 00:03:53,399 --> 00:03:54,867 > ¿No? > No. 82 00:03:54,968 --> 00:03:57,369 El doctor Villareal es una eminencia 83 00:03:57,470 --> 00:03:58,805 y yo confío en él. 84 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 Ya, mi amor, y yo necesito que tú confíes en mí 85 00:04:05,612 --> 00:04:08,247 cuando yo te digo que lo que quiero 86 00:04:08,348 --> 00:04:10,550 es estar en mi casa con mi perrito, 87 00:04:10,650 --> 00:04:13,386 con mis plantitas y con mi hija preciosa... 88 00:04:15,054 --> 00:04:18,391 pasando el tiempo que me queda fuera de este lugar. 89 00:04:19,859 --> 00:04:21,661 > ¿Mm? > Te entiendo. 90 00:04:22,996 --> 00:04:24,697 Pero te estoy pidiendo que hagas esto por mí. 91 00:04:24,797 --> 00:04:27,299 ♪[MÚSICA]♪ 92 00:04:27,400 --> 00:04:28,333 Te prometo que no te voy a pedir 93 00:04:28,434 --> 00:04:29,702 ninguna otra cosa, jamás. 94 00:04:29,802 --> 00:04:33,072 ♪[MÚSICA]♪ 95 00:04:33,172 --> 00:04:34,139 Si no funciona... 96 00:04:34,240 --> 00:04:35,675 Ya, ya, ya. 97 00:04:35,775 --> 00:04:38,678 ♪[MÚSICA]♪ 98 00:04:38,778 --> 00:04:41,147 Solamente porque tú me lo pides, mi'ja . 99 00:04:41,247 --> 00:04:43,382 Participar en un ensayo así tienes sus riesgos, 100 00:04:43,483 --> 00:04:45,250 > Aurelia. > Ay, Diana, 101 00:04:46,185 --> 00:04:47,854 ¿tú crees que eso me importa a estas alturas?, 102 00:04:47,954 --> 00:04:48,854 no. 103 00:04:48,955 --> 00:04:51,090 ♪[MÚSICA]♪ 104 00:04:51,190 --> 00:04:52,258 A ver, ¿aquí? 105 00:04:52,358 --> 00:04:53,826 > Sí, mamá. > Aurelia... 106 00:04:53,926 --> 00:04:55,194 Diana, 107 00:04:55,928 --> 00:04:57,963 agradezco muchísimo tu sinceridad, 108 00:04:58,064 --> 00:05:00,599 pero mi decisión está tomada 109 00:05:01,467 --> 00:05:03,202 y quiero ser parte de este ensayo clínico. 110 00:05:03,303 --> 00:05:08,007 ♪[MÚSICA]♪ 111 00:05:08,107 --> 00:05:09,007 A ver, ya. 112 00:05:09,108 --> 00:05:12,144 Permiso, permiso, buenos días, doctoras. 113 00:05:12,245 --> 00:05:14,346 Eh, doctora Salazar, quería platicar con usted. 114 00:05:14,447 --> 00:05:15,381 Con permiso. 115 00:05:15,481 --> 00:05:17,317 Voy a hablar con el director, con permiso. 116 00:05:20,320 --> 00:05:21,353 Permiso. 117 00:05:21,454 --> 00:05:23,655 ♪[MÚSICA]♪ 118 00:05:23,756 --> 00:05:25,524 ¿Te ayudo a llenar lo demás? 119 00:05:25,625 --> 00:05:27,460 Sí, sí, mi amor, ayúdame. 120 00:05:27,560 --> 00:05:30,196 ♪[MÚSICA]♪ 121 00:05:30,296 --> 00:05:31,296 [TOCA PUERTA] 122 00:05:31,397 --> 00:05:33,566 Necesito hablar contigo, Enrique, es urgente. 123 00:05:34,600 --> 00:05:36,536 Revise que los datos estén correctos 124 00:05:36,636 --> 00:05:38,971 y haga una llamada con la señora Correa, por favor. 125 00:05:42,742 --> 00:05:44,710 Díganme, ¿qué es tan urgente? 126 00:05:45,278 --> 00:05:47,346 Eh, no, yo sólo venía a hablar con la doctora, 127 00:05:47,447 --> 00:05:49,181 > pero los dejo. > Ya que está aquí, quédese, 128 00:05:49,282 --> 00:05:50,849 porque también le concierne. 129 00:05:51,250 --> 00:05:52,918 Tengo una paciente que insiste en ser parte 130 00:05:53,019 --> 00:05:55,221 del experimento del doctor Villareal 131 00:05:55,321 --> 00:05:56,822 y no conoce a fondo los riesgos. 132 00:05:56,923 --> 00:05:59,158 > Es un ensayo clínico. > Llámele como quiera. 133 00:05:59,258 --> 00:06:01,393 A ver, a ver, ustedes son los médicos 134 00:06:01,494 --> 00:06:03,295 y deben hacerles saber a sus pacientes 135 00:06:03,396 --> 00:06:05,531 cuáles son los riesgos, ese es su trabajo. 136 00:06:06,199 --> 00:06:07,733 ¿Cuál es su problema, doctora? 137 00:06:07,834 --> 00:06:10,102 Mi problema es que si este médico 138 00:06:10,203 --> 00:06:11,570 tuviera todo bajo control, 139 00:06:11,671 --> 00:06:14,039 no tendría que venir a México a hacer sus pruebas, 140 00:06:14,140 --> 00:06:15,507 > ¿o me equivoco? > Bueno... 141 00:06:15,608 --> 00:06:18,344 No, a-a-a, una disculpa, no tiene que contestar. 142 00:06:19,178 --> 00:06:21,247 A ver, doctora, nadie le está exigiendo 143 00:06:21,347 --> 00:06:23,982 que incluya a sus pacientes en este ensayo 144 00:06:24,083 --> 00:06:25,718 en contra de su voluntad, 145 00:06:25,818 --> 00:06:27,719 sólo estamos pidiendo que les dé una opción. 146 00:06:28,287 --> 00:06:30,722 La opción de convertirlos en ratas de laboratorio. 147 00:06:30,823 --> 00:06:31,890 No, precisamente esa... 148 00:06:31,991 --> 00:06:33,692 Entonces me va a decir que prefirió venir a México 149 00:06:33,793 --> 00:06:36,295 a hacer sus ensayos clínicos, ¿por qué?, 150 00:06:37,663 --> 00:06:39,966 ¿porque tenemos mejor tecnología que en el MIT? 151 00:06:42,101 --> 00:06:43,836 Bueno hay cosas en donde tiene razón, pero... 152 00:06:43,936 --> 00:06:46,372 Con eso me conformo, no necesito escuchar nada más. 153 00:06:46,706 --> 00:06:47,774 Con permiso. 154 00:06:48,374 --> 00:06:52,078 ♪[MÚSICA]♪ 155 00:06:52,178 --> 00:06:53,312 Diana, te cuidado. 156 00:06:53,413 --> 00:06:58,784 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:06:58,885 --> 00:06:59,952 ¿Qué dijo? 158 00:07:00,052 --> 00:07:02,121 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:07:02,221 --> 00:07:03,322 No, no dije nada. 160 00:07:03,423 --> 00:07:25,177 ♪[MÚSICA]♪ 161 00:07:25,278 --> 00:07:28,113 Raquel, ¿llamó Diana Salazar? 162 00:07:28,214 --> 00:07:30,616 No, doctor, ya debería de estar aquí. 163 00:07:30,716 --> 00:07:31,817 ¿Quiere que le llame? 164 00:07:31,918 --> 00:07:34,119 > No, no te preocupes, ya intenté. > De acuerdo. 165 00:07:34,220 --> 00:07:36,688 Voy a salir, cualquier cosa estoy en mi celular. 166 00:07:36,789 --> 00:07:38,157 Claro, doctor, buen día. 167 00:07:38,257 --> 00:07:39,925 ♪[MÚSICA]♪ 168 00:07:40,026 --> 00:07:42,195 Sé que no es lo que quisieras, Diana, pero, 169 00:07:43,396 --> 00:07:44,697 pero es mi decisión. 170 00:07:46,098 --> 00:07:48,334 Entiendo, sólo me hubiera gustado hablar 171 00:07:48,434 --> 00:07:49,769 más del tema contigo. 172 00:07:52,438 --> 00:07:54,006 Espero que esto no signifique 173 00:07:54,106 --> 00:07:56,275 que vas a dejar de ser mi doctora 174 00:07:56,375 --> 00:07:58,444 porque tú sabes que yo te aprecio, 175 00:07:58,544 --> 00:07:59,946 te respeto mucho, ¿cierto? 176 00:08:00,746 --> 00:08:02,281 Y yo a ti, Aurelia, 177 00:08:03,216 --> 00:08:06,318 y he aprendido también a respetar las decisiones de mis pacientes, 178 00:08:07,253 --> 00:08:10,289 pero te traje un folleto que viene con mucha información 179 00:08:10,389 --> 00:08:12,491 sobre este ensayo, para mí es muy importante 180 00:08:12,592 --> 00:08:13,992 que lo leas antes. 181 00:08:14,093 --> 00:08:15,394 Muy bien, 182 00:08:15,761 --> 00:08:16,795 gracias. 183 00:08:16,896 --> 00:08:20,799 ♪[MÚSICA]♪ 184 00:08:20,900 --> 00:08:22,267 Primero quiero decir: 185 00:08:22,368 --> 00:08:23,602 gracias, 186 00:08:24,003 --> 00:08:26,505 gracias a los médicos, pero 187 00:08:26,606 --> 00:08:27,806 principalmente a ustedes, 188 00:08:28,140 --> 00:08:29,541 los pacientes, 189 00:08:29,642 --> 00:08:30,977 con esta enzima 190 00:08:31,077 --> 00:08:34,046 queremos lograr algo que nunca antes se había hecho, 191 00:08:34,146 --> 00:08:36,915 frenar el progreso de un cáncer avanzado 192 00:08:37,416 --> 00:08:38,818 sin utilizar radiación, 193 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 así que, 194 00:08:40,453 --> 00:08:42,822 gracias por permitirme ser parte de sus vidas. 195 00:08:43,823 --> 00:08:45,324 Gracias a usted, doctor. 196 00:08:46,559 --> 00:08:47,793 Si me lo permite, doctor, 197 00:08:48,728 --> 00:08:51,230 sólo quería agradecerle de parte de todo el equipo, 198 00:08:51,597 --> 00:08:53,198 nos sentimos profundamente afortunados 199 00:08:53,299 --> 00:08:55,200 de que nos haya escogido a nosotros, 200 00:08:55,301 --> 00:08:56,669 es un gran avance. 201 00:08:58,170 --> 00:09:00,406 Bueno, si no hay más preámbulos, 202 00:09:00,506 --> 00:09:01,774 pues comencemos. 203 00:09:03,342 --> 00:09:04,343 Felicidades. 204 00:09:04,443 --> 00:09:05,545 Gracias. 205 00:09:09,015 --> 00:09:10,283 Diana, 206 00:09:10,983 --> 00:09:12,318 gracias por firmar. 207 00:09:13,319 --> 00:09:15,521 Sé respetar las decisiones de mis pacientes, 208 00:09:16,522 --> 00:09:18,490 aunque yo no esté de acuerdo. 209 00:09:18,591 --> 00:09:20,826 ♪[MÚSICA]♪ 210 00:09:20,927 --> 00:09:23,028 Estoy entrando en este momento 211 00:09:23,129 --> 00:09:24,263 ¿Al hospital? 212 00:09:24,363 --> 00:09:26,632 ¿Estás loco?, salte de ahí, Joaquín. 213 00:09:26,732 --> 00:09:29,668 Entiéndeme, Rolando, hicimos una sesión de hipnosis 214 00:09:29,769 --> 00:09:31,870 y después no regresó a consulta, eso no me deja tranquilo. 215 00:09:31,971 --> 00:09:35,107 Eso es normal, lo que no es normal es irla a buscar al hospital, 216 00:09:35,207 --> 00:09:37,343 eso es cruzar la línea, por algo... 217 00:09:37,610 --> 00:09:38,878 Rolando, ¿me oyes?, 218 00:09:38,978 --> 00:09:41,314 se está cortando, te llamo después. 219 00:09:50,723 --> 00:09:56,762 ♪[MÚSICA]♪ 220 00:09:56,862 --> 00:09:57,896 Ánimo. 221 00:09:57,997 --> 00:09:59,265 ♪[VIBRA CELULAR]♪ 222 00:09:59,365 --> 00:10:01,367 Voy a contestar una llamada. 223 00:10:01,467 --> 00:10:05,737 ♪[MÚSICA]♪ 224 00:10:05,838 --> 00:10:07,740 Hola, Joaquín, ¿todo bien? 225 00:10:08,407 --> 00:10:10,142 Bueno, eso quería saber, 226 00:10:10,242 --> 00:10:12,444 como no llegaste a la consulta. 227 00:10:12,545 --> 00:10:14,079 Sí, sí, todo bien, 228 00:10:14,580 --> 00:10:16,816 perdóname, he tenido un día muy ocupado, 229 00:10:16,916 --> 00:10:18,650 qué pena que no te avisé antes. 230 00:10:18,751 --> 00:10:20,886 No, no te preocupes, entiendo, es que 231 00:10:21,487 --> 00:10:23,789 como empezamos a utilizar nuevos métodos 232 00:10:23,889 --> 00:10:26,625 sólo quería asegurarme de que no tuviera que ver con eso. 233 00:10:26,726 --> 00:10:27,993 Pues 234 00:10:28,094 --> 00:10:30,429 la verdad sí me he sentido un poco inquieta 235 00:10:31,030 --> 00:10:33,031 después de la sesión de hipnosis, 236 00:10:34,033 --> 00:10:37,002 creo que prefiero tomarme un tiempo antes de volver. 237 00:10:37,103 --> 00:10:39,905 ♪[MÚSICA]♪ 238 00:10:40,006 --> 00:10:41,073 Ya. 239 00:10:41,173 --> 00:10:43,742 ♪[MÚSICA]♪ 240 00:10:43,843 --> 00:10:45,945 En el futuro me gustaría que esas decisiones 241 00:10:46,045 --> 00:10:48,180 las tomemos en conjunto, si te parece. 242 00:10:49,415 --> 00:10:51,183 OK, OK , 243 00:10:51,584 --> 00:10:52,785 entiendo, 244 00:10:53,953 --> 00:10:55,854 pero sí prefiero tomarme un par de días, 245 00:10:55,955 --> 00:10:57,355 por favor. 246 00:10:57,657 --> 00:10:58,624 De acuerdo, 247 00:10:58,724 --> 00:11:00,826 sabes que me puedes llamar cuando quieras. 248 00:11:01,460 --> 00:11:02,795 Gracias, Joaquín. 249 00:11:03,896 --> 00:11:05,031 Cuídate. 250 00:11:14,306 --> 00:12:06,392 ♪[MÚSICA]♪ 251 00:12:27,113 --> 00:12:34,887 ♪[MÚSICA]♪ 252 00:12:41,727 --> 00:12:43,896 Ahora sí que seguimos encontrándonos. 253 00:12:44,463 --> 00:12:45,731 ¿Qué le pasó? 254 00:12:45,831 --> 00:12:48,234 Un accidente, justamente iba a buscarla, 255 00:12:49,668 --> 00:12:51,603 yo sé que no quiere hablar conmigo y la entiendo, 256 00:12:51,704 --> 00:12:53,405 pero sólo le pido unos minutos, 257 00:12:53,506 --> 00:12:56,475 si después de eso sigue pensando que mi ensayo no vale la pena, 258 00:12:56,575 --> 00:12:57,809 no vuelvo a insistir. 259 00:12:58,644 --> 00:13:00,813 Un café, es todo lo que pido, nada más. 260 00:13:01,614 --> 00:13:03,148 Le doy 10 minutos. 261 00:13:03,449 --> 00:13:04,483 Gracias. 262 00:13:04,583 --> 00:13:06,651 ¿Le importa si me cambio antes de irnos? 263 00:13:06,752 --> 00:13:08,653 Si quiere le presto el consultorio. 264 00:13:08,754 --> 00:13:09,822 Gracias. 265 00:13:12,658 --> 00:13:35,347 ♪[MÚSICA]♪ 266 00:13:35,447 --> 00:13:36,782 Listo, perdón. 267 00:13:37,383 --> 00:13:39,284 Eh, va a tener que elegir usted el lugar porque, 268 00:13:39,385 --> 00:13:41,286 como comprenderá, no conozco mucho por aquí. 269 00:13:41,387 --> 00:13:43,355 Hay un café que está cerca de aquí, vamos. 270 00:13:43,455 --> 00:13:46,057 ♪[MÚSICA]♪ 271 00:13:46,158 --> 00:13:47,025 Entiendo. 272 00:13:47,126 --> 00:13:48,494 Sí, claro. 273 00:13:49,461 --> 00:13:50,762 Eh... 274 00:13:51,664 --> 00:13:54,366 No había mucho qué hacer en el laboratorio, así que salí temprano. 275 00:13:54,466 --> 00:13:56,168 No, entiendo, señor Rivero, 276 00:13:56,268 --> 00:13:58,136 pero yo fui contratada para restaurar la obra, 277 00:13:58,237 --> 00:14:01,239 yo no puedo pintar sobre la obra de arte de otro autor. 278 00:14:01,340 --> 00:14:02,707 No, es ética profesional, 279 00:14:02,808 --> 00:14:05,077 no tiene nada que ver con el presupuesto. 280 00:14:06,111 --> 00:14:07,546 Pues entonces usted me está hablando 281 00:14:07,646 --> 00:14:10,883 de una persona que no es un restaurador de arte profesional. 282 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 ¿Entonces dígame si voy a continuar con el trabajo o no? 283 00:14:16,055 --> 00:14:18,824 OK, entonces estamos claros y no tenemos nada más qué hablar. 284 00:14:18,924 --> 00:14:19,891 Gracias, hasta luego. 285 00:14:19,992 --> 00:14:21,727 ¡Ay, Gael!, ¡¿qué parte no entiendes?!, 286 00:14:21,827 --> 00:14:23,895 ¡me acaban de correr de un trabajo! 287 00:14:23,996 --> 00:14:26,398 Bueno, déjame consentirte para que se te olvide. 288 00:14:26,498 --> 00:14:28,333 Ay, Gael, no estoy de humor, de verdad. 289 00:14:28,434 --> 00:14:29,401 ¿Qué te pasa, eh? 290 00:14:29,501 --> 00:14:31,170 ♪[MÚSICA]♪ 291 00:14:31,270 --> 00:14:34,139 Si vivieras aquí no estaría caliente todo el tiempo. 292 00:14:34,240 --> 00:14:38,844 ♪[MÚSICA]♪ 293 00:14:45,918 --> 00:14:46,918 Hola, Raquel, 294 00:14:47,019 --> 00:14:49,187 ¿podrías revisar mis citas para mañana? 295 00:14:49,288 --> 00:15:06,071 ♪[MÚSICA]♪ 296 00:15:06,171 --> 00:15:08,240 Voy a ser totalmente sincero con usted, 297 00:15:08,340 --> 00:15:11,242 jamás haría algo que pusiera en peligro a un paciente. 298 00:15:11,343 --> 00:15:13,745 Entonces vamos a empezar por tutearnos 299 00:15:13,846 --> 00:15:17,449 porque hemos discutido tanto que ya podríamos parecer novios. 300 00:15:17,549 --> 00:15:21,120 ♪[MÚSICA]♪ 301 00:15:21,220 --> 00:15:22,654 Diana, voy a ser 302 00:15:22,755 --> 00:15:25,023 totalmente sincero contigo, 303 00:15:25,791 --> 00:15:28,193 aunque mi investigación es muy sólida, 304 00:15:28,994 --> 00:15:31,096 me hubiera tardado meses, si no es que años, 305 00:15:31,196 --> 00:15:33,032 para poder empezar los ensayos clínicos 306 00:15:33,132 --> 00:15:35,133 en pacientes en Estados Unidos, 307 00:15:35,234 --> 00:15:37,469 el poder de las farmacéuticas, tú sabes cómo son. 308 00:15:37,569 --> 00:15:38,803 El negocio del cáncer. 309 00:15:39,471 --> 00:15:41,106 De haber podido actuar rápido, 310 00:15:41,206 --> 00:15:43,175 mi mujer hoy estuviera viva. 311 00:15:47,646 --> 00:15:49,414 No lo sabía, lo siento mucho. 312 00:15:49,515 --> 00:15:50,783 No tenías por qué. 313 00:15:53,752 --> 00:15:54,953 ¿Fue hace mucho tiempo? 314 00:15:55,254 --> 00:15:56,788 Poco más de un año. 315 00:15:57,690 --> 00:15:59,959 Lamento mucho lo de tu esposa, de verdad, 316 00:16:01,961 --> 00:16:05,296 pero eso no quiere decir que yo esté de acuerdo con el ensayo. 317 00:16:06,165 --> 00:16:07,933 Todavía está en una etapa muy preliminar, 318 00:16:08,033 --> 00:16:11,136 >todos los riesgos que nos enviaron por correo... > Están incompletos. 319 00:16:15,274 --> 00:16:16,809 Aquí están los 320 00:16:17,910 --> 00:16:19,344 resultados completos 321 00:16:19,745 --> 00:16:22,848 de las pruebas preliminares que hice en el MIT. 322 00:16:22,948 --> 00:16:36,995 ♪[MÚSICA]♪ 323 00:16:37,096 --> 00:16:38,363 Diana... 324 00:16:38,464 --> 00:16:39,865 Diana, ten cuidado. 325 00:16:39,965 --> 00:16:46,872 ♪[MÚSICA]♪ 326 00:16:46,972 --> 00:16:48,206 ¿Estás bien? 327 00:16:48,307 --> 00:16:49,841 ♪[MÚSICA]♪ 328 00:16:49,942 --> 00:16:51,376 Sí, sí... 329 00:16:51,477 --> 00:16:57,683 ♪[MÚSICA]♪ 330 00:16:57,783 --> 00:16:59,851 No sabía que los habían enviado incompletos. 331 00:16:59,952 --> 00:17:02,387 Es normal, los médicos del hospital 332 00:17:02,488 --> 00:17:04,390 no reciben los reportes tan minuciosos 333 00:17:04,490 --> 00:17:05,724 como los míos. 334 00:17:05,824 --> 00:17:08,727 ♪[MÚSICA]♪ 335 00:17:08,827 --> 00:17:10,829 Esto podría cambiar las cosas. 336 00:17:11,930 --> 00:17:13,899 Pero necesito leerlo con calma, ¿me los puedes 337 00:17:13,999 --> 00:17:15,701 enviar por correo, por favor? 338 00:17:15,801 --> 00:17:16,902 Sí, claro. 339 00:17:17,002 --> 00:17:21,740 ♪[MÚSICA]♪ 340 00:17:21,840 --> 00:17:25,744 ♪[MÚSICA]♪ 341 00:17:25,844 --> 00:17:27,579 ♪[MÚSICA]♪ 342 00:17:27,679 --> 00:17:29,414 Bueno, lo cierto es que después de pagar 343 00:17:29,515 --> 00:17:31,383 a la DJ terminamos tablas. 344 00:17:32,451 --> 00:17:34,253 Ni tan mal para ser el primer evento del año 345 00:17:34,353 --> 00:17:35,687 de la galería. 346 00:17:37,322 --> 00:17:38,690 Male... 347 00:17:40,192 --> 00:17:41,593 La tierra llamando a Male. 348 00:17:41,693 --> 00:17:42,894 ¿Qué?, perdón. 349 00:17:42,995 --> 00:17:45,096 No, que te decía que, después de pagar a la DJ 350 00:17:45,197 --> 00:17:46,231 que terminamos tablas. 351 00:17:46,331 --> 00:17:47,666 Pero que ni tan mal. 352 00:17:48,167 --> 00:17:49,935 OK , ¿y cuánto te debo o 353 00:17:50,035 --> 00:17:51,402 cuánto tengo que pagar yo? 354 00:17:51,503 --> 00:17:53,938 Nada, nada está saldado, ni te preocupes. 355 00:17:54,039 --> 00:17:55,607 Ay, Gonzalo, 356 00:17:55,707 --> 00:17:57,442 no entiendo cómo es que me hiciste socia 357 00:17:57,543 --> 00:17:59,444 de tu galería con el misero 5% 358 00:17:59,545 --> 00:18:02,046 que yo puedo cubrir y ahora desempleada. 359 00:18:02,815 --> 00:18:04,450 Pero no te preocupes por eso, el señor Ribero 360 00:18:04,550 --> 00:18:06,051 es un pesado. 361 00:18:06,885 --> 00:18:08,387 Es que no sólo es eso. 362 00:18:10,889 --> 00:18:12,558 Problemas en "Gaelandia". 363 00:18:14,359 --> 00:18:17,129 Es que él insiste en que quiere que vivamos juntos 364 00:18:17,229 --> 00:18:20,065 y no entiende que a mí me gusta mi independencia. 365 00:18:21,066 --> 00:18:22,267 ¿Sabes qué creo?, 366 00:18:22,367 --> 00:18:25,237 que lo que necesitas es desconectar. 367 00:18:25,537 --> 00:18:26,704 ¿Cómo? 368 00:18:27,139 --> 00:18:29,441 Pues yo tengo el remedio para desconectar. 369 00:18:30,275 --> 00:18:32,310 El remedio perfecto, de hecho. 370 00:18:32,411 --> 00:18:33,745 Siéntate aquí, por favor. 371 00:18:38,250 --> 00:18:39,585 Tequila. 372 00:18:43,255 --> 00:18:44,990 Tenemos que brindar porque 373 00:18:45,090 --> 00:18:46,991 celebramos el primer año 374 00:18:47,092 --> 00:18:49,661 de las Galerías Mota Salazar. 375 00:18:49,761 --> 00:18:51,796 ♪[MÚSICA]♪ 376 00:18:51,897 --> 00:18:52,998 ¿Cómo? 377 00:18:53,098 --> 00:18:58,636 ♪[MÚSICA]♪ 378 00:18:58,737 --> 00:19:00,005 Échale una hojeada a esto. 379 00:19:00,105 --> 00:19:02,173 ♪[MÚSICA]♪ 380 00:19:02,274 --> 00:19:03,842 Son preliminares, 381 00:19:03,942 --> 00:19:05,610 no juzgues, por favor. 382 00:19:05,944 --> 00:19:07,178 A ver qué te parece. 383 00:19:07,279 --> 00:19:11,016 ♪[MÚSICA]♪ 384 00:19:11,116 --> 00:19:13,018 ¿Vas a poner mi nombre en la galería? 385 00:19:13,118 --> 00:19:14,318 ¿Estás loco, Gonzalo? 386 00:19:14,419 --> 00:19:15,820 Obvio sí. 387 00:19:15,921 --> 00:19:17,689 Partners son partners. 388 00:19:17,789 --> 00:19:21,526 ♪[MÚSICA]♪ 389 00:19:21,627 --> 00:19:23,194 > Salud. > Salud. 390 00:19:23,295 --> 00:19:30,135 ♪[MÚSICA]♪ 391 00:19:33,805 --> 00:19:43,882 ♪[MÚSICA]♪ 392 00:19:43,982 --> 00:19:45,216 Aquí es. 393 00:19:45,317 --> 00:20:10,342 ♪[MÚSICA]♪ 394 00:20:17,849 --> 00:20:19,184 Buenas noches. 395 00:20:20,352 --> 00:20:21,653 Buenas noches. 396 00:20:21,987 --> 00:21:09,801 ♪[MÚSICA]♪ 397 00:21:09,901 --> 00:21:11,403 ¿Dónde estabas? 398 00:21:12,204 --> 00:21:13,739 Fui a tomar un café. 399 00:21:16,208 --> 00:21:19,077 Bueno, Gonzalo va a poner mi nombre en la galería. 400 00:21:19,578 --> 00:21:20,612 ¿Qué? 401 00:21:20,712 --> 00:21:22,814 Sí, te tengo que enseñar los diseños, de verdad 402 00:21:22,914 --> 00:21:24,816 están incre... ¿Dijiste un café? 403 00:21:24,916 --> 00:21:26,151 ¿Tuviste un date ? 404 00:21:26,251 --> 00:21:28,920 No, no, no fue un date , fue un café 405 00:21:29,421 --> 00:21:30,488 con un colega. 406 00:21:30,589 --> 00:21:31,923 ¿Colega, qué colega? 407 00:21:33,925 --> 00:21:35,326 Mario Villarreal. 408 00:21:35,427 --> 00:21:37,328 ¿Tuviste un date con Mario Villarreal? 409 00:21:37,429 --> 00:21:38,830 Pero no fue un date . 410 00:21:38,930 --> 00:21:40,799 ¿Cómo va a ser un date con un tipo que me parece 411 00:21:40,899 --> 00:21:42,333 de lo más arrogante? 412 00:21:42,434 --> 00:21:44,936 Su ensayo me parece de lo más arrogante. 413 00:21:46,772 --> 00:21:49,274 Ah, no me lo puedo sacar de la cabeza. 414 00:21:50,609 --> 00:21:52,010 Te lo dije. 415 00:21:52,110 --> 00:21:53,144 Te clavaste. 416 00:21:53,245 --> 00:21:55,012 Pensé que me iba a dar un beso ahorita que me 417 00:21:55,113 --> 00:21:56,180 acompañó hasta la puerta. 418 00:21:56,281 --> 00:21:57,348 ¿Qué? 419 00:21:57,449 --> 00:21:59,017 Pero no pasó nada 420 00:21:59,117 --> 00:22:01,686 y no va a pasar nada, ¿sabes por qué? 421 00:22:01,787 --> 00:22:03,855 Porque él es viudo, porque sigue en duelo, 422 00:22:03,955 --> 00:22:05,690 porque somos compañeros laborales 423 00:22:05,791 --> 00:22:07,526 y porque yo soy un desastre con los hombres. 424 00:22:07,626 --> 00:22:09,861 Ay, ya, Diana, para con lo del desastre, por favor. 425 00:22:09,961 --> 00:22:11,696 ¿No te das cuenta?, todos vemos que eres 426 00:22:11,797 --> 00:22:13,031 una reina de persona. 427 00:22:13,131 --> 00:22:15,000 Y tú sigues tripeándote y te malviajas, 428 00:22:15,100 --> 00:22:16,802 ya para, por favor. 429 00:22:18,303 --> 00:22:20,271 Bueno, ¿te voy a enseñar los diseños o no? 430 00:22:20,605 --> 00:22:21,706 A ver... 431 00:22:21,807 --> 00:22:24,008 ♪[MÚSICA]♪ 432 00:22:24,109 --> 00:22:33,151 ♪[MÚSICA]♪ 433 00:22:37,322 --> 00:22:40,025 Lo cierto es que existen sospechas sobre 434 00:22:40,125 --> 00:22:42,226 las actividades del gobernador Otalora. 435 00:22:42,327 --> 00:22:45,062 No podemos hablar con seguridad, pero corrupción 436 00:22:45,163 --> 00:22:47,165 se ha mencionado en la corte del rey. 437 00:22:47,833 --> 00:22:49,501 Es una acusación seria. 438 00:22:51,136 --> 00:22:52,838 No hay tal por el momento. 439 00:22:54,339 --> 00:22:56,207 Las minas de Zacatecas son las más importantes para 440 00:22:56,308 --> 00:22:57,809 el reino de Nueva Galicia. 441 00:22:58,310 --> 00:23:00,411 Aparentemente el rey está recibiendo una cantidad 442 00:23:00,512 --> 00:23:02,680 menor a la que corresponde. 443 00:23:03,148 --> 00:23:05,750 Es mi deber investigar que existan fundamentos 444 00:23:05,851 --> 00:23:07,652 tras estas suposiciones. 445 00:23:08,320 --> 00:23:10,855 La prudencia es de suma importancia, don Gustavo. 446 00:23:11,289 --> 00:23:13,591 No quisiera que el gobernador tenga aviso 447 00:23:13,692 --> 00:23:15,193 del motivo de mi visita. 448 00:23:16,695 --> 00:23:19,430 Puede contar con mi total discreción, don Eduardo. 449 00:23:19,531 --> 00:23:20,932 Delo por hecho. 450 00:23:21,032 --> 00:23:22,333 A su salud. 451 00:23:22,768 --> 00:23:24,569 Por supuesto, tu ajuar llevará seda. 452 00:23:24,669 --> 00:23:26,570 Una tela elegante por excelencia. 453 00:23:26,671 --> 00:23:28,440 ¿Bordados con hilo de oro? 454 00:23:28,540 --> 00:23:29,941 Y botones, ¿por qué no? 455 00:23:30,041 --> 00:23:32,711 Ay, va a ser un vestido hermoso, madre. 456 00:23:33,378 --> 00:23:35,213 Buenos días, doña Ana. 457 00:23:35,881 --> 00:23:37,215 Señorita Leonor. 458 00:23:40,385 --> 00:23:42,453 Disculpen, no pude evitar escucharlas. 459 00:23:42,554 --> 00:23:44,456 Si me permiten, yo podría pedir que en el próximo 460 00:23:44,556 --> 00:23:47,258 cargamento del galeón Manila enviaran telas, 461 00:23:47,359 --> 00:23:49,861 bordados, listones de los más exquisitos de España. 462 00:23:50,529 --> 00:23:52,297 ¿Usted haría eso por mí? 463 00:23:52,397 --> 00:23:54,633 Leonor, compórtate con el caballero. 464 00:23:54,733 --> 00:23:56,468 No sería nada en comparación a la 465 00:23:56,568 --> 00:23:58,303 hospitalidad que han tenido conmigo. 466 00:23:58,403 --> 00:24:00,605 De ninguna manera puedo permitir que tenga usted 467 00:24:00,705 --> 00:24:01,973 esa molestia, don Eduardo. 468 00:24:02,073 --> 00:24:03,641 No es ninguna molestia, don Gustavo, 469 00:24:03,742 --> 00:24:04,843 se lo aseguro. 470 00:24:04,943 --> 00:24:06,945 Aún así insisto, Leonor es una mujer comprometida. 471 00:24:07,045 --> 00:24:08,980 Su futuro esposo se encargará de comprar 472 00:24:09,080 --> 00:24:10,415 el atuendo de bodas. 473 00:24:11,049 --> 00:24:12,316 Tiene usted razón. 474 00:24:12,417 --> 00:24:13,885 Le ruego me disculpe. 475 00:24:14,386 --> 00:24:15,887 Con su permiso. 476 00:24:15,987 --> 00:24:19,157 ♪[MÚSICA]♪ 477 00:24:19,257 --> 00:24:20,658 Don Eduardo, 478 00:24:20,759 --> 00:24:22,293 ¿cómo es el rey? 479 00:24:22,828 --> 00:24:25,163 Debe ser una persona fascinante. 480 00:24:25,263 --> 00:24:26,798 Sí, sí lo es. 481 00:24:27,265 --> 00:24:28,566 Y también reservado. 482 00:24:28,667 --> 00:24:31,336 Así habrán sido las instrucciones de su visita. 483 00:24:32,304 --> 00:24:34,639 Sí, usted sabe que las instrucciones 484 00:24:34,739 --> 00:24:36,842 que el rey da a sus visitadores son secretas. 485 00:24:36,942 --> 00:24:38,343 Seré discreto. 486 00:24:38,977 --> 00:24:40,478 No tengo duda de eso. 487 00:24:41,046 --> 00:24:42,814 Espero contar con su absoluta disposición. 488 00:24:42,914 --> 00:24:44,816 Lo que usted necesite, don Eduardo. 489 00:24:45,851 --> 00:24:47,719 Podríamos empezar por los libros de envíos 490 00:24:47,819 --> 00:24:50,455 del quinto real de los últimos, digamos, 491 00:24:50,755 --> 00:24:52,190 12 meses. 492 00:24:52,290 --> 00:25:01,299 ♪[MÚSICA]♪ 493 00:25:01,399 --> 00:25:03,201 Esto lo manda el gobernador Otálora, 494 00:25:03,301 --> 00:25:05,804 pensé mejor compartirlo con todos y no morir de empacho. 495 00:25:07,405 --> 00:25:10,341 Qué detalle, magnífica ocasión para celebrar. 496 00:25:10,442 --> 00:25:13,611 Tanto así, que le encargué al maestro Quevedo 497 00:25:14,179 --> 00:25:15,713 para que pinte un retrato del honor 498 00:25:15,814 --> 00:25:17,348 en motivo de su matrimonio. 499 00:25:17,449 --> 00:25:18,716 ¿Quevedo? Qué maravilla. 500 00:25:18,817 --> 00:25:20,151 ¿No es así, hija? 501 00:25:20,252 --> 00:25:21,720 Muchas gracias, padre. 502 00:25:26,691 --> 00:25:32,697 ♪[MÚSICA]♪ 503 00:25:32,797 --> 00:25:34,533 > Uy, perdón. > Don Eduardo, disculpe. 504 00:25:34,633 --> 00:25:36,334 > No, discúlpeme usted a mí. > Venía distraída. 505 00:25:36,434 --> 00:25:37,669 ¿Está usted bien? 506 00:25:37,769 --> 00:25:46,177 ♪[MÚSICA]♪ 507 00:25:46,278 --> 00:25:47,746 Leonor. 508 00:25:49,681 --> 00:25:51,416 > Con permiso. > Propio. 509 00:25:51,516 --> 00:25:57,222 ♪[MÚSICA]♪ 510 00:26:13,505 --> 00:26:15,072 Un placer, doctor Villarreal. 511 00:26:15,173 --> 00:26:17,875 ¿Cómo está mi hija?, me ha contado todo 512 00:26:17,976 --> 00:26:19,376 sobre sus ensayos. 513 00:26:19,477 --> 00:26:20,879 Mucho gusto, doña Aurelia. 514 00:26:21,680 --> 00:26:23,381 Háblame de tú, por favor, que 515 00:26:23,481 --> 00:26:25,616 estas caderas es cierto que ya no caminan mucho, 516 00:26:25,717 --> 00:26:27,518 pero aún se contonean. 517 00:26:28,687 --> 00:26:30,622 > No tanto como las de mi hija, eso sí. > Mamá. 518 00:26:30,722 --> 00:26:32,390 Perdón, una disculpa, doctor. 519 00:26:32,490 --> 00:26:33,791 No tiene nada que disculparse. 520 00:26:33,892 --> 00:26:35,292 El agradecido soy yo de que haya aceptado 521 00:26:35,393 --> 00:26:36,794 ser parte de este ensayo. 522 00:26:36,895 --> 00:26:38,763 Así que estaremos viéndonos mucho por aquí. 523 00:26:38,863 --> 00:26:40,264 Espero que así sea. 524 00:26:40,365 --> 00:26:41,666 > Buenos días. > Diana. 525 00:26:42,734 --> 00:26:44,368 Digo, doctora Salazar. 526 00:26:44,936 --> 00:26:46,671 Eh, bueno, yo me retiro. 527 00:26:47,472 --> 00:26:48,606 > Mucho gusto, Aurelia. > Mucho gusto, gracias. 528 00:26:48,707 --> 00:26:50,407 > Permiso. > Claro que sí. 529 00:26:50,508 --> 00:26:52,310 ¿Cómo se encuentra mi paciente consentida 530 00:26:52,410 --> 00:26:53,578 el día de hoy? 531 00:26:53,678 --> 00:26:55,313 Bien, Diana, gracias. 532 00:26:55,413 --> 00:26:57,082 Me alegro, nos vemos después. 533 00:26:57,716 --> 00:26:59,050 Manuel, buen día. 534 00:26:59,384 --> 00:27:06,090 ♪[MÚSICA]♪ 535 00:27:07,025 --> 00:27:08,826 Me voy a quedar a dormir con Gael, ¿te importa? 536 00:27:09,127 --> 00:27:10,261 Para nada, 537 00:27:10,362 --> 00:27:12,830 si por mí fuera, ya vivirías con él. 538 00:27:12,931 --> 00:27:14,331 Ay, no, cálmate, tampoco. 539 00:27:14,432 --> 00:27:15,833 Sólo te estoy avisando por si te despiertas 540 00:27:15,934 --> 00:27:17,035 y no estoy. 541 00:27:17,135 --> 00:27:18,803 No te preocupes, de hecho, pensaba quedarme 542 00:27:18,903 --> 00:27:20,671 a estudiar hasta tarde para que llegue 543 00:27:20,772 --> 00:27:21,972 con el cerebro frito, 544 00:27:22,073 --> 00:27:23,808 a ver si así dejo de soñar. 545 00:27:24,209 --> 00:27:25,643 Bueno, si quieres estudiar, aquí me quedo 546 00:27:25,744 --> 00:27:27,112 y te hago compañía. 547 00:27:27,212 --> 00:27:28,446 No, no te preocupes, 548 00:27:28,546 --> 00:27:30,348 me voy a quedar en la biblioteca del hospital. 549 00:27:31,016 --> 00:27:32,650 Tú vete con Gael. 550 00:27:32,751 --> 00:27:35,353 Bueno, cualquier cosa, me avisas, por favor. 551 00:27:35,620 --> 00:27:37,522 Sí, sí, te quiero. 552 00:27:38,123 --> 00:27:39,457 Yo también, bye . 553 00:27:43,461 --> 00:28:25,002 ♪[MÚSICA]♪ 554 00:28:25,103 --> 00:28:26,737 ¿Qué te pasa, eh? 555 00:28:26,838 --> 00:28:28,506 ¿Sigues enojada? 556 00:28:28,606 --> 00:28:30,175 Ay, ya, perdón. 557 00:28:32,977 --> 00:28:34,979 A ver, sé que no me importó que estabas en un 558 00:28:35,447 --> 00:28:37,515 tema importante de trabajo, y no estuvo bien, 559 00:28:38,216 --> 00:28:39,350 perdona. 560 00:28:39,451 --> 00:28:40,852 Gracias por decirlo. 561 00:28:42,353 --> 00:28:43,354 Pero es que, a ver... 562 00:28:43,455 --> 00:28:44,555 No, sin peros, Gael. 563 00:28:44,656 --> 00:28:46,591 Una disculpa es una disculpa, sin peros. 564 00:28:46,691 --> 00:28:48,092 A ver, pero escúchame. 565 00:28:48,193 --> 00:28:50,427 ¿Por qué no accedes a mudarte conmigo? 566 00:28:50,528 --> 00:28:51,896 ¿Es en serio, Gael?, ¿le vamos a seguir 567 00:28:51,996 --> 00:28:53,598 dando la vuelta a la misma discusión? 568 00:28:53,698 --> 00:28:54,965 No estoy lista. 569 00:28:55,066 --> 00:28:56,434 Bueno, ¿y cuándo vas a estarlo? 570 00:28:56,534 --> 00:28:59,203 Llevamos años juntos, prácticamente vives aquí, 571 00:28:59,304 --> 00:29:00,705 ¿cuál sería la diferencia? 572 00:29:00,805 --> 00:29:02,540 Justo eso, que ahora sí viviría aquí. 573 00:29:02,640 --> 00:29:05,109 Ah, perdóname, no sabía que era tan terrible. 574 00:29:05,910 --> 00:29:07,278 Gael, ¿por qué no aceptas que soy una mujer 575 00:29:07,378 --> 00:29:09,114 que le gusta su independencia? 576 00:29:11,015 --> 00:29:12,484 No quiero discutir. 577 00:29:13,051 --> 00:29:14,284 Yo tampoco. 578 00:29:14,385 --> 00:29:16,087 Bueno, entonces hablemos de cosas más lindas. 579 00:29:17,222 --> 00:29:19,791 Hay algo, Gonzalo me dio una sorpresa. 580 00:29:21,259 --> 00:29:22,460 Ah, ¿sí? 581 00:29:22,560 --> 00:29:24,728 Como ya soy socia de la galería, va a poner mi nombre ahí. 582 00:29:25,163 --> 00:29:26,564 Motas al Azar. 583 00:29:28,500 --> 00:29:29,968 ¿Y esa risa qué? 584 00:29:30,668 --> 00:29:32,069 Male, no mames. 585 00:29:32,470 --> 00:29:34,038 A ver, es obvio que Gonzalo se muere por ti, 586 00:29:34,139 --> 00:29:35,439 ¿cómo no te das cuenta? 587 00:29:35,540 --> 00:29:36,908 ¿Cómo?, o sea, ¿no puede haber un amigo 588 00:29:37,008 --> 00:29:38,375 que valore mi talento artístico, 589 00:29:38,476 --> 00:29:39,810 porque me quiere coger? 590 00:29:39,911 --> 00:29:41,011 A ver, yo no dije eso. 591 00:29:41,112 --> 00:29:42,413 No, sí dijiste eso, Gael. 592 00:29:42,514 --> 00:29:43,982 De verdad, eres tan difícil. 593 00:29:44,082 --> 00:29:46,250 A ver, cálmate, cálmate, no te pongas así. 594 00:29:46,785 --> 00:29:48,319 Creo que mejor voy con Diana. 595 00:29:48,953 --> 00:29:50,087 Me escucha mucho mejor. 596 00:29:50,188 --> 00:29:51,523 Male. 597 00:30:20,385 --> 00:30:22,287 ¿Te acuerdas del viaje a Berlín? 598 00:30:23,221 --> 00:30:26,190 El, el episodio del tren. 599 00:30:27,358 --> 00:30:30,061 Que yo pensaba que Ausgang era el nombre de un pueblo. 600 00:30:31,729 --> 00:30:35,133 Cuando nos dimos cuenta, estábamos en Múnich. 601 00:30:37,135 --> 00:30:39,170 Ausgang significa salida 602 00:30:40,071 --> 00:30:41,506 y yo pensé que era un pueblo enorme 603 00:30:41,606 --> 00:30:43,007 que nunca acababa. 604 00:30:43,107 --> 00:30:44,875 Decía «Ausgang» en cada una de las paradas. 605 00:30:44,976 --> 00:31:09,066 ♪[MÚSICA]♪ 606 00:31:09,167 --> 00:31:16,708 [VIBRA CELULAR] 607 00:31:18,977 --> 00:31:20,211 Irene, hola. 608 00:31:20,311 --> 00:31:21,746 ¿Cómo estás?, perdón por marcarte a esta hora, 609 00:31:21,846 --> 00:31:23,180 ¿estás ocupado? 610 00:31:23,281 --> 00:31:24,549 Estoy estudiando. 611 00:31:25,216 --> 00:31:26,984 Yo estoy por salir ya del hospital. 612 00:31:27,752 --> 00:31:31,255 Día largo, pero bueno, me quedé pensando 613 00:31:31,356 --> 00:31:33,624 que pues como yo no he cenado, 614 00:31:33,958 --> 00:31:35,260 chance y te gustaría conocer un poco más 615 00:31:35,360 --> 00:31:36,561 de la ciudad. 616 00:31:38,162 --> 00:31:39,797 Claro, sí, me gustaría, pero 617 00:31:40,331 --> 00:31:41,865 hoy estoy un poco cansado. 618 00:31:41,966 --> 00:31:43,635 No, no voy a tomar no como una respuesta. 619 00:31:44,836 --> 00:31:46,270 Aparte, me gustaría repasar contigo 620 00:31:46,371 --> 00:31:47,705 unas cosas del ensayo. 621 00:31:48,172 --> 00:31:49,807 Ya sabes, por lo de mi mamá. 622 00:31:53,378 --> 00:31:56,414 Bueno, ¿te parece vernos en 30 minutos? 623 00:31:57,248 --> 00:31:58,882 Pero me recoges en mi departamento. 624 00:31:58,983 --> 00:32:00,150 Perfecto. 625 00:32:00,251 --> 00:32:01,619 Te envío la dirección. 626 00:32:25,176 --> 00:32:26,243 Diana. 627 00:32:26,344 --> 00:32:44,495 ♪[MÚSICA]♪ 628 00:32:44,595 --> 00:32:48,332 Salud por la nueva esperanza que le estás dando a mi mamá. 629 00:32:48,433 --> 00:32:49,467 Salud. 630 00:32:55,573 --> 00:32:56,874 Gracias por haber venido, 631 00:32:57,742 --> 00:32:58,810 yo sé que estás cansado 632 00:32:58,910 --> 00:32:59,977 y no es para menos. 633 00:33:00,845 --> 00:33:02,714 Gracias a ti por sacarme del departamento, 634 00:33:03,948 --> 00:33:07,618 por teléfono me dijiste que querías aplazar algo. 635 00:33:08,686 --> 00:33:12,356 Sí, sí, pero ordenemos algo de comer, ¿no? 636 00:33:12,457 --> 00:33:13,457 Sí. 637 00:33:13,791 --> 00:33:14,859 Mesero. 638 00:33:32,477 --> 00:33:36,714 ♪[MÚSICA]♪ 639 00:33:36,814 --> 00:33:38,149 Hola. 640 00:33:38,850 --> 00:33:39,950 Diana. 641 00:33:40,051 --> 00:33:45,022 ♪[MÚSICA]♪ 642 00:33:45,123 --> 00:33:46,056 Diana. 643 00:33:46,157 --> 00:33:47,291 ¿Quién es? 644 00:33:47,392 --> 00:34:06,210 ♪[MÚSICA]♪ 645 00:34:06,310 --> 00:34:08,846 Diana, Diana, ten cuidado, 646 00:34:09,680 --> 00:34:10,714 Diana, ten cuidado. 647 00:34:10,815 --> 00:34:12,149 ¿Papá? 648 00:34:12,250 --> 00:34:23,861 ♪[MÚSICA]♪ 649 00:34:23,961 --> 00:36:41,232 ♪[MÚSICA]♪ 42280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.