Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,247 --> 00:00:15,782
Don Eduardo de Carbajal.
2
00:00:15,882 --> 00:00:32,499
♪[MÚSICA]♪
3
00:00:36,336 --> 00:00:49,682
♪[MÚSICA]♪
4
00:00:53,286 --> 00:00:54,421
¿Otra vez?
5
00:00:56,856 --> 00:00:58,525
Esta vez soñé otra cosa.
6
00:00:59,826 --> 00:01:01,327
Apareció un hombre.
7
00:01:01,761 --> 00:01:03,663
Ah, bueno, eso ya
suena más interesante,
8
00:01:03,763 --> 00:01:05,198
¿estaba guapo?
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,467
Era idéntico a
Mario Villareal.
10
00:01:07,567 --> 00:01:09,368
¿El doctor que
trabaja con Gael?
11
00:01:09,836 --> 00:01:10,870
Pero iba llegando
a Zacatecas
12
00:01:10,970 --> 00:01:12,505
y se llamaba Eduardo.
13
00:01:12,605 --> 00:01:14,607
No, bueno, ya
valiste, Diana,
14
00:01:14,707 --> 00:01:15,741
te quedaste pero
bien clavada.
15
00:01:15,842 --> 00:01:17,977
> Ah, no, claro que no.
> No, claro que sí.
16
00:01:18,078 --> 00:01:19,212
Ah, ¿cómo me va a
gustar un médico
17
00:01:19,312 --> 00:01:20,980
que no tiene ética
profesional?,
18
00:01:21,081 --> 00:01:21,981
¿sólo por qué está guapo?
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,050
Ah, reconoces
que estaba guapo.
20
00:01:24,984 --> 00:01:27,920
♪[MÚSICA]♪
21
00:01:28,021 --> 00:01:31,391
¿Sabes qué creo?, del odio
al amor sólo hay un paso
22
00:01:31,491 --> 00:01:32,826
y tal vez ese paso
para ti se llama
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
Mario Villareal.
24
00:01:35,261 --> 00:01:37,430
> No digas
tonterías, Malena.
> No son tonterías, Diana.
25
00:01:37,530 --> 00:01:38,731
¿Se te hace poco?,
26
00:01:38,832 --> 00:01:39,965
conoce a Gonzalo
en el avión
27
00:01:40,066 --> 00:01:41,267
y luego termina
siendo el científico
28
00:01:41,367 --> 00:01:42,836
que va a trabajar
con Gael.
29
00:01:44,204 --> 00:01:45,171
Casualidad.
30
00:01:45,271 --> 00:01:47,574
No, no es casualidad,
eso se llama destino.
31
00:01:49,375 --> 00:01:51,644
Que te lo digo yo,
Diana, destino.
32
00:01:51,744 --> 00:02:03,523
♪[MÚSICA]♪
33
00:02:04,891 --> 00:02:06,059
Aquí está la
lista actualizada
34
00:02:06,159 --> 00:02:07,459
que mandaron del hospital.
35
00:02:07,560 --> 00:02:08,761
Muy bien.
36
00:02:10,763 --> 00:02:11,931
A ver.
37
00:02:13,366 --> 00:02:14,868
Estamos listos.
38
00:02:16,603 --> 00:02:18,671
Anoche no dormí nada,
estoy ansioso por empezar.
39
00:02:18,771 --> 00:02:20,639
Pues este puede
ser el inicio
40
00:02:20,740 --> 00:02:23,143
de un momento histórico
para la medicina.
41
00:02:23,910 --> 00:02:25,211
Bueno, los acompaño.
42
00:02:25,311 --> 00:02:26,546
Eh, no hace falta, doctor,
43
00:02:26,646 --> 00:02:29,516
esta vez iremos solos el
doctor Villareal y yo.
44
00:02:29,616 --> 00:02:31,851
Ah, eh, OK.
45
00:02:31,951 --> 00:02:34,319
Bueno, me quedo viendo lo
de las pruebas de ayer.
46
00:02:34,420 --> 00:02:35,588
Muy bien.
47
00:02:35,922 --> 00:02:37,490
> Vamos.
> Vamos.
48
00:02:40,193 --> 00:02:47,833
♪[MÚSICA]♪
49
00:02:47,934 --> 00:02:49,401
Lo que estás
haciendo no es ético
50
00:02:49,502 --> 00:02:51,337
y lo sabes, Irene,
Aurelia es mi paciente.
51
00:02:51,437 --> 00:02:53,339
Y es mi mamá, Diana,
52
00:02:53,439 --> 00:02:55,208
y la única razón por la
que tú la estás tratando
53
00:02:55,308 --> 00:02:56,375
es por una política
del hospital
54
00:02:56,476 --> 00:02:57,376
que no me lo permite a mí.
55
00:02:57,477 --> 00:02:59,111
Lo sé, créeme que lo sé,
56
00:02:59,212 --> 00:03:00,847
pero precisamente por
eso te voy a pedir
57
00:03:00,947 --> 00:03:02,148
que mantengas
un paso atrás
58
00:03:02,248 --> 00:03:03,983
y me dejes hablar
primero con ella.
59
00:03:06,519 --> 00:03:07,720
Mami,
60
00:03:08,521 --> 00:03:11,190
aquí está el formulario
para el ensayo clínico,
61
00:03:11,558 --> 00:03:12,524
quiero que lo
firmes, por favor.
62
00:03:12,625 --> 00:03:14,026
Tenemos que
hablar, Aurelia.
63
00:03:14,127 --> 00:03:16,663
Un ratito, que la novela
está buenísima, chicas.
64
00:03:17,931 --> 00:03:19,599
Sí, no sé, quería...
65
00:03:20,867 --> 00:03:22,068
irse sin compromisos,
66
00:03:22,168 --> 00:03:24,337
> quería conocer
otros chavos.
> A ver, ¿qué pasa?
67
00:03:25,672 --> 00:03:26,573
¿El ensayo?
68
00:03:26,673 --> 00:03:28,041
Mhm, así es.
69
00:03:30,510 --> 00:03:32,044
Y yo para qué
quiero someterme
70
00:03:32,145 --> 00:03:33,413
a semejante barbaridad,
71
00:03:33,513 --> 00:03:35,714
si ya estoy más pa allá
que pa acá, a ver.
72
00:03:35,815 --> 00:03:37,350
Como lo platicamos antes,
73
00:03:37,450 --> 00:03:38,584
este ensayo todavía
se encuentra
74
00:03:38,685 --> 00:03:40,687
> en una etapa muy
experimental.
> Mhm.
75
00:03:40,787 --> 00:03:42,555
Además, todavía podemos
hacer un ciclo de quimio.
76
00:03:42,655 --> 00:03:46,125
No, no, no, Diana, no
me lo tomes a mal,
77
00:03:46,226 --> 00:03:47,894
tú eres una
excelente doctora,
78
00:03:47,994 --> 00:03:50,229
pero a mí ni la quimio,
ni, ni el ensayo
79
00:03:50,330 --> 00:03:51,530
me van a sacar de
esta, ya está.
80
00:03:51,631 --> 00:03:53,298
Pero eso no lo
sabemos, mamá.
81
00:03:53,399 --> 00:03:54,867
> ¿No?
> No.
82
00:03:54,968 --> 00:03:57,369
El doctor Villareal
es una eminencia
83
00:03:57,470 --> 00:03:58,805
y yo confío en él.
84
00:04:03,142 --> 00:04:05,511
Ya, mi amor, y yo necesito
que tú confíes en mí
85
00:04:05,612 --> 00:04:08,247
cuando yo te digo
que lo que quiero
86
00:04:08,348 --> 00:04:10,550
es estar en mi casa
con mi perrito,
87
00:04:10,650 --> 00:04:13,386
con mis plantitas y con
mi hija preciosa...
88
00:04:15,054 --> 00:04:18,391
pasando el tiempo que me
queda fuera de este lugar.
89
00:04:19,859 --> 00:04:21,661
> ¿Mm?
> Te entiendo.
90
00:04:22,996 --> 00:04:24,697
Pero te estoy pidiendo
que hagas esto por mí.
91
00:04:24,797 --> 00:04:27,299
♪[MÚSICA]♪
92
00:04:27,400 --> 00:04:28,333
Te prometo que
no te voy a pedir
93
00:04:28,434 --> 00:04:29,702
ninguna otra cosa, jamás.
94
00:04:29,802 --> 00:04:33,072
♪[MÚSICA]♪
95
00:04:33,172 --> 00:04:34,139
Si no funciona...
96
00:04:34,240 --> 00:04:35,675
Ya, ya, ya.
97
00:04:35,775 --> 00:04:38,678
♪[MÚSICA]♪
98
00:04:38,778 --> 00:04:41,147
Solamente porque tú
me lo pides, mi'ja .
99
00:04:41,247 --> 00:04:43,382
Participar en un ensayo
así tienes sus riesgos,
100
00:04:43,483 --> 00:04:45,250
> Aurelia.
> Ay, Diana,
101
00:04:46,185 --> 00:04:47,854
¿tú crees que eso me
importa a estas alturas?,
102
00:04:47,954 --> 00:04:48,854
no.
103
00:04:48,955 --> 00:04:51,090
♪[MÚSICA]♪
104
00:04:51,190 --> 00:04:52,258
A ver, ¿aquí?
105
00:04:52,358 --> 00:04:53,826
> Sí, mamá.
> Aurelia...
106
00:04:53,926 --> 00:04:55,194
Diana,
107
00:04:55,928 --> 00:04:57,963
agradezco muchísimo
tu sinceridad,
108
00:04:58,064 --> 00:05:00,599
pero mi decisión
está tomada
109
00:05:01,467 --> 00:05:03,202
y quiero ser parte de
este ensayo clínico.
110
00:05:03,303 --> 00:05:08,007
♪[MÚSICA]♪
111
00:05:08,107 --> 00:05:09,007
A ver, ya.
112
00:05:09,108 --> 00:05:12,144
Permiso, permiso,
buenos días, doctoras.
113
00:05:12,245 --> 00:05:14,346
Eh, doctora Salazar,
quería platicar con usted.
114
00:05:14,447 --> 00:05:15,381
Con permiso.
115
00:05:15,481 --> 00:05:17,317
Voy a hablar con el
director, con permiso.
116
00:05:20,320 --> 00:05:21,353
Permiso.
117
00:05:21,454 --> 00:05:23,655
♪[MÚSICA]♪
118
00:05:23,756 --> 00:05:25,524
¿Te ayudo a
llenar lo demás?
119
00:05:25,625 --> 00:05:27,460
Sí, sí, mi amor, ayúdame.
120
00:05:27,560 --> 00:05:30,196
♪[MÚSICA]♪
121
00:05:30,296 --> 00:05:31,296
[TOCA PUERTA]
122
00:05:31,397 --> 00:05:33,566
Necesito hablar contigo,
Enrique, es urgente.
123
00:05:34,600 --> 00:05:36,536
Revise que los datos
estén correctos
124
00:05:36,636 --> 00:05:38,971
y haga una llamada con la
señora Correa, por favor.
125
00:05:42,742 --> 00:05:44,710
Díganme, ¿qué
es tan urgente?
126
00:05:45,278 --> 00:05:47,346
Eh, no, yo sólo venía a
hablar con la doctora,
127
00:05:47,447 --> 00:05:49,181
> pero los dejo.
> Ya que está
aquí, quédese,
128
00:05:49,282 --> 00:05:50,849
porque también
le concierne.
129
00:05:51,250 --> 00:05:52,918
Tengo una paciente que
insiste en ser parte
130
00:05:53,019 --> 00:05:55,221
del experimento del
doctor Villareal
131
00:05:55,321 --> 00:05:56,822
y no conoce a
fondo los riesgos.
132
00:05:56,923 --> 00:05:59,158
> Es un ensayo clínico.
> Llámele como quiera.
133
00:05:59,258 --> 00:06:01,393
A ver, a ver, ustedes
son los médicos
134
00:06:01,494 --> 00:06:03,295
y deben hacerles
saber a sus pacientes
135
00:06:03,396 --> 00:06:05,531
cuáles son los riesgos,
ese es su trabajo.
136
00:06:06,199 --> 00:06:07,733
¿Cuál es su
problema, doctora?
137
00:06:07,834 --> 00:06:10,102
Mi problema es que
si este médico
138
00:06:10,203 --> 00:06:11,570
tuviera todo bajo control,
139
00:06:11,671 --> 00:06:14,039
no tendría que
venir a México a
hacer sus pruebas,
140
00:06:14,140 --> 00:06:15,507
> ¿o me equivoco?
> Bueno...
141
00:06:15,608 --> 00:06:18,344
No, a-a-a, una disculpa,
no tiene que contestar.
142
00:06:19,178 --> 00:06:21,247
A ver, doctora, nadie
le está exigiendo
143
00:06:21,347 --> 00:06:23,982
que incluya a sus
pacientes en este ensayo
144
00:06:24,083 --> 00:06:25,718
en contra de su voluntad,
145
00:06:25,818 --> 00:06:27,719
sólo estamos pidiendo
que les dé una opción.
146
00:06:28,287 --> 00:06:30,722
La opción de convertirlos
en ratas de laboratorio.
147
00:06:30,823 --> 00:06:31,890
No, precisamente esa...
148
00:06:31,991 --> 00:06:33,692
Entonces me va a decir que
prefirió venir a México
149
00:06:33,793 --> 00:06:36,295
a hacer sus ensayos
clínicos, ¿por qué?,
150
00:06:37,663 --> 00:06:39,966
¿porque tenemos mejor
tecnología que en el MIT?
151
00:06:42,101 --> 00:06:43,836
Bueno hay cosas en donde
tiene razón, pero...
152
00:06:43,936 --> 00:06:46,372
Con eso me conformo,
no necesito escuchar
nada más.
153
00:06:46,706 --> 00:06:47,774
Con permiso.
154
00:06:48,374 --> 00:06:52,078
♪[MÚSICA]♪
155
00:06:52,178 --> 00:06:53,312
Diana, te cuidado.
156
00:06:53,413 --> 00:06:58,784
♪[MÚSICA]♪
157
00:06:58,885 --> 00:06:59,952
¿Qué dijo?
158
00:07:00,052 --> 00:07:02,121
♪[MÚSICA]♪
159
00:07:02,221 --> 00:07:03,322
No, no dije nada.
160
00:07:03,423 --> 00:07:25,177
♪[MÚSICA]♪
161
00:07:25,278 --> 00:07:28,113
Raquel, ¿llamó
Diana Salazar?
162
00:07:28,214 --> 00:07:30,616
No, doctor, ya
debería de estar aquí.
163
00:07:30,716 --> 00:07:31,817
¿Quiere que le llame?
164
00:07:31,918 --> 00:07:34,119
> No, no te preocupes,
ya intenté.
> De acuerdo.
165
00:07:34,220 --> 00:07:36,688
Voy a salir, cualquier
cosa estoy en mi celular.
166
00:07:36,789 --> 00:07:38,157
Claro, doctor, buen día.
167
00:07:38,257 --> 00:07:39,925
♪[MÚSICA]♪
168
00:07:40,026 --> 00:07:42,195
Sé que no es lo que
quisieras, Diana, pero,
169
00:07:43,396 --> 00:07:44,697
pero es mi decisión.
170
00:07:46,098 --> 00:07:48,334
Entiendo, sólo me
hubiera gustado hablar
171
00:07:48,434 --> 00:07:49,769
más del tema contigo.
172
00:07:52,438 --> 00:07:54,006
Espero que esto
no signifique
173
00:07:54,106 --> 00:07:56,275
que vas a dejar de
ser mi doctora
174
00:07:56,375 --> 00:07:58,444
porque tú sabes que
yo te aprecio,
175
00:07:58,544 --> 00:07:59,946
te respeto mucho, ¿cierto?
176
00:08:00,746 --> 00:08:02,281
Y yo a ti, Aurelia,
177
00:08:03,216 --> 00:08:06,318
y he aprendido también a
respetar las decisiones
de mis pacientes,
178
00:08:07,253 --> 00:08:10,289
pero te traje un
folleto que viene con
mucha información
179
00:08:10,389 --> 00:08:12,491
sobre este ensayo, para
mí es muy importante
180
00:08:12,592 --> 00:08:13,992
que lo leas antes.
181
00:08:14,093 --> 00:08:15,394
Muy bien,
182
00:08:15,761 --> 00:08:16,795
gracias.
183
00:08:16,896 --> 00:08:20,799
♪[MÚSICA]♪
184
00:08:20,900 --> 00:08:22,267
Primero quiero decir:
185
00:08:22,368 --> 00:08:23,602
gracias,
186
00:08:24,003 --> 00:08:26,505
gracias a los
médicos, pero
187
00:08:26,606 --> 00:08:27,806
principalmente a ustedes,
188
00:08:28,140 --> 00:08:29,541
los pacientes,
189
00:08:29,642 --> 00:08:30,977
con esta enzima
190
00:08:31,077 --> 00:08:34,046
queremos lograr algo
que nunca antes se
había hecho,
191
00:08:34,146 --> 00:08:36,915
frenar el progreso de
un cáncer avanzado
192
00:08:37,416 --> 00:08:38,818
sin utilizar radiación,
193
00:08:39,352 --> 00:08:40,353
así que,
194
00:08:40,453 --> 00:08:42,822
gracias por permitirme
ser parte de sus vidas.
195
00:08:43,823 --> 00:08:45,324
Gracias a usted, doctor.
196
00:08:46,559 --> 00:08:47,793
Si me lo permite, doctor,
197
00:08:48,728 --> 00:08:51,230
sólo quería agradecerle de
parte de todo el equipo,
198
00:08:51,597 --> 00:08:53,198
nos sentimos
profundamente afortunados
199
00:08:53,299 --> 00:08:55,200
de que nos haya
escogido a nosotros,
200
00:08:55,301 --> 00:08:56,669
es un gran avance.
201
00:08:58,170 --> 00:09:00,406
Bueno, si no hay
más preámbulos,
202
00:09:00,506 --> 00:09:01,774
pues comencemos.
203
00:09:03,342 --> 00:09:04,343
Felicidades.
204
00:09:04,443 --> 00:09:05,545
Gracias.
205
00:09:09,015 --> 00:09:10,283
Diana,
206
00:09:10,983 --> 00:09:12,318
gracias por firmar.
207
00:09:13,319 --> 00:09:15,521
Sé respetar las decisiones
de mis pacientes,
208
00:09:16,522 --> 00:09:18,490
aunque yo no
esté de acuerdo.
209
00:09:18,591 --> 00:09:20,826
♪[MÚSICA]♪
210
00:09:20,927 --> 00:09:23,028
Estoy entrando
en este momento
211
00:09:23,129 --> 00:09:24,263
¿Al hospital?
212
00:09:24,363 --> 00:09:26,632
¿Estás loco?, salte
de ahí, Joaquín.
213
00:09:26,732 --> 00:09:29,668
Entiéndeme, Rolando,
hicimos una sesión
de hipnosis
214
00:09:29,769 --> 00:09:31,870
y después no regresó
a consulta, eso no
me deja tranquilo.
215
00:09:31,971 --> 00:09:35,107
Eso es normal, lo que
no es normal es irla a
buscar al hospital,
216
00:09:35,207 --> 00:09:37,343
eso es cruzar la
línea, por algo...
217
00:09:37,610 --> 00:09:38,878
Rolando, ¿me oyes?,
218
00:09:38,978 --> 00:09:41,314
se está cortando,
te llamo después.
219
00:09:50,723 --> 00:09:56,762
♪[MÚSICA]♪
220
00:09:56,862 --> 00:09:57,896
Ánimo.
221
00:09:57,997 --> 00:09:59,265
♪[VIBRA CELULAR]♪
222
00:09:59,365 --> 00:10:01,367
Voy a contestar
una llamada.
223
00:10:01,467 --> 00:10:05,737
♪[MÚSICA]♪
224
00:10:05,838 --> 00:10:07,740
Hola, Joaquín, ¿todo bien?
225
00:10:08,407 --> 00:10:10,142
Bueno, eso quería saber,
226
00:10:10,242 --> 00:10:12,444
como no llegaste
a la consulta.
227
00:10:12,545 --> 00:10:14,079
Sí, sí, todo bien,
228
00:10:14,580 --> 00:10:16,816
perdóname, he tenido
un día muy ocupado,
229
00:10:16,916 --> 00:10:18,650
qué pena que no
te avisé antes.
230
00:10:18,751 --> 00:10:20,886
No, no te preocupes,
entiendo, es que
231
00:10:21,487 --> 00:10:23,789
como empezamos a
utilizar nuevos métodos
232
00:10:23,889 --> 00:10:26,625
sólo quería asegurarme
de que no tuviera que
ver con eso.
233
00:10:26,726 --> 00:10:27,993
Pues
234
00:10:28,094 --> 00:10:30,429
la verdad sí me he
sentido un poco inquieta
235
00:10:31,030 --> 00:10:33,031
después de la
sesión de hipnosis,
236
00:10:34,033 --> 00:10:37,002
creo que prefiero
tomarme un tiempo
antes de volver.
237
00:10:37,103 --> 00:10:39,905
♪[MÚSICA]♪
238
00:10:40,006 --> 00:10:41,073
Ya.
239
00:10:41,173 --> 00:10:43,742
♪[MÚSICA]♪
240
00:10:43,843 --> 00:10:45,945
En el futuro me gustaría
que esas decisiones
241
00:10:46,045 --> 00:10:48,180
las tomemos en
conjunto, si te parece.
242
00:10:49,415 --> 00:10:51,183
OK, OK ,
243
00:10:51,584 --> 00:10:52,785
entiendo,
244
00:10:53,953 --> 00:10:55,854
pero sí prefiero
tomarme un par de días,
245
00:10:55,955 --> 00:10:57,355
por favor.
246
00:10:57,657 --> 00:10:58,624
De acuerdo,
247
00:10:58,724 --> 00:11:00,826
sabes que me puedes
llamar cuando quieras.
248
00:11:01,460 --> 00:11:02,795
Gracias, Joaquín.
249
00:11:03,896 --> 00:11:05,031
Cuídate.
250
00:11:14,306 --> 00:12:06,392
♪[MÚSICA]♪
251
00:12:27,113 --> 00:12:34,887
♪[MÚSICA]♪
252
00:12:41,727 --> 00:12:43,896
Ahora sí que seguimos
encontrándonos.
253
00:12:44,463 --> 00:12:45,731
¿Qué le pasó?
254
00:12:45,831 --> 00:12:48,234
Un accidente, justamente
iba a buscarla,
255
00:12:49,668 --> 00:12:51,603
yo sé que no quiere hablar
conmigo y la entiendo,
256
00:12:51,704 --> 00:12:53,405
pero sólo le pido
unos minutos,
257
00:12:53,506 --> 00:12:56,475
si después de eso sigue
pensando que mi ensayo
no vale la pena,
258
00:12:56,575 --> 00:12:57,809
no vuelvo a insistir.
259
00:12:58,644 --> 00:13:00,813
Un café, es todo lo
que pido, nada más.
260
00:13:01,614 --> 00:13:03,148
Le doy 10 minutos.
261
00:13:03,449 --> 00:13:04,483
Gracias.
262
00:13:04,583 --> 00:13:06,651
¿Le importa si me
cambio antes de irnos?
263
00:13:06,752 --> 00:13:08,653
Si quiere le presto
el consultorio.
264
00:13:08,754 --> 00:13:09,822
Gracias.
265
00:13:12,658 --> 00:13:35,347
♪[MÚSICA]♪
266
00:13:35,447 --> 00:13:36,782
Listo, perdón.
267
00:13:37,383 --> 00:13:39,284
Eh, va a tener que elegir
usted el lugar porque,
268
00:13:39,385 --> 00:13:41,286
como comprenderá, no
conozco mucho por aquí.
269
00:13:41,387 --> 00:13:43,355
Hay un café que está
cerca de aquí, vamos.
270
00:13:43,455 --> 00:13:46,057
♪[MÚSICA]♪
271
00:13:46,158 --> 00:13:47,025
Entiendo.
272
00:13:47,126 --> 00:13:48,494
Sí, claro.
273
00:13:49,461 --> 00:13:50,762
Eh...
274
00:13:51,664 --> 00:13:54,366
No había mucho qué hacer
en el laboratorio, así
que salí temprano.
275
00:13:54,466 --> 00:13:56,168
No, entiendo,
señor Rivero,
276
00:13:56,268 --> 00:13:58,136
pero yo fui contratada
para restaurar la obra,
277
00:13:58,237 --> 00:14:01,239
yo no puedo pintar
sobre la obra de
arte de otro autor.
278
00:14:01,340 --> 00:14:02,707
No, es ética profesional,
279
00:14:02,808 --> 00:14:05,077
no tiene nada que ver
con el presupuesto.
280
00:14:06,111 --> 00:14:07,546
Pues entonces usted
me está hablando
281
00:14:07,646 --> 00:14:10,883
de una persona que no
es un restaurador de
arte profesional.
282
00:14:12,184 --> 00:14:15,187
¿Entonces dígame si
voy a continuar con
el trabajo o no?
283
00:14:16,055 --> 00:14:18,824
OK, entonces estamos
claros y no tenemos
nada más qué hablar.
284
00:14:18,924 --> 00:14:19,891
Gracias, hasta luego.
285
00:14:19,992 --> 00:14:21,727
¡Ay, Gael!, ¡¿qué
parte no entiendes?!,
286
00:14:21,827 --> 00:14:23,895
¡me acaban de
correr de un trabajo!
287
00:14:23,996 --> 00:14:26,398
Bueno, déjame consentirte
para que se te olvide.
288
00:14:26,498 --> 00:14:28,333
Ay, Gael, no estoy
de humor, de verdad.
289
00:14:28,434 --> 00:14:29,401
¿Qué te pasa, eh?
290
00:14:29,501 --> 00:14:31,170
♪[MÚSICA]♪
291
00:14:31,270 --> 00:14:34,139
Si vivieras aquí no
estaría caliente
todo el tiempo.
292
00:14:34,240 --> 00:14:38,844
♪[MÚSICA]♪
293
00:14:45,918 --> 00:14:46,918
Hola, Raquel,
294
00:14:47,019 --> 00:14:49,187
¿podrías revisar mis
citas para mañana?
295
00:14:49,288 --> 00:15:06,071
♪[MÚSICA]♪
296
00:15:06,171 --> 00:15:08,240
Voy a ser totalmente
sincero con usted,
297
00:15:08,340 --> 00:15:11,242
jamás haría algo que
pusiera en peligro a
un paciente.
298
00:15:11,343 --> 00:15:13,745
Entonces vamos a
empezar por tutearnos
299
00:15:13,846 --> 00:15:17,449
porque hemos discutido
tanto que ya podríamos
parecer novios.
300
00:15:17,549 --> 00:15:21,120
♪[MÚSICA]♪
301
00:15:21,220 --> 00:15:22,654
Diana, voy a ser
302
00:15:22,755 --> 00:15:25,023
totalmente
sincero contigo,
303
00:15:25,791 --> 00:15:28,193
aunque mi investigación
es muy sólida,
304
00:15:28,994 --> 00:15:31,096
me hubiera tardado meses,
si no es que años,
305
00:15:31,196 --> 00:15:33,032
para poder empezar
los ensayos clínicos
306
00:15:33,132 --> 00:15:35,133
en pacientes en
Estados Unidos,
307
00:15:35,234 --> 00:15:37,469
el poder de las
farmacéuticas, tú
sabes cómo son.
308
00:15:37,569 --> 00:15:38,803
El negocio del cáncer.
309
00:15:39,471 --> 00:15:41,106
De haber podido
actuar rápido,
310
00:15:41,206 --> 00:15:43,175
mi mujer hoy
estuviera viva.
311
00:15:47,646 --> 00:15:49,414
No lo sabía, lo
siento mucho.
312
00:15:49,515 --> 00:15:50,783
No tenías por qué.
313
00:15:53,752 --> 00:15:54,953
¿Fue hace mucho tiempo?
314
00:15:55,254 --> 00:15:56,788
Poco más de un año.
315
00:15:57,690 --> 00:15:59,959
Lamento mucho lo de
tu esposa, de verdad,
316
00:16:01,961 --> 00:16:05,296
pero eso no quiere
decir que yo esté de
acuerdo con el ensayo.
317
00:16:06,165 --> 00:16:07,933
Todavía está en una
etapa muy preliminar,
318
00:16:08,033 --> 00:16:11,136
>todos los riesgos que nos
enviaron por correo...
> Están incompletos.
319
00:16:15,274 --> 00:16:16,809
Aquí están los
320
00:16:17,910 --> 00:16:19,344
resultados completos
321
00:16:19,745 --> 00:16:22,848
de las pruebas
preliminares que
hice en el MIT.
322
00:16:22,948 --> 00:16:36,995
♪[MÚSICA]♪
323
00:16:37,096 --> 00:16:38,363
Diana...
324
00:16:38,464 --> 00:16:39,865
Diana, ten cuidado.
325
00:16:39,965 --> 00:16:46,872
♪[MÚSICA]♪
326
00:16:46,972 --> 00:16:48,206
¿Estás bien?
327
00:16:48,307 --> 00:16:49,841
♪[MÚSICA]♪
328
00:16:49,942 --> 00:16:51,376
Sí, sí...
329
00:16:51,477 --> 00:16:57,683
♪[MÚSICA]♪
330
00:16:57,783 --> 00:16:59,851
No sabía que los habían
enviado incompletos.
331
00:16:59,952 --> 00:17:02,387
Es normal, los
médicos del hospital
332
00:17:02,488 --> 00:17:04,390
no reciben los reportes
tan minuciosos
333
00:17:04,490 --> 00:17:05,724
como los míos.
334
00:17:05,824 --> 00:17:08,727
♪[MÚSICA]♪
335
00:17:08,827 --> 00:17:10,829
Esto podría
cambiar las cosas.
336
00:17:11,930 --> 00:17:13,899
Pero necesito leerlo con
calma, ¿me los puedes
337
00:17:13,999 --> 00:17:15,701
enviar por correo,
por favor?
338
00:17:15,801 --> 00:17:16,902
Sí, claro.
339
00:17:17,002 --> 00:17:21,740
♪[MÚSICA]♪
340
00:17:21,840 --> 00:17:25,744
♪[MÚSICA]♪
341
00:17:25,844 --> 00:17:27,579
♪[MÚSICA]♪
342
00:17:27,679 --> 00:17:29,414
Bueno, lo cierto
es que después de pagar
343
00:17:29,515 --> 00:17:31,383
a la DJ terminamos tablas.
344
00:17:32,451 --> 00:17:34,253
Ni tan mal para ser el
primer evento del año
345
00:17:34,353 --> 00:17:35,687
de la galería.
346
00:17:37,322 --> 00:17:38,690
Male...
347
00:17:40,192 --> 00:17:41,593
La tierra llamando a Male.
348
00:17:41,693 --> 00:17:42,894
¿Qué?, perdón.
349
00:17:42,995 --> 00:17:45,096
No, que te decía que,
después de pagar a la DJ
350
00:17:45,197 --> 00:17:46,231
que terminamos tablas.
351
00:17:46,331 --> 00:17:47,666
Pero que ni tan mal.
352
00:17:48,167 --> 00:17:49,935
OK , ¿y cuánto te debo o
353
00:17:50,035 --> 00:17:51,402
cuánto tengo que pagar yo?
354
00:17:51,503 --> 00:17:53,938
Nada, nada está saldado,
ni te preocupes.
355
00:17:54,039 --> 00:17:55,607
Ay, Gonzalo,
356
00:17:55,707 --> 00:17:57,442
no entiendo cómo es
que me hiciste socia
357
00:17:57,543 --> 00:17:59,444
de tu galería con
el misero 5%
358
00:17:59,545 --> 00:18:02,046
que yo puedo cubrir
y ahora desempleada.
359
00:18:02,815 --> 00:18:04,450
Pero no te preocupes por
eso, el señor Ribero
360
00:18:04,550 --> 00:18:06,051
es un pesado.
361
00:18:06,885 --> 00:18:08,387
Es que no sólo es eso.
362
00:18:10,889 --> 00:18:12,558
Problemas en "Gaelandia".
363
00:18:14,359 --> 00:18:17,129
Es que él insiste en que
quiere que vivamos juntos
364
00:18:17,229 --> 00:18:20,065
y no entiende que a mí me
gusta mi independencia.
365
00:18:21,066 --> 00:18:22,267
¿Sabes qué creo?,
366
00:18:22,367 --> 00:18:25,237
que lo que necesitas
es desconectar.
367
00:18:25,537 --> 00:18:26,704
¿Cómo?
368
00:18:27,139 --> 00:18:29,441
Pues yo tengo el remedio
para desconectar.
369
00:18:30,275 --> 00:18:32,310
El remedio
perfecto, de hecho.
370
00:18:32,411 --> 00:18:33,745
Siéntate aquí, por favor.
371
00:18:38,250 --> 00:18:39,585
Tequila.
372
00:18:43,255 --> 00:18:44,990
Tenemos que brindar porque
373
00:18:45,090 --> 00:18:46,991
celebramos el primer año
374
00:18:47,092 --> 00:18:49,661
de las Galerías
Mota Salazar.
375
00:18:49,761 --> 00:18:51,796
♪[MÚSICA]♪
376
00:18:51,897 --> 00:18:52,998
¿Cómo?
377
00:18:53,098 --> 00:18:58,636
♪[MÚSICA]♪
378
00:18:58,737 --> 00:19:00,005
Échale una hojeada a esto.
379
00:19:00,105 --> 00:19:02,173
♪[MÚSICA]♪
380
00:19:02,274 --> 00:19:03,842
Son preliminares,
381
00:19:03,942 --> 00:19:05,610
no juzgues, por favor.
382
00:19:05,944 --> 00:19:07,178
A ver qué te parece.
383
00:19:07,279 --> 00:19:11,016
♪[MÚSICA]♪
384
00:19:11,116 --> 00:19:13,018
¿Vas a poner mi
nombre en la galería?
385
00:19:13,118 --> 00:19:14,318
¿Estás loco, Gonzalo?
386
00:19:14,419 --> 00:19:15,820
Obvio sí.
387
00:19:15,921 --> 00:19:17,689
Partners son partners.
388
00:19:17,789 --> 00:19:21,526
♪[MÚSICA]♪
389
00:19:21,627 --> 00:19:23,194
> Salud.
> Salud.
390
00:19:23,295 --> 00:19:30,135
♪[MÚSICA]♪
391
00:19:33,805 --> 00:19:43,882
♪[MÚSICA]♪
392
00:19:43,982 --> 00:19:45,216
Aquí es.
393
00:19:45,317 --> 00:20:10,342
♪[MÚSICA]♪
394
00:20:17,849 --> 00:20:19,184
Buenas noches.
395
00:20:20,352 --> 00:20:21,653
Buenas noches.
396
00:20:21,987 --> 00:21:09,801
♪[MÚSICA]♪
397
00:21:09,901 --> 00:21:11,403
¿Dónde estabas?
398
00:21:12,204 --> 00:21:13,739
Fui a tomar un café.
399
00:21:16,208 --> 00:21:19,077
Bueno, Gonzalo va a poner
mi nombre en la galería.
400
00:21:19,578 --> 00:21:20,612
¿Qué?
401
00:21:20,712 --> 00:21:22,814
Sí, te tengo que enseñar
los diseños, de verdad
402
00:21:22,914 --> 00:21:24,816
están incre...
¿Dijiste un café?
403
00:21:24,916 --> 00:21:26,151
¿Tuviste un date ?
404
00:21:26,251 --> 00:21:28,920
No, no, no fue un
date , fue un café
405
00:21:29,421 --> 00:21:30,488
con un colega.
406
00:21:30,589 --> 00:21:31,923
¿Colega, qué colega?
407
00:21:33,925 --> 00:21:35,326
Mario Villarreal.
408
00:21:35,427 --> 00:21:37,328
¿Tuviste un date con
Mario Villarreal?
409
00:21:37,429 --> 00:21:38,830
Pero no fue un date .
410
00:21:38,930 --> 00:21:40,799
¿Cómo va a ser un date
con un tipo que me parece
411
00:21:40,899 --> 00:21:42,333
de lo más arrogante?
412
00:21:42,434 --> 00:21:44,936
Su ensayo me parece
de lo más arrogante.
413
00:21:46,772 --> 00:21:49,274
Ah, no me lo puedo
sacar de la cabeza.
414
00:21:50,609 --> 00:21:52,010
Te lo dije.
415
00:21:52,110 --> 00:21:53,144
Te clavaste.
416
00:21:53,245 --> 00:21:55,012
Pensé que me iba a dar
un beso ahorita que me
417
00:21:55,113 --> 00:21:56,180
acompañó hasta la puerta.
418
00:21:56,281 --> 00:21:57,348
¿Qué?
419
00:21:57,449 --> 00:21:59,017
Pero no pasó nada
420
00:21:59,117 --> 00:22:01,686
y no va a pasar nada,
¿sabes por qué?
421
00:22:01,787 --> 00:22:03,855
Porque él es viudo,
porque sigue en duelo,
422
00:22:03,955 --> 00:22:05,690
porque somos
compañeros laborales
423
00:22:05,791 --> 00:22:07,526
y porque yo soy un
desastre con los hombres.
424
00:22:07,626 --> 00:22:09,861
Ay, ya, Diana, para con lo
del desastre, por favor.
425
00:22:09,961 --> 00:22:11,696
¿No te das cuenta?,
todos vemos que eres
426
00:22:11,797 --> 00:22:13,031
una reina de persona.
427
00:22:13,131 --> 00:22:15,000
Y tú sigues tripeándote
y te malviajas,
428
00:22:15,100 --> 00:22:16,802
ya para, por favor.
429
00:22:18,303 --> 00:22:20,271
Bueno, ¿te voy a enseñar
los diseños o no?
430
00:22:20,605 --> 00:22:21,706
A ver...
431
00:22:21,807 --> 00:22:24,008
♪[MÚSICA]♪
432
00:22:24,109 --> 00:22:33,151
♪[MÚSICA]♪
433
00:22:37,322 --> 00:22:40,025
Lo cierto es que
existen sospechas sobre
434
00:22:40,125 --> 00:22:42,226
las actividades del
gobernador Otalora.
435
00:22:42,327 --> 00:22:45,062
No podemos hablar con
seguridad, pero corrupción
436
00:22:45,163 --> 00:22:47,165
se ha mencionado en
la corte del rey.
437
00:22:47,833 --> 00:22:49,501
Es una acusación seria.
438
00:22:51,136 --> 00:22:52,838
No hay tal por el momento.
439
00:22:54,339 --> 00:22:56,207
Las minas de Zacatecas son
las más importantes para
440
00:22:56,308 --> 00:22:57,809
el reino de Nueva Galicia.
441
00:22:58,310 --> 00:23:00,411
Aparentemente el rey está
recibiendo una cantidad
442
00:23:00,512 --> 00:23:02,680
menor a la que
corresponde.
443
00:23:03,148 --> 00:23:05,750
Es mi deber investigar
que existan fundamentos
444
00:23:05,851 --> 00:23:07,652
tras estas suposiciones.
445
00:23:08,320 --> 00:23:10,855
La prudencia es de suma
importancia, don Gustavo.
446
00:23:11,289 --> 00:23:13,591
No quisiera que el
gobernador tenga aviso
447
00:23:13,692 --> 00:23:15,193
del motivo de mi visita.
448
00:23:16,695 --> 00:23:19,430
Puede contar con mi total
discreción, don Eduardo.
449
00:23:19,531 --> 00:23:20,932
Delo por hecho.
450
00:23:21,032 --> 00:23:22,333
A su salud.
451
00:23:22,768 --> 00:23:24,569
Por supuesto, tu
ajuar llevará seda.
452
00:23:24,669 --> 00:23:26,570
Una tela elegante
por excelencia.
453
00:23:26,671 --> 00:23:28,440
¿Bordados con hilo de oro?
454
00:23:28,540 --> 00:23:29,941
Y botones, ¿por qué no?
455
00:23:30,041 --> 00:23:32,711
Ay, va a ser un vestido
hermoso, madre.
456
00:23:33,378 --> 00:23:35,213
Buenos días, doña Ana.
457
00:23:35,881 --> 00:23:37,215
Señorita Leonor.
458
00:23:40,385 --> 00:23:42,453
Disculpen, no pude
evitar escucharlas.
459
00:23:42,554 --> 00:23:44,456
Si me permiten, yo podría
pedir que en el próximo
460
00:23:44,556 --> 00:23:47,258
cargamento del galeón
Manila enviaran telas,
461
00:23:47,359 --> 00:23:49,861
bordados, listones de los
más exquisitos de España.
462
00:23:50,529 --> 00:23:52,297
¿Usted haría eso por mí?
463
00:23:52,397 --> 00:23:54,633
Leonor, compórtate
con el caballero.
464
00:23:54,733 --> 00:23:56,468
No sería nada en
comparación a la
465
00:23:56,568 --> 00:23:58,303
hospitalidad que
han tenido conmigo.
466
00:23:58,403 --> 00:24:00,605
De ninguna manera puedo
permitir que tenga usted
467
00:24:00,705 --> 00:24:01,973
esa molestia, don Eduardo.
468
00:24:02,073 --> 00:24:03,641
No es ninguna
molestia, don Gustavo,
469
00:24:03,742 --> 00:24:04,843
se lo aseguro.
470
00:24:04,943 --> 00:24:06,945
Aún así insisto, Leonor es
una mujer comprometida.
471
00:24:07,045 --> 00:24:08,980
Su futuro esposo se
encargará de comprar
472
00:24:09,080 --> 00:24:10,415
el atuendo de bodas.
473
00:24:11,049 --> 00:24:12,316
Tiene usted razón.
474
00:24:12,417 --> 00:24:13,885
Le ruego me disculpe.
475
00:24:14,386 --> 00:24:15,887
Con su permiso.
476
00:24:15,987 --> 00:24:19,157
♪[MÚSICA]♪
477
00:24:19,257 --> 00:24:20,658
Don Eduardo,
478
00:24:20,759 --> 00:24:22,293
¿cómo es el rey?
479
00:24:22,828 --> 00:24:25,163
Debe ser una
persona fascinante.
480
00:24:25,263 --> 00:24:26,798
Sí, sí lo es.
481
00:24:27,265 --> 00:24:28,566
Y también reservado.
482
00:24:28,667 --> 00:24:31,336
Así habrán sido
las instrucciones
de su visita.
483
00:24:32,304 --> 00:24:34,639
Sí, usted sabe que
las instrucciones
484
00:24:34,739 --> 00:24:36,842
que el rey da a sus
visitadores son secretas.
485
00:24:36,942 --> 00:24:38,343
Seré discreto.
486
00:24:38,977 --> 00:24:40,478
No tengo duda de eso.
487
00:24:41,046 --> 00:24:42,814
Espero contar con su
absoluta disposición.
488
00:24:42,914 --> 00:24:44,816
Lo que usted necesite,
don Eduardo.
489
00:24:45,851 --> 00:24:47,719
Podríamos empezar por
los libros de envíos
490
00:24:47,819 --> 00:24:50,455
del quinto real de
los últimos, digamos,
491
00:24:50,755 --> 00:24:52,190
12 meses.
492
00:24:52,290 --> 00:25:01,299
♪[MÚSICA]♪
493
00:25:01,399 --> 00:25:03,201
Esto lo manda el
gobernador Otálora,
494
00:25:03,301 --> 00:25:05,804
pensé mejor
compartirlo con todos
y no morir de empacho.
495
00:25:07,405 --> 00:25:10,341
Qué detalle, magnífica
ocasión para celebrar.
496
00:25:10,442 --> 00:25:13,611
Tanto así, que le encargué
al maestro Quevedo
497
00:25:14,179 --> 00:25:15,713
para que pinte un
retrato del honor
498
00:25:15,814 --> 00:25:17,348
en motivo de
su matrimonio.
499
00:25:17,449 --> 00:25:18,716
¿Quevedo? Qué maravilla.
500
00:25:18,817 --> 00:25:20,151
¿No es así, hija?
501
00:25:20,252 --> 00:25:21,720
Muchas gracias, padre.
502
00:25:26,691 --> 00:25:32,697
♪[MÚSICA]♪
503
00:25:32,797 --> 00:25:34,533
> Uy, perdón.
> Don Eduardo, disculpe.
504
00:25:34,633 --> 00:25:36,334
> No, discúlpeme
usted a mí.
> Venía distraída.
505
00:25:36,434 --> 00:25:37,669
¿Está usted bien?
506
00:25:37,769 --> 00:25:46,177
♪[MÚSICA]♪
507
00:25:46,278 --> 00:25:47,746
Leonor.
508
00:25:49,681 --> 00:25:51,416
> Con permiso.
> Propio.
509
00:25:51,516 --> 00:25:57,222
♪[MÚSICA]♪
510
00:26:13,505 --> 00:26:15,072
Un placer, doctor
Villarreal.
511
00:26:15,173 --> 00:26:17,875
¿Cómo está mi hija?,
me ha contado todo
512
00:26:17,976 --> 00:26:19,376
sobre sus ensayos.
513
00:26:19,477 --> 00:26:20,879
Mucho gusto,
doña Aurelia.
514
00:26:21,680 --> 00:26:23,381
Háblame de tú,
por favor, que
515
00:26:23,481 --> 00:26:25,616
estas caderas es cierto
que ya no caminan mucho,
516
00:26:25,717 --> 00:26:27,518
pero aún se contonean.
517
00:26:28,687 --> 00:26:30,622
> No tanto como las
de mi hija, eso sí.
> Mamá.
518
00:26:30,722 --> 00:26:32,390
Perdón, una
disculpa, doctor.
519
00:26:32,490 --> 00:26:33,791
No tiene nada
que disculparse.
520
00:26:33,892 --> 00:26:35,292
El agradecido soy yo
de que haya aceptado
521
00:26:35,393 --> 00:26:36,794
ser parte de este ensayo.
522
00:26:36,895 --> 00:26:38,763
Así que estaremos
viéndonos mucho por aquí.
523
00:26:38,863 --> 00:26:40,264
Espero que así sea.
524
00:26:40,365 --> 00:26:41,666
> Buenos días.
> Diana.
525
00:26:42,734 --> 00:26:44,368
Digo, doctora Salazar.
526
00:26:44,936 --> 00:26:46,671
Eh, bueno, yo me retiro.
527
00:26:47,472 --> 00:26:48,606
> Mucho gusto, Aurelia.
> Mucho gusto, gracias.
528
00:26:48,707 --> 00:26:50,407
> Permiso.
> Claro que sí.
529
00:26:50,508 --> 00:26:52,310
¿Cómo se encuentra mi
paciente consentida
530
00:26:52,410 --> 00:26:53,578
el día de hoy?
531
00:26:53,678 --> 00:26:55,313
Bien, Diana, gracias.
532
00:26:55,413 --> 00:26:57,082
Me alegro, nos
vemos después.
533
00:26:57,716 --> 00:26:59,050
Manuel, buen día.
534
00:26:59,384 --> 00:27:06,090
♪[MÚSICA]♪
535
00:27:07,025 --> 00:27:08,826
Me voy a quedar a dormir
con Gael, ¿te importa?
536
00:27:09,127 --> 00:27:10,261
Para nada,
537
00:27:10,362 --> 00:27:12,830
si por mí fuera, ya
vivirías con él.
538
00:27:12,931 --> 00:27:14,331
Ay, no, cálmate, tampoco.
539
00:27:14,432 --> 00:27:15,833
Sólo te estoy avisando
por si te despiertas
540
00:27:15,934 --> 00:27:17,035
y no estoy.
541
00:27:17,135 --> 00:27:18,803
No te preocupes, de
hecho, pensaba quedarme
542
00:27:18,903 --> 00:27:20,671
a estudiar hasta
tarde para que llegue
543
00:27:20,772 --> 00:27:21,972
con el cerebro frito,
544
00:27:22,073 --> 00:27:23,808
a ver si así
dejo de soñar.
545
00:27:24,209 --> 00:27:25,643
Bueno, si quieres
estudiar, aquí me quedo
546
00:27:25,744 --> 00:27:27,112
y te hago compañía.
547
00:27:27,212 --> 00:27:28,446
No, no te preocupes,
548
00:27:28,546 --> 00:27:30,348
me voy a quedar en la
biblioteca del hospital.
549
00:27:31,016 --> 00:27:32,650
Tú vete con Gael.
550
00:27:32,751 --> 00:27:35,353
Bueno, cualquier cosa,
me avisas, por favor.
551
00:27:35,620 --> 00:27:37,522
Sí, sí, te quiero.
552
00:27:38,123 --> 00:27:39,457
Yo también, bye .
553
00:27:43,461 --> 00:28:25,002
♪[MÚSICA]♪
554
00:28:25,103 --> 00:28:26,737
¿Qué te pasa, eh?
555
00:28:26,838 --> 00:28:28,506
¿Sigues enojada?
556
00:28:28,606 --> 00:28:30,175
Ay, ya, perdón.
557
00:28:32,977 --> 00:28:34,979
A ver, sé que no me
importó que estabas en un
558
00:28:35,447 --> 00:28:37,515
tema importante de
trabajo, y no estuvo bien,
559
00:28:38,216 --> 00:28:39,350
perdona.
560
00:28:39,451 --> 00:28:40,852
Gracias por decirlo.
561
00:28:42,353 --> 00:28:43,354
Pero es que, a ver...
562
00:28:43,455 --> 00:28:44,555
No, sin peros, Gael.
563
00:28:44,656 --> 00:28:46,591
Una disculpa es una
disculpa, sin peros.
564
00:28:46,691 --> 00:28:48,092
A ver, pero escúchame.
565
00:28:48,193 --> 00:28:50,427
¿Por qué no accedes
a mudarte conmigo?
566
00:28:50,528 --> 00:28:51,896
¿Es en serio, Gael?,
¿le vamos a seguir
567
00:28:51,996 --> 00:28:53,598
dando la vuelta a
la misma discusión?
568
00:28:53,698 --> 00:28:54,965
No estoy lista.
569
00:28:55,066 --> 00:28:56,434
Bueno, ¿y cuándo
vas a estarlo?
570
00:28:56,534 --> 00:28:59,203
Llevamos años juntos,
prácticamente vives aquí,
571
00:28:59,304 --> 00:29:00,705
¿cuál sería la diferencia?
572
00:29:00,805 --> 00:29:02,540
Justo eso, que ahora
sí viviría aquí.
573
00:29:02,640 --> 00:29:05,109
Ah, perdóname, no sabía
que era tan terrible.
574
00:29:05,910 --> 00:29:07,278
Gael, ¿por qué no aceptas
que soy una mujer
575
00:29:07,378 --> 00:29:09,114
que le gusta su
independencia?
576
00:29:11,015 --> 00:29:12,484
No quiero discutir.
577
00:29:13,051 --> 00:29:14,284
Yo tampoco.
578
00:29:14,385 --> 00:29:16,087
Bueno, entonces hablemos
de cosas más lindas.
579
00:29:17,222 --> 00:29:19,791
Hay algo, Gonzalo me
dio una sorpresa.
580
00:29:21,259 --> 00:29:22,460
Ah, ¿sí?
581
00:29:22,560 --> 00:29:24,728
Como ya soy socia de
la galería, va a
poner mi nombre ahí.
582
00:29:25,163 --> 00:29:26,564
Motas al Azar.
583
00:29:28,500 --> 00:29:29,968
¿Y esa risa qué?
584
00:29:30,668 --> 00:29:32,069
Male, no mames.
585
00:29:32,470 --> 00:29:34,038
A ver, es obvio que
Gonzalo se muere por ti,
586
00:29:34,139 --> 00:29:35,439
¿cómo no te das cuenta?
587
00:29:35,540 --> 00:29:36,908
¿Cómo?, o sea, ¿no
puede haber un amigo
588
00:29:37,008 --> 00:29:38,375
que valore mi
talento artístico,
589
00:29:38,476 --> 00:29:39,810
porque me quiere coger?
590
00:29:39,911 --> 00:29:41,011
A ver, yo no dije eso.
591
00:29:41,112 --> 00:29:42,413
No, sí dijiste eso, Gael.
592
00:29:42,514 --> 00:29:43,982
De verdad, eres
tan difícil.
593
00:29:44,082 --> 00:29:46,250
A ver, cálmate, cálmate,
no te pongas así.
594
00:29:46,785 --> 00:29:48,319
Creo que mejor
voy con Diana.
595
00:29:48,953 --> 00:29:50,087
Me escucha mucho mejor.
596
00:29:50,188 --> 00:29:51,523
Male.
597
00:30:20,385 --> 00:30:22,287
¿Te acuerdas del
viaje a Berlín?
598
00:30:23,221 --> 00:30:26,190
El, el episodio del tren.
599
00:30:27,358 --> 00:30:30,061
Que yo pensaba que
Ausgang era el
nombre de un pueblo.
600
00:30:31,729 --> 00:30:35,133
Cuando nos dimos cuenta,
estábamos en Múnich.
601
00:30:37,135 --> 00:30:39,170
Ausgang significa salida
602
00:30:40,071 --> 00:30:41,506
y yo pensé que era
un pueblo enorme
603
00:30:41,606 --> 00:30:43,007
que nunca acababa.
604
00:30:43,107 --> 00:30:44,875
Decía «Ausgang» en cada
una de las paradas.
605
00:30:44,976 --> 00:31:09,066
♪[MÚSICA]♪
606
00:31:09,167 --> 00:31:16,708
[VIBRA CELULAR]
607
00:31:18,977 --> 00:31:20,211
Irene, hola.
608
00:31:20,311 --> 00:31:21,746
¿Cómo estás?, perdón por
marcarte a esta hora,
609
00:31:21,846 --> 00:31:23,180
¿estás ocupado?
610
00:31:23,281 --> 00:31:24,549
Estoy estudiando.
611
00:31:25,216 --> 00:31:26,984
Yo estoy por salir
ya del hospital.
612
00:31:27,752 --> 00:31:31,255
Día largo, pero bueno,
me quedé pensando
613
00:31:31,356 --> 00:31:33,624
que pues como yo
no he cenado,
614
00:31:33,958 --> 00:31:35,260
chance y te gustaría
conocer un poco más
615
00:31:35,360 --> 00:31:36,561
de la ciudad.
616
00:31:38,162 --> 00:31:39,797
Claro, sí, me
gustaría, pero
617
00:31:40,331 --> 00:31:41,865
hoy estoy un poco cansado.
618
00:31:41,966 --> 00:31:43,635
No, no voy a tomar no
como una respuesta.
619
00:31:44,836 --> 00:31:46,270
Aparte, me gustaría
repasar contigo
620
00:31:46,371 --> 00:31:47,705
unas cosas del ensayo.
621
00:31:48,172 --> 00:31:49,807
Ya sabes, por
lo de mi mamá.
622
00:31:53,378 --> 00:31:56,414
Bueno, ¿te parece
vernos en 30 minutos?
623
00:31:57,248 --> 00:31:58,882
Pero me recoges en
mi departamento.
624
00:31:58,983 --> 00:32:00,150
Perfecto.
625
00:32:00,251 --> 00:32:01,619
Te envío la dirección.
626
00:32:25,176 --> 00:32:26,243
Diana.
627
00:32:26,344 --> 00:32:44,495
♪[MÚSICA]♪
628
00:32:44,595 --> 00:32:48,332
Salud por la nueva
esperanza que le estás
dando a mi mamá.
629
00:32:48,433 --> 00:32:49,467
Salud.
630
00:32:55,573 --> 00:32:56,874
Gracias por
haber venido,
631
00:32:57,742 --> 00:32:58,810
yo sé que estás cansado
632
00:32:58,910 --> 00:32:59,977
y no es para menos.
633
00:33:00,845 --> 00:33:02,714
Gracias a ti por sacarme
del departamento,
634
00:33:03,948 --> 00:33:07,618
por teléfono me
dijiste que querías
aplazar algo.
635
00:33:08,686 --> 00:33:12,356
Sí, sí, pero ordenemos
algo de comer, ¿no?
636
00:33:12,457 --> 00:33:13,457
Sí.
637
00:33:13,791 --> 00:33:14,859
Mesero.
638
00:33:32,477 --> 00:33:36,714
♪[MÚSICA]♪
639
00:33:36,814 --> 00:33:38,149
Hola.
640
00:33:38,850 --> 00:33:39,950
Diana.
641
00:33:40,051 --> 00:33:45,022
♪[MÚSICA]♪
642
00:33:45,123 --> 00:33:46,056
Diana.
643
00:33:46,157 --> 00:33:47,291
¿Quién es?
644
00:33:47,392 --> 00:34:06,210
♪[MÚSICA]♪
645
00:34:06,310 --> 00:34:08,846
Diana, Diana, ten cuidado,
646
00:34:09,680 --> 00:34:10,714
Diana, ten cuidado.
647
00:34:10,815 --> 00:34:12,149
¿Papá?
648
00:34:12,250 --> 00:34:23,861
♪[MÚSICA]♪
649
00:34:23,961 --> 00:36:41,232
♪[MÚSICA]♪
42280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.