All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP12 暗夜柔情!赫连曦为凤鸢写家书|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 12] 3 00:00:46,520 --> 00:00:47,401 I'm warning you 4 00:00:48,761 --> 00:00:49,920 Don't touch anyone 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,121 in Nanzhi Garden 6 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Princess 7 00:00:54,721 --> 00:00:56,161 Do you wanna kill me? 8 00:00:56,560 --> 00:00:57,880 Do you think I dare not? 9 00:00:58,790 --> 00:01:00,549 Since I dare come to Linqiuan 10 00:01:00,909 --> 00:01:01,909 I have already prepared 11 00:01:01,909 --> 00:01:03,830 to leave and protect myself 12 00:01:04,309 --> 00:01:06,150 If I die 13 00:01:07,189 --> 00:01:08,150 Princess 14 00:01:08,869 --> 00:01:11,390 Your father and mother 15 00:01:11,949 --> 00:01:13,589 will be... 16 00:01:15,869 --> 00:01:16,989 Alright 17 00:01:17,950 --> 00:01:19,750 Then let's die together 18 00:01:23,189 --> 00:01:25,189 Even if I can't kill you 19 00:01:26,230 --> 00:01:27,870 I still have plenty of opportunities 20 00:01:28,590 --> 00:01:30,149 to cut your tongue 21 00:01:31,950 --> 00:01:33,510 and gouge out your eyes 22 00:01:35,750 --> 00:01:37,549 You'll be further away 23 00:01:39,030 --> 00:01:40,830 from what you want 24 00:01:45,989 --> 00:01:47,110 From this day forward 25 00:01:48,149 --> 00:01:49,230 How to act 26 00:01:49,510 --> 00:01:50,590 When to act 27 00:01:51,069 --> 00:01:52,189 It's all up to me 28 00:01:53,069 --> 00:01:54,069 As for you 29 00:01:55,149 --> 00:01:56,709 You are not allowed 30 00:01:58,470 --> 00:02:00,590 to step into my house 31 00:02:23,510 --> 00:02:25,269 Why did the young master come to me? 32 00:02:25,510 --> 00:02:26,549 Has something happened? 33 00:02:26,989 --> 00:02:27,549 Feng Yuan has been 34 00:02:27,549 --> 00:02:28,790 feeling down recently 35 00:02:29,269 --> 00:02:30,390 I wanna ask you 36 00:02:30,749 --> 00:02:32,429 When you went to Yongzhao Palace to pick her up, 37 00:02:32,910 --> 00:02:34,230 did you notice anything unusual? 38 00:02:35,670 --> 00:02:36,790 Unusual? 39 00:02:38,589 --> 00:02:39,749 I heard that Yongzhao King 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,309 loves his daughter very much 41 00:02:41,670 --> 00:02:43,350 But on the day of her marriage 42 00:02:43,510 --> 00:02:44,709 He didn't show up 43 00:02:44,989 --> 00:02:46,350 Only the young wife's mother 44 00:02:46,510 --> 00:02:47,670 and her brother escorted her 45 00:02:48,149 --> 00:02:48,910 Normally, 46 00:02:49,110 --> 00:02:51,269 the princess will marry far away in Linqiuan 47 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 Yongzhao should 48 00:02:52,749 --> 00:02:53,830 at least inquire 49 00:02:53,830 --> 00:02:55,029 about her condition 50 00:02:55,390 --> 00:02:57,950 But they didn't care at all 51 00:02:58,830 --> 00:03:00,469 What could make her so melancholy 52 00:03:01,269 --> 00:03:02,589 Could it be a problem 53 00:03:02,670 --> 00:03:03,989 within the Feng's clan? 54 00:03:07,469 --> 00:03:08,149 Young master 55 00:03:08,309 --> 00:03:09,070 Something bad happened 56 00:03:09,989 --> 00:03:10,749 What happened? 57 00:03:11,110 --> 00:03:11,830 Say it 58 00:03:12,469 --> 00:03:13,910 I apologize to the young master 59 00:03:14,230 --> 00:03:15,110 I'm worried that the Lady 60 00:03:15,110 --> 00:03:15,950 will harm you 61 00:03:16,350 --> 00:03:18,190 Without authorization, 62 00:03:18,350 --> 00:03:19,630 I held back Lady's letter 63 00:03:19,910 --> 00:03:21,309 and confirmed the contents of the letter 64 00:03:23,190 --> 00:03:23,950 Wu Qing 65 00:03:24,309 --> 00:03:26,029 Let me finish speaking first, young master 66 00:03:26,869 --> 00:03:28,630 Something big happened 67 00:03:28,830 --> 00:03:30,070 in the Yongzhao royal family 68 00:03:32,869 --> 00:03:33,950 They've imprisoned her father 69 00:03:34,149 --> 00:03:35,110 threatened her siblings 70 00:03:35,589 --> 00:03:36,630 and attempted to kill her husband 71 00:03:37,070 --> 00:03:38,910 The Yongzhao royal family is truly vicious 72 00:03:39,510 --> 00:03:41,549 It has nothing to do with other members 73 00:03:42,149 --> 00:03:43,230 All of this 74 00:03:43,230 --> 00:03:45,029 is all because of Feng Yin's selfishness 75 00:03:45,469 --> 00:03:46,029 But Feng Yin 76 00:03:46,029 --> 00:03:47,360 wants to kill you, young master 77 00:03:47,869 --> 00:03:49,709 I've never met him before 78 00:03:51,989 --> 00:03:53,549 I don't know why he wants to 79 00:03:53,630 --> 00:03:54,910 exterminate me 80 00:03:55,510 --> 00:03:56,790 I've already rescued 81 00:03:57,070 --> 00:03:58,869 the Yongzhao king who was imprisoned 82 00:03:59,749 --> 00:04:01,230 It is still under Yongzhao's jurisdiction. 83 00:04:01,589 --> 00:04:02,989 Linchuan has no right to intervene 84 00:04:05,110 --> 00:04:06,429 What's your plan? 85 00:04:09,070 --> 00:04:10,110 Has the letter been sent? 86 00:04:10,510 --> 00:04:11,110 It'll be sent immediately 87 00:04:11,230 --> 00:04:12,070 I dare not do anything else 88 00:04:18,589 --> 00:04:19,749 It'll be rainy soon 89 00:04:20,110 --> 00:04:21,269 Sending the letter is not appropriate 90 00:04:23,110 --> 00:04:24,110 This is a big matter 91 00:04:25,230 --> 00:04:26,029 I will personally 92 00:04:26,029 --> 00:04:27,429 go find General Wu Jiu 93 00:04:27,549 --> 00:04:28,630 It is the most reliable way 94 00:04:40,990 --> 00:04:41,709 Why the rush? 95 00:04:41,830 --> 00:04:42,709 Where are you going? 96 00:04:42,909 --> 00:04:43,709 I... 97 00:04:46,990 --> 00:04:48,469 I wrote a family letter 98 00:04:48,630 --> 00:04:49,909 I wanna confirm it at the post station 99 00:04:49,909 --> 00:04:51,310 if it was sent properly 100 00:04:51,709 --> 00:04:53,870 It seems she won't be at ease 101 00:04:54,589 --> 00:04:55,950 without confirming it in person 102 00:04:57,029 --> 00:04:58,029 I'll accompany you 103 00:04:58,750 --> 00:05:00,229 You've been in Linchuan for a while 104 00:05:00,630 --> 00:05:01,950 I'll go out tomorrow 105 00:05:02,430 --> 00:05:03,669 It's a good chance to show you around 106 00:05:03,990 --> 00:05:05,029 Will you accompany me? 107 00:05:06,029 --> 00:05:07,310 It will be faster 108 00:05:12,229 --> 00:05:13,709 You just confirmed it yourself 109 00:05:14,149 --> 00:05:15,109 at the post station 110 00:05:15,469 --> 00:05:16,789 The letter has already been sent 111 00:05:17,149 --> 00:05:17,830 Then... 112 00:05:18,149 --> 00:05:19,870 how long until the next post station? 113 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 How many more post stations 114 00:05:21,310 --> 00:05:22,870 before it comes out of Linchuan? 115 00:05:23,149 --> 00:05:24,669 After leaving Linchuan and going to Yongzhao, 116 00:05:24,870 --> 00:05:26,029 will there be any delay 117 00:05:26,149 --> 00:05:27,149 if there is wind and rain? 118 00:05:27,990 --> 00:05:29,190 It takes a day 119 00:05:29,430 --> 00:05:30,830 to the next post station 120 00:05:31,269 --> 00:05:32,149 To leave Linchuan's territory, 121 00:05:32,269 --> 00:05:33,550 it takes thirty-two post stations 122 00:05:34,390 --> 00:05:35,390 If there is wind and rain, 123 00:05:35,909 --> 00:05:37,029 it will indeed be troublesome 124 00:05:37,669 --> 00:05:38,709 But I assure you 125 00:05:39,750 --> 00:05:41,310 the courier who delivered your letter 126 00:05:41,750 --> 00:05:43,109 will travel through wind and rain 127 00:05:43,390 --> 00:05:45,190 and deliver the letter safely 128 00:05:48,669 --> 00:05:49,430 So 129 00:05:49,990 --> 00:05:51,149 Can you relax 130 00:05:51,510 --> 00:05:52,870 Take a walk and see now? 131 00:05:55,430 --> 00:05:56,229 Okay 132 00:06:00,310 --> 00:06:01,269 That man 133 00:06:01,390 --> 00:06:02,950 Is he selling a tree? 134 00:06:03,510 --> 00:06:04,349 Don't go there 135 00:06:21,909 --> 00:06:25,630 That tree is not for sale 136 00:06:26,870 --> 00:06:27,589 Not for sale? 137 00:06:27,789 --> 00:06:28,990 Then why is he holding that tree 138 00:06:28,990 --> 00:06:29,789 and standing there? 139 00:06:29,990 --> 00:06:30,990 That's a pomegranate tree 140 00:06:31,709 --> 00:06:32,709 In Linchuan, 141 00:06:33,510 --> 00:06:34,510 pomegranate trees 142 00:06:34,709 --> 00:06:36,310 symbolize a happy life 143 00:06:36,750 --> 00:06:37,830 with many descendants 144 00:06:37,950 --> 00:06:39,109 He is waiting for a girl 145 00:06:39,310 --> 00:06:41,149 to plant the tree 146 00:06:41,550 --> 00:06:44,229 and see it bloom and bear fruit 147 00:06:51,830 --> 00:06:52,709 Look 148 00:06:57,070 --> 00:06:58,430 So that's it 149 00:07:01,830 --> 00:07:02,950 Alright, pack up 150 00:07:03,029 --> 00:07:03,830 Pack up 151 00:07:03,830 --> 00:07:05,630 Alright, let's tidy up 152 00:07:06,669 --> 00:07:08,709 It's only dusk, why are they closing up? 153 00:07:08,909 --> 00:07:10,310 Don't you have a night market here? 154 00:07:10,510 --> 00:07:11,630 In Linchuan, 155 00:07:12,190 --> 00:07:14,669 dusk means the end of a day's work 156 00:07:14,870 --> 00:07:15,589 The night 157 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 belongs to the stars and moon 158 00:07:21,510 --> 00:07:22,310 Do you wanna know 159 00:07:22,390 --> 00:07:23,349 where they went? 160 00:07:24,709 --> 00:07:25,630 I'll take you there 161 00:07:32,149 --> 00:07:33,269 Compared to being alone, 162 00:07:33,750 --> 00:07:34,669 the Linchuan people 163 00:07:34,750 --> 00:07:35,669 prefer being together 164 00:07:35,750 --> 00:07:36,789 like this 165 00:07:41,430 --> 00:07:42,430 Is there anything special 166 00:07:42,589 --> 00:07:43,950 about the nights in Yongzhao? 167 00:07:45,950 --> 00:07:47,950 Yongzhao has a night market, 168 00:07:48,229 --> 00:07:49,990 if there is a curfew, 169 00:07:50,269 --> 00:07:51,909 people have to close their doors 170 00:07:52,109 --> 00:07:53,229 and cannot move freely 171 00:08:04,669 --> 00:08:05,589 Do you 172 00:08:06,229 --> 00:08:07,630 wanna give it a try? 173 00:08:10,669 --> 00:08:11,830 No need 174 00:08:12,669 --> 00:08:13,269 I... 175 00:08:13,430 --> 00:08:14,950 I prefer looking at the stars 176 00:08:22,029 --> 00:08:22,789 Yongzhao and Linchuan 177 00:08:22,870 --> 00:08:24,190 are far apart, 178 00:08:25,070 --> 00:08:26,669 with completely different customs 179 00:08:27,349 --> 00:08:29,029 But at least it's the same sky 180 00:08:29,870 --> 00:08:31,190 the same stars 181 00:08:33,550 --> 00:08:34,550 Linchuan has one thing 182 00:08:34,550 --> 00:08:35,709 that Yongzhao doesn't have 183 00:08:36,109 --> 00:08:37,190 specially glowing stars 184 00:08:38,909 --> 00:08:40,109 What kind of stars? 185 00:08:40,469 --> 00:08:41,109 Come 186 00:08:41,349 --> 00:08:42,310 I'll take you there 187 00:08:46,629 --> 00:08:47,709 If you don't mind 188 00:08:48,150 --> 00:08:49,389 cover your eyes first 189 00:08:49,589 --> 00:08:50,349 Okay 190 00:09:03,830 --> 00:09:05,550 I forgot, I can't see 191 00:09:05,749 --> 00:09:06,509 Let's go 192 00:09:06,709 --> 00:09:07,629 I'll lead you the way 193 00:09:15,150 --> 00:09:16,030 Be careful 194 00:09:28,670 --> 00:09:29,509 We're here 195 00:09:41,190 --> 00:09:42,749 The divine tree glows at night 196 00:09:42,869 --> 00:09:44,709 Those are fireflies 197 00:09:44,950 --> 00:09:45,869 Fireflies 198 00:09:46,629 --> 00:09:47,830 Are they fireflies? 199 00:09:48,310 --> 00:09:49,270 Not entirely, 200 00:09:49,469 --> 00:09:50,030 they are born 201 00:09:50,030 --> 00:09:51,790 from the heart of the divine tree 202 00:09:52,550 --> 00:09:53,469 The tree insects 203 00:10:06,509 --> 00:10:07,989 How do they fly? 204 00:10:19,150 --> 00:10:19,989 I'm sorry 205 00:10:20,509 --> 00:10:21,349 This is the only way 206 00:10:21,349 --> 00:10:22,629 to let you sleep well 207 00:10:51,790 --> 00:10:52,670 When did I 208 00:10:52,869 --> 00:10:54,469 come back last night? 209 00:11:09,030 --> 00:11:09,790 Ah Yuan, 210 00:11:10,749 --> 00:11:12,070 maybe you're not used to Linchuan 211 00:11:12,349 --> 00:11:13,589 since you left your hometown 212 00:11:14,989 --> 00:11:15,950 These days, 213 00:11:16,389 --> 00:11:18,270 it seems that you can't sleep peacefully 214 00:11:19,310 --> 00:11:20,389 After thinking about it, 215 00:11:20,830 --> 00:11:22,270 I took you to see the fireflies 216 00:11:23,910 --> 00:11:25,509 The firefly powder helps you sleep 217 00:11:25,989 --> 00:11:27,150 I've prepared some for you 218 00:11:27,910 --> 00:11:29,550 May you no longer have nightmares at night 219 00:11:30,910 --> 00:11:32,030 If you inhale too much, 220 00:11:32,389 --> 00:11:33,830 you'll fall into a deep sleep 221 00:11:34,229 --> 00:11:35,389 You must enter the water quickly 222 00:11:36,229 --> 00:11:37,109 Remember 223 00:11:39,550 --> 00:11:41,989 A pomegranate tree was planted in the courtyard 224 00:11:42,629 --> 00:11:43,910 While I'm away, 225 00:11:44,190 --> 00:11:45,430 please take care of it 226 00:11:46,749 --> 00:11:50,150 May it bloom when I return 227 00:12:01,109 --> 00:12:02,629 I hope when I return, 228 00:12:03,910 --> 00:12:05,950 all the problems will be solved 229 00:12:29,389 --> 00:12:30,310 Yin Qiao 230 00:12:35,469 --> 00:12:36,310 Do you know 231 00:12:36,469 --> 00:12:38,150 why the young master suddenly went out? 232 00:12:38,509 --> 00:12:39,550 Did he have some conflicts 233 00:12:39,790 --> 00:12:41,830 with our princess? 234 00:12:42,589 --> 00:12:43,869 Don't worry, Miss Hua'e 235 00:12:44,070 --> 00:12:45,589 They are doing well 236 00:12:45,790 --> 00:12:46,629 It's flooding in the south 237 00:12:46,869 --> 00:12:47,749 The young master and Wu Qing 238 00:12:47,830 --> 00:12:49,109 have gone out to deal with the water 239 00:12:50,670 --> 00:12:51,589 That's good 240 00:12:52,589 --> 00:12:54,749 Did he say when he will return? 241 00:12:55,030 --> 00:12:56,950 It will probably be about two months 242 00:12:57,150 --> 00:12:58,550 Helian Xi is not here 243 00:12:59,150 --> 00:13:01,030 But it gives me a chance 244 00:13:14,869 --> 00:13:16,469 There are plenty 245 00:13:16,550 --> 00:13:17,989 heartless people in this world 246 00:13:18,910 --> 00:13:20,629 How can the crown prince believe 247 00:13:21,030 --> 00:13:23,270 in nonsense like trees having feelings? 248 00:13:23,629 --> 00:13:25,030 My Father has never 249 00:13:25,109 --> 00:13:26,749 given me anything 250 00:13:28,349 --> 00:13:29,270 But it did lead me to 251 00:13:29,270 --> 00:13:30,430 this book 252 00:13:31,989 --> 00:13:33,749 He had a close relationship 253 00:13:34,150 --> 00:13:35,589 with Linchuan's leader 254 00:13:36,349 --> 00:13:37,749 It's recorded in this book 255 00:13:38,589 --> 00:13:39,950 that there's a protective ancestral tree 256 00:13:40,109 --> 00:13:42,030 in Linchuan 257 00:13:42,469 --> 00:13:45,229 If the Young Master of Linchuan dies tragically 258 00:13:45,550 --> 00:13:47,550 the tree will wither 259 00:13:48,190 --> 00:13:50,749 And the ancient power of the tree heart 260 00:13:51,389 --> 00:13:53,310 will be revealed to the world 261 00:13:55,270 --> 00:13:56,509 So if I can 262 00:13:56,589 --> 00:13:58,150 get that tree heart 263 00:13:58,150 --> 00:14:00,120 Not to mention the East Lands 264 00:14:00,940 --> 00:14:02,880 The whole world will be mine 265 00:14:08,430 --> 00:14:10,150 Yongzhao is yours 266 00:14:10,629 --> 00:14:12,550 I'm the Queen of Yongzhao 267 00:14:12,989 --> 00:14:14,430 The world is yours 268 00:14:15,030 --> 00:14:16,150 Then what am I? 269 00:14:23,190 --> 00:14:24,270 Then you are the most esteemed woman 270 00:14:24,349 --> 00:14:25,989 in the whole world 271 00:14:27,109 --> 00:14:28,550 So I want you to follow her 272 00:14:28,550 --> 00:14:30,109 and go to Linchuan together 273 00:14:30,790 --> 00:14:32,310 Kill Helian Xi 274 00:14:32,709 --> 00:14:34,349 And bring back the tree heart 275 00:14:34,989 --> 00:14:36,349 Alright, go busy yourself 276 00:14:36,509 --> 00:14:37,469 I won't disturb you 277 00:14:46,550 --> 00:14:47,310 Yin Qiao 278 00:14:47,749 --> 00:14:48,869 What did Hua'e want with you? 279 00:14:49,070 --> 00:14:49,749 Nothing 280 00:14:49,989 --> 00:14:50,869 She just asked 281 00:14:50,950 --> 00:14:52,270 why the young master went out 282 00:14:56,310 --> 00:14:57,109 Yin Qiao 283 00:14:57,389 --> 00:14:59,349 Keep distance from her 284 00:14:59,509 --> 00:15:00,389 Don't get too close to her 285 00:15:03,060 --> 00:15:04,400 When Hua'e comes back to Yongzhao 286 00:15:04,400 --> 00:15:05,860 I'll take care of her, Lady 287 00:15:06,749 --> 00:15:08,270 Alright, thank you 288 00:15:13,349 --> 00:15:14,349 When did the Young Master 289 00:15:14,589 --> 00:15:16,430 plant this pomegranate tree? 290 00:15:17,190 --> 00:15:18,670 Last night, after you went to bed 291 00:15:18,790 --> 00:15:20,109 he planted it alone 292 00:15:20,389 --> 00:15:21,389 And specifically told me 293 00:15:21,509 --> 00:15:23,150 not to disturb your rest 294 00:15:25,790 --> 00:15:26,430 Lady 295 00:15:26,550 --> 00:15:27,709 You should go back to wash up 296 00:15:28,030 --> 00:15:30,070 Young Master has prepared other things 297 00:15:36,150 --> 00:15:36,869 The young master said 298 00:15:36,989 --> 00:15:38,150 that you like flowers, Lady 299 00:15:38,270 --> 00:15:39,749 He instructed me to change them daily 300 00:15:39,950 --> 00:15:41,349 Saying that seeing flowers 301 00:15:41,349 --> 00:15:42,349 would make you feel at ease 302 00:15:45,109 --> 00:15:46,469 There's no need to change them daily 303 00:15:46,629 --> 00:15:48,190 These flowers won't wither in a day 304 00:15:51,670 --> 00:15:53,070 I wonder if General Wu Jiu 305 00:15:53,589 --> 00:15:55,270 received my letter 306 00:15:56,030 --> 00:15:57,190 Helian Xi and everyone in Nanzhi Garden 307 00:15:57,270 --> 00:15:59,469 are protecting me so much 308 00:16:00,150 --> 00:16:00,749 I cannot 309 00:16:00,830 --> 00:16:02,310 let Feng Yin trample this land 310 00:16:02,509 --> 00:16:04,469 for the sake of my own family 311 00:16:06,469 --> 00:16:07,869 When Helian Xi returns 312 00:16:08,310 --> 00:16:09,950 I'll confess everything to him 313 00:16:10,509 --> 00:16:11,589 and leave Linchuan 314 00:16:13,070 --> 00:16:15,270 If I really can't save Father and mother 315 00:16:16,550 --> 00:16:20,550 I'll just die with them 316 00:16:38,270 --> 00:16:39,509 Fortunately, I caught it 317 00:16:52,389 --> 00:16:53,349 Lady 318 00:16:53,790 --> 00:16:54,629 Lady 319 00:16:55,469 --> 00:16:56,070 Your letter 320 00:16:56,150 --> 00:16:57,190 It's from Yongzhao 321 00:16:57,430 --> 00:16:58,629 Give me the letter quickly 322 00:17:01,430 --> 00:17:02,670 Yin Qiao, didn't you say 323 00:17:02,749 --> 00:17:03,910 it would take at least a month 324 00:17:04,070 --> 00:17:05,190 from Linchuan to Yongzhao 325 00:17:05,310 --> 00:17:06,229 How come it's so fast? 326 00:17:07,070 --> 00:17:08,469 The Young Master knows that you care about your family 327 00:17:08,629 --> 00:17:09,790 So he specially ordered all the relay stations 328 00:17:10,030 --> 00:17:11,270 to have someone escort your letter 329 00:17:11,430 --> 00:17:12,589 And deliver it to you as soon as possible 330 00:17:20,310 --> 00:17:22,109 It really is General Wu Jiu's handwriting 331 00:17:24,189 --> 00:17:24,710 Let's go 332 00:17:24,830 --> 00:17:25,909 Let's go back to Nanzhi Garden 333 00:17:31,790 --> 00:17:32,750 Lady 334 00:17:32,990 --> 00:17:35,669 What kind of place Yongzhao is 335 00:17:37,429 --> 00:17:39,429 Yongzhao and Linchuan are two 336 00:17:39,550 --> 00:17:40,990 totally different places 337 00:17:41,510 --> 00:17:42,550 If there's a chance in the future 338 00:17:42,669 --> 00:17:43,629 I'll take you there 339 00:17:43,869 --> 00:17:44,790 Really? 340 00:17:44,990 --> 00:17:45,830 Of course it's true 341 00:17:45,949 --> 00:17:46,790 It seems that she's no longer 342 00:17:46,790 --> 00:17:47,710 Princess Yongzhao 343 00:17:48,070 --> 00:17:49,550 But the Lady of Linchuan 344 00:17:49,869 --> 00:17:50,909 If I stay any longer 345 00:17:51,230 --> 00:17:52,230 It won't do me any good 346 00:17:52,429 --> 00:17:53,310 Lady 347 00:17:53,790 --> 00:17:56,710 Hua'e hasn't been well lately 348 00:17:56,830 --> 00:17:58,510 I haven't seen her for a while 349 00:17:59,030 --> 00:17:59,830 What happened? 350 00:18:01,230 --> 00:18:02,310 Nothing 351 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 It's just that one time, 352 00:18:03,990 --> 00:18:05,669 she asked me how to leave Linchuan 353 00:18:05,949 --> 00:18:07,790 I went to find the route for her 354 00:18:08,030 --> 00:18:09,790 But she got very angry 355 00:18:10,230 --> 00:18:10,869 It was the first time 356 00:18:10,949 --> 00:18:12,310 I saw her lose her temper 357 00:18:13,740 --> 00:18:14,520 Maybe it's because 358 00:18:14,640 --> 00:18:16,140 I scolded her a while ago 359 00:18:16,140 --> 00:18:18,080 She's upset and wants to leave early 360 00:18:19,470 --> 00:18:21,589 No wonder there's so much wine in her room 361 00:18:21,949 --> 00:18:23,909 Turns out Lady scolded her 362 00:18:24,389 --> 00:18:26,949 So she drank to drown her sorrows 363 00:18:28,790 --> 00:18:30,349 So much wine 364 00:18:31,429 --> 00:18:32,669 I clearly remember 365 00:18:33,109 --> 00:18:35,149 she couldn't drink a drop of wine 366 00:18:37,149 --> 00:18:39,070 Lady, today is the Shangsi Festival 367 00:18:39,270 --> 00:18:40,109 Aunt Chun said 368 00:18:40,230 --> 00:18:41,270 you should go with the clan 369 00:18:41,349 --> 00:18:42,589 to perform the purification ritual and ward off disasters 370 00:18:42,909 --> 00:18:43,669 Okay 371 00:19:22,149 --> 00:19:23,109 Burn it 372 00:19:24,030 --> 00:19:25,149 After it's burned 373 00:19:26,149 --> 00:19:27,869 I can go back to Yongzhao 374 00:19:29,990 --> 00:19:31,270 You're crazy 375 00:19:38,109 --> 00:19:39,230 Princess 376 00:19:40,230 --> 00:19:41,710 I'd like to see 377 00:19:42,109 --> 00:19:43,589 how you're gonna put out this fire 378 00:19:58,949 --> 00:20:00,070 On such an important day 379 00:20:00,270 --> 00:20:01,790 How can Lady not go? 380 00:20:02,510 --> 00:20:03,629 But Lady said 381 00:20:03,710 --> 00:20:04,830 she's not feeling well 382 00:20:04,909 --> 00:20:05,750 Even if she's not feeling well 383 00:20:05,830 --> 00:20:06,750 Just don't go in the water 384 00:20:06,949 --> 00:20:08,389 But she should still participate in the prayer 385 00:20:10,949 --> 00:20:13,149 Aunt Chun 386 00:20:18,909 --> 00:20:20,270 Aunt Chun, what's wrong with you? 24201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.