All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP09 凤鸢遇险!赫连曦孤身救爱人|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,760 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 [Episode 9] 3 00:00:53,720 --> 00:00:54,520 Crown Prince 4 00:00:54,759 --> 00:00:56,680 What do you want with these household registers? 5 00:00:57,999 --> 00:00:59,360 There won't be any inexplicable disappearances 6 00:01:00,200 --> 00:01:01,159 I always feel that 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 there must be some commonality 8 00:01:03,880 --> 00:01:05,799 among the missing people 9 00:01:07,639 --> 00:01:08,400 Crown Prince 10 00:01:09,799 --> 00:01:10,680 Crown Prince 11 00:01:11,159 --> 00:01:11,999 What's the matter? 12 00:01:12,200 --> 00:01:13,520 Miss Qin Sang came and said 13 00:01:13,680 --> 00:01:14,279 their young master 14 00:01:14,279 --> 00:01:15,400 asked you to go to Nanzhi Garden 15 00:01:15,520 --> 00:01:17,280 Said something happened to Liang Chan 16 00:01:18,560 --> 00:01:19,399 What? 17 00:01:26,159 --> 00:01:27,840 Why does the tree soul potion 18 00:01:28,320 --> 00:01:29,920 have such a strong reaction? 19 00:01:34,399 --> 00:01:35,679 Why is it still so hot? 20 00:01:45,039 --> 00:01:46,000 Don't touch her 21 00:01:58,679 --> 00:01:59,840 What's wrong with Liang Chan? 22 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 She is not in danger for now 23 00:02:02,679 --> 00:02:03,840 I called you here to ask you 24 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 why she has been weak for the past three years 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,039 Does she have a heart condition? 26 00:02:08,200 --> 00:02:09,399 Or has her heart and lungs been damaged? 27 00:02:09,640 --> 00:02:10,799 What's it to you? 28 00:02:10,920 --> 00:02:11,920 I wanna save her 29 00:02:12,240 --> 00:02:13,119 Tell me 30 00:02:14,039 --> 00:02:14,920 Now... 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,200 You can only believe me 32 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 Three years ago, 33 00:02:24,080 --> 00:02:25,239 when I met her, 34 00:02:26,119 --> 00:02:27,160 she was covered in wounds 35 00:02:28,360 --> 00:02:29,840 And an unidentified object 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,039 stabbed into her chest 37 00:02:32,200 --> 00:02:33,360 It took me a month 38 00:02:33,920 --> 00:02:35,360 to save her 39 00:02:36,160 --> 00:02:36,959 No doctor 40 00:02:36,959 --> 00:02:39,080 could diagnose her illness 41 00:02:39,879 --> 00:02:40,840 So she had to drink tonics 42 00:02:40,959 --> 00:02:42,560 every day to nourish her blood 43 00:02:43,399 --> 00:02:44,280 And yet 44 00:02:45,200 --> 00:02:45,920 You stabbed her with a sword 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,119 the first time you met her 46 00:02:48,000 --> 00:02:48,840 And now 47 00:02:49,720 --> 00:02:51,440 you ask me why she's weak? 48 00:02:51,959 --> 00:02:53,519 She has a wound in her chest 49 00:02:53,840 --> 00:02:54,640 Could it be... 50 00:02:58,319 --> 00:02:59,200 What are you doing? 51 00:03:02,319 --> 00:03:03,280 What are you doing? 52 00:03:04,679 --> 00:03:05,720 I wanna save her 53 00:03:06,080 --> 00:03:07,160 Don't get in the way 54 00:03:53,360 --> 00:03:54,160 I'll go 55 00:04:03,840 --> 00:04:04,920 She's fine now 56 00:04:05,519 --> 00:04:06,399 You can watch 57 00:04:15,599 --> 00:04:16,200 Young Master 58 00:04:16,319 --> 00:04:17,599 How is the Lady? 59 00:04:19,160 --> 00:04:20,039 She's fine 60 00:04:20,759 --> 00:04:21,840 Her heart and lungs have been hurt 61 00:04:22,280 --> 00:04:23,119 The medicine she takes 62 00:04:23,239 --> 00:04:24,239 are all warming tonics 63 00:04:24,360 --> 00:04:25,239 That's why she's like this 64 00:04:25,440 --> 00:04:26,080 Alright 65 00:04:26,200 --> 00:04:26,840 I'll go see her 66 00:04:26,959 --> 00:04:27,879 Don't go in 67 00:04:28,319 --> 00:04:29,320 You can go later 68 00:04:29,639 --> 00:04:30,679 Xi Jiu is with her for now 69 00:04:31,919 --> 00:04:32,959 Crown Prince 70 00:04:33,359 --> 00:04:34,519 How can he be with 71 00:04:34,679 --> 00:04:35,880 the Lady of Shuoyun? 72 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 It's alright 73 00:04:37,440 --> 00:04:38,760 He just wants to protect her 74 00:04:41,359 --> 00:04:42,359 While he's here, 75 00:04:42,519 --> 00:04:43,519 I'll go to the Crown Prince Mansion 76 00:04:44,119 --> 00:04:45,280 Go check the Shuoyun Dungeon 77 00:04:45,399 --> 00:04:47,959 and see who they captured 78 00:04:48,320 --> 00:04:49,199 Yes 79 00:05:06,519 --> 00:05:07,280 Perhaps your past 80 00:05:07,359 --> 00:05:08,720 is truly connected to him 81 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Your ways of saving people 82 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 are all so similar 83 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 You don't hate me 84 00:05:16,399 --> 00:05:17,919 But it doesn't mean you'll love me 85 00:05:19,519 --> 00:05:20,480 Crown Prince 86 00:05:26,720 --> 00:05:27,480 Crown Prince 87 00:05:27,799 --> 00:05:29,679 I've brought the missing persons registry 88 00:05:29,799 --> 00:05:31,040 and household registration to you 89 00:05:31,919 --> 00:05:32,720 Put them down 90 00:05:36,840 --> 00:05:37,679 Crown Prince 91 00:05:38,079 --> 00:05:39,079 There's something else 92 00:05:39,440 --> 00:05:40,239 What is it? 93 00:05:40,679 --> 00:05:42,280 Last night, one of the abducted 94 00:05:42,359 --> 00:05:43,440 tribe members escaped 95 00:05:43,600 --> 00:05:44,480 We saved him 96 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 When he escaped 97 00:05:46,639 --> 00:05:48,320 he took something away 98 00:05:55,840 --> 00:05:56,600 Got it 99 00:05:57,079 --> 00:05:58,040 Go and guard the door 100 00:05:58,399 --> 00:05:59,199 Yes 101 00:06:13,079 --> 00:06:14,160 Shuoyun and Linchuan's intermarriage 102 00:06:14,160 --> 00:06:15,600 happened a hundred years ago 103 00:06:16,359 --> 00:06:18,280 Why are these missing people 104 00:06:18,679 --> 00:06:20,519 all related to Linchuan's intermarriage? 105 00:06:27,359 --> 00:06:28,560 This ring... 106 00:06:37,519 --> 00:06:38,560 Linchuan 107 00:06:39,239 --> 00:06:40,560 Could Helian Xi... 108 00:06:41,959 --> 00:06:42,760 Ah Sheng 109 00:06:45,000 --> 00:06:46,399 Gather all the Guards in the city 110 00:06:46,600 --> 00:06:47,320 Yes 111 00:06:57,959 --> 00:06:58,519 When Miss Liang Chan 112 00:06:58,519 --> 00:06:59,399 was brought back 113 00:06:59,399 --> 00:07:00,519 she was covered in injuries 114 00:07:00,720 --> 00:07:02,119 She was barely breathing 115 00:07:02,440 --> 00:07:03,519 All the physicians in Shuoyun 116 00:07:03,679 --> 00:07:04,399 used all the methods 117 00:07:04,399 --> 00:07:05,440 in the medical book 118 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 to treat her for a month 119 00:07:07,679 --> 00:07:09,600 Finally they saved her life 120 00:07:09,840 --> 00:07:10,560 All the servants 121 00:07:10,760 --> 00:07:12,119 in the Crown Prince's Mansion 122 00:07:12,280 --> 00:07:14,000 can testify it 123 00:07:14,639 --> 00:07:15,560 What caused 124 00:07:15,840 --> 00:07:17,239 the injury on her heart? 125 00:07:17,560 --> 00:07:18,799 This wound is strange 126 00:07:18,959 --> 00:07:20,399 It's not caused by an ordinary weapon 127 00:07:20,639 --> 00:07:22,480 But it can pierce through the heart 128 00:07:22,840 --> 00:07:24,119 I've been practicing medicine for years 129 00:07:24,359 --> 00:07:26,280 But I've never seen such a wound 130 00:07:27,519 --> 00:07:28,399 Could it be 131 00:07:28,679 --> 00:07:30,639 that she inserted Lianli Branch into her heart 132 00:07:30,919 --> 00:07:32,440 to save me? 133 00:07:32,880 --> 00:07:34,000 If that's the case 134 00:07:34,720 --> 00:07:36,320 why is she still alive? 135 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 What's the story 136 00:07:38,520 --> 00:07:39,920 behind the scar on her arm? 137 00:08:00,239 --> 00:08:01,560 What exactly do you wanna do? 138 00:08:01,679 --> 00:08:02,679 Helian Xi 139 00:08:03,239 --> 00:08:04,760 Why don't we just talk openly 140 00:08:04,880 --> 00:08:06,600 as the young masters 141 00:08:07,239 --> 00:08:09,799 of Linchuan and Shuoyun 142 00:08:10,840 --> 00:08:11,840 What do you wanna talk about? 143 00:08:12,079 --> 00:08:12,959 Liang Chan 144 00:08:13,799 --> 00:08:15,959 Is she Princess Feng Yuan of Yongzhao? 145 00:08:16,440 --> 00:08:17,280 Did you massacre 146 00:08:17,280 --> 00:08:18,560 her Feng clan royal family? 147 00:08:19,079 --> 00:08:20,119 You made her regain her memories 148 00:08:20,199 --> 00:08:21,280 Is it for other purpose? 149 00:08:21,359 --> 00:08:22,119 And once you achieve your goal 150 00:08:22,119 --> 00:08:23,980 Are you still gonna kill her? 151 00:08:28,399 --> 00:08:29,840 What do I need to do? 152 00:08:31,560 --> 00:08:33,440 Does it even matter with you? 153 00:08:40,440 --> 00:08:42,160 Is this your ring? 154 00:08:50,920 --> 00:08:52,199 Where did you get it from? 155 00:08:52,680 --> 00:08:54,040 It seems to be true 156 00:08:54,280 --> 00:08:55,319 All Guards, listen to my orders 157 00:08:55,519 --> 00:08:56,559 Take him down 158 00:09:10,439 --> 00:09:11,319 Guard it well 159 00:09:11,559 --> 00:09:12,360 Everyone tonight 160 00:09:12,600 --> 00:09:13,720 are out the get criminals 161 00:09:13,840 --> 00:09:15,040 Only a few of us are left 162 00:09:15,199 --> 00:09:15,959 Yes 163 00:09:17,800 --> 00:09:19,120 It seems that the Crown Prince of Shuoyun 164 00:09:19,240 --> 00:09:20,519 is following the plan of the lord 165 00:09:20,639 --> 00:09:21,480 to transfer everyone 166 00:09:21,480 --> 00:09:23,160 to capture Helian Xi 167 00:09:53,600 --> 00:09:54,280 Be careful 168 00:09:54,439 --> 00:09:55,280 Oh no... 169 00:10:32,399 --> 00:10:33,199 Lady 170 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 I never intended 171 00:10:58,720 --> 00:11:01,160 to harm the Shuoyun people 172 00:11:01,399 --> 00:11:03,840 But have you ever thought about harming Liang Chan? 173 00:11:09,920 --> 00:11:10,680 Stop 174 00:11:11,999 --> 00:11:12,759 Get out of the way 175 00:11:15,199 --> 00:11:16,920 Young master, Lady is in trouble 176 00:11:23,360 --> 00:11:24,439 The lord is cunning 177 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 You deliberately released a tribe member 178 00:11:26,360 --> 00:11:27,920 to mislead the Crown Prince 179 00:11:28,439 --> 00:11:29,800 with his staff 180 00:11:30,439 --> 00:11:31,759 and provoke their conflict 181 00:11:32,079 --> 00:11:33,879 Then we can take advantage of it 182 00:11:36,480 --> 00:11:37,360 Let us go 183 00:11:37,360 --> 00:11:38,879 Please 184 00:11:54,280 --> 00:11:55,480 Alright 185 00:11:55,999 --> 00:11:58,160 Just settle all the bills 186 00:11:59,160 --> 00:12:01,600 It's a pity for my substitute, anyway 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,480 This place has been abandoned 188 00:12:09,480 --> 00:12:10,399 for over a decade 189 00:12:10,680 --> 00:12:11,800 What kind of person would hide here? 190 00:12:24,639 --> 00:12:26,480 It's you bunch of scum again 191 00:12:33,199 --> 00:12:34,280 Leave this to me 192 00:12:34,999 --> 00:12:36,120 You go save Liang Chan 193 00:12:36,600 --> 00:12:37,360 Okay 194 00:12:37,720 --> 00:12:38,759 Take care of yourself 195 00:12:58,040 --> 00:12:59,360 You finally woke up 196 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 My dear sister 197 00:13:09,840 --> 00:13:11,040 Who are you? 198 00:13:12,879 --> 00:13:13,759 Guess 199 00:13:15,759 --> 00:13:17,280 Guess who I am 200 00:13:21,319 --> 00:13:22,319 It seems like something 201 00:13:22,399 --> 00:13:23,480 that Helian Xi gave me 202 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 The heart of the divine tree 203 00:13:30,399 --> 00:13:31,639 He's here 204 00:13:40,280 --> 00:13:41,639 Stop pretending 205 00:13:42,079 --> 00:13:42,959 Come out 206 00:13:53,480 --> 00:13:54,639 Helian Xi 207 00:13:55,319 --> 00:13:56,240 Feng Yuan 208 00:14:35,399 --> 00:14:37,680 I'll cut off your ears if you dare move 209 00:15:31,840 --> 00:15:32,759 Come out 210 00:15:33,840 --> 00:15:35,480 Take one more step forward 211 00:15:36,600 --> 00:15:38,559 She and the Shuoyun people here 212 00:15:38,840 --> 00:15:40,160 must all die 213 00:15:45,280 --> 00:15:47,639 Save us 214 00:15:47,759 --> 00:15:49,600 Please save us 215 00:16:00,639 --> 00:16:01,439 Helian Xi 216 00:16:01,519 --> 00:16:03,079 Don't worry about me, save them 217 00:16:10,720 --> 00:16:12,319 What are you trying to do? 218 00:16:13,439 --> 00:16:14,160 What am I trying to do? 219 00:16:14,280 --> 00:16:16,120 I want your blood 220 00:16:16,840 --> 00:16:17,559 Pick it up 221 00:16:17,680 --> 00:16:18,439 No 222 00:16:19,160 --> 00:16:19,999 Don't pick it up 223 00:16:23,639 --> 00:16:25,439 Don't pick it up 224 00:16:26,920 --> 00:16:28,439 Helian Xi, don't... 225 00:16:30,879 --> 00:16:31,879 Don't pick it up 226 00:16:33,559 --> 00:16:34,600 Pick it up 227 00:16:36,399 --> 00:16:37,480 No, Helian Xi 228 00:16:38,199 --> 00:16:38,920 No 229 00:16:39,519 --> 00:16:40,999 Don't pick it up 230 00:16:41,720 --> 00:16:42,920 Helian Xi 231 00:16:49,879 --> 00:16:51,280 No 232 00:16:56,680 --> 00:16:58,480 Helian Xi 233 00:17:00,199 --> 00:17:01,120 So manly 234 00:17:01,240 --> 00:17:03,199 No 235 00:17:05,800 --> 00:17:07,199 No 236 00:17:12,319 --> 00:17:13,480 Is that enough? 237 00:17:15,120 --> 00:17:15,999 Not enough 238 00:17:16,759 --> 00:17:17,559 Continue 239 00:17:18,039 --> 00:17:18,760 Continue 240 00:17:18,880 --> 00:17:20,679 Stop it 241 00:17:21,000 --> 00:17:22,720 Helian Xi, don't... 242 00:17:23,079 --> 00:17:26,120 You will die 243 00:17:27,319 --> 00:17:28,360 Don't 244 00:17:28,480 --> 00:17:29,159 I still remember 245 00:17:29,159 --> 00:17:30,760 the first time I met you 246 00:17:32,480 --> 00:17:34,400 I stabbed your right shoulder 247 00:17:40,480 --> 00:17:41,640 Actually, 248 00:17:43,319 --> 00:17:46,000 I've always regretted hurting you 249 00:17:48,720 --> 00:17:49,919 This time 250 00:17:51,159 --> 00:17:52,600 Consider it as a payback 251 00:18:42,840 --> 00:18:43,799 Ah Yuan 252 00:19:23,520 --> 00:19:24,439 Ah Yuan 253 00:19:26,159 --> 00:19:26,919 Ah Yuan 254 00:19:28,039 --> 00:19:28,880 Ah Yuan 255 00:19:31,840 --> 00:19:32,799 Ah Yuan 256 00:19:42,640 --> 00:19:43,520 Ah Yuan 15177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.