Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
[Hard to Find]
2
00:00:39,900 --> 00:00:42,860
[Episode 6]
3
00:00:43,200 --> 00:00:43,960
This marriage
4
00:00:44,120 --> 00:00:45,799
is a matter between the two of us
5
00:00:46,159 --> 00:00:47,680
If you can't take responsibility for her
6
00:00:47,959 --> 00:00:48,840
I can
7
00:01:03,439 --> 00:01:04,400
Liang Chan
8
00:01:05,720 --> 00:01:06,639
Liang Chan
9
00:01:11,959 --> 00:01:13,119
Xi Jiu
10
00:01:16,360 --> 00:01:17,200
You...
11
00:01:17,920 --> 00:01:19,439
You insisted on canceling our marriage
12
00:01:19,439 --> 00:01:20,399
Can't you?
13
00:01:22,719 --> 00:01:27,119
I used to be living in a daze
14
00:01:28,640 --> 00:01:30,600
Thinking that forgetting the past
15
00:01:31,679 --> 00:01:33,280
could also lead to a new life
16
00:01:35,039 --> 00:01:36,399
But I never thought
17
00:01:37,560 --> 00:01:39,399
that some things can't be discarded
18
00:01:39,840 --> 00:01:41,359
I thought that we...
19
00:01:41,840 --> 00:01:43,200
we should be able to
20
00:01:48,560 --> 00:01:50,320
I have failed you
21
00:01:54,240 --> 00:01:59,000
I should take the blame
22
00:01:59,320 --> 00:02:00,560
Stop talking
23
00:02:08,000 --> 00:02:09,039
What are you going to do?
24
00:02:09,200 --> 00:02:10,520
I am the prince of the Shuoyun
25
00:02:10,960 --> 00:02:12,039
How could I
26
00:02:12,159 --> 00:02:13,520
marry a married woman?
27
00:02:13,759 --> 00:02:17,640
I cancelled the marriage
28
00:02:20,000 --> 00:02:20,799
You...
29
00:02:24,280 --> 00:02:25,360
You can leave now
30
00:02:25,759 --> 00:02:27,440
But it's Shuoyun Clan's rule
31
00:02:28,640 --> 00:02:30,800
Even the prince has to follow it
32
00:02:32,080 --> 00:02:33,479
You are not a member of the Shuoyun Clan
33
00:02:34,959 --> 00:02:36,200
Our marriage
34
00:02:37,360 --> 00:02:38,599
was wrong from the beginning
35
00:02:41,039 --> 00:02:42,519
It's not bound by clan rules
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,080
Liang Chan
37
00:02:59,000 --> 00:03:00,479
I'm sorry
38
00:03:02,200 --> 00:03:03,160
Liang Chan
39
00:03:13,280 --> 00:03:14,360
She just fainted
40
00:03:16,399 --> 00:03:17,640
Take her for treatment quickly
41
00:03:18,080 --> 00:03:19,200
I'm entrusting her to you
42
00:04:06,560 --> 00:04:07,440
What's wrong with Lady?
43
00:04:07,599 --> 00:04:08,519
Prepare some food
44
00:04:08,720 --> 00:04:09,599
Soup and porridge would be best
45
00:04:09,679 --> 00:04:10,399
Alright
46
00:04:14,119 --> 00:04:14,800
Crown Prince
47
00:04:15,080 --> 00:04:16,239
Just admit your mistake to the Emperor
48
00:04:16,440 --> 00:04:17,959
Why continue to suffer here?
49
00:04:18,319 --> 00:04:20,000
The clan rules are there
50
00:04:21,000 --> 00:04:25,080
Rules are meant to be followed
51
00:04:46,519 --> 00:04:47,679
No fever, that's good
52
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
You're finally awake
53
00:05:12,239 --> 00:05:13,000
What's wrong?
54
00:05:13,239 --> 00:05:14,079
Water
55
00:05:14,600 --> 00:05:15,639
I want water
56
00:05:16,000 --> 00:05:17,160
I want water
57
00:05:17,639 --> 00:05:18,440
Go ahead
58
00:05:32,679 --> 00:05:33,639
Have some porridge
59
00:05:34,840 --> 00:05:36,119
If there's anything else you wanna eat
60
00:05:36,320 --> 00:05:37,639
I'll have Qin Sang prepare it for you
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,239
Why are you
62
00:05:42,880 --> 00:05:43,919
treating me like this now?
63
00:05:48,000 --> 00:05:49,560
I can't let you die
64
00:05:50,119 --> 00:05:52,119
Whether it's dying of thirst, hunger, or suffocation
65
00:05:52,399 --> 00:05:53,239
Wait
66
00:05:55,480 --> 00:05:56,359
Got it
67
00:06:03,000 --> 00:06:03,799
What now?
68
00:06:04,000 --> 00:06:06,199
What does the porridge taste?
69
00:06:06,440 --> 00:06:07,359
It smells bad
70
00:06:09,079 --> 00:06:09,840
Did you put something in it
71
00:06:09,840 --> 00:06:11,679
to play a trick on me?
72
00:06:17,000 --> 00:06:18,199
Not because of the porridge
73
00:06:18,600 --> 00:06:19,560
It's you
74
00:06:20,560 --> 00:06:21,399
Me?
75
00:06:22,679 --> 00:06:24,480
You exposed to the wind, sun, rain for two days and nights
76
00:06:24,919 --> 00:06:26,519
Can you still be that clean?
77
00:06:43,199 --> 00:06:44,280
You can wash here
78
00:06:45,199 --> 00:06:46,239
This is hot spring water
79
00:06:46,480 --> 00:06:47,639
It's good for your injuries
80
00:06:49,679 --> 00:06:50,560
Wait a moment
81
00:06:50,799 --> 00:06:51,760
What else?
82
00:06:54,359 --> 00:06:55,919
Don't tell me you want me to help you wash
83
00:06:59,519 --> 00:07:00,760
Even if I need help
84
00:07:00,880 --> 00:07:02,199
I will ask Qin Sang
85
00:07:03,160 --> 00:07:04,239
I just wanted to ask you
86
00:07:04,359 --> 00:07:05,399
if there're any soaps
87
00:07:05,519 --> 00:07:06,720
or hibiscus leaves, something like that?
88
00:07:07,079 --> 00:07:08,760
I need to wash my hair too
89
00:07:11,679 --> 00:07:12,560
Troublesome
90
00:07:27,679 --> 00:07:28,320
The past events
91
00:07:28,320 --> 00:07:29,840
Could there be hidden secrets...?
92
00:07:31,399 --> 00:07:32,959
What should I do
93
00:07:33,679 --> 00:07:35,359
to make her recover her memory?
94
00:07:42,359 --> 00:07:43,119
Feng Yuan
95
00:07:44,000 --> 00:07:44,799
Feng Yuan
96
00:07:47,199 --> 00:07:48,040
Feng Yuan
97
00:07:53,919 --> 00:07:54,679
Feng Yuan
98
00:07:56,160 --> 00:07:56,959
Feng Yuan
99
00:07:59,000 --> 00:07:59,959
Feng Yuan
100
00:08:03,799 --> 00:08:04,760
Feng Yuan
101
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
What are you doing here?
102
00:08:33,600 --> 00:08:34,519
What did you do?
103
00:08:34,799 --> 00:08:36,199
You even managed to lose yourself while taking a bath
104
00:08:37,040 --> 00:08:39,239
I just stepped on a stone
105
00:08:39,519 --> 00:08:41,040
Why are you so alarmed?
106
00:08:50,519 --> 00:08:51,439
It's so dark here
107
00:08:51,680 --> 00:08:52,759
You don't have to be so nervous
108
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
I won't do anything to you
109
00:09:05,079 --> 00:09:06,480
It's actually snowing here
110
00:09:06,840 --> 00:09:07,720
I never saw snow
111
00:09:07,720 --> 00:09:08,959
three years in Shuoyun
112
00:09:10,120 --> 00:09:11,280
What a fuss
113
00:09:12,160 --> 00:09:13,240
This is in the mountains
114
00:09:13,519 --> 00:09:14,920
High altitude, low temperature
115
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
Naturally, it snows
116
00:09:16,879 --> 00:09:17,680
As for you
117
00:09:18,120 --> 00:09:19,319
What about the stone you just mentioned?
118
00:09:22,879 --> 00:09:23,879
This stone
119
00:09:24,360 --> 00:09:25,439
I was afraid Qin Sang would hurt her feet
120
00:09:25,439 --> 00:09:26,360
while bathing
121
00:09:26,720 --> 00:09:27,439
So I went in
122
00:09:27,519 --> 00:09:28,559
and picked it up
123
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
What are you doing?
124
00:09:34,439 --> 00:09:35,600
What's going on with you?
125
00:09:36,480 --> 00:09:37,399
I don't know either
126
00:09:38,240 --> 00:09:39,280
It has always been there
127
00:09:39,360 --> 00:09:40,439
since I can remember
128
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
Why is her arm like this?
129
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
What exactly happened before?
130
00:09:57,920 --> 00:09:58,840
I'm done washing
131
00:09:59,079 --> 00:10:00,079
You should leave quickly
132
00:10:19,840 --> 00:10:21,199
His blood isn't suitable
133
00:10:24,199 --> 00:10:25,480
Your blood must be okay
134
00:10:26,120 --> 00:10:27,199
You must be luckier than him
135
00:10:27,519 --> 00:10:28,319
Come here
136
00:10:28,879 --> 00:10:29,680
Don't move
137
00:10:29,759 --> 00:10:30,959
It'll be quick
138
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
What I'm looking for
139
00:10:44,519 --> 00:10:45,920
are Shuoyun people
140
00:10:46,199 --> 00:10:47,280
with Linchuan lineage
141
00:10:47,759 --> 00:10:49,480
What the hell are they?
142
00:10:49,999 --> 00:10:50,959
Why don't you try?
143
00:10:51,199 --> 00:10:53,360
I did all as told
144
00:10:53,759 --> 00:10:54,399
The people I brought
145
00:10:54,480 --> 00:10:55,160
are all Shuoyun people
146
00:10:55,160 --> 00:10:56,759
with Linchuan lineage
147
00:10:56,959 --> 00:10:58,439
But the marriage between Shuoyun and Linchuan
148
00:10:58,559 --> 00:10:59,639
happened a hundred years ago
149
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
Perhaps this Linchuan sacred object
150
00:11:01,959 --> 00:11:03,319
needs a true Linchuan person
151
00:11:03,439 --> 00:11:04,600
to activate it
152
00:11:05,240 --> 00:11:06,160
But I can't even find a bird
153
00:11:06,160 --> 00:11:07,519
in the whole Lincuan
154
00:11:07,600 --> 00:11:08,879
You want me to find our people
155
00:11:10,999 --> 00:11:11,800
Where should we go
156
00:11:11,879 --> 00:11:14,040
to find pure-blooded Lincuan people?
157
00:11:14,959 --> 00:11:15,920
What should I do
158
00:11:15,999 --> 00:11:17,959
to activate this tree heart?
159
00:11:18,120 --> 00:11:19,439
When will I
160
00:11:19,759 --> 00:11:20,600
have the same ability
161
00:11:20,600 --> 00:11:22,040
as Helian Xi
162
00:11:24,079 --> 00:11:24,920
Master
163
00:11:25,800 --> 00:11:27,160
Since they are all looking for us
164
00:11:27,639 --> 00:11:28,879
Why don't we turn the tables on them
165
00:11:29,399 --> 00:11:30,439
I will take chance to infiltrate
166
00:11:30,800 --> 00:11:31,360
and use the princess
167
00:11:31,360 --> 00:11:32,759
to separate Shuoyun and Helian Xi
168
00:11:33,199 --> 00:11:35,840
Then lure Helian Xi to this place
169
00:11:37,999 --> 00:11:39,360
Helian Xi
170
00:11:40,559 --> 00:11:42,680
Why did he protect her so much
171
00:11:43,319 --> 00:11:44,680
when she treated him so badly back then?
172
00:11:44,840 --> 00:11:45,720
Why?
173
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Perhaps...
174
00:11:47,559 --> 00:11:48,480
Princess
175
00:11:49,120 --> 00:11:50,160
can help us obtain
176
00:11:50,160 --> 00:11:51,759
Helian Xi's blood
177
00:11:57,160 --> 00:11:57,999
Good idea
178
00:11:58,559 --> 00:11:59,480
Good idea
179
00:12:03,240 --> 00:12:04,759
We'll send a gift
180
00:12:04,920 --> 00:12:06,160
to the Crown Prince of Shuoyun
181
00:12:34,519 --> 00:12:35,360
Why did I use pomegranate flowers
182
00:12:35,360 --> 00:12:37,319
in May as rouge?
183
00:12:39,480 --> 00:12:40,399
If she had a grudge with someone
184
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
in Shuoyun
185
00:12:42,720 --> 00:12:44,280
Then it must be a previous grudge
186
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
But when she was in Lincuan
187
00:12:46,120 --> 00:12:47,519
she was always loved by the clan
188
00:12:48,480 --> 00:12:49,879
Moreover, Lincuan is already...
189
00:12:51,439 --> 00:12:52,439
I mean...
190
00:12:52,680 --> 00:12:53,399
There wouldn't be any enermies
191
00:12:53,399 --> 00:12:54,639
in Linchuan
192
00:12:55,999 --> 00:12:57,639
So the only possibility is...
193
00:12:58,999 --> 00:13:00,680
It must be related to her previous identity
194
00:13:01,399 --> 00:13:02,519
Could it be...
195
00:13:02,720 --> 00:13:03,999
The one happened three years ago?
196
00:13:04,879 --> 00:13:05,879
That...
197
00:13:06,360 --> 00:13:07,199
Young Master
198
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
Sorry for my interference
199
00:13:09,240 --> 00:13:10,399
These days
200
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
I can tell
201
00:13:11,720 --> 00:13:12,600
that you don't wanna believe
202
00:13:12,600 --> 00:13:14,519
I'll continue to investigate it
203
00:13:14,720 --> 00:13:16,280
Since she has come to Nanzhi Garden
204
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
take care of her
205
00:13:18,800 --> 00:13:19,559
Understood
206
00:13:33,040 --> 00:13:33,920
Lady
207
00:13:34,160 --> 00:13:36,120
Wake up, your hair is not dry yet
208
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Lady
209
00:13:38,800 --> 00:13:40,120
Lady, wake up
210
00:13:43,280 --> 00:13:44,160
Young Master
211
00:13:47,759 --> 00:13:48,920
You've worked hard all day
212
00:13:49,519 --> 00:13:50,559
She is very tired
213
00:13:50,959 --> 00:13:51,800
Don't wake her up
214
00:13:51,959 --> 00:13:52,720
I'll do it
215
00:15:13,600 --> 00:15:14,439
Why don't you ask Qin Sang
216
00:15:14,439 --> 00:15:15,360
to help you apply the medicine?
217
00:15:16,720 --> 00:15:17,680
I can do it myself
218
00:15:18,040 --> 00:15:19,160
No need to trouble others
219
00:15:24,319 --> 00:15:24,759
There is nothing you can't do
220
00:15:24,759 --> 00:15:26,399
in this world, right?
221
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
At least for now
222
00:15:29,160 --> 00:15:30,999
I can't recover my memory on my own
223
00:15:41,160 --> 00:15:43,960
I can solve this
224
00:16:10,840 --> 00:16:11,959
You still have a wound on your neck
225
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
How could I?
226
00:16:18,639 --> 00:16:20,439
Maybe I should let Qin Sang help me
227
00:16:21,280 --> 00:16:22,079
Qin Sang
228
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Come in please
229
00:16:24,360 --> 00:16:25,079
Lady
230
00:16:25,199 --> 00:16:25,959
You wanted to see me
231
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
Qin Sang, help me with the medicine
232
00:16:28,120 --> 00:16:28,879
Sure
233
00:16:33,800 --> 00:16:34,319
Lady
234
00:16:34,600 --> 00:16:35,439
I just remembered
235
00:16:35,519 --> 00:16:36,360
I have plans with a friend
236
00:16:36,399 --> 00:16:37,120
I need to leave now
237
00:16:37,319 --> 00:16:38,439
I can't help you with the medicine
238
00:16:38,840 --> 00:16:39,720
I'll go ahead
239
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Qin Sang
240
00:16:54,999 --> 00:16:56,439
I'll do it myself
241
00:17:14,079 --> 00:17:14,999
Let me do it
242
00:18:04,079 --> 00:18:04,840
It's done
243
00:18:05,439 --> 00:18:06,400
You can rest now
244
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Where is the hairpin?
245
00:19:01,000 --> 00:19:02,919
I lost it back then
246
00:19:10,439 --> 00:19:11,760
Are the pomegranates in Shuoyun sweet?
247
00:19:13,319 --> 00:19:13,959
Yes
248
00:19:14,120 --> 00:19:15,240
Lady likes them so much
249
00:19:16,480 --> 00:19:17,760
Then she should also like it
250
00:19:18,799 --> 00:19:19,880
Buy some more and bring them back
251
00:19:20,439 --> 00:19:21,159
I'll take them to her
252
00:19:21,400 --> 00:19:23,840
Are you gonna see her again, Young Master?
253
00:19:24,319 --> 00:19:25,439
Not just to see her
254
00:19:25,919 --> 00:19:27,120
I need to retrieve something
255
00:19:28,079 --> 00:19:28,919
that might help Feng Yuan
256
00:19:28,919 --> 00:19:30,400
regain her memories
257
00:19:31,159 --> 00:19:32,400
And also investigate
258
00:19:32,600 --> 00:19:33,240
what happened three years ago
259
00:19:33,240 --> 00:19:34,600
I need to check if there were any mistakes
260
00:19:35,919 --> 00:19:37,400
There are some doubts in my mind
261
00:19:38,520 --> 00:19:39,360
Understood
262
00:19:44,120 --> 00:19:44,959
Young Master
263
00:19:45,600 --> 00:19:46,520
Though I hope
264
00:19:46,520 --> 00:19:48,079
lady can regain her memories
265
00:19:48,279 --> 00:19:49,840
If she remembers the past
266
00:19:50,880 --> 00:19:52,720
Everything between you and her
267
00:19:52,919 --> 00:19:54,199
will cease to exist
268
00:19:57,360 --> 00:19:59,039
No matter what happened three years ago
269
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
Everything now
270
00:20:01,039 --> 00:20:03,840
is just an illusion
271
00:20:04,439 --> 00:20:05,799
It's not worth holding onto
272
00:20:07,559 --> 00:20:09,120
I'd rather face it earlier
273
00:20:10,840 --> 00:20:11,640
Qin Sang
274
00:20:14,679 --> 00:20:15,480
After I leave
275
00:20:15,720 --> 00:20:16,919
I'll leave Nanzhi Garden to you
276
00:20:17,720 --> 00:20:18,840
And don't tell Feng Yuan
277
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
about her for now
278
00:20:22,199 --> 00:20:23,279
Don't worry, Young Master
16918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.