All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP06 病娇小白花凤鸢雪夜攻略腹黑少主 赵弈钦沈羽洁开启甜蜜同居日常 |MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,760 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 [Episode 6] 3 00:00:43,200 --> 00:00:43,960 This marriage 4 00:00:44,120 --> 00:00:45,799 is a matter between the two of us 5 00:00:46,159 --> 00:00:47,680 If you can't take responsibility for her 6 00:00:47,959 --> 00:00:48,840 I can 7 00:01:03,439 --> 00:01:04,400 Liang Chan 8 00:01:05,720 --> 00:01:06,639 Liang Chan 9 00:01:11,959 --> 00:01:13,119 Xi Jiu 10 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 You... 11 00:01:17,920 --> 00:01:19,439 You insisted on canceling our marriage 12 00:01:19,439 --> 00:01:20,399 Can't you? 13 00:01:22,719 --> 00:01:27,119 I used to be living in a daze 14 00:01:28,640 --> 00:01:30,600 Thinking that forgetting the past 15 00:01:31,679 --> 00:01:33,280 could also lead to a new life 16 00:01:35,039 --> 00:01:36,399 But I never thought 17 00:01:37,560 --> 00:01:39,399 that some things can't be discarded 18 00:01:39,840 --> 00:01:41,359 I thought that we... 19 00:01:41,840 --> 00:01:43,200 we should be able to 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,320 I have failed you 21 00:01:54,240 --> 00:01:59,000 I should take the blame 22 00:01:59,320 --> 00:02:00,560 Stop talking 23 00:02:08,000 --> 00:02:09,039 What are you going to do? 24 00:02:09,200 --> 00:02:10,520 I am the prince of the Shuoyun 25 00:02:10,960 --> 00:02:12,039 How could I 26 00:02:12,159 --> 00:02:13,520 marry a married woman? 27 00:02:13,759 --> 00:02:17,640 I cancelled the marriage 28 00:02:20,000 --> 00:02:20,799 You... 29 00:02:24,280 --> 00:02:25,360 You can leave now 30 00:02:25,759 --> 00:02:27,440 But it's Shuoyun Clan's rule 31 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 Even the prince has to follow it 32 00:02:32,080 --> 00:02:33,479 You are not a member of the Shuoyun Clan 33 00:02:34,959 --> 00:02:36,200 Our marriage 34 00:02:37,360 --> 00:02:38,599 was wrong from the beginning 35 00:02:41,039 --> 00:02:42,519 It's not bound by clan rules 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,080 Liang Chan 37 00:02:59,000 --> 00:03:00,479 I'm sorry 38 00:03:02,200 --> 00:03:03,160 Liang Chan 39 00:03:13,280 --> 00:03:14,360 She just fainted 40 00:03:16,399 --> 00:03:17,640 Take her for treatment quickly 41 00:03:18,080 --> 00:03:19,200 I'm entrusting her to you 42 00:04:06,560 --> 00:04:07,440 What's wrong with Lady? 43 00:04:07,599 --> 00:04:08,519 Prepare some food 44 00:04:08,720 --> 00:04:09,599 Soup and porridge would be best 45 00:04:09,679 --> 00:04:10,399 Alright 46 00:04:14,119 --> 00:04:14,800 Crown Prince 47 00:04:15,080 --> 00:04:16,239 Just admit your mistake to the Emperor 48 00:04:16,440 --> 00:04:17,959 Why continue to suffer here? 49 00:04:18,319 --> 00:04:20,000 The clan rules are there 50 00:04:21,000 --> 00:04:25,080 Rules are meant to be followed 51 00:04:46,519 --> 00:04:47,679 No fever, that's good 52 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 You're finally awake 53 00:05:12,239 --> 00:05:13,000 What's wrong? 54 00:05:13,239 --> 00:05:14,079 Water 55 00:05:14,600 --> 00:05:15,639 I want water 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,160 I want water 57 00:05:17,639 --> 00:05:18,440 Go ahead 58 00:05:32,679 --> 00:05:33,639 Have some porridge 59 00:05:34,840 --> 00:05:36,119 If there's anything else you wanna eat 60 00:05:36,320 --> 00:05:37,639 I'll have Qin Sang prepare it for you 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,239 Why are you 62 00:05:42,880 --> 00:05:43,919 treating me like this now? 63 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 I can't let you die 64 00:05:50,119 --> 00:05:52,119 Whether it's dying of thirst, hunger, or suffocation 65 00:05:52,399 --> 00:05:53,239 Wait 66 00:05:55,480 --> 00:05:56,359 Got it 67 00:06:03,000 --> 00:06:03,799 What now? 68 00:06:04,000 --> 00:06:06,199 What does the porridge taste? 69 00:06:06,440 --> 00:06:07,359 It smells bad 70 00:06:09,079 --> 00:06:09,840 Did you put something in it 71 00:06:09,840 --> 00:06:11,679 to play a trick on me? 72 00:06:17,000 --> 00:06:18,199 Not because of the porridge 73 00:06:18,600 --> 00:06:19,560 It's you 74 00:06:20,560 --> 00:06:21,399 Me? 75 00:06:22,679 --> 00:06:24,480 You exposed to the wind, sun, rain for two days and nights 76 00:06:24,919 --> 00:06:26,519 Can you still be that clean? 77 00:06:43,199 --> 00:06:44,280 You can wash here 78 00:06:45,199 --> 00:06:46,239 This is hot spring water 79 00:06:46,480 --> 00:06:47,639 It's good for your injuries 80 00:06:49,679 --> 00:06:50,560 Wait a moment 81 00:06:50,799 --> 00:06:51,760 What else? 82 00:06:54,359 --> 00:06:55,919 Don't tell me you want me to help you wash 83 00:06:59,519 --> 00:07:00,760 Even if I need help 84 00:07:00,880 --> 00:07:02,199 I will ask Qin Sang 85 00:07:03,160 --> 00:07:04,239 I just wanted to ask you 86 00:07:04,359 --> 00:07:05,399 if there're any soaps 87 00:07:05,519 --> 00:07:06,720 or hibiscus leaves, something like that? 88 00:07:07,079 --> 00:07:08,760 I need to wash my hair too 89 00:07:11,679 --> 00:07:12,560 Troublesome 90 00:07:27,679 --> 00:07:28,320 The past events 91 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Could there be hidden secrets...? 92 00:07:31,399 --> 00:07:32,959 What should I do 93 00:07:33,679 --> 00:07:35,359 to make her recover her memory? 94 00:07:42,359 --> 00:07:43,119 Feng Yuan 95 00:07:44,000 --> 00:07:44,799 Feng Yuan 96 00:07:47,199 --> 00:07:48,040 Feng Yuan 97 00:07:53,919 --> 00:07:54,679 Feng Yuan 98 00:07:56,160 --> 00:07:56,959 Feng Yuan 99 00:07:59,000 --> 00:07:59,959 Feng Yuan 100 00:08:03,799 --> 00:08:04,760 Feng Yuan 101 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 What are you doing here? 102 00:08:33,600 --> 00:08:34,519 What did you do? 103 00:08:34,799 --> 00:08:36,199 You even managed to lose yourself while taking a bath 104 00:08:37,040 --> 00:08:39,239 I just stepped on a stone 105 00:08:39,519 --> 00:08:41,040 Why are you so alarmed? 106 00:08:50,519 --> 00:08:51,439 It's so dark here 107 00:08:51,680 --> 00:08:52,759 You don't have to be so nervous 108 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 I won't do anything to you 109 00:09:05,079 --> 00:09:06,480 It's actually snowing here 110 00:09:06,840 --> 00:09:07,720 I never saw snow 111 00:09:07,720 --> 00:09:08,959 three years in Shuoyun 112 00:09:10,120 --> 00:09:11,280 What a fuss 113 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 This is in the mountains 114 00:09:13,519 --> 00:09:14,920 High altitude, low temperature 115 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 Naturally, it snows 116 00:09:16,879 --> 00:09:17,680 As for you 117 00:09:18,120 --> 00:09:19,319 What about the stone you just mentioned? 118 00:09:22,879 --> 00:09:23,879 This stone 119 00:09:24,360 --> 00:09:25,439 I was afraid Qin Sang would hurt her feet 120 00:09:25,439 --> 00:09:26,360 while bathing 121 00:09:26,720 --> 00:09:27,439 So I went in 122 00:09:27,519 --> 00:09:28,559 and picked it up 123 00:09:31,240 --> 00:09:32,800 What are you doing? 124 00:09:34,439 --> 00:09:35,600 What's going on with you? 125 00:09:36,480 --> 00:09:37,399 I don't know either 126 00:09:38,240 --> 00:09:39,280 It has always been there 127 00:09:39,360 --> 00:09:40,439 since I can remember 128 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 Why is her arm like this? 129 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 What exactly happened before? 130 00:09:57,920 --> 00:09:58,840 I'm done washing 131 00:09:59,079 --> 00:10:00,079 You should leave quickly 132 00:10:19,840 --> 00:10:21,199 His blood isn't suitable 133 00:10:24,199 --> 00:10:25,480 Your blood must be okay 134 00:10:26,120 --> 00:10:27,199 You must be luckier than him 135 00:10:27,519 --> 00:10:28,319 Come here 136 00:10:28,879 --> 00:10:29,680 Don't move 137 00:10:29,759 --> 00:10:30,959 It'll be quick 138 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 What I'm looking for 139 00:10:44,519 --> 00:10:45,920 are Shuoyun people 140 00:10:46,199 --> 00:10:47,280 with Linchuan lineage 141 00:10:47,759 --> 00:10:49,480 What the hell are they? 142 00:10:49,999 --> 00:10:50,959 Why don't you try? 143 00:10:51,199 --> 00:10:53,360 I did all as told 144 00:10:53,759 --> 00:10:54,399 The people I brought 145 00:10:54,480 --> 00:10:55,160 are all Shuoyun people 146 00:10:55,160 --> 00:10:56,759 with Linchuan lineage 147 00:10:56,959 --> 00:10:58,439 But the marriage between Shuoyun and Linchuan 148 00:10:58,559 --> 00:10:59,639 happened a hundred years ago 149 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 Perhaps this Linchuan sacred object 150 00:11:01,959 --> 00:11:03,319 needs a true Linchuan person 151 00:11:03,439 --> 00:11:04,600 to activate it 152 00:11:05,240 --> 00:11:06,160 But I can't even find a bird 153 00:11:06,160 --> 00:11:07,519 in the whole Lincuan 154 00:11:07,600 --> 00:11:08,879 You want me to find our people 155 00:11:10,999 --> 00:11:11,800 Where should we go 156 00:11:11,879 --> 00:11:14,040 to find pure-blooded Lincuan people? 157 00:11:14,959 --> 00:11:15,920 What should I do 158 00:11:15,999 --> 00:11:17,959 to activate this tree heart? 159 00:11:18,120 --> 00:11:19,439 When will I 160 00:11:19,759 --> 00:11:20,600 have the same ability 161 00:11:20,600 --> 00:11:22,040 as Helian Xi 162 00:11:24,079 --> 00:11:24,920 Master 163 00:11:25,800 --> 00:11:27,160 Since they are all looking for us 164 00:11:27,639 --> 00:11:28,879 Why don't we turn the tables on them 165 00:11:29,399 --> 00:11:30,439 I will take chance to infiltrate 166 00:11:30,800 --> 00:11:31,360 and use the princess 167 00:11:31,360 --> 00:11:32,759 to separate Shuoyun and Helian Xi 168 00:11:33,199 --> 00:11:35,840 Then lure Helian Xi to this place 169 00:11:37,999 --> 00:11:39,360 Helian Xi 170 00:11:40,559 --> 00:11:42,680 Why did he protect her so much 171 00:11:43,319 --> 00:11:44,680 when she treated him so badly back then? 172 00:11:44,840 --> 00:11:45,720 Why? 173 00:11:46,040 --> 00:11:47,040 Perhaps... 174 00:11:47,559 --> 00:11:48,480 Princess 175 00:11:49,120 --> 00:11:50,160 can help us obtain 176 00:11:50,160 --> 00:11:51,759 Helian Xi's blood 177 00:11:57,160 --> 00:11:57,999 Good idea 178 00:11:58,559 --> 00:11:59,480 Good idea 179 00:12:03,240 --> 00:12:04,759 We'll send a gift 180 00:12:04,920 --> 00:12:06,160 to the Crown Prince of Shuoyun 181 00:12:34,519 --> 00:12:35,360 Why did I use pomegranate flowers 182 00:12:35,360 --> 00:12:37,319 in May as rouge? 183 00:12:39,480 --> 00:12:40,399 If she had a grudge with someone 184 00:12:40,480 --> 00:12:41,800 in Shuoyun 185 00:12:42,720 --> 00:12:44,280 Then it must be a previous grudge 186 00:12:44,840 --> 00:12:46,040 But when she was in Lincuan 187 00:12:46,120 --> 00:12:47,519 she was always loved by the clan 188 00:12:48,480 --> 00:12:49,879 Moreover, Lincuan is already... 189 00:12:51,439 --> 00:12:52,439 I mean... 190 00:12:52,680 --> 00:12:53,399 There wouldn't be any enermies 191 00:12:53,399 --> 00:12:54,639 in Linchuan 192 00:12:55,999 --> 00:12:57,639 So the only possibility is... 193 00:12:58,999 --> 00:13:00,680 It must be related to her previous identity 194 00:13:01,399 --> 00:13:02,519 Could it be... 195 00:13:02,720 --> 00:13:03,999 The one happened three years ago? 196 00:13:04,879 --> 00:13:05,879 That... 197 00:13:06,360 --> 00:13:07,199 Young Master 198 00:13:07,480 --> 00:13:08,720 Sorry for my interference 199 00:13:09,240 --> 00:13:10,399 These days 200 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 I can tell 201 00:13:11,720 --> 00:13:12,600 that you don't wanna believe 202 00:13:12,600 --> 00:13:14,519 I'll continue to investigate it 203 00:13:14,720 --> 00:13:16,280 Since she has come to Nanzhi Garden 204 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 take care of her 205 00:13:18,800 --> 00:13:19,559 Understood 206 00:13:33,040 --> 00:13:33,920 Lady 207 00:13:34,160 --> 00:13:36,120 Wake up, your hair is not dry yet 208 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 Lady 209 00:13:38,800 --> 00:13:40,120 Lady, wake up 210 00:13:43,280 --> 00:13:44,160 Young Master 211 00:13:47,759 --> 00:13:48,920 You've worked hard all day 212 00:13:49,519 --> 00:13:50,559 She is very tired 213 00:13:50,959 --> 00:13:51,800 Don't wake her up 214 00:13:51,959 --> 00:13:52,720 I'll do it 215 00:15:13,600 --> 00:15:14,439 Why don't you ask Qin Sang 216 00:15:14,439 --> 00:15:15,360 to help you apply the medicine? 217 00:15:16,720 --> 00:15:17,680 I can do it myself 218 00:15:18,040 --> 00:15:19,160 No need to trouble others 219 00:15:24,319 --> 00:15:24,759 There is nothing you can't do 220 00:15:24,759 --> 00:15:26,399 in this world, right? 221 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 At least for now 222 00:15:29,160 --> 00:15:30,999 I can't recover my memory on my own 223 00:15:41,160 --> 00:15:43,960 I can solve this 224 00:16:10,840 --> 00:16:11,959 You still have a wound on your neck 225 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 How could I? 226 00:16:18,639 --> 00:16:20,439 Maybe I should let Qin Sang help me 227 00:16:21,280 --> 00:16:22,079 Qin Sang 228 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Come in please 229 00:16:24,360 --> 00:16:25,079 Lady 230 00:16:25,199 --> 00:16:25,959 You wanted to see me 231 00:16:26,160 --> 00:16:27,800 Qin Sang, help me with the medicine 232 00:16:28,120 --> 00:16:28,879 Sure 233 00:16:33,800 --> 00:16:34,319 Lady 234 00:16:34,600 --> 00:16:35,439 I just remembered 235 00:16:35,519 --> 00:16:36,360 I have plans with a friend 236 00:16:36,399 --> 00:16:37,120 I need to leave now 237 00:16:37,319 --> 00:16:38,439 I can't help you with the medicine 238 00:16:38,840 --> 00:16:39,720 I'll go ahead 239 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Qin Sang 240 00:16:54,999 --> 00:16:56,439 I'll do it myself 241 00:17:14,079 --> 00:17:14,999 Let me do it 242 00:18:04,079 --> 00:18:04,840 It's done 243 00:18:05,439 --> 00:18:06,400 You can rest now 244 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Where is the hairpin? 245 00:19:01,000 --> 00:19:02,919 I lost it back then 246 00:19:10,439 --> 00:19:11,760 Are the pomegranates in Shuoyun sweet? 247 00:19:13,319 --> 00:19:13,959 Yes 248 00:19:14,120 --> 00:19:15,240 Lady likes them so much 249 00:19:16,480 --> 00:19:17,760 Then she should also like it 250 00:19:18,799 --> 00:19:19,880 Buy some more and bring them back 251 00:19:20,439 --> 00:19:21,159 I'll take them to her 252 00:19:21,400 --> 00:19:23,840 Are you gonna see her again, Young Master? 253 00:19:24,319 --> 00:19:25,439 Not just to see her 254 00:19:25,919 --> 00:19:27,120 I need to retrieve something 255 00:19:28,079 --> 00:19:28,919 that might help Feng Yuan 256 00:19:28,919 --> 00:19:30,400 regain her memories 257 00:19:31,159 --> 00:19:32,400 And also investigate 258 00:19:32,600 --> 00:19:33,240 what happened three years ago 259 00:19:33,240 --> 00:19:34,600 I need to check if there were any mistakes 260 00:19:35,919 --> 00:19:37,400 There are some doubts in my mind 261 00:19:38,520 --> 00:19:39,360 Understood 262 00:19:44,120 --> 00:19:44,959 Young Master 263 00:19:45,600 --> 00:19:46,520 Though I hope 264 00:19:46,520 --> 00:19:48,079 lady can regain her memories 265 00:19:48,279 --> 00:19:49,840 If she remembers the past 266 00:19:50,880 --> 00:19:52,720 Everything between you and her 267 00:19:52,919 --> 00:19:54,199 will cease to exist 268 00:19:57,360 --> 00:19:59,039 No matter what happened three years ago 269 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Everything now 270 00:20:01,039 --> 00:20:03,840 is just an illusion 271 00:20:04,439 --> 00:20:05,799 It's not worth holding onto 272 00:20:07,559 --> 00:20:09,120 I'd rather face it earlier 273 00:20:10,840 --> 00:20:11,640 Qin Sang 274 00:20:14,679 --> 00:20:15,480 After I leave 275 00:20:15,720 --> 00:20:16,919 I'll leave Nanzhi Garden to you 276 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 And don't tell Feng Yuan 277 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 about her for now 278 00:20:22,199 --> 00:20:23,279 Don't worry, Young Master 16918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.