All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》第19集 小石榴上线!一家三口终团圆,幸福满满 Mango TV Short Play [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 19] 3 00:00:43,920 --> 00:00:45,600 You wanna leave Shuoyun and return to Yongzhao 4 00:00:47,430 --> 00:00:48,470 Whether it's for Lincuan 5 00:00:48,470 --> 00:00:50,150 Or for the past grudges 6 00:00:50,589 --> 00:00:51,909 In the end, we have to find Feng Yin 7 00:00:52,309 --> 00:00:53,269 And solve it together 8 00:00:53,470 --> 00:00:54,869 He slaughtered my Shuoyun tribe 9 00:00:55,189 --> 00:00:57,509 I'll settle this account with him 10 00:00:58,110 --> 00:00:58,869 But for now 11 00:00:58,949 --> 00:00:59,750 There're unfinished business 12 00:00:59,750 --> 00:01:00,710 in Shuoyun 13 00:01:00,830 --> 00:01:03,150 I can't accompany you for now 14 00:01:03,629 --> 00:01:05,030 How are the eyes of the Emperor? 15 00:01:06,589 --> 00:01:07,350 Don't worry 16 00:01:07,589 --> 00:01:08,869 There're many divine doctors in Shuoyun 17 00:01:09,110 --> 00:01:10,150 There must be a way to cure him 18 00:01:11,949 --> 00:01:13,309 I'll stay behind to share his worries 19 00:01:13,750 --> 00:01:14,629 In a few days 20 00:01:15,110 --> 00:01:16,189 I'll go to Yongzhao to find you 21 00:01:16,589 --> 00:01:17,310 Alright 22 00:01:19,590 --> 00:01:20,549 See you again 23 00:01:21,590 --> 00:01:22,349 Take care 24 00:01:25,909 --> 00:01:27,149 It's been so long 25 00:01:27,709 --> 00:01:29,349 Why is the Emperor still in this state? 26 00:01:30,310 --> 00:01:31,470 What should we do? 27 00:01:32,349 --> 00:01:33,510 Could it be the heart of the tree? 28 00:01:36,310 --> 00:01:37,149 Your Majesty 29 00:01:38,750 --> 00:01:39,789 You finally woke up 30 00:01:42,590 --> 00:01:43,470 Go take a look 31 00:01:43,709 --> 00:01:44,390 Yes 32 00:01:44,709 --> 00:01:46,429 Your Majesty 33 00:02:04,349 --> 00:02:05,310 Your Majesty 34 00:02:09,470 --> 00:02:10,310 Your Majesty 35 00:02:24,110 --> 00:02:26,230 Seven days and seven nights 36 00:02:27,469 --> 00:02:28,989 I've finally 37 00:02:29,429 --> 00:02:31,029 merged with the power of the tree heart 38 00:02:42,230 --> 00:02:43,589 Is this the tree heart? 39 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 With it 40 00:02:46,029 --> 00:02:47,790 I can be like Helian Xi 41 00:02:51,510 --> 00:02:52,989 Helian Xi 42 00:02:55,110 --> 00:02:56,709 I am like you now 43 00:02:57,309 --> 00:02:58,070 No one 44 00:02:58,149 --> 00:02:59,709 can threaten me anymore 45 00:03:09,029 --> 00:03:10,110 Congratulations, Your Majesty 46 00:03:16,469 --> 00:03:18,670 I never expected that in this lifetime 47 00:03:18,950 --> 00:03:20,510 I would return to Yongzhao again 48 00:03:20,709 --> 00:03:22,190 After all, this is your hometown 49 00:03:22,989 --> 00:03:23,950 I hope 50 00:03:24,230 --> 00:03:25,910 Lincuan can have 51 00:03:26,190 --> 00:03:27,510 the atmosphere of the mortal world 52 00:03:29,790 --> 00:03:30,549 Yes 53 00:03:38,070 --> 00:03:39,110 It should be through this street 54 00:03:39,110 --> 00:03:40,350 Then we'll reach it 55 00:03:40,670 --> 00:03:41,549 What are you looking for? 56 00:03:42,269 --> 00:03:43,149 Nothing 57 00:03:43,790 --> 00:03:45,190 I wanna go to the clinic 58 00:03:46,429 --> 00:03:47,630 Are you feeling unwell? 59 00:03:48,269 --> 00:03:49,070 No 60 00:03:49,830 --> 00:03:50,790 I wanna... 61 00:03:51,390 --> 00:03:53,029 go to the clinic to find someone 62 00:03:53,510 --> 00:03:54,230 How about this? 63 00:03:54,390 --> 00:03:55,469 I'll go buy some things 64 00:03:55,670 --> 00:03:57,749 We'll meet here in half an hour 65 00:04:02,469 --> 00:04:03,269 Yes 66 00:04:04,630 --> 00:04:05,869 Take a look 67 00:04:06,070 --> 00:04:07,910 Hairpins, jewelry 68 00:04:08,429 --> 00:04:09,390 Take a look 69 00:04:12,830 --> 00:04:14,110 Feel free to see 70 00:04:14,230 --> 00:04:14,910 Boss 71 00:04:15,149 --> 00:04:15,670 Do you have 72 00:04:15,670 --> 00:04:17,390 a hairpin with a pipa decoration? 73 00:04:18,309 --> 00:04:19,869 We don't have that 74 00:04:40,630 --> 00:04:41,149 Boss 75 00:04:41,269 --> 00:04:42,190 I'll take all of these 76 00:04:42,349 --> 00:04:42,870 Alright 77 00:04:46,349 --> 00:04:47,589 She doesn't like these 78 00:04:52,349 --> 00:04:53,990 Do you know who I'm buying it for? 79 00:05:02,149 --> 00:05:02,909 Let's go 80 00:05:03,229 --> 00:05:04,510 Or she should go to sleep now 81 00:05:19,669 --> 00:05:20,830 Doctor, how am I? 82 00:05:20,950 --> 00:05:23,269 It's caused by overwork 83 00:05:23,349 --> 00:05:24,750 It's just qi deficiency, nothing serious 84 00:05:24,870 --> 00:05:26,269 Just take two or three days off 85 00:05:26,990 --> 00:05:27,789 Aunt Lan 86 00:05:28,510 --> 00:05:28,990 There are no more patients 87 00:05:28,990 --> 00:05:30,229 Let's close early 88 00:05:31,109 --> 00:05:32,469 That doctor from West Street Clinic 89 00:05:32,550 --> 00:05:33,630 made it sound very serious 90 00:05:33,830 --> 00:05:35,070 He said I have a chronic illness 91 00:05:35,190 --> 00:05:35,830 I spent 92 00:05:35,830 --> 00:05:36,789 three months' salary 93 00:05:36,909 --> 00:05:37,990 to buy three doses of medicine 94 00:05:38,310 --> 00:05:39,990 But when I came to you, Dr. Shi Ying 95 00:05:40,109 --> 00:05:41,269 I don't need to take medicine 96 00:05:41,390 --> 00:05:42,750 Can you even treat patients? 97 00:05:45,909 --> 00:05:47,029 If there's any diseases 98 00:05:47,229 --> 00:05:48,630 I can't cure in this capital 99 00:05:48,750 --> 00:05:50,109 Others definitely can't cure them either 100 00:05:50,349 --> 00:05:51,589 I'm telling you, you don't need to take medicine 101 00:05:51,669 --> 00:05:52,430 Just don't take it 102 00:05:52,550 --> 00:05:53,510 Go home and rest 103 00:05:54,229 --> 00:05:55,269 Okay 104 00:06:05,830 --> 00:06:07,190 Mother 105 00:06:07,709 --> 00:06:08,669 Shiliu 106 00:06:08,870 --> 00:06:10,950 Why aren't you sleeping yet? 107 00:06:12,109 --> 00:06:13,269 Go to bed early 108 00:06:13,390 --> 00:06:15,390 Only then, you can grow taller 109 00:06:16,190 --> 00:06:19,589 But I can't fall asleep 110 00:06:20,750 --> 00:06:23,630 I wanna stay with Mother 111 00:06:25,750 --> 00:06:28,390 I wanna sleep with Mother 112 00:06:28,830 --> 00:06:29,950 Okay 113 00:06:30,430 --> 00:06:32,550 You're still so clingy even at this age 114 00:06:34,109 --> 00:06:36,310 When will you grow up? 115 00:06:37,149 --> 00:06:39,310 I just wanna sleep with Mother 116 00:06:39,310 --> 00:06:40,229 She... 117 00:06:40,390 --> 00:06:41,190 Miss 118 00:06:41,469 --> 00:06:43,149 The patients just want some peace of mind 119 00:06:43,149 --> 00:06:44,550 She's grown so big 120 00:06:45,029 --> 00:06:45,909 Go in and see her 121 00:06:45,909 --> 00:06:46,950 Drinking medicine is not like drinking water 122 00:06:47,029 --> 00:06:48,029 -No need -More is better 123 00:06:48,229 --> 00:06:48,709 We have enough money 124 00:06:48,709 --> 00:06:49,789 for the medicine 125 00:06:49,789 --> 00:06:51,229 I'll watch her here 126 00:06:51,430 --> 00:06:53,029 You're right, Mother 127 00:06:53,349 --> 00:06:55,469 Shiliu is the best 128 00:06:55,909 --> 00:06:57,870 Let's eat candy together, Mother 129 00:06:57,870 --> 00:06:58,870 Okay 130 00:07:03,029 --> 00:07:03,789 How about this? 131 00:07:04,550 --> 00:07:05,430 I'll go in first 132 00:07:05,950 --> 00:07:07,190 and you can follow me, okay? 133 00:07:10,229 --> 00:07:11,109 Okay 134 00:07:17,589 --> 00:07:18,430 Shi Ying 135 00:07:21,190 --> 00:07:23,190 Why did you come now? 136 00:07:26,229 --> 00:07:27,310 I came to see you all 137 00:07:28,469 --> 00:07:29,510 And I brought someone with me 138 00:07:35,750 --> 00:07:36,870 Cousin 139 00:07:37,070 --> 00:07:38,190 -Ah Ying -Cousin 140 00:07:38,950 --> 00:07:40,269 You finally came back safely 141 00:07:40,750 --> 00:07:42,909 Uncle, you came to see me 142 00:07:43,550 --> 00:07:44,669 You've grown so tall 143 00:07:45,469 --> 00:07:46,109 Come here 144 00:08:04,950 --> 00:08:05,789 Cousin 145 00:08:06,229 --> 00:08:07,510 You've come back safely 146 00:08:07,630 --> 00:08:08,709 That's great 147 00:08:10,349 --> 00:08:11,669 These past three years, 148 00:08:11,990 --> 00:08:13,390 where have you been? 149 00:08:16,149 --> 00:08:17,310 These past three years, 150 00:08:17,870 --> 00:08:19,550 so many things have happened 151 00:08:22,709 --> 00:08:26,029 I don't even know where to start 152 00:08:26,880 --> 00:08:27,740 When we're free, 153 00:08:28,029 --> 00:08:29,190 let me explain to you in detail 154 00:08:29,990 --> 00:08:30,870 Okay 155 00:08:32,870 --> 00:08:33,589 Ah Ying 156 00:08:33,830 --> 00:08:35,190 Thank you for 157 00:08:36,390 --> 00:08:37,430 taking care of her these three years 158 00:08:38,669 --> 00:08:39,709 I offer tea instead of wine 159 00:08:40,029 --> 00:08:41,029 to you 160 00:08:49,310 --> 00:08:50,229 There's no need to 161 00:08:50,229 --> 00:08:51,310 talk about these things between us 162 00:08:51,910 --> 00:08:52,869 A few days later 163 00:08:53,070 --> 00:08:54,270 when the clinic is not busy 164 00:08:54,469 --> 00:08:55,869 Let's have a drink together 165 00:08:56,509 --> 00:08:57,229 Okay 166 00:08:58,270 --> 00:08:58,989 Miss 167 00:08:59,150 --> 00:09:00,389 There's another patient outside 168 00:09:00,589 --> 00:09:01,869 I told her we're closed 169 00:09:02,109 --> 00:09:03,430 But she insists on seeing you 170 00:09:04,070 --> 00:09:05,709 Alright, let me go see 171 00:09:12,109 --> 00:09:13,070 Since childhood 172 00:09:13,229 --> 00:09:14,790 she's been cheerful and lively like this 173 00:09:15,349 --> 00:09:17,270 She's grown up and still the same 174 00:09:20,629 --> 00:09:22,349 Uncle, candy for you 175 00:09:24,150 --> 00:09:25,190 Thank you, Shiliu 176 00:09:30,190 --> 00:09:32,229 The name Shiliu... 177 00:09:34,070 --> 00:09:35,030 It was given by me 178 00:09:38,229 --> 00:09:39,270 Uncle 179 00:09:39,550 --> 00:09:41,749 Who is this sister? 180 00:09:44,389 --> 00:09:45,629 She is... 181 00:09:46,150 --> 00:09:47,270 Mother 182 00:09:52,589 --> 00:09:53,509 Shiliu 183 00:09:54,070 --> 00:09:55,229 Uncle brought me 184 00:09:55,229 --> 00:09:57,109 interesting things 185 00:10:07,670 --> 00:10:08,509 Shiliu 186 00:10:10,270 --> 00:10:11,509 I didn't buy all these 187 00:10:13,989 --> 00:10:14,830 She bought it 188 00:10:15,070 --> 00:10:16,670 Thank you, sister 189 00:10:19,190 --> 00:10:21,190 I'm not your sister, I'm... 190 00:10:39,270 --> 00:10:40,389 I'm... 191 00:10:41,310 --> 00:10:43,109 Your mother's sister 192 00:10:43,989 --> 00:10:47,389 You can call me auntie 193 00:10:47,709 --> 00:10:49,430 Thank you, auntie 194 00:11:00,790 --> 00:11:02,030 Mother 195 00:11:02,910 --> 00:11:04,349 Mother 196 00:11:04,670 --> 00:11:06,629 I wanna sleep 197 00:11:06,790 --> 00:11:08,989 Okay, wait for me a little longer 198 00:11:09,109 --> 00:11:09,989 Is that okay? 199 00:11:10,509 --> 00:11:11,389 Okay 200 00:11:16,389 --> 00:11:18,670 We've troubled you for too long today 201 00:11:18,869 --> 00:11:20,469 We should leave now 202 00:11:21,109 --> 00:11:23,109 Cousin, you're already back 203 00:11:23,270 --> 00:11:24,830 There's no need to go back anymore 204 00:11:25,270 --> 00:11:26,430 We are family 205 00:11:26,670 --> 00:11:27,910 This is your home 206 00:11:28,310 --> 00:11:29,749 It was before, it is now 207 00:11:29,950 --> 00:11:30,989 And it will be in the future 208 00:11:31,670 --> 00:11:32,910 Stay at the clinic 209 00:11:38,229 --> 00:11:39,550 Just stay at the clinic 210 00:11:58,550 --> 00:12:00,270 Before marrying Linchuan 211 00:12:01,030 --> 00:12:02,749 I used to stay at the clinic 212 00:12:03,629 --> 00:12:04,670 and often 213 00:12:05,229 --> 00:12:06,670 sit here watching the moon 214 00:12:07,109 --> 00:12:09,109 At that time, I never thought 215 00:12:10,070 --> 00:12:11,550 that my daughter 216 00:12:13,629 --> 00:12:15,150 would also grow up here 217 00:12:17,749 --> 00:12:19,670 Some things about Shiliu 218 00:12:20,749 --> 00:12:21,749 I wanna ask you 219 00:12:22,709 --> 00:12:25,109 You wanna ask me? 220 00:12:25,869 --> 00:12:27,349 When you left Linchuan 221 00:12:30,190 --> 00:12:30,869 did you know 222 00:12:30,950 --> 00:12:32,229 if you were pregnant? 223 00:12:39,950 --> 00:12:42,030 It was only after I entered the palace 224 00:12:43,150 --> 00:12:44,229 that I found out 225 00:12:45,150 --> 00:12:46,070 that I was already 226 00:12:46,070 --> 00:12:47,509 three months pregnant 227 00:12:50,150 --> 00:12:52,030 Everything happened too suddenly 228 00:12:52,629 --> 00:12:54,109 Feng Yin confined me 229 00:12:55,070 --> 00:12:56,550 and prevented me from contacting you 230 00:12:57,910 --> 00:12:59,349 He deceived you into coming to Yongzhao 231 00:12:59,589 --> 00:13:00,469 So... 232 00:13:01,670 --> 00:13:03,229 You didn't want me to take risks 233 00:13:04,509 --> 00:13:06,430 It was the rainy season then 234 00:13:07,349 --> 00:13:08,950 The letter couldn't reach Linchuan 235 00:13:09,469 --> 00:13:10,270 Is that so? 236 00:13:14,229 --> 00:13:16,469 I originally asked Feng Qing 237 00:13:17,509 --> 00:13:19,709 the current emperor of Yongzhao 238 00:13:20,430 --> 00:13:21,869 to help me contact Qin Sang 239 00:13:22,469 --> 00:13:24,229 Then I would find a way to escape 240 00:13:24,670 --> 00:13:25,869 But I didn't expect 241 00:13:26,589 --> 00:13:28,469 that the plans would not keep up with the changes 242 00:13:30,550 --> 00:13:31,830 You suddenly came 243 00:13:33,190 --> 00:13:34,629 The day you entered the palace 244 00:13:35,310 --> 00:13:36,469 I gave birth prematurely 245 00:13:38,030 --> 00:13:38,989 So 246 00:13:42,070 --> 00:13:44,109 You saved me 247 00:13:46,830 --> 00:13:48,830 just after giving birth to Shiliu 248 00:13:54,910 --> 00:13:55,589 I... 249 00:13:55,749 --> 00:13:57,190 I misunderstood you 250 00:13:58,629 --> 00:14:00,229 I don't know why 251 00:14:00,670 --> 00:14:02,229 After using Lianli Branch 252 00:14:02,989 --> 00:14:04,109 I survived 253 00:14:04,270 --> 00:14:05,229 Fortunately 254 00:14:06,229 --> 00:14:07,550 The three of us 255 00:14:08,270 --> 00:14:09,469 are all fine 256 00:14:13,469 --> 00:14:14,589 We're all fine 257 00:14:15,430 --> 00:14:16,349 What about you? 258 00:14:17,509 --> 00:14:18,950 How did you know that Shiliu 259 00:14:19,070 --> 00:14:20,229 was sent here? 260 00:14:22,389 --> 00:14:23,469 Actually 261 00:14:24,670 --> 00:14:25,910 It wasn't my first time 262 00:14:26,430 --> 00:14:27,150 see you in Linchuan 263 00:14:27,150 --> 00:14:28,469 when we got married 264 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 It was... 265 00:14:32,550 --> 00:14:33,190 Cousin 266 00:14:35,229 --> 00:14:36,030 And brother-in-law 267 00:14:36,310 --> 00:14:37,869 I've tidied up your room 268 00:14:38,509 --> 00:14:39,310 It's the same room 269 00:14:39,430 --> 00:14:40,749 that you used to live in 270 00:14:40,989 --> 00:14:41,830 Ah Ying 271 00:14:42,349 --> 00:14:43,229 You've worked hard 272 00:14:43,469 --> 00:14:44,270 Cousin 273 00:14:44,389 --> 00:14:45,150 Why are you saying 274 00:14:45,150 --> 00:14:46,310 these polite words to me again? 275 00:14:47,550 --> 00:14:48,589 You haven't eaten, right? 276 00:14:48,709 --> 00:14:49,749 I'll get something to eat 277 00:15:10,709 --> 00:15:11,709 Or 278 00:15:12,550 --> 00:15:13,670 I'll have Ah Ying 279 00:15:13,869 --> 00:15:15,349 find another room for me 280 00:15:17,550 --> 00:15:19,109 Are you still blaming yourself? 281 00:15:19,550 --> 00:15:20,790 You didn't know how to face me 282 00:15:26,469 --> 00:15:27,190 Ah Yuan 283 00:15:29,830 --> 00:15:33,070 Although the matter is not resolved yet 284 00:15:34,509 --> 00:15:35,869 we're couples 285 00:15:36,910 --> 00:15:40,190 before and now 286 00:15:40,989 --> 00:15:41,989 I love you 287 00:15:44,190 --> 00:15:45,989 I also know that you love me deeply 288 00:15:47,070 --> 00:15:48,749 Since we love each other 289 00:15:50,349 --> 00:15:52,469 Let's stay by each other's side 290 00:15:53,600 --> 00:15:54,920 Don't avoid each other 291 00:15:55,580 --> 00:15:56,540 Okay? 292 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 Okay 293 00:16:32,070 --> 00:16:32,790 Miss 294 00:16:33,070 --> 00:16:34,070 You... 295 00:16:34,869 --> 00:16:36,709 I don't have any feelings for him 296 00:17:22,949 --> 00:17:23,869 I'm sorry 297 00:17:25,389 --> 00:17:26,270 Go to sleep 298 00:17:26,990 --> 00:17:28,030 I'll go to sleep in the guest bed 299 00:17:29,230 --> 00:17:30,669 Ah Xi, I'm sorry 300 00:17:32,149 --> 00:17:33,710 My mind is still in chaos 301 00:17:34,270 --> 00:17:35,230 I keep thinking over and over again 302 00:17:35,230 --> 00:17:36,349 about those things 303 00:17:36,909 --> 00:17:38,310 When I returned to the clinic today 304 00:17:38,990 --> 00:17:40,669 I remembered Yin Qiao 305 00:17:40,869 --> 00:17:41,669 and Wu Qing 306 00:17:41,900 --> 00:17:42,600 I know 307 00:17:44,030 --> 00:17:44,909 You don't have to worry 308 00:17:45,869 --> 00:17:46,669 Nanzhi Garden in Linchuan 309 00:17:46,750 --> 00:17:47,909 will definitely be as usual 310 00:18:19,349 --> 00:18:20,270 Go to sleep 311 00:19:03,310 --> 00:19:04,230 Supervisor He 312 00:19:04,790 --> 00:19:05,629 I've told you 313 00:19:06,189 --> 00:19:07,510 Don't bother me if there's nothing 314 00:19:11,189 --> 00:19:11,909 Your Majesty 315 00:19:12,270 --> 00:19:13,589 This is not where you should be 316 00:19:13,869 --> 00:19:15,470 Before I punish you with a cane 317 00:19:16,109 --> 00:19:16,949 Get out 318 00:19:21,149 --> 00:19:21,949 Your Majesty 319 00:19:22,389 --> 00:19:24,189 The stewardess ordered me to bring clothes 320 00:19:24,189 --> 00:19:25,510 to Your Majesty 321 00:19:26,669 --> 00:19:28,949 If I disturb Your Majesty's peace 322 00:19:29,270 --> 00:19:30,349 I'll leave 323 00:19:38,109 --> 00:19:38,990 Wait a moment 324 00:19:45,189 --> 00:19:46,510 The reason I didn't kill you 325 00:19:47,149 --> 00:19:48,830 is because I remember that my mother died early 326 00:19:49,270 --> 00:19:50,230 You took care of me 327 00:19:50,230 --> 00:19:51,550 when I was young 328 00:19:52,830 --> 00:19:53,589 But... 329 00:19:54,109 --> 00:19:55,830 That doesn't mean I don't hate you 330 00:19:58,349 --> 00:19:59,790 You've dirtied my clothes 331 00:20:00,550 --> 00:20:01,470 Take them out and throw them away 332 00:20:05,589 --> 00:20:06,470 Yes 19946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.