Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,860
[Episode 18]
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,199
Come in
4
00:01:11,559 --> 00:01:12,319
Liang Chan
5
00:01:13,440 --> 00:01:14,639
What happened?
6
00:01:15,239 --> 00:01:17,040
You've been acting strange since waking up
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,120
This brocade box
8
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
was used to
9
00:01:21,120 --> 00:01:22,680
store the Lianli Branch before
10
00:01:23,279 --> 00:01:24,639
Helian Xi
11
00:01:26,439 --> 00:01:28,559
personally handed it to me
12
00:01:37,680 --> 00:01:39,559
He searched it for three years
13
00:01:42,279 --> 00:01:44,040
to revive Linchuan
14
00:01:50,159 --> 00:01:52,480
Unfortunately, the Lianli Branch is no longer there
15
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
You really
16
00:01:58,159 --> 00:01:59,520
are no longer Liang Chan
17
00:02:35,840 --> 00:02:36,800
Your Highness
18
00:02:43,680 --> 00:02:44,599
Your eyes...
19
00:02:47,479 --> 00:02:48,680
Please take a seat
20
00:02:50,840 --> 00:02:52,800
Once the Tianji Disk is activated
21
00:02:53,039 --> 00:02:54,080
there's no turning back
22
00:02:54,559 --> 00:02:56,279
This can go through the past
23
00:02:56,479 --> 00:02:57,400
and see the future
24
00:02:57,719 --> 00:02:58,879
Use blood as the guide
25
00:02:59,159 --> 00:03:00,879
to resolve your doubts
26
00:03:01,479 --> 00:03:02,319
Give it to me
27
00:04:07,879 --> 00:04:09,159
From now on
28
00:04:09,640 --> 00:04:11,999
think about the person you wanna see
29
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
Ah Xi
30
00:04:19,640 --> 00:04:20,599
I'm sorry
31
00:04:22,439 --> 00:04:23,759
But only like this
32
00:04:24,520 --> 00:04:26,759
will Feng Yin let me take you away
33
00:04:27,640 --> 00:04:28,599
Don't worry
34
00:04:29,119 --> 00:04:30,080
I will definitely
35
00:04:30,799 --> 00:04:32,799
return you to Linchuan
36
00:04:44,359 --> 00:04:45,520
Lianli Branch
37
00:04:50,159 --> 00:04:50,919
Your Highness
38
00:04:51,479 --> 00:04:53,119
Here's approaching the border of Yongzhao
39
00:04:53,479 --> 00:04:55,200
Ahead is Shaoyun
40
00:04:55,880 --> 00:04:56,679
By the rules
41
00:04:57,000 --> 00:04:58,799
Yongzhao's guards cannot enter
42
00:05:00,359 --> 00:05:02,919
Then search inch by inch
43
00:05:03,479 --> 00:05:04,960
I don't believe Feng Yuan
44
00:05:05,039 --> 00:05:06,400
can hide anywhere
45
00:05:06,760 --> 00:05:07,440
Search!
46
00:05:07,840 --> 00:05:08,520
Yes
47
00:05:08,919 --> 00:05:09,840
Search for me!
48
00:05:15,919 --> 00:05:17,119
Lead them away
49
00:05:17,599 --> 00:05:18,679
The farther, the better
50
00:05:53,479 --> 00:05:54,400
Sister
51
00:05:55,159 --> 00:05:56,640
Stop struggling
52
00:05:57,400 --> 00:05:58,599
You can't run away
53
00:06:01,039 --> 00:06:03,239
Tell me where Helian Xi's body is
54
00:06:03,719 --> 00:06:05,000
For the sake of our sibling bond
55
00:06:05,640 --> 00:06:06,520
I'll spare your life
56
00:06:07,560 --> 00:06:09,119
I've given you what you wanted
57
00:06:09,400 --> 00:06:10,679
You promised to let our family
58
00:06:10,760 --> 00:06:11,880
die together
59
00:06:14,200 --> 00:06:15,119
Feng Yuan
60
00:06:16,000 --> 00:06:17,119
You're very clever
61
00:06:17,440 --> 00:06:18,560
You think you've changed
62
00:06:18,919 --> 00:06:20,919
the totem to Linchuan
63
00:06:21,080 --> 00:06:22,560
That means I can't go in, right?
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,560
If I'm not mistaken,
65
00:06:25,119 --> 00:06:26,479
Yongzhao's guards
66
00:06:26,679 --> 00:06:28,400
should have entered Linchuan by now
67
00:06:31,239 --> 00:06:32,400
What are you saying?
68
00:06:32,679 --> 00:06:34,159
Are you very curious
69
00:06:34,320 --> 00:06:35,039
about how I opened
70
00:06:35,039 --> 00:06:36,279
the entrance to Linchuan?
71
00:06:36,520 --> 00:06:37,239
Fine
72
00:06:38,200 --> 00:06:38,799
Then before you die,
73
00:06:38,799 --> 00:06:40,159
let me tell you
74
00:06:40,320 --> 00:06:41,880
The General of Yongzhao,
75
00:06:41,880 --> 00:06:42,760
Wu Jiu,
76
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
he could enter
77
00:06:44,840 --> 00:06:46,320
How could I not be curious?
78
00:06:47,400 --> 00:06:48,239
So
79
00:06:48,599 --> 00:06:50,039
I opened his tomb,
80
00:06:50,119 --> 00:06:51,440
and his coffin,
81
00:06:52,520 --> 00:06:53,840
I found a small twig
82
00:06:54,479 --> 00:06:56,239
among his bones
83
00:06:56,799 --> 00:06:57,760
You know what? This twig
84
00:06:57,840 --> 00:06:59,400
must be very special, right?
85
00:07:01,440 --> 00:07:03,039
So that's how the entrance to Linchuan
86
00:07:03,960 --> 00:07:05,320
was opened
87
00:07:05,560 --> 00:07:07,039
You resent Father
88
00:07:07,520 --> 00:07:08,479
You hate me
89
00:07:08,719 --> 00:07:10,599
But what feud do you have with Linchuan?
90
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
Why did you invade Linchuan?
91
00:07:13,599 --> 00:07:15,159
You said it was an invasion
92
00:07:15,919 --> 00:07:17,239
Do invasions need reasons?
93
00:07:19,440 --> 00:07:22,000
You're just a lunatic
94
00:07:24,279 --> 00:07:25,960
I'm not just a lunatic
95
00:07:27,119 --> 00:07:28,039
I'm soon to be
96
00:07:28,119 --> 00:07:30,080
the king of Yongzhao
97
00:07:30,960 --> 00:07:31,840
Your beloved king
98
00:07:31,919 --> 00:07:33,239
doesn't wanna give up his position,
99
00:07:33,599 --> 00:07:35,520
but I'll sit on his throne
100
00:07:35,799 --> 00:07:36,840
more firmly
101
00:07:41,760 --> 00:07:42,760
Alright, Feng Yuan
102
00:07:43,159 --> 00:07:44,479
Stop struggling in vain
103
00:07:45,320 --> 00:07:46,560
You can't escape
104
00:08:08,719 --> 00:08:10,119
Ah Xi is still waiting for me
105
00:08:11,359 --> 00:08:13,119
I can't die in their hands
106
00:08:16,679 --> 00:08:17,640
Ah Yuan
107
00:08:19,039 --> 00:08:19,960
What's that?
108
00:08:28,279 --> 00:08:29,039
Ah Yuan
109
00:08:35,200 --> 00:08:35,960
Ah Yuan
110
00:08:36,279 --> 00:08:37,239
No
111
00:08:41,719 --> 00:08:45,280
These are the past experiences
112
00:08:45,320 --> 00:08:46,239
of the person you miss
113
00:09:06,399 --> 00:09:07,840
The answers you seek
114
00:09:08,399 --> 00:09:09,920
should also be there
115
00:09:12,560 --> 00:09:14,239
So that's what happened
116
00:09:16,239 --> 00:09:17,440
back then
117
00:09:22,420 --> 00:09:23,600
Emperor, the great favor you did
118
00:09:24,820 --> 00:09:25,800
Helian Xi
119
00:09:26,920 --> 00:09:28,580
will remember it forever
120
00:09:35,840 --> 00:09:39,200
So much happened between you two
121
00:09:40,200 --> 00:09:41,640
The Lianli Branch is gone
122
00:09:42,879 --> 00:09:43,999
Linchuan
123
00:09:44,359 --> 00:09:45,440
can never go back
124
00:09:46,920 --> 00:09:47,759
Yin Qiao
125
00:09:48,119 --> 00:09:48,960
Wu Qing
126
00:09:50,040 --> 00:09:52,160
All the clan members can't come back
127
00:09:52,519 --> 00:09:53,920
But you did it to save him
128
00:09:58,879 --> 00:10:00,080
I can never
129
00:10:01,160 --> 00:10:02,960
redeem my sins
130
00:10:16,560 --> 00:10:17,359
I'll go
131
00:10:17,999 --> 00:10:18,960
and pour some tea
132
00:10:50,479 --> 00:10:51,879
So you didn't die
133
00:10:53,160 --> 00:10:54,519
It's because of the half of the Lianli Branch
134
00:10:54,599 --> 00:10:56,040
that remained in your heart
135
00:10:59,519 --> 00:11:01,080
You sacrificed yourself to save me
136
00:11:02,440 --> 00:11:03,359
Now,
137
00:11:04,840 --> 00:11:06,759
we can meet again
138
00:11:09,119 --> 00:11:09,999
I will never let you
139
00:11:10,080 --> 00:11:11,759
suffer anymore
140
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
What's wrong?
141
00:13:16,359 --> 00:13:18,320
When the needle pierces,
142
00:13:21,119 --> 00:13:22,599
it must hurt a lot, right?
143
00:13:28,519 --> 00:13:30,800
When the dagger is cut down,
144
00:13:34,280 --> 00:13:36,200
isn't it unbearable pain?
145
00:13:38,719 --> 00:13:40,040
I'm sorry
146
00:13:41,239 --> 00:13:42,759
I'm sorry
147
00:13:43,599 --> 00:13:45,879
The Lianli Branch is gone
148
00:13:46,879 --> 00:13:49,280
The Lianli Branch is gone
149
00:13:51,560 --> 00:13:52,719
I'm sorry
150
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
I know
151
00:13:56,080 --> 00:13:57,320
I'm sorry
152
00:13:58,879 --> 00:14:00,280
I know it all
153
00:14:22,879 --> 00:14:24,479
Go boil some medicine
154
00:14:27,560 --> 00:14:28,960
Is there no other way?
155
00:14:37,680 --> 00:14:38,639
What happened?
156
00:14:38,879 --> 00:14:40,399
The king's eyes are injured
157
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
The physician said
158
00:14:42,879 --> 00:14:44,440
it's probably impossible to regain sight
159
00:14:49,119 --> 00:14:50,560
What's wrong with the king's eyes?
160
00:14:52,119 --> 00:14:53,599
Why are you making a fuss at this late hour?
161
00:14:54,399 --> 00:14:55,399
You should leave first
162
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
What's going on?
163
00:15:01,080 --> 00:15:02,639
This is the consequence
164
00:15:02,759 --> 00:15:04,440
of using Tianji Technique
165
00:15:11,040 --> 00:15:11,879
Father
166
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
I'm sorry
167
00:15:16,440 --> 00:15:17,320
Why is a grown man crying?
168
00:15:17,440 --> 00:15:18,200
What's the big deal?
169
00:15:18,320 --> 00:15:19,960
I didn't lose an arm or a leg
170
00:15:20,800 --> 00:15:21,759
But, Dad...
171
00:15:21,999 --> 00:15:23,160
You're blind
172
00:15:35,119 --> 00:15:36,999
You're driving me crazy
173
00:15:37,119 --> 00:15:38,119
You ungrateful child
174
00:15:38,320 --> 00:15:39,440
Be more filial to me later
175
00:15:39,560 --> 00:15:40,479
Don't make a fuss
176
00:15:40,639 --> 00:15:41,800
It gives me a headache
177
00:15:48,759 --> 00:15:49,639
Xi Jiu
178
00:15:50,479 --> 00:15:51,840
I've told you before
179
00:15:52,040 --> 00:15:54,280
that Tianji Technique is an ancient taboo
180
00:15:54,599 --> 00:15:56,200
used by our ancestors to divine the fate of the clan
181
00:15:56,320 --> 00:15:57,599
The price paid
182
00:15:57,759 --> 00:15:59,479
is to admonish future monarchs
183
00:15:59,719 --> 00:16:00,840
to govern diligently
184
00:16:01,239 --> 00:16:02,320
Do not abuse such techniques
185
00:16:02,440 --> 00:16:03,639
to act recklessly
186
00:16:07,160 --> 00:16:08,080
Son
187
00:16:10,519 --> 00:16:11,639
Have you remembered?
188
00:16:11,920 --> 00:16:13,080
Yes
189
00:16:13,879 --> 00:16:15,119
I've remembered
190
00:16:36,280 --> 00:16:37,399
No appetite?
191
00:16:42,119 --> 00:16:43,560
Without the Lianli Branch,
192
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
how can the Divine Tree be revived?
193
00:16:47,440 --> 00:16:48,879
What about the Linchuan people?
194
00:16:50,560 --> 00:16:51,280
Before, I didn't know
195
00:16:51,280 --> 00:16:52,560
there was a second tree heart
196
00:16:53,359 --> 00:16:54,879
I've always placed the hope of reviving the Divine Tree
197
00:16:54,999 --> 00:16:56,280
on the Lianli Branch
198
00:16:56,479 --> 00:16:57,320
Perhaps
199
00:16:58,320 --> 00:16:59,800
activating both tree hearts simultaneously
200
00:17:00,759 --> 00:17:02,119
could also work
201
00:17:04,080 --> 00:17:04,999
Really?
202
00:17:05,719 --> 00:17:06,639
We can have a try
203
00:17:09,999 --> 00:17:11,239
At the time on Luoyun Cliff,
204
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
the one who abducted me was Feng Yin
205
00:17:13,599 --> 00:17:14,840
I saw his face
206
00:17:15,399 --> 00:17:16,840
He's the one who took the tree heart
207
00:17:17,280 --> 00:17:18,199
It seems
208
00:17:19,199 --> 00:17:20,520
that the person I killed at the palace
209
00:17:20,520 --> 00:17:24,359
was just a decoy
210
00:17:24,760 --> 00:17:26,359
When Father was alive,
211
00:17:26,959 --> 00:17:28,280
Feng Yin secretly
212
00:17:28,480 --> 00:17:30,180
raised a group of armed followers
213
00:17:31,040 --> 00:17:32,080
Given his character,
214
00:17:32,439 --> 00:17:33,679
he would definitely do that
215
00:17:34,800 --> 00:17:35,480
Ah Xi
216
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
Let's go to Luoyun Cliff now
217
00:17:36,720 --> 00:17:37,359
to find Feng Yin
218
00:17:37,480 --> 00:17:39,159
Finding Feng Yin will enable us to retrieve the tree heart
219
00:17:39,439 --> 00:17:40,119
No
220
00:17:42,359 --> 00:17:43,320
Whether it's me
221
00:17:44,080 --> 00:17:44,840
or Qin Sang
222
00:17:45,040 --> 00:17:45,919
or even Xi Jiu,
223
00:17:46,080 --> 00:17:47,080
we've all investigated
224
00:17:48,119 --> 00:17:49,439
Feng Yin and those dead warriors
225
00:17:49,679 --> 00:17:50,959
have long disappeared
226
00:17:51,399 --> 00:17:52,320
That place
227
00:17:52,599 --> 00:17:54,520
is at the border of Shuoyun and Yongzhao
228
00:17:54,720 --> 00:17:55,480
Feng Yin wanted to be
229
00:17:55,480 --> 00:17:56,560
the king of Yongzhao,
230
00:17:56,959 --> 00:17:57,599
he must be there
231
00:17:57,599 --> 00:17:58,879
to monitor Yongzhao's movements
232
00:17:59,199 --> 00:18:00,399
If he leaves Shuoyun,
233
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
he'll definitely return to Yongzhao
234
00:18:02,159 --> 00:18:03,359
I'll go pack now
235
00:18:03,760 --> 00:18:05,240
Let's go to Yongzhao to find Feng Yin
236
00:18:07,439 --> 00:18:08,879
Since it's the Linchuan's tree heart,
237
00:18:10,720 --> 00:18:11,919
I'll definitely retrieve it
238
00:18:12,119 --> 00:18:13,399
Yongzhao has already brought you
239
00:18:13,399 --> 00:18:14,439
too many disasters
240
00:18:15,840 --> 00:18:16,800
Moreover, Feng Yin
241
00:18:17,000 --> 00:18:18,240
is very likely to be there
242
00:18:19,240 --> 00:18:20,199
You just stay in Shuoyun
243
00:18:20,399 --> 00:18:21,320
and wait for me with peace of mind
244
00:18:21,919 --> 00:18:23,000
I'll find a way
245
00:18:23,520 --> 00:18:24,879
to solve the Divine Tree and Linchuan
246
00:18:25,280 --> 00:18:26,440
You don't have to feel that
247
00:18:26,599 --> 00:18:27,760
you must be the one to solve this
248
00:18:27,919 --> 00:18:28,800
Trust me
249
00:18:30,480 --> 00:18:31,840
Since last night until now,
250
00:18:32,439 --> 00:18:33,679
you haven't eaten anything yet
251
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
Let's eat first
252
00:18:37,760 --> 00:18:39,520
But I'm the Lady of Linchuan
253
00:18:39,959 --> 00:18:41,320
I must take the responsibility
254
00:18:41,560 --> 00:18:42,959
for Linchuan's past and future
255
00:18:46,879 --> 00:18:47,720
Ah Xi
256
00:18:49,560 --> 00:18:50,720
In these three years,
257
00:18:51,520 --> 00:18:53,520
you've been traveling alone everywhere
258
00:18:53,840 --> 00:18:55,159
I am your wife
259
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Let me stay by your side
260
00:18:57,879 --> 00:18:58,959
and accompany you all the time
261
00:18:59,679 --> 00:19:00,520
Is that okay?
262
00:19:02,359 --> 00:19:03,159
Okay
263
00:19:08,800 --> 00:19:09,760
Before we leave,
264
00:19:10,399 --> 00:19:11,760
why did you think of coming here?
265
00:19:12,119 --> 00:19:13,679
We've lived here for so long
266
00:19:14,240 --> 00:19:15,679
So many things have happened
267
00:19:15,959 --> 00:19:16,959
And I saw
268
00:19:17,119 --> 00:19:18,840
the first snowfall of my life here
269
00:19:19,480 --> 00:19:20,879
Now I'll have to leave,
270
00:19:21,639 --> 00:19:23,080
I feel a bit reluctant
271
00:19:25,720 --> 00:19:26,520
I'm afraid it's like
272
00:19:26,520 --> 00:19:28,000
leaving Linchuan back then,
273
00:19:29,560 --> 00:19:34,000
I'll never be able to return
274
00:19:44,240 --> 00:19:45,599
Next time when it snows,
275
00:19:46,720 --> 00:19:47,919
I'll definitely bring you back here
276
00:19:48,800 --> 00:19:50,240
to see the snow together with you
277
00:20:01,599 --> 00:20:02,280
Alright,
278
00:20:02,760 --> 00:20:03,599
let's go
279
00:20:03,959 --> 00:20:05,639
Let's go back to bid farewell to Xi Jiu
16945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.