Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:40,180
[Hard to Find]
2
00:00:40,320 --> 00:00:42,860
[Episode 17]
3
00:00:45,760 --> 00:00:46,680
Ah Xi
4
00:01:20,320 --> 00:01:21,279
Just now,
5
00:01:23,559 --> 00:01:24,799
what did you call me?
6
00:01:29,199 --> 00:01:33,999
Didn't I get kidnapped?
7
00:01:35,919 --> 00:01:37,799
That was three days ago
8
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Just now,
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,439
what did you call me?
10
00:01:58,120 --> 00:01:59,320
Helian Xi
11
00:02:01,999 --> 00:02:03,719
How are your injuries?
12
00:02:04,919 --> 00:02:06,359
Those knife wounds
13
00:02:17,079 --> 00:02:17,999
I'm fine
14
00:02:19,760 --> 00:02:20,719
How about you?
15
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
I...
16
00:02:27,960 --> 00:02:28,879
Liang Chan
17
00:02:35,879 --> 00:02:36,599
Liang Chan
18
00:02:36,879 --> 00:02:37,999
You've finally woken up
19
00:02:38,800 --> 00:02:39,680
Xi Jiu
20
00:02:40,360 --> 00:02:41,159
Why are you here?
21
00:02:41,319 --> 00:02:42,520
I heard you hadn't woken up,
22
00:02:42,759 --> 00:02:43,719
so I came to check on you
23
00:02:44,159 --> 00:02:45,080
You're here at the right time
24
00:02:45,200 --> 00:02:47,039
I just wanted to ask you something
25
00:02:47,400 --> 00:02:48,319
What is it?
26
00:02:50,840 --> 00:02:53,960
Can you avoid it for now?
27
00:02:58,240 --> 00:02:59,159
It's too cold here
28
00:02:59,640 --> 00:03:00,559
Let's talk inside
29
00:03:26,680 --> 00:03:27,439
You just woke up
30
00:03:27,640 --> 00:03:28,920
I'll get you something to eat
31
00:03:48,520 --> 00:03:49,360
Liang Chan
32
00:03:49,999 --> 00:03:51,120
What do you need me for?
33
00:03:51,640 --> 00:03:52,520
Xi Jiu
34
00:03:54,080 --> 00:03:55,840
Thanks for saving me three years ago
35
00:03:57,159 --> 00:03:58,200
If it wasn't for you,
36
00:03:58,800 --> 00:03:59,920
I would have died
37
00:04:01,400 --> 00:04:02,640
Why are you suddenly saying this?
38
00:04:04,080 --> 00:04:05,279
I want to ask you,
39
00:04:05,999 --> 00:04:08,360
when you found me three years ago,
40
00:04:08,920 --> 00:04:09,960
Is there anything
41
00:04:12,479 --> 00:04:13,559
I mean here...
42
00:04:14,279 --> 00:04:15,200
Is there anything
43
00:04:15,200 --> 00:04:16,080
stuck here?
44
00:04:17,080 --> 00:04:18,640
What was piercing you?
45
00:04:23,719 --> 00:04:24,439
No
46
00:04:25,159 --> 00:04:26,559
The wound in your chest is strange
47
00:04:26,719 --> 00:04:28,039
It wasn't caused by a common weapon
48
00:04:28,439 --> 00:04:29,880
I've always been curious
49
00:04:30,479 --> 00:04:32,039
about what injured you
50
00:04:34,679 --> 00:04:36,159
Could it be the Lianli Branch?
51
00:04:36,679 --> 00:04:38,320
It dissipated back then
52
00:04:40,119 --> 00:04:42,039
If the Lianli Branch really disappeared,
53
00:04:43,440 --> 00:04:45,279
how did he revive the Divine Tree?
54
00:04:48,159 --> 00:04:48,960
Liang Chan
55
00:04:49,279 --> 00:04:50,359
Why do I feel
56
00:04:50,760 --> 00:04:52,359
you're different from before?
57
00:04:53,119 --> 00:04:54,640
It's just after all this,
58
00:04:55,200 --> 00:04:56,159
when I wake up again,
59
00:04:59,000 --> 00:05:00,919
it gives me a sense of being in a different world
60
00:05:23,880 --> 00:05:24,799
Helian Xi
61
00:05:30,239 --> 00:05:31,679
Why are you changing your bandages alone?
62
00:05:32,960 --> 00:05:34,039
What are you doing here?
63
00:05:40,640 --> 00:05:41,440
What's up?
64
00:05:42,039 --> 00:05:43,159
I'm here to help you change your bandages
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,159
No need
66
00:05:50,880 --> 00:05:52,039
I just wanted to help you
67
00:05:53,239 --> 00:05:54,640
Aren't you here for Feng Yuan?
68
00:05:55,239 --> 00:05:56,320
What are you doing here?
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,599
I'm not just here to see her
70
00:06:01,719 --> 00:06:02,840
I'm also here to find you
71
00:06:04,520 --> 00:06:05,400
Find me?
72
00:06:11,039 --> 00:06:12,119
I'm here to apologize to you
73
00:06:12,599 --> 00:06:13,599
I was impulsive before,
74
00:06:14,039 --> 00:06:14,640
ignorant,
75
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
and shallow-minded
76
00:06:19,000 --> 00:06:19,880
Brother Helian
77
00:06:20,440 --> 00:06:21,239
Today,
78
00:06:21,799 --> 00:06:22,880
I offer tea instead of wine
79
00:06:23,359 --> 00:06:24,359
as an apology to you
80
00:06:25,479 --> 00:06:26,239
In the future,
81
00:06:26,760 --> 00:06:27,560
if there's anything
82
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
where I can help,
83
00:06:29,119 --> 00:06:31,000
I will definitely do my best
84
00:06:40,840 --> 00:06:42,239
Feng Yuan is my wife
85
00:06:44,239 --> 00:06:45,799
I should save her
86
00:06:47,719 --> 00:06:49,039
Not only because of Liang Chan,
87
00:06:49,599 --> 00:06:51,039
but also because you didn't hold grudges,
88
00:06:51,560 --> 00:06:52,599
and you helped regardless of clans,
89
00:06:53,279 --> 00:06:54,960
You saved the people of Shuoyun with your life
90
00:06:56,400 --> 00:06:57,119
Their ancestors
91
00:06:57,239 --> 00:06:58,679
were originally of my Linchuan
92
00:06:59,440 --> 00:07:00,840
They also have the bloodline of Linchuan
93
00:07:01,359 --> 00:07:02,239
Saving them
94
00:07:02,919 --> 00:07:04,000
is also a matter of course
95
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
Then why did our two clans
96
00:07:06,239 --> 00:07:07,359
stop intermarrying later?
97
00:07:07,719 --> 00:07:09,359
The people of Linchuan enjoy raw meat,
98
00:07:10,719 --> 00:07:12,560
which seemed strange to outsiders
99
00:07:12,880 --> 00:07:14,520
This difference in dietary habits
100
00:07:15,000 --> 00:07:16,320
has caused quite a lot of trouble
101
00:07:16,640 --> 00:07:17,599
After intermarriage,
102
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
whenever there's a murder case in Shuoyun,
103
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
it would always be linked
104
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
to Linchuan clan
105
00:07:23,400 --> 00:07:24,239
Later on,
106
00:07:24,919 --> 00:07:25,760
the ancestors ceased
107
00:07:25,760 --> 00:07:27,119
marriages with outsiders
108
00:07:27,400 --> 00:07:28,840
Such shallow prejudices
109
00:07:30,080 --> 00:07:31,479
Yet they mistook others for dangerous
110
00:07:31,840 --> 00:07:32,560
It seems
111
00:07:32,880 --> 00:07:34,359
I'm also one of them
112
00:07:37,760 --> 00:07:38,520
By the way,
113
00:07:39,479 --> 00:07:40,799
how are those clan members doing?
114
00:07:42,320 --> 00:07:42,799
Perhaps because of
115
00:07:42,799 --> 00:07:44,400
the harsh environment they were trapped
116
00:07:44,880 --> 00:07:45,760
their wounds got infected
117
00:07:46,039 --> 00:07:47,719
The physicians are doing their best,
118
00:07:48,400 --> 00:07:49,359
there's one person
119
00:07:50,159 --> 00:07:51,520
who may not survive tonight
120
00:07:53,799 --> 00:07:54,840
Can you take me to see him?
121
00:07:58,039 --> 00:07:59,599
Brother Helian, do you have a solution?
122
00:08:00,080 --> 00:08:01,239
Maybe I can try
123
00:08:11,239 --> 00:08:12,159
What's this?
124
00:08:13,000 --> 00:08:14,520
The heartwood of the Divine Tree
125
00:08:14,919 --> 00:08:15,799
Yong Ye
126
00:08:45,040 --> 00:08:47,160
So the heartwood doesn't have the effect of revival
127
00:08:48,280 --> 00:08:49,479
Then my revival
128
00:08:49,920 --> 00:08:51,519
must be because of the Lianli Branch
129
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
But if Ah Yuan used the Lianli Branch,
130
00:08:54,479 --> 00:08:55,960
why is she still alive?
131
00:09:03,800 --> 00:09:05,239
Brother Helian wanted to save him
132
00:09:05,680 --> 00:09:07,639
Xi Jiu is extremely grateful
133
00:09:08,639 --> 00:09:09,440
That's enough
134
00:09:09,920 --> 00:09:10,999
Let's accept fate
135
00:09:11,239 --> 00:09:12,080
I have other matters to do
136
00:09:12,399 --> 00:09:13,359
I'll go back first
137
00:09:22,960 --> 00:09:24,280
As the young master of Linchuan,
138
00:09:24,479 --> 00:09:25,920
he's willing to sacrifice his life
139
00:09:26,119 --> 00:09:27,160
to protect our clan members,
140
00:09:27,920 --> 00:09:28,800
If the Emperor had agreed
141
00:09:28,800 --> 00:09:30,160
to send troops to help,
142
00:09:30,719 --> 00:09:31,999
Linchuan wouldn't have...
143
00:09:32,920 --> 00:09:33,399
What does it mean that the Emperor
144
00:09:33,399 --> 00:09:34,719
refused to send troops?
145
00:09:45,599 --> 00:09:46,719
Are you saying
146
00:09:47,280 --> 00:09:48,440
that the young master of Linchuan
147
00:09:48,719 --> 00:09:50,639
saved them by bleeding himself?
148
00:09:50,999 --> 00:09:51,840
Yes
149
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
Go out first
150
00:09:59,200 --> 00:09:59,920
Yes
151
00:10:11,280 --> 00:10:12,200
Prince
152
00:10:18,399 --> 00:10:19,680
You were seriously injured back then
153
00:10:19,680 --> 00:10:20,800
and ended up in Linchuan
154
00:10:21,599 --> 00:10:22,359
But Linchuan provided you
155
00:10:22,359 --> 00:10:23,879
the most precious medicine,
156
00:10:24,399 --> 00:10:26,160
They also sent someone to escort you back
157
00:10:27,239 --> 00:10:28,960
However, when Linchuan was invaded by Yongzhao
158
00:10:29,200 --> 00:10:30,119
and was in dire straits,
159
00:10:30,119 --> 00:10:31,119
they sought your help,
160
00:10:31,440 --> 00:10:32,800
but you refused to send troops
161
00:10:34,040 --> 00:10:35,999
All our guards are all loyal and brave
162
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
It's either that you lack confidence in them,
163
00:10:40,479 --> 00:10:42,840
or you fear the scum of Yongzhao
164
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
As the Emperor of Shuoyun,
165
00:10:58,200 --> 00:10:59,359
I have my reasons
166
00:10:59,759 --> 00:11:00,879
Your reasons
167
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
are either ingratitude
168
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
or cowardice
169
00:11:05,359 --> 00:11:06,200
How audacious!
170
00:11:16,440 --> 00:11:17,680
To protect Shuoyun,
171
00:11:18,560 --> 00:11:19,719
we avoid disputes
172
00:11:20,239 --> 00:11:21,639
Is that a dispute?
173
00:11:22,399 --> 00:11:23,879
That's a battle for extinction
174
00:11:24,840 --> 00:11:26,759
The entire Linchuan perished because of it
175
00:11:26,920 --> 00:11:28,440
The extinction of the Linchuan clan
176
00:11:28,840 --> 00:11:30,680
has nothing to do with Shuoyun
177
00:11:36,879 --> 00:11:38,119
I can be accused of ingratitude
178
00:11:38,200 --> 00:11:39,999
by everyone in the world,
179
00:11:40,359 --> 00:11:41,759
but I won't let Shuoyun
180
00:11:42,239 --> 00:11:43,800
be in any danger
181
00:11:44,320 --> 00:11:45,999
Even if I could go back three years,
182
00:11:46,280 --> 00:11:47,080
I would
183
00:11:47,359 --> 00:11:49,320
make the same choice
184
00:11:53,320 --> 00:11:54,200
Is that the uprightness and righteousness
185
00:11:54,280 --> 00:11:55,440
what you taught me?
186
00:11:56,680 --> 00:11:57,560
Is that to repay kindness
187
00:11:57,639 --> 00:11:58,800
what you taught me?
188
00:11:59,759 --> 00:12:00,960
When Linchuan was in dire straits,
189
00:12:00,960 --> 00:12:02,119
they sought your help
190
00:12:02,680 --> 00:12:04,200
But you turned a blind eye
191
00:12:05,399 --> 00:12:06,960
When Helian Xi asked the Tianji Disk
192
00:12:07,040 --> 00:12:08,320
to revive Linchuan,
193
00:12:08,399 --> 00:12:09,840
you ignored it
194
00:12:12,560 --> 00:12:13,999
If you fear using the Tianji Disk
195
00:12:13,999 --> 00:12:14,999
and its consequences,
196
00:12:15,440 --> 00:12:16,519
teach me now
197
00:12:16,800 --> 00:12:18,160
So that I can repay Linchuan
198
00:12:18,320 --> 00:12:19,479
and bear all the consequences
199
00:12:19,479 --> 00:12:20,320
That's enough
200
00:12:20,920 --> 00:12:23,719
What can a greenhorn like you bear?
201
00:12:28,759 --> 00:12:29,960
Go bring him here
202
00:13:36,560 --> 00:13:37,599
What are you thinking?
203
00:13:38,200 --> 00:13:39,519
Qin Sang said
204
00:13:40,160 --> 00:13:41,280
that for these three years
205
00:13:42,359 --> 00:13:43,840
wherever you are,
206
00:13:45,599 --> 00:13:47,200
you like to stay in high places
207
00:13:47,399 --> 00:13:48,639
I want to know
208
00:13:48,879 --> 00:13:50,519
what you're thinking
209
00:13:53,639 --> 00:13:54,879
when you're alone
210
00:13:59,800 --> 00:14:00,680
Nothing
211
00:14:00,960 --> 00:14:01,920
Are you
212
00:14:02,920 --> 00:14:04,359
thinking about Linchuan?
213
00:14:17,239 --> 00:14:18,999
Everything you did back then
214
00:14:19,800 --> 00:14:20,999
was to use the Lianli Branch
215
00:14:20,999 --> 00:14:22,119
to save me
216
00:14:24,399 --> 00:14:26,359
But I hurt you so deeply
217
00:14:29,879 --> 00:14:30,719
Yes
218
00:14:33,440 --> 00:14:34,840
I'm thinking about Linchuan
219
00:14:35,359 --> 00:14:36,399
And also
220
00:14:40,359 --> 00:14:41,639
Where are you exactly?
221
00:14:53,560 --> 00:14:54,599
Helian Xi
222
00:14:55,879 --> 00:14:57,080
Can you
223
00:14:57,440 --> 00:14:58,479
take me there one more time
224
00:14:58,560 --> 00:15:00,200
to the realm of the divine tree's consciousness?
225
00:15:12,599 --> 00:15:13,680
All of this
226
00:15:15,160 --> 00:15:17,239
is indeed because of me
227
00:15:26,479 --> 00:15:27,399
Lady
228
00:15:27,479 --> 00:15:28,999
Lady
229
00:15:29,359 --> 00:15:30,399
Lady
230
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
Lady
231
00:15:33,519 --> 00:15:34,920
Lady
232
00:15:35,160 --> 00:15:36,399
Why did you come up here?
233
00:15:36,920 --> 00:15:37,999
Don't worry about me
234
00:15:38,119 --> 00:15:39,200
I came up here by myself
235
00:15:39,320 --> 00:15:40,280
Lady, please come down
236
00:15:40,359 --> 00:15:41,200
Don't be afraid
237
00:15:41,359 --> 00:15:41,840
Yeah
238
00:15:41,840 --> 00:15:42,999
I'm fine
239
00:15:43,519 --> 00:15:44,599
Lady
240
00:15:44,599 --> 00:15:46,359
Please come down, Lady!
241
00:15:52,680 --> 00:15:53,759
What are you looking at?
242
00:15:56,639 --> 00:15:57,680
I'm thinking
243
00:15:58,680 --> 00:15:59,840
If in the past,
244
00:15:59,999 --> 00:16:01,519
looking at Linchuan from here
245
00:16:02,999 --> 00:16:04,800
would it be like misty jade and flowing fragrance,
246
00:16:05,639 --> 00:16:06,960
with a faint floral scent?
247
00:16:12,879 --> 00:16:13,719
Yes
248
00:16:18,440 --> 00:16:20,519
Is it true that only the Lianli Branch Branch
249
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
can resurrect the divine tree?
250
00:16:24,160 --> 00:16:25,280
Two branches
251
00:16:26,160 --> 00:16:27,479
Both are indispensable
252
00:16:28,440 --> 00:16:29,399
Is it true?
253
00:16:29,879 --> 00:16:30,719
Yes
254
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
What's wrong with you?
255
00:16:47,040 --> 00:16:48,359
The bird's nest is crooked
256
00:16:48,719 --> 00:16:49,999
I'll fix it
257
00:16:56,399 --> 00:16:57,879
The earring that was lost
258
00:16:58,119 --> 00:16:59,280
is actually here
259
00:17:06,879 --> 00:17:08,200
How could it be here?
260
00:17:16,320 --> 00:17:19,159
Can I take it back?
261
00:17:20,760 --> 00:17:22,320
This is the realm of consciousness
262
00:17:23,080 --> 00:17:24,199
Everything here
263
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
can be grasped
264
00:17:26,399 --> 00:17:27,480
but not taken away
265
00:17:29,919 --> 00:17:31,119
I wanna have a try
266
00:17:33,639 --> 00:17:34,879
Take me back
267
00:17:47,639 --> 00:17:49,359
It seems that lost memories
268
00:17:50,240 --> 00:17:52,720
are like the long-lost earring
269
00:17:54,480 --> 00:17:55,919
Even if found,
270
00:17:57,920 --> 00:17:59,560
they remain elusive
271
00:18:08,959 --> 00:18:10,159
Helian Xi
272
00:18:11,280 --> 00:18:13,320
When do pomegranate flowers bloom?
273
00:18:15,919 --> 00:18:17,080
Normally,
274
00:18:17,679 --> 00:18:19,040
there should be another month
275
00:18:19,840 --> 00:18:20,599
Unfortunately, the pomegranate flowers
276
00:18:20,599 --> 00:18:22,320
in Nanzhi Garden
277
00:18:22,840 --> 00:18:24,320
will never bloom again
278
00:18:24,720 --> 00:18:25,879
I'll go back first
279
00:18:26,159 --> 00:18:27,720
Did you remember everything?
280
00:18:30,399 --> 00:18:31,280
No
281
00:18:31,720 --> 00:18:33,119
It's not that easy
282
00:18:39,080 --> 00:18:40,040
Did you use the Lianli Branch
283
00:18:40,040 --> 00:18:40,959
to save me?
284
00:18:47,280 --> 00:18:48,679
I'll try to remember
285
00:18:48,800 --> 00:18:50,040
where the Lianli Branch is
286
00:18:52,240 --> 00:18:52,800
I didn't ask you
287
00:18:52,800 --> 00:18:53,879
where the Lianli Branch is
288
00:18:54,119 --> 00:18:55,199
I'm asking
289
00:18:55,639 --> 00:18:56,679
if you used the Lianli Branch
290
00:18:56,679 --> 00:18:57,520
to save me
291
00:19:01,919 --> 00:19:03,560
I can't just tell him like this
292
00:19:04,639 --> 00:19:05,359
Unless I find
293
00:19:05,439 --> 00:19:07,399
another way to revive the divine tree
294
00:19:10,919 --> 00:19:11,720
Helian Xi
295
00:19:13,359 --> 00:19:14,119
Helian Xi
296
00:19:18,320 --> 00:19:19,280
Why are you two standing there
297
00:19:19,359 --> 00:19:20,320
without saying anything?
298
00:19:20,959 --> 00:19:22,240
If there's nothing,
299
00:19:22,359 --> 00:19:23,000
I'm leaving
300
00:19:23,080 --> 00:19:23,840
Wait a moment
301
00:19:31,919 --> 00:19:32,959
What are you going to do?
302
00:19:33,919 --> 00:19:35,800
Nothing. It's almost healed
303
00:19:44,040 --> 00:19:45,520
My father wants to see you
304
00:19:48,480 --> 00:19:49,679
Maybe after you see him,
305
00:19:49,800 --> 00:19:50,959
you'll know everything you want
18766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.