All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》第16集 惊梦一场!凤鸢赫连曦雪桥相拥,情深难言 Mango TV Short Play [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 16] 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,960 Feng Yin has not yet found out 4 00:00:45,960 --> 00:00:46,920 the key 5 00:00:48,070 --> 00:00:49,150 Anyway 6 00:00:49,470 --> 00:00:51,350 I've changed the key 7 00:00:51,869 --> 00:00:53,470 Even if Feng Yin gets the key 8 00:00:53,790 --> 00:00:55,189 he still cannot enter Linchuan 9 00:00:56,030 --> 00:00:57,430 But what about the child? 10 00:00:58,989 --> 00:01:00,869 For now, I can deceive for a while 11 00:01:01,710 --> 00:01:03,390 But even if the child can be born successfully 12 00:01:04,710 --> 00:01:05,430 It's not necessarily 13 00:01:05,430 --> 00:01:07,030 to leave the palace safely 14 00:01:15,430 --> 00:01:16,269 Your Majesty 15 00:01:26,310 --> 00:01:28,189 Your Majesty, why are you here? 16 00:01:31,390 --> 00:01:32,950 Aunt, it's all my fault 17 00:01:33,189 --> 00:01:34,390 Causing you to be confined by Father 18 00:01:34,590 --> 00:01:36,429 Ah Qing has come to apologize 19 00:01:37,470 --> 00:01:38,149 Your Majesty 20 00:01:38,390 --> 00:01:39,310 Don't do that 21 00:01:40,310 --> 00:01:42,149 This has nothing to do with you 22 00:01:42,670 --> 00:01:44,510 My mother passed away after giving birth to me 23 00:01:45,030 --> 00:01:46,030 But in the entire palace 24 00:01:46,470 --> 00:01:47,549 you're the one who treats me the best 25 00:01:50,629 --> 00:01:51,629 Hua'E is here 26 00:01:52,310 --> 00:01:53,149 This Hua'E 27 00:01:53,269 --> 00:01:54,429 Relying on Father's favor 28 00:01:54,670 --> 00:01:55,870 Is arrogant and domineering all day long 29 00:01:56,030 --> 00:01:57,230 Your Majesty, please leave quickly 30 00:01:57,390 --> 00:01:58,230 It's not good if she sees you 31 00:01:58,230 --> 00:01:59,149 Okay, hurry 32 00:02:12,830 --> 00:02:13,909 I told you before 33 00:02:14,269 --> 00:02:15,950 Don't come and bother me if there's nothing 34 00:02:16,750 --> 00:02:17,989 Why are you here again? 35 00:02:18,429 --> 00:02:21,269 You seem to be good 36 00:02:21,910 --> 00:02:23,910 You still have the mood to paint 37 00:02:30,950 --> 00:02:32,830 The child in the princess's womb 38 00:02:32,950 --> 00:02:34,549 is not even eight months old yet 39 00:02:36,269 --> 00:02:37,510 It's such a pity 40 00:02:38,350 --> 00:02:39,390 What a pity? 41 00:02:39,749 --> 00:02:41,309 It's a pity that 42 00:02:41,869 --> 00:02:42,910 maybe after he borns 43 00:02:43,029 --> 00:02:44,910 he cannot see his father 44 00:02:47,469 --> 00:02:49,230 What do you mean by that? 45 00:02:52,269 --> 00:02:53,390 Helian Xi 46 00:02:53,709 --> 00:02:55,429 came to the palace to find you 47 00:02:55,910 --> 00:02:56,830 What did you say? 48 00:02:57,390 --> 00:02:58,549 Where is he? 49 00:02:59,350 --> 00:03:01,029 The Young Master of Linchuan has come from afar 50 00:03:01,110 --> 00:03:02,110 Naturally, we have to 51 00:03:02,110 --> 00:03:03,549 welcome you with a banquet 52 00:03:04,429 --> 00:03:06,070 Why hasn't General Wu Jiu appeared? 53 00:03:07,269 --> 00:03:09,070 Why hasn't Ah Yuan shown up either? 54 00:03:11,709 --> 00:03:13,070 We just don't know 55 00:03:13,390 --> 00:03:14,670 After this dinner 56 00:03:14,749 --> 00:03:16,429 how many pieces he will be dismembered into 57 00:03:19,989 --> 00:03:21,149 But... 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,830 I will definitely dig out his heart 59 00:03:24,029 --> 00:03:25,149 and give it to the princess 60 00:03:38,989 --> 00:03:40,070 What are you doing? 61 00:03:47,149 --> 00:03:48,070 Just give birth 62 00:03:48,390 --> 00:03:49,989 Then I'll take you there 63 00:03:50,269 --> 00:03:52,190 I hope you and your child 64 00:03:52,510 --> 00:03:54,230 can see him one last time 65 00:04:07,910 --> 00:04:10,309 I'm a subordinate of General Wu Jiu 66 00:04:10,830 --> 00:04:12,190 The general mentioned that the young master 67 00:04:12,350 --> 00:04:13,510 owed a debt of gratitude to Yongzhao 68 00:04:13,670 --> 00:04:15,149 So I came to toast the young master 69 00:04:18,029 --> 00:04:19,230 Is the general doing well? 70 00:04:21,469 --> 00:04:22,589 He... 71 00:04:24,350 --> 00:04:25,390 He has died in battle 72 00:04:26,029 --> 00:04:26,910 What? 73 00:04:29,349 --> 00:04:30,589 This toast to the general 74 00:05:31,709 --> 00:05:33,909 The Young Master of Linchuan, Helian Xi 75 00:05:38,269 --> 00:05:40,469 Who are you? 76 00:05:41,430 --> 00:05:42,229 I forgot 77 00:05:42,630 --> 00:05:43,789 I know you very well 78 00:05:43,990 --> 00:05:45,550 But you don't know me 79 00:05:46,669 --> 00:05:48,349 I'm Feng Yin's older brother 80 00:05:48,469 --> 00:05:49,430 Feng Yin 81 00:05:53,310 --> 00:05:54,310 Catch him alive 82 00:06:31,870 --> 00:06:33,390 You were born safely 83 00:06:35,029 --> 00:06:36,109 That's great 84 00:06:38,669 --> 00:06:39,669 Your mother will definitely 85 00:06:39,750 --> 00:06:41,190 make sure you leave here safely 86 00:06:42,950 --> 00:06:44,229 You must be good 87 00:06:57,229 --> 00:06:59,229 This is the night luminescent powder your father gave you 88 00:07:00,510 --> 00:07:02,789 It can make people fall into a deep sleep 89 00:07:11,709 --> 00:07:13,630 If you live well now 90 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 I really have no choice 91 00:07:19,830 --> 00:07:20,990 Don't be afraid 92 00:07:23,390 --> 00:07:25,149 Trust your mother 93 00:07:32,269 --> 00:07:34,349 Your Majesty, can you promise me one thing 94 00:07:35,469 --> 00:07:37,789 After my child is born 95 00:07:38,909 --> 00:07:41,190 Whether it's alive or dead 96 00:07:41,830 --> 00:07:43,430 Take it to a clinic 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,349 Find a girl named Shi Ying 98 00:07:45,750 --> 00:07:47,190 Give my child to her 99 00:07:49,709 --> 00:07:51,149 I'll definitely help you 100 00:07:51,269 --> 00:07:52,469 protect your child 101 00:07:59,430 --> 00:08:00,430 Ah Xi 102 00:08:01,469 --> 00:08:02,469 I'm sorry 103 00:08:04,709 --> 00:08:06,669 I didn't expect our marriage 104 00:08:07,469 --> 00:08:09,550 to come to this point 105 00:08:11,830 --> 00:08:13,990 Feng Yin is so cunning and vicious 106 00:08:14,990 --> 00:08:16,589 I have to be even more ruthless than him 107 00:08:17,149 --> 00:08:19,229 to protect both you and the child 108 00:08:21,990 --> 00:08:23,390 Looking back now 109 00:08:24,909 --> 00:08:26,870 It was a mistake for me 110 00:08:28,430 --> 00:08:30,550 to marry into Linchuan 111 00:08:34,269 --> 00:08:35,029 Now I only have 112 00:08:35,029 --> 00:08:36,789 one way to save you 113 00:08:39,029 --> 00:08:40,070 I hope you can 114 00:08:40,070 --> 00:08:41,430 take our child 115 00:08:43,310 --> 00:08:44,910 and live well 116 00:08:47,869 --> 00:08:49,989 May the Divine Tree bless you 117 00:09:10,509 --> 00:09:12,670 Your husband can really endure 118 00:09:12,910 --> 00:09:14,950 He hasn't made a sound until now 119 00:09:23,270 --> 00:09:24,509 Alright, sister 120 00:09:25,430 --> 00:09:26,670 Tell me quickly 121 00:09:27,709 --> 00:09:30,150 how to enter Linchuan 122 00:09:41,109 --> 00:09:41,989 Your Highness 123 00:09:42,389 --> 00:09:44,229 the child is already dead 124 00:09:49,349 --> 00:09:50,430 You saw it too 125 00:09:50,910 --> 00:09:52,229 If I don't stop 126 00:09:52,469 --> 00:09:53,869 they will continue 127 00:09:54,349 --> 00:09:56,190 to cut them with knives 128 00:09:56,869 --> 00:09:58,589 By then, your husband 129 00:09:58,830 --> 00:09:59,550 won't even have 130 00:09:59,550 --> 00:10:01,869 a complete body left 131 00:10:06,109 --> 00:10:07,109 Alright 132 00:10:09,749 --> 00:10:11,070 I can tell you 133 00:10:11,190 --> 00:10:12,790 how to enter Linchuan 134 00:10:15,430 --> 00:10:18,589 Give him to me 135 00:10:20,030 --> 00:10:21,670 You want his body, huh? 136 00:10:25,869 --> 00:10:27,629 My child was premature 137 00:10:29,430 --> 00:10:30,629 He died 138 00:10:31,349 --> 00:10:32,670 as soon as he was born 139 00:10:34,629 --> 00:10:35,709 Anyway 140 00:10:37,150 --> 00:10:38,950 Helian Xi won't live either 141 00:10:39,910 --> 00:10:41,589 I can't live either 142 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 So 143 00:10:45,349 --> 00:10:47,109 Let the three of us 144 00:10:48,310 --> 00:10:49,749 die together 145 00:10:55,550 --> 00:10:56,830 Give me the child 146 00:10:58,270 --> 00:10:59,589 Give me 147 00:11:36,869 --> 00:11:37,989 Throw saltwater on him 148 00:12:16,150 --> 00:12:17,749 Ah Yuan 149 00:12:33,070 --> 00:12:34,709 Go 150 00:12:39,830 --> 00:12:42,749 Ah Yuan, go quickly 151 00:12:51,229 --> 00:12:52,589 I'm sorry 152 00:13:23,790 --> 00:13:25,550 Ah Yuan 153 00:13:25,709 --> 00:13:27,310 Why? 154 00:14:07,030 --> 00:14:08,190 We're a married couple 155 00:14:08,550 --> 00:14:10,270 I'll give him a quick death 156 00:14:13,270 --> 00:14:14,830 I heard you live happily 157 00:14:15,070 --> 00:14:16,310 in Linchuan 158 00:14:16,989 --> 00:14:18,589 You make a deal with me like this 159 00:14:19,310 --> 00:14:20,830 What about those people in Linchuan? 160 00:14:20,989 --> 00:14:22,109 Don't you care them anymore? 161 00:14:28,950 --> 00:14:31,349 I'm Princess of Yongzhao 162 00:14:31,790 --> 00:14:33,589 Whether the Linchuan people live or die 163 00:14:33,709 --> 00:14:35,509 What does it have to do with me 164 00:14:39,389 --> 00:14:40,270 Okay 165 00:14:40,749 --> 00:14:41,989 Very good 166 00:14:53,790 --> 00:14:54,749 The key to entering Linchuan 167 00:14:54,749 --> 00:14:55,749 is right here 168 00:15:13,550 --> 00:15:15,190 So that's it 169 00:15:16,229 --> 00:15:18,310 We really share the same blood 170 00:15:18,550 --> 00:15:19,989 You will do whatever it takes 171 00:15:20,430 --> 00:15:21,950 to be crazier than me 172 00:15:34,430 --> 00:15:35,550 What are you waiting for? 173 00:15:36,190 --> 00:15:37,550 He is mine 174 00:15:37,670 --> 00:15:39,509 Release him now 175 00:16:18,469 --> 00:16:20,070 All the mistakes 176 00:16:21,790 --> 00:16:23,709 started from this palace 177 00:16:26,349 --> 00:16:27,629 All I can do 178 00:16:29,150 --> 00:16:31,310 is to do my best to end 179 00:16:31,389 --> 00:16:33,550 Yongzhao's crimes against Linchuan 180 00:16:35,509 --> 00:16:40,190 Only offering my remaining body 181 00:16:42,150 --> 00:16:44,030 to seek a miracle 182 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Ah Xi 183 00:17:57,349 --> 00:17:58,349 It's been two days 184 00:17:58,589 --> 00:17:59,869 Why hasn't Feng Yuan woken up 185 00:18:00,470 --> 00:18:01,389 Young Master, please don't worry 186 00:18:01,589 --> 00:18:02,830 The physician came to check this morning 187 00:18:02,949 --> 00:18:04,270 Saying that Lady is physically fine 188 00:18:04,349 --> 00:18:05,629 She's just a bit weak 189 00:18:06,230 --> 00:18:07,550 But after all, she suffered an impact 190 00:18:07,669 --> 00:18:08,589 Perhaps she was frightened 191 00:18:08,589 --> 00:18:09,830 So she hasn't woken up yet 192 00:18:10,629 --> 00:18:11,189 Will the physician from Shuoyun 193 00:18:11,189 --> 00:18:12,389 really be able to treat her? 194 00:18:12,710 --> 00:18:13,429 She hasn't been awake in two days 195 00:18:13,429 --> 00:18:15,310 After being impacted, her body is weak 196 00:18:18,669 --> 00:18:19,790 If it really doesn't work 197 00:18:20,149 --> 00:18:20,710 Qin Sang 198 00:18:20,869 --> 00:18:22,389 Go find some doctors ouside 199 00:18:22,550 --> 00:18:23,270 Yes 200 00:19:07,990 --> 00:19:09,109 Ah Xi 12327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.