All language subtitles for Darkness.of.Man.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_German [German] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,315 --> 00:01:47,901 Wenn ich Revue passieren lassen müsste, wieso ich hier bin, 2 00:01:49,528 --> 00:01:53,407 würde diese Geschichte, wie jede andere, mit einem Mädchen beginnen. 3 00:01:54,700 --> 00:01:58,161 ZWEI JAHRE ZUVOR MIAMI 4 00:01:59,663 --> 00:02:00,831 Bestellung fertig! 5 00:02:01,248 --> 00:02:04,209 Jeder, der dunkle Seiten kennt, 6 00:02:04,293 --> 00:02:06,503 weiß, es hat keinen Sinn, Versprechungen zu machen. 7 00:02:08,839 --> 00:02:10,132 Danke. 8 00:02:10,215 --> 00:02:11,675 Sie sitzen schon eine Weile hier. 9 00:02:12,342 --> 00:02:15,095 Möchten Sie, dass ich Ihnen einen Irish Coffee bringe? 10 00:02:15,178 --> 00:02:16,680 Nein, danke. Ich trinke nicht. 11 00:02:17,681 --> 00:02:20,267 Im Leben ist zu Vieles ungewiss. 12 00:02:21,310 --> 00:02:24,521 Nur ein Idiot macht Versprechungen, 13 00:02:24,605 --> 00:02:26,857 und glaubt, sie tatsächlich halten zu können. 14 00:02:33,488 --> 00:02:36,408 Esther. Wo warst du? 15 00:02:37,784 --> 00:02:39,119 Ich habe dich gesucht. 16 00:02:42,956 --> 00:02:48,420 Esther, hast du Probleme? Dann musst du es mir sagen. 17 00:02:48,503 --> 00:02:50,881 Das ist mein Job. Wir bringen dich in Sicherheit. 18 00:02:55,928 --> 00:02:58,722 Es geht um meinen Sohn, Jayden. 19 00:03:00,140 --> 00:03:01,975 Ich will einfach nicht, dass er so lebt. 20 00:03:03,769 --> 00:03:05,270 Ich mache das nur für ihn. 21 00:03:15,238 --> 00:03:18,408 Sie treffen sich morgen. An diesem Ort. 22 00:03:18,492 --> 00:03:21,119 Wenn ich es richtig verstanden habe, kommt er mit dem Fisch, 23 00:03:21,203 --> 00:03:22,955 und sie bringen ihn in diese Lagerhalle. 24 00:03:26,166 --> 00:03:27,167 Egal, was passiert, 25 00:03:27,250 --> 00:03:29,753 versprich mir, dass du für Jaydens Sicherheit sorgst. 26 00:03:29,836 --> 00:03:33,006 Wenn mir etwas zustößt, dann pass auf ihn auf. 27 00:03:34,049 --> 00:03:35,676 Aber es wird dir nichts passieren. 28 00:03:35,759 --> 00:03:36,969 Versprich es mir. 29 00:03:40,722 --> 00:03:41,807 Ich verspreche es. 30 00:03:52,150 --> 00:03:53,735 Du bist der Beste, Russ. 31 00:04:09,334 --> 00:04:13,630 Das Leben hat für uns alle einen Plan, auch wenn wir nicht einverstanden sind. 32 00:04:19,553 --> 00:04:23,765 Es donnert. Und kurz darauf folgt der Blitz. 33 00:04:23,849 --> 00:04:26,768 Der Himmel weint, so wie ich geweint habe. 34 00:04:37,571 --> 00:04:40,574 Die Information, die Esther uns gegeben hatte, war gut. 35 00:04:40,907 --> 00:04:44,369 Was wir nicht wussten, war, in welcher Gefahr sie sich befand. 36 00:04:54,337 --> 00:04:57,257 Als wir in jener Nacht das Gelände kontrollierten, 37 00:04:57,716 --> 00:04:59,760 gerieten wir in einen Hinterhalt. 38 00:05:50,644 --> 00:05:51,728 Geh ran. 39 00:05:54,523 --> 00:05:56,399 Geh ran. 40 00:06:47,159 --> 00:06:52,372 VAN DAMME: BORN TO KILL 41 00:06:55,417 --> 00:06:56,918 Ein weiteres tragisches Ereignis 42 00:06:57,002 --> 00:07:00,755 unsere Gemeinde erschüttert: Die Suche nach Su Min Kim, 43 00:07:00,839 --> 00:07:02,716 die ihre Freunde als Esther Martin kannten, 44 00:07:02,799 --> 00:07:05,844 und von ihrem 13-jährigen Sohn als vermisst gemeldet wurde, 45 00:07:05,927 --> 00:07:08,180 hat mit dem Fund ihrer Leiche heute Morgen 46 00:07:08,263 --> 00:07:11,183 leider ein trauriges Ende genommen. 47 00:07:12,809 --> 00:07:13,977 2 JAHRE SPÄTER LOS ANGELES 48 00:07:14,060 --> 00:07:16,104 Das Problem bei einem Versprechen ist: 49 00:07:17,189 --> 00:07:19,733 man kann durchaus die Absicht haben, es zu halten. 50 00:07:19,816 --> 00:07:23,361 Möglicherweise aber fährt ein LKW über eine rote Ampel, 51 00:07:23,445 --> 00:07:26,198 und lässt dich tot auf dem Bürgersteig zurück. 52 00:07:54,851 --> 00:07:55,852 Ja? 53 00:07:58,355 --> 00:07:59,481 Okay. 54 00:08:00,857 --> 00:08:01,858 Okay. 55 00:08:04,110 --> 00:08:05,237 Ich hole ihn ab. 56 00:08:06,863 --> 00:08:08,073 Zieh mich nur schnell an. 57 00:08:23,088 --> 00:08:25,799 -Scheiße. -"Dies ist die Mailbox von Jayden Martin." 58 00:08:32,639 --> 00:08:35,642 Ach, Jayden. Du Hosenscheißer. 59 00:08:37,185 --> 00:08:38,645 "Ja?" 60 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Jayden? 61 00:08:40,272 --> 00:08:41,273 "Was?" 62 00:08:43,817 --> 00:08:44,901 "Was willst du?" 63 00:08:46,319 --> 00:08:47,821 Hatte gerade deinen Großvater am Ohr. 64 00:08:47,904 --> 00:08:51,866 Er meinte, ich soll dich abholen, von deinem Fußballtraining. 65 00:08:51,950 --> 00:08:53,785 "Ist was dazwischengekommen." 66 00:08:58,540 --> 00:08:59,791 "Ist das Claire?" 67 00:09:00,750 --> 00:09:02,585 Hey, mein Freund. 68 00:09:02,669 --> 00:09:04,337 "Hi, Claire." 69 00:09:04,421 --> 00:09:06,339 Ja, die Abmachung war, 70 00:09:07,424 --> 00:09:09,801 dass du in den Laden fährst, 71 00:09:09,884 --> 00:09:13,138 direkt nach der Schule. Ich mache mich auf den Weg. 72 00:09:14,806 --> 00:09:17,475 Schick mir einfach deinen Standort, und bleib, wo du bist. 73 00:09:17,559 --> 00:09:21,313 Hörst du? Dann erzähle ich Mr. Kim auch nichts von dem Vaper. 74 00:09:23,940 --> 00:09:25,108 Deal? 75 00:09:25,191 --> 00:09:26,776 "Deal." 76 00:09:26,860 --> 00:09:27,944 Gut. 77 00:09:32,115 --> 00:09:35,118 Habe ich dich etwa in Schwierigkeiten gebracht? 78 00:09:36,995 --> 00:09:39,414 Verschwinde, bevor ich zurückkomme. 79 00:09:42,250 --> 00:09:45,420 -Ich will keinen Übernachtungsbesuch. -Ich will keinen Übernachtungsbesuch. 80 00:09:57,223 --> 00:09:59,059 Und sag Jayden, ich bedanke mich. 81 00:10:00,352 --> 00:10:01,895 Ja? 82 00:10:01,978 --> 00:10:04,105 Na und, dann hat er es halt ein bisschen vergeigt. 83 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 Vergiss nicht abzuschließen, wenn du Gus behandelt hast. 84 00:10:10,028 --> 00:10:13,573 Russell, bin ich nur hier, weil ich die Tierärztin deiner Katze bin? 85 00:10:13,656 --> 00:10:18,787 Ich meine, wenn Gus nicht wäre, würdest du dich dann überhaupt melden? 86 00:10:18,870 --> 00:10:20,997 Jayden hast du noch nie erlaubt zu kommen. 87 00:10:27,712 --> 00:10:29,381 Ich mag es nicht, wenn irgendwer hier ist. 88 00:10:29,464 --> 00:10:32,008 Und vergiss nicht, Gus trägt eine Kamera am Halsband. 89 00:10:36,429 --> 00:10:37,597 Bis dann. 90 00:10:43,728 --> 00:10:44,979 Gus. 91 00:10:46,648 --> 00:10:47,649 Komm her. 92 00:10:48,650 --> 00:10:52,821 Du verrätst mich nicht, habe ich recht, Gus? 93 00:10:53,530 --> 00:10:55,031 Ja. 94 00:10:55,115 --> 00:11:00,870 Mich magst du lieber als diesen grummeligen Russell Hatch, 95 00:11:00,954 --> 00:11:03,706 ist doch so, oder? Ja. 96 00:11:06,459 --> 00:11:08,545 Langzeitmotels. 97 00:11:08,628 --> 00:11:12,507 An solche Orte verschlägt es einen nur, wenn man eine schwere Zeit durchmacht, 98 00:11:12,590 --> 00:11:15,969 oder das Leben aufgegeben hat. Ich bewege mich irgendwo dazwischen. 99 00:11:51,171 --> 00:11:55,592 L.A. ist voll von verlorenen Seelen, alle in Eile, auf dem Weg nach Nirgendwo. 100 00:11:57,302 --> 00:12:00,096 Jeder, der hierherkommt, ist auf der Suche nach sich selbst. 101 00:12:01,306 --> 00:12:02,765 Dabei ist jeder verloren, 102 00:12:02,849 --> 00:12:06,186 schon bevor er diese Reise antritt. Genau wie ich. 103 00:12:19,449 --> 00:12:22,202 Hey, Junge! Steig ein. 104 00:12:23,203 --> 00:12:25,413 Oh, Scheiße! 105 00:12:25,497 --> 00:12:27,499 Mein Fahrer ist hier. 106 00:13:00,490 --> 00:13:02,033 Was zum Teufel soll das? 107 00:13:03,368 --> 00:13:04,410 Was? 108 00:13:06,788 --> 00:13:09,374 Du schwänzt die Schule, und deine Noten werden schlechter. 109 00:13:12,126 --> 00:13:13,753 Ich war nur bei einem Freund. 110 00:13:13,836 --> 00:13:15,547 Ich sage dir was. 111 00:13:15,630 --> 00:13:18,049 Du solltest dir bessere Freunde suchen. 112 00:13:18,132 --> 00:13:19,884 Was geht dich das an? 113 00:13:19,968 --> 00:13:21,135 Du bist nur mein Fahrer, okay? 114 00:13:21,219 --> 00:13:23,846 Keine Sorge, ich bringe mich schon nicht um, wie meine Mom. 115 00:13:41,489 --> 00:13:44,951 Jayden, es war nicht einfach für dich, 116 00:13:45,034 --> 00:13:48,288 klar. Aber sie wollte immer nur, 117 00:13:48,371 --> 00:13:50,081 dass du dein eigenes Leben führen kannst. 118 00:13:53,334 --> 00:13:54,627 Dann sagst du es mir jetzt? 119 00:13:56,129 --> 00:13:57,589 Ich bitte dich, fang nicht so an. 120 00:13:57,672 --> 00:13:59,924 Oh, doch. Genau so. 121 00:14:00,008 --> 00:14:02,594 Sag es mir. Ich meine, deshalb sitzt du doch hier, oder? 122 00:14:02,677 --> 00:14:04,846 Der Zeugenschutz, habe ich recht? 123 00:14:04,929 --> 00:14:08,308 Jayden, heute nicht. Nicht schon wieder. 124 00:14:10,393 --> 00:14:11,394 Ja. 125 00:14:13,062 --> 00:14:14,272 Dachte ich mir schon. 126 00:14:20,570 --> 00:14:21,779 Hey! 127 00:14:21,863 --> 00:14:23,031 Wenn ich dein Fahrer bin, 128 00:14:23,114 --> 00:14:25,867 kannst du das nächste Mal auch gerne hinten sitzen, okay? 129 00:14:41,090 --> 00:14:43,217 Toller Junge, Esther. Toller Junge. 130 00:15:25,510 --> 00:15:26,552 Mr. Kim? 131 00:15:28,179 --> 00:15:29,222 Hallo? 132 00:15:36,396 --> 00:15:37,605 Kim ist hinten. 133 00:15:37,689 --> 00:15:41,234 Tut mir leid, ich will nicht stören. 134 00:15:41,317 --> 00:15:42,819 Du hast anscheinend viel zu tun. 135 00:15:44,362 --> 00:15:46,864 Fick dich, ich habe viel zu tun. Und du bist ein Alkoholiker. 136 00:15:49,409 --> 00:15:51,202 Ist grad ziemlich chaotisch hier. 137 00:15:51,285 --> 00:15:53,204 Die Arschlöcher rauben zurzeit jeden aus. 138 00:15:55,665 --> 00:15:57,750 Deshalb habe ich bei mir Kameras installiert. 139 00:15:59,419 --> 00:16:02,547 Und dazu fällt mir übrigens grad ein... 140 00:16:09,220 --> 00:16:10,388 Ach, Claire. 141 00:16:21,607 --> 00:16:23,109 Nun reg dich nicht gleich auf. 142 00:16:23,443 --> 00:16:24,485 Entspann dich. 143 00:16:24,569 --> 00:16:26,320 NUR FÜR MITARBEITER Entspannen? Wie soll ich mich entspannen? 144 00:16:26,404 --> 00:16:29,824 Du hast keine Ahnung, was hier auf dem Spiel steht. 145 00:16:29,907 --> 00:16:32,952 -Aber trotzdem bist gerade du es, -Ich weiß, was hier auf dem Spiel steht. 146 00:16:33,035 --> 00:16:34,370 der immer wieder damit anfängt. 147 00:16:34,454 --> 00:16:36,789 Immer wieder kommst du mir mit diesen Argumenten. 148 00:16:36,873 --> 00:16:38,624 Als ich den Kerl das letzte Mal gesehen habe, 149 00:16:38,708 --> 00:16:40,626 hatte er noch keine Narbe am linken Auge. 150 00:16:40,710 --> 00:16:42,462 Aber das ist auch schon viele Jahre her. 151 00:16:43,463 --> 00:16:46,841 Narben sind Zeugnis all der Fehler, die wir im Leben machen. 152 00:16:46,924 --> 00:16:49,135 Und das Leben wird immer rauer. 153 00:16:51,429 --> 00:16:53,681 Russell, Augenblick noch. 154 00:16:53,765 --> 00:16:55,475 -Tut mir leid. -Dann lass mich in Ruhe. 155 00:16:55,558 --> 00:16:56,559 Und hau endlich ab. 156 00:17:10,448 --> 00:17:11,866 -Mr. Kim. -Hallo, Russell. 157 00:17:11,949 --> 00:17:13,242 Ich habe Sie nicht erwartet. 158 00:17:13,326 --> 00:17:15,912 -Ist alles in Ordnung? -Ja. Ja, natürlich. 159 00:17:15,995 --> 00:17:17,288 Er ist mein Sohn. 160 00:17:17,371 --> 00:17:20,041 Aber dumm wie Brot. Und eine echte Nervensäge. 161 00:17:20,833 --> 00:17:22,919 SPENDEN 162 00:17:25,880 --> 00:17:27,590 Jayden ist jetzt zuhause. 163 00:17:27,673 --> 00:17:28,925 Danke. 164 00:17:29,008 --> 00:17:31,135 Ich wüsste nicht, wer sonst auf ihn Acht geben sollte? 165 00:17:31,219 --> 00:17:33,304 Meine Familie? Die konnte seinen Vater nie leiden. 166 00:17:36,265 --> 00:17:37,642 Schade. 167 00:17:37,725 --> 00:17:40,478 Sie konnten es meiner Su Min nie verzeihen. 168 00:17:40,561 --> 00:17:43,648 Aber Sie nennen Sie vermutlich Esther, oder? 169 00:17:43,731 --> 00:17:46,609 Sie sind ein wahrer Freund, Mr. Hatch. 170 00:17:46,692 --> 00:17:49,987 Sowas findet man heutzutage nur selten. 171 00:17:50,071 --> 00:17:51,197 Freut mich, zu hören. 172 00:17:51,280 --> 00:17:52,365 Danke. 173 00:17:52,448 --> 00:17:53,574 Fahren Sie jetzt lieber. 174 00:17:53,658 --> 00:17:55,952 Damit es in der Kirche noch ankommt, 175 00:17:56,035 --> 00:17:58,704 bevor sie abgeschlossen wird? 176 00:17:58,788 --> 00:18:01,582 Bo kann mir sicher helfen, das Chaos hier zu beseitigen. 177 00:18:03,376 --> 00:18:04,669 Okay, Mr. Kim. 178 00:18:29,235 --> 00:18:31,612 L.A. K-Town. 179 00:18:31,696 --> 00:18:33,573 Nachts, kalt und dunkel. 180 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 POOLHALLE 181 00:18:35,992 --> 00:18:38,786 Die Santa-Ana-Winde nehmen zu, 182 00:18:38,870 --> 00:18:42,039 brechen heiß und zerstörerisch über die Stadt herein. 183 00:18:42,123 --> 00:18:44,166 Ich halte mir eine Flasche Whiskey an den Kopf. 184 00:18:44,250 --> 00:18:47,003 Tu so, als drücke ich den Abzug. 185 00:18:47,086 --> 00:18:48,796 Dabei höre ich das Pfeifen des Windes. 186 00:18:48,880 --> 00:18:52,216 Wieder eine Nacht, in der man sich jederzeit verlieren kann. 187 00:18:52,300 --> 00:18:53,926 Und wenn du dann nicht aufpasst, 188 00:18:54,010 --> 00:18:56,304 wer weiß, wie man dich auffindet. 189 00:18:56,387 --> 00:18:57,889 Möchten Sie noch einen? 190 00:18:57,972 --> 00:18:59,891 Lassen Sie einfach die Flasche stehen. 191 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 War wohl eine harte Nacht? 192 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Die Flasche, bitte. 193 00:19:04,186 --> 00:19:05,271 Alles klar. 194 00:19:14,447 --> 00:19:15,823 Du bist schwer zu finden. 195 00:19:17,825 --> 00:19:19,493 Ja. Und ich habe vor, dass es so bleibt. 196 00:19:20,077 --> 00:19:22,330 Du bist ein verdammt sturer Hund, weißt du das? 197 00:19:24,832 --> 00:19:26,208 Und bist immer noch hier, 198 00:19:26,709 --> 00:19:28,753 obwohl du weißt, du solltest in Europa sein. 199 00:19:31,088 --> 00:19:32,924 Ich finde, du könntest mir einen Gefallen tun. 200 00:19:34,926 --> 00:19:36,344 Auf sowas habe ich keinen Bock. 201 00:19:36,427 --> 00:19:39,221 Komm schon, Mann. Es ist gegen die Regeln eine Informantin zu vögeln. 202 00:19:40,181 --> 00:19:41,849 Aber das habe ich nicht einmal erwähnt. 203 00:19:44,894 --> 00:19:46,604 Sprich nicht so über Esther. 204 00:19:47,021 --> 00:19:49,190 Gut, tut mir leid, alles klar, okay? 205 00:19:50,274 --> 00:19:51,609 Wir brauchen dich. 206 00:19:51,692 --> 00:19:55,112 Oder denkst du im Ernst, ich wäre hier, wenn es nicht so wäre. 207 00:19:56,489 --> 00:19:58,866 -Verpiss dich. -Hör mir zu. 208 00:19:58,950 --> 00:20:00,409 Erinnerst du dich an dieses Flakka? 209 00:20:01,077 --> 00:20:04,789 Diesen miesen Badesalzverschnitt? 2015 war die Sache gegessen. 210 00:20:05,581 --> 00:20:06,832 Diese Zombie-Droge? 211 00:20:06,916 --> 00:20:09,126 Ja. Diese Ich-fress-dein-Gesicht-auf-Droge. 212 00:20:10,169 --> 00:20:12,088 Wir dachten, das Zeug wäre längst durch. 213 00:20:12,463 --> 00:20:14,256 Bis sie letztes Jahr wieder aufgetaucht ist. 214 00:20:16,175 --> 00:20:17,218 Wie gesagt, 215 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 das geht mich alles nichts mehr an. 216 00:20:20,096 --> 00:20:21,097 Ich bin raus. 217 00:20:21,180 --> 00:20:22,264 Ja. 218 00:20:22,848 --> 00:20:24,350 Das letzte Mal lief es beschissen. 219 00:20:25,309 --> 00:20:27,478 Und wir wissen nichts, über die koreanische Mafia. 220 00:20:27,561 --> 00:20:29,897 Oder wer sie anführt, den Mord an Esther. 221 00:20:29,981 --> 00:20:31,482 Willst du keine Gerechtigkeit? 222 00:20:33,234 --> 00:20:34,276 Für sie? 223 00:20:36,862 --> 00:20:38,030 Gute Nacht, Yates. 224 00:20:51,168 --> 00:20:52,169 Komm schon. 225 00:20:52,253 --> 00:20:54,046 Wenn du irgendwas weißt, sag es mir, Hatch. 226 00:20:57,133 --> 00:20:58,217 Verpiss dich! 227 00:20:58,801 --> 00:20:59,927 Schon gut, schon gut. 228 00:21:00,011 --> 00:21:01,637 Dann muss ich den Killer von Esther 229 00:21:01,721 --> 00:21:03,014 wohl ganz allein suchen, was? 230 00:21:08,436 --> 00:21:09,562 Verpiss dich, Yates. 231 00:21:09,895 --> 00:21:10,938 Das muss ich nicht. 232 00:21:11,564 --> 00:21:12,732 Du kommst sowieso zurück. 233 00:21:13,607 --> 00:21:14,692 Du kannst gar nicht anders. 234 00:21:15,359 --> 00:21:16,527 Genauso tickst du. 235 00:21:17,403 --> 00:21:18,696 Es liegt in deiner Natur. 236 00:21:19,071 --> 00:21:20,114 So bist du einfach. 237 00:21:20,197 --> 00:21:23,200 Esther, die Schlinge zieht sich zu. 238 00:21:23,284 --> 00:21:25,327 Sie hatten mich im Auge. 239 00:21:25,411 --> 00:21:27,705 Und ich wusste, es ist nur eine Frage der Zeit ist, 240 00:21:27,788 --> 00:21:29,290 bis sie versuchen, mich zurückzuholen. 241 00:21:34,170 --> 00:21:36,088 -Ey, du musst drücken. -Klappe. 242 00:21:40,051 --> 00:21:41,260 Was soll denn das? 243 00:21:41,343 --> 00:21:42,470 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 244 00:21:42,553 --> 00:21:43,763 Das ist mein Wagen! 245 00:21:43,846 --> 00:21:45,306 Hey, wir wollten... 246 00:21:45,389 --> 00:21:46,724 Wir wollten gerade gehen. 247 00:21:46,807 --> 00:21:48,100 Nimm das! 248 00:21:50,061 --> 00:21:51,771 -Was? -Lass uns verschwinden. 249 00:21:51,854 --> 00:21:53,898 Wohin? Nach Hause, oder was? 250 00:21:55,900 --> 00:21:56,984 Scheiß Weiber. 251 00:22:00,071 --> 00:22:01,238 Weißt du, wer ich bin? 252 00:22:02,823 --> 00:22:04,575 Kennst du dieses Symbol? 253 00:22:04,658 --> 00:22:07,745 Die Brigada Boys. Paranis Brigade. 254 00:22:26,597 --> 00:22:27,681 Scheiße. 255 00:22:59,088 --> 00:23:00,172 Schluss! 256 00:23:01,298 --> 00:23:02,383 Scheiße! 257 00:23:03,217 --> 00:23:04,260 Verpisst euch! 258 00:23:04,844 --> 00:23:05,886 Ja, Sir! Geht klar. 259 00:23:24,363 --> 00:23:25,406 Dieser alte Wichser. 260 00:23:31,245 --> 00:23:36,083 Lässt diesen Fuzzi von Interpol um sich herumlungern, als wäre es sein Schoßhund. 261 00:23:37,126 --> 00:23:39,587 Soll er doch gleich mit dem Chef der DEA Essen gehen. 262 00:23:41,130 --> 00:23:42,214 Der ist doch verrückt. 263 00:23:42,840 --> 00:23:44,383 Und sowieso zu alt. 264 00:23:44,758 --> 00:23:46,844 Er hängt auch dauernd mit dem Jungen ab. 265 00:23:47,261 --> 00:23:48,846 Irgendwie genauso idiotisch. 266 00:23:50,097 --> 00:23:52,391 Ich warne dich, dämliches Arschloch. 267 00:23:53,559 --> 00:23:54,768 Das ist mein Neffe. 268 00:23:56,437 --> 00:23:58,230 Aber diesen Hatch musst du loswerden. 269 00:23:58,314 --> 00:23:59,523 Auch deinen Vater. 270 00:24:00,024 --> 00:24:02,109 Hier wimmelt es inzwischen von Russen. 271 00:24:02,193 --> 00:24:03,736 Wenn wir noch mehr an sie verlieren, 272 00:24:03,819 --> 00:24:06,280 können wir dieses Viertel bald Klein-Moskau nennen. 273 00:24:06,363 --> 00:24:08,824 Dein Vater ist zu feige, der macht doch nichts. 274 00:24:18,709 --> 00:24:20,502 Mein Vater ist zu schwach geworden. 275 00:24:22,004 --> 00:24:23,797 Er denkt, es wäre alles noch wie früher, 276 00:24:24,590 --> 00:24:27,927 vor Miami, und wir uns alle vertragen. 277 00:24:31,055 --> 00:24:33,015 Dabei ist es einzig und allein Su Mins Schuld, 278 00:24:33,098 --> 00:24:34,516 dass wir in der Scheiße sitzen. 279 00:24:45,110 --> 00:24:47,446 Aber das kriegt er nicht in seinen Schädel. 280 00:25:38,247 --> 00:25:40,374 Eigentlich müsstest du für den Jungen da sein, 281 00:25:43,294 --> 00:25:44,461 nicht ich. 282 00:25:52,094 --> 00:25:53,262 Was soll das denn jetzt? 283 00:26:10,112 --> 00:26:11,196 Ja, Sekunde! 284 00:26:13,407 --> 00:26:14,533 Hey, Mann, was gibt es? 285 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 Was ist los, Mann? 286 00:26:20,372 --> 00:26:22,207 Hör zu, ich möchte kein Spielverderber sein, 287 00:26:22,291 --> 00:26:25,544 aber ich habe Kopfschmerzen, okay? 288 00:26:26,670 --> 00:26:30,215 Und deine Musik ist einfach viel zu laut. 289 00:26:30,299 --> 00:26:32,551 Das tut mir echt leid, Mann. 290 00:26:32,634 --> 00:26:34,887 Ich wusste nicht, dass du zuhause bist, Bro. Tut mir leid. 291 00:26:34,970 --> 00:26:36,638 Macht nichts. 292 00:26:36,722 --> 00:26:38,140 Hey! Wer ist da? 293 00:26:39,099 --> 00:26:40,768 Ist das endlich die Pizza? 294 00:26:46,982 --> 00:26:50,736 Scheiße! Das ist doch ein Bulle. Jede Wette ist das ein Bulle. 295 00:26:55,616 --> 00:26:56,658 Also, geht's auch leiser? 296 00:26:58,035 --> 00:26:59,036 Ja, klar. 297 00:26:59,119 --> 00:27:01,497 Mädels, könnt ihr die Scheiße ein bisschen leiser machen, ja? 298 00:27:04,416 --> 00:27:06,502 Ich weiß nicht, ob du morgen früh aufstehen musst, 299 00:27:06,585 --> 00:27:09,963 aber bei mir gibt es heute noch bisschen was zum... 300 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 Dann hier die netten Ladys. Die kenne ich von der Bibelstunde. 301 00:27:13,258 --> 00:27:14,635 Komm doch herein? 302 00:27:14,718 --> 00:27:16,804 Seid einfach leise. 303 00:27:17,179 --> 00:27:18,430 In Ordnung. 304 00:27:18,514 --> 00:27:20,349 Falls du was gegen die Kopfschmerzen brauchst. 305 00:27:20,432 --> 00:27:23,227 Ich kann dir alles besorgen. Egal was. Melde dich. 306 00:27:23,310 --> 00:27:25,270 Alles klar, mach es gut, Mann. Gute Nacht. 307 00:27:25,687 --> 00:27:26,855 Ja. 308 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Du kannst wieder herauskommen. Das ist kein Bulle. 309 00:28:31,545 --> 00:28:32,629 Dein Ernst? 310 00:28:34,673 --> 00:28:35,757 Sorry! 311 00:28:37,426 --> 00:28:39,428 Dumme Sau. 312 00:29:33,607 --> 00:29:35,776 Ist das dein Ernst, das haben sie gepostet? 313 00:29:36,652 --> 00:29:38,612 Mal ehrlich, sie sollte sich was anziehen. 314 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Bin gleich wieder da. 315 00:30:00,592 --> 00:30:02,261 Hier darf nicht geraucht werden. 316 00:30:02,344 --> 00:30:03,887 Schulgelände. Verstehen Sie? 317 00:30:03,971 --> 00:30:04,972 Rauchen. 318 00:30:05,055 --> 00:30:06,056 Oh, sorry. 319 00:30:12,437 --> 00:30:13,480 Wen holen Sie hier ab? 320 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 Jayden. Jayden Kim. 321 00:30:17,859 --> 00:30:18,860 Jayden. 322 00:30:22,447 --> 00:30:24,616 Ich dachte immer, sein Vater sei... 323 00:30:26,118 --> 00:30:27,202 Tot. 324 00:30:28,537 --> 00:30:29,538 Asiat. 325 00:30:31,832 --> 00:30:33,375 Seine Mutter war 326 00:30:34,459 --> 00:30:35,669 Koreanisch. 327 00:30:39,006 --> 00:30:40,299 Aber ich bin nicht sein Vater, 328 00:30:40,382 --> 00:30:42,050 ich bin sein Vormund. 329 00:30:44,261 --> 00:30:45,262 Sein Vormund? 330 00:30:46,513 --> 00:30:47,681 Ich bin Vivian. 331 00:30:48,015 --> 00:30:49,182 Russell Hatch. 332 00:30:50,058 --> 00:30:51,518 Es ist schön, dass Sie da sind. 333 00:30:51,852 --> 00:30:54,605 Ich mein, Sie wissen schon, für Jayden. 334 00:30:54,688 --> 00:30:56,481 Es ist schön, dass ihn mal jemand abholt. 335 00:30:57,608 --> 00:30:58,650 Das ist mein Job. 336 00:31:01,069 --> 00:31:02,529 Alles klar, bin fertig. 337 00:31:02,613 --> 00:31:03,614 Wir können los. 338 00:31:03,697 --> 00:31:04,698 Hey, Jayden. 339 00:31:06,199 --> 00:31:07,492 Und wiedersehen, Russell Hatch. 340 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 Bis dann, ja. 341 00:31:10,412 --> 00:31:11,455 Wiedersehen, Jayden. 342 00:31:19,421 --> 00:31:22,257 Ich mache das nur ungern, aber vielleicht weiß der Junge was. 343 00:31:26,345 --> 00:31:28,889 Hör zu, ich habe nachgedacht. 344 00:31:28,972 --> 00:31:32,601 Dein Onkel, der mit der Narbe im Gesicht. Am Auge? 345 00:31:33,727 --> 00:31:34,770 Dae Hyun? 346 00:31:35,771 --> 00:31:38,899 Ich habe den Eindruck, er und dein Großvater verstehen sich nicht besonders. 347 00:31:40,067 --> 00:31:41,443 Irgendein Familienscheiß. 348 00:31:41,526 --> 00:31:44,613 Ich halt mich da raus. Und er ist immerhin Moms Bruder. 349 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Und wo ist der Rest der Familie? 350 00:31:46,948 --> 00:31:47,991 Keine Ahnung. 351 00:31:48,075 --> 00:31:51,411 Miami, vielleicht auch Korea, ist doch scheißegal. 352 00:31:51,495 --> 00:31:53,789 Ich meine, von denen hat es keiner für nötig gehalten, 353 00:31:53,872 --> 00:31:56,750 zu Moms Beerdigung zu kommen. Also ist es mir egal. 354 00:32:05,801 --> 00:32:06,885 Danke. 355 00:32:16,395 --> 00:32:17,396 Hey, Jayden. 356 00:32:19,606 --> 00:32:21,608 Das nächste Mal musst du nicht hinten sitzen. 357 00:32:22,317 --> 00:32:24,152 Wieso? War deine Idee. 358 00:32:25,654 --> 00:32:26,738 Ja. 359 00:32:56,935 --> 00:32:58,228 Wie geht es, mein Kleiner. 360 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 Können wir los? 361 00:33:28,091 --> 00:33:29,468 Mr. Hatch. 362 00:33:29,551 --> 00:33:31,344 Gut! Schön, dass Sie da sind. 363 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 Ich habe hier wieder eine Kiste mit Spenden. 364 00:33:33,889 --> 00:33:36,808 Könnten Sie die vielleicht in die Kirche bringen. Wären Sie so nett? 365 00:33:36,892 --> 00:33:38,393 -Kein Problem. -Vielen Dank. 366 00:33:38,477 --> 00:33:39,644 Sie sind eine echte Hilfe. 367 00:33:39,728 --> 00:33:42,564 Leider macht mein Rücken nicht mehr so mit, wie ich es gernhätte. 368 00:33:42,647 --> 00:33:43,940 Okay. 369 00:33:44,024 --> 00:33:45,734 Danke! 370 00:33:45,817 --> 00:33:47,235 Ich mache jetzt auch zu. 371 00:34:05,295 --> 00:34:07,297 Guten Abend, mein Freund. 372 00:34:09,132 --> 00:34:11,760 GEÖFFNET 373 00:34:12,135 --> 00:34:13,845 Wir haben geschlossen. Bitte gehen Sie. 374 00:34:13,929 --> 00:34:17,015 Halt die Schnauze, einen Teufel werde ich! Rück die Kohle raus! 375 00:34:17,098 --> 00:34:19,059 Nein, bitte. Wir haben kein Geld. 376 00:34:19,142 --> 00:34:21,520 Du weißt genau, wieso wir hier sind. 377 00:34:21,603 --> 00:34:24,689 -Ich weiß gar nichts, sagen Sie... -Lazar lässt schön grüßen. 378 00:34:25,232 --> 00:34:28,527 Du sollst jetzt allmählich zahlen. 379 00:34:29,486 --> 00:34:32,739 Mann, jetzt komm schon, alter Sack. Willst du uns verarschen, oder was? 380 00:34:33,990 --> 00:34:35,992 Hey! Heben Sie das auf! 381 00:34:37,661 --> 00:34:39,287 Oh, tut mir leid. 382 00:34:39,371 --> 00:34:41,706 Dann habe ich mich wohl nicht klar ausgedrückt, wie? 383 00:34:41,790 --> 00:34:43,750 Ey, ganz ruhig. Bleiben Sie ganz ruhig. 384 00:34:43,834 --> 00:34:46,336 Wir sollen ruhig bleiben, und du sackst weiter die Kohle ein? 385 00:34:46,753 --> 00:34:47,879 Fick dich! 386 00:34:51,967 --> 00:34:53,635 Du willst uns doch verarschen, Opa. 387 00:35:01,059 --> 00:35:02,936 Manchmal ist es klug, sich dumm zu stellen... 388 00:35:03,019 --> 00:35:04,479 Verschwinde lieber, alter Mann! 389 00:35:04,563 --> 00:35:06,147 Und auf seine Chance zu warten. 390 00:35:06,231 --> 00:35:07,983 Ich brauche nur ein Feuerzeug. 391 00:35:08,066 --> 00:35:09,734 Russell, die gehen gleich wieder. 392 00:35:09,818 --> 00:35:11,194 Halt dein Maul, Opa! 393 00:35:11,278 --> 00:35:12,737 Ich sagte, hau ab, Mann! 394 00:35:23,748 --> 00:35:25,208 -Scheiße! -Waffe runter! 395 00:35:31,715 --> 00:35:33,091 Du hattest Glück. 396 00:36:06,458 --> 00:36:08,168 Ich möchte dich um etwas bitten. 397 00:36:09,169 --> 00:36:11,212 Beweis mir, dass du nicht so schwach bist, 398 00:36:11,296 --> 00:36:12,839 wie deine drogensüchtige Mutter. 399 00:36:14,716 --> 00:36:15,884 Ganz einfach. 400 00:36:15,967 --> 00:36:18,845 Du gehst da um die Ecke, holst ein paar Sachen 401 00:36:18,929 --> 00:36:20,305 und ich warte hier. 402 00:36:23,099 --> 00:36:25,018 Ich weiß doch gar nicht, wer da wohnt. 403 00:36:25,101 --> 00:36:27,187 Kann doch sein, dass da einer zu Hause ist und dann? 404 00:36:30,815 --> 00:36:32,484 Du musst dir keine Sorgen machen. 405 00:36:33,276 --> 00:36:35,236 Du hast mich. 406 00:36:35,320 --> 00:36:36,571 Sei stark! 407 00:36:38,907 --> 00:36:40,033 Hab keine Angst. 408 00:36:41,034 --> 00:36:42,369 Vertrau mir. 409 00:36:44,955 --> 00:36:46,539 Wir sind eine Familie, okay? 410 00:36:47,916 --> 00:36:49,542 Und ich zeige dir, was das bedeutet. 411 00:36:50,919 --> 00:36:52,087 Geh jetzt. 412 00:37:15,777 --> 00:37:17,278 Ja, gut, Officer. 413 00:37:17,362 --> 00:37:18,488 Vielen Dank. 414 00:37:20,657 --> 00:37:22,450 Der Krankenwagen ist unterwegs. 415 00:37:23,576 --> 00:37:24,744 Vielen Dank, Russell. 416 00:37:25,453 --> 00:37:26,621 Und wo steckt Bo? 417 00:37:26,705 --> 00:37:28,873 Gestern Abend hatte irgendwer seinen Wagen geknackt. 418 00:37:28,957 --> 00:37:32,085 Er musste in die Werkstatt fahren, und das Fenster reparieren zu lassen. 419 00:37:32,168 --> 00:37:33,920 Dann wussten sie, dass Bo nicht hier ist. 420 00:37:34,004 --> 00:37:37,173 Das mit dem Wagen war Absicht. Es war eine Falle. 421 00:37:37,882 --> 00:37:39,843 Ich bleibe hier, und sag es der Polizei. 422 00:37:39,926 --> 00:37:41,469 Nein, Unsinn, Mister Hatch. 423 00:37:41,553 --> 00:37:45,432 Machen Sie sich bitte nicht so viele Umstände. Das ist nicht nötig. 424 00:37:45,515 --> 00:37:46,766 Sicher? 425 00:37:47,684 --> 00:37:50,270 Ach, bitte. Wir sind in Korea Town. 426 00:37:50,353 --> 00:37:52,772 Dauert sicher, bis die Polizei endlich kommt. 427 00:37:52,856 --> 00:37:55,483 Was hier passiert, interessiert sowieso keinen. 428 00:37:55,567 --> 00:37:56,776 Ist Ihnen sicher nicht neu? 429 00:37:58,028 --> 00:38:00,238 Okay. Seien Sie vorsichtig. 430 00:38:00,321 --> 00:38:01,406 Okay. 431 00:38:14,294 --> 00:38:15,712 Du Verräter! 432 00:38:15,795 --> 00:38:17,047 Fick dich, alter Sack! 433 00:38:38,943 --> 00:38:41,404 Kein Stress. Ist hier sowieso immer dasselbe. 434 00:38:41,488 --> 00:38:44,407 Wo Rauch ist, ist auch ein Feuer. 435 00:38:46,034 --> 00:38:48,411 Wir gehen hinten herum. Ich glaube, da ist irgendwo Viktor. 436 00:38:49,204 --> 00:38:50,497 Hier ist was faul. 437 00:38:50,580 --> 00:38:54,042 Diese Typen, das sind Russen, und die waren viel zu schnell hier. 438 00:38:54,125 --> 00:38:56,169 Wahrscheinlich werden sie von irgendwem geschmiert. 439 00:38:58,880 --> 00:39:00,715 Aber ich muss vorsichtig sein. 440 00:39:00,799 --> 00:39:02,717 Ich will ihre Freunde nicht alarmieren. 441 00:39:07,514 --> 00:39:08,556 Ist das der Laden? 442 00:39:09,808 --> 00:39:12,560 Viktor und Anton wollten, dass wir kommen, falls was schiefgeht. 443 00:39:15,647 --> 00:39:17,273 -Entschuldigung? -Tut uns leid, Sir. 444 00:39:17,357 --> 00:39:18,983 -Sie dürfen hier nicht sein. -Okay. 445 00:39:26,908 --> 00:39:30,161 Ein paar Schmerztabletten, ein ordentlicher Drink, 446 00:39:30,245 --> 00:39:32,038 und morgen geht es den beiden wieder gut. 447 00:39:57,897 --> 00:39:59,649 Es ist nicht das, wonach es aussieht. 448 00:40:05,572 --> 00:40:06,739 Schnappt ihn! 449 00:40:19,586 --> 00:40:21,212 Killt diesen Wichser! 450 00:40:45,069 --> 00:40:46,154 Na, los, kämpf weiter! 451 00:40:46,237 --> 00:40:47,280 Wie denn? 452 00:40:47,363 --> 00:40:48,531 Schwachkopf. 453 00:41:43,127 --> 00:41:44,087 Los. 454 00:41:49,926 --> 00:41:50,969 Es reicht. 455 00:41:58,977 --> 00:42:00,186 Hey... 456 00:42:00,770 --> 00:42:03,231 Du hast zwei Bullen hinter dem Laden meines Vaters geschlagen. 457 00:42:04,440 --> 00:42:06,359 Lass uns irgendwo in Ruhe darüber reden. 458 00:42:14,659 --> 00:42:15,743 Okay. 459 00:42:21,874 --> 00:42:24,419 Hey, Mann, alles klar? Ich nehme zwei Tacos, ein paar Nachos, 460 00:42:24,502 --> 00:42:25,586 und eine Quesadilla dazu. 461 00:42:31,926 --> 00:42:33,970 Für mich ein Burrito, mit allem Drum und Dran. 462 00:42:53,114 --> 00:42:55,241 Ich bin also quasi das schwarze Schaf der Familie. 463 00:42:56,117 --> 00:42:58,536 Aber mein Vater weiß, was ich kann. 464 00:42:58,619 --> 00:43:02,123 Deshalb hat er angerufen. Du denkst, du kennst meine Familie? 465 00:43:04,375 --> 00:43:06,544 Hältst dich für einen Teil meiner Familie? 466 00:43:06,627 --> 00:43:08,254 Nur weil meine Nuttenschwester 467 00:43:08,338 --> 00:43:10,381 sich von einem weißen Arschloch hat ficken lassen? 468 00:43:16,012 --> 00:43:18,056 Du hast doch wirklich gar keine Ahnung, oder? 469 00:43:19,265 --> 00:43:21,017 Und weißt auch nichts von Lazar. 470 00:43:22,268 --> 00:43:23,728 Lazar? Der ist in LA. 471 00:43:25,730 --> 00:43:26,939 Du verarschst mich. 472 00:43:27,023 --> 00:43:32,153 Ja. Und er expandiert. Restaurants, Bars, Cafés. 473 00:43:32,236 --> 00:43:34,364 Sogar diese Bullen, die da waren. 474 00:43:34,447 --> 00:43:38,034 Wer sich weigert, zu zahlen, verschwindet. 475 00:43:38,117 --> 00:43:42,038 Die russische Mafia hat also zwei Jungs geschickt, um deinen Vater zu vertreiben? 476 00:43:42,497 --> 00:43:44,040 Sie lungern hier seit Monaten herum. 477 00:43:45,041 --> 00:43:47,710 Ich habe ihm zugeredet, einen Deal einzugehen. 478 00:43:47,794 --> 00:43:48,836 Dieses Leben zu beenden. 479 00:43:50,380 --> 00:43:52,090 Wir haben diesen Laden seit Jahren. 480 00:43:53,466 --> 00:43:54,675 Ich bin da aufgewachsen. 481 00:43:56,344 --> 00:43:57,970 Habe hinten Hausaufgaben gemacht. 482 00:43:59,430 --> 00:44:01,641 Diese Typen kommen doch nicht mit gezogener Waffe, 483 00:44:01,724 --> 00:44:05,019 um einen alten Mann zu überfallen, der mit Kaugummi und Zigaretten handelt. 484 00:44:07,271 --> 00:44:09,023 Es geht um mehr als nur den Laden. 485 00:44:10,483 --> 00:44:13,277 Meine Familie kontrolliert die besten Viertel dieser Stadt. 486 00:44:13,361 --> 00:44:15,154 Das hat jahrelang keiner gemerkt. Und jetzt? 487 00:44:15,238 --> 00:44:17,365 Seit letztem Jahr sind die Immobilienwerte monatlich 488 00:44:17,448 --> 00:44:20,159 um sieben Prozent gestiegen, 489 00:44:20,243 --> 00:44:22,203 31 Prozent seit April. 490 00:44:22,286 --> 00:44:23,579 Wieso? 491 00:44:23,663 --> 00:44:25,957 Weil wir hier was gemacht haben. 492 00:44:26,040 --> 00:44:27,417 Es ist schöner geworden. 493 00:44:27,500 --> 00:44:30,711 Meine Familie hat Jahrzehnte gebraucht, um es zu dem zu machen. 494 00:44:30,795 --> 00:44:32,296 Denkst du, das geben wir jetzt auf, 495 00:44:32,380 --> 00:44:34,048 und überlassen es diesen Wichsern? 496 00:44:34,132 --> 00:44:35,842 Niemals. 497 00:44:35,925 --> 00:44:38,094 Niemals. Ganz recht. 498 00:44:38,177 --> 00:44:41,097 Ich muss alles wissen über ihre Geschäfte wissen. 499 00:44:41,180 --> 00:44:43,474 Wer sie sind, wo ich sie finde. 500 00:44:43,558 --> 00:44:45,810 Dann kann ich dieses kleine Problem aus der Welt schaffen. 501 00:44:47,645 --> 00:44:49,689 Kleines Problem? Der hat sie nicht alle. 502 00:45:01,075 --> 00:45:05,913 Versuch es als erstes in seinen Nachtclubs, und Lagerhäuser. 503 00:45:07,415 --> 00:45:09,459 Wäre es so leicht, dann hätten wir ihn schon. 504 00:45:12,712 --> 00:45:14,088 An Lazar kommt man nicht ran. 505 00:45:22,096 --> 00:45:23,222 Was hast du vor? 506 00:45:25,349 --> 00:45:26,601 Lass das meine Sorge sein. 507 00:45:30,771 --> 00:45:31,981 Kriege ich meine Waffe zurück? 508 00:45:38,696 --> 00:45:40,114 Du lässt ihn einfach gehen? 509 00:45:40,198 --> 00:45:41,616 Wieso hast du ihn nicht umgelegt. 510 00:45:42,450 --> 00:45:43,868 Er kann uns noch nützlich sein. 511 00:45:45,119 --> 00:45:47,371 Und er bringt uns näher zu Lazar. 512 00:45:47,455 --> 00:45:48,539 Dann töten wir ihn. 513 00:45:49,999 --> 00:45:53,461 Und sollte er in der Zwischenzeit ein paar Russen umlegen, 514 00:45:54,879 --> 00:45:56,172 umso besser. 515 00:45:58,424 --> 00:46:00,593 Meiner Meinung nach sitzen wir alle 516 00:46:00,676 --> 00:46:03,387 im selben, sinkenden Boot. 517 00:46:03,471 --> 00:46:06,599 Und wir würden das Ufer sicher viel schneller erreichen, 518 00:46:06,682 --> 00:46:08,059 wenn wir gemeinsam paddeln würden. 519 00:46:10,728 --> 00:46:13,689 Ich habe versprochen, den Jungen zu beschützen. 520 00:46:13,773 --> 00:46:16,651 Wenn ich nichts unternehme, verliert er wegen dieser Idioten sein Leben. 521 00:46:16,734 --> 00:46:17,944 Wenn ich nichts unternehme. 522 00:46:19,654 --> 00:46:25,076 Egal, ob Kiesel oder Felsblock, im Wasser gehen sie alle unter. 523 00:47:26,137 --> 00:47:28,806 Du bist so ein Trottel, Jayden. 524 00:47:34,437 --> 00:47:38,482 Mein Spiegelbild ist nur noch ein Schatten dessen, was ich einmal war. 525 00:47:38,566 --> 00:47:42,403 Eine ferne Erinnerung, ein Flüstern im Wind. 526 00:47:42,486 --> 00:47:45,573 Aber dennoch kann ich mich meiner Natur nicht entziehen. 527 00:47:49,660 --> 00:47:51,329 Und wenn man einen Baum schüttelt, 528 00:47:51,412 --> 00:47:54,582 weiß man nie, was herunterfällt. 529 00:48:15,394 --> 00:48:18,939 Hallo, alter Freund. So sieht man sich wieder. 530 00:48:29,116 --> 00:48:30,951 MENSCHLICHE WACHSTUMSHORMONE 531 00:48:32,495 --> 00:48:34,455 Fick dich doch, du dämlicher Scheißkerl. 532 00:48:41,379 --> 00:48:42,797 Scheißkerl. 533 00:48:53,683 --> 00:48:54,850 Scheiße, Mann. 534 00:48:55,810 --> 00:48:57,061 Scheiße. Sekunde! 535 00:49:03,401 --> 00:49:05,361 Scheiße. Ich komme! 536 00:49:07,446 --> 00:49:08,406 Scheiße. 537 00:49:10,908 --> 00:49:11,951 Ich komme. 538 00:49:15,371 --> 00:49:17,790 Hi, Russ. Was ist los, Mann? 539 00:49:17,873 --> 00:49:18,958 Ja, komm rein. Komm rein. 540 00:49:19,041 --> 00:49:20,084 Komm herein. 541 00:49:21,711 --> 00:49:24,714 Alles in Ordnung, Mann? 542 00:49:25,840 --> 00:49:26,882 Ja. 543 00:49:26,966 --> 00:49:28,217 Und? Alles okay? 544 00:49:32,221 --> 00:49:34,557 Oh Scheiße. Oh, okay. 545 00:49:34,640 --> 00:49:37,518 Was gibt es, Mann? 546 00:49:39,687 --> 00:49:40,938 Muss die da liegen? 547 00:49:41,021 --> 00:49:42,773 Oder willst du sie nicht lieber wegstecken? 548 00:49:45,359 --> 00:49:47,486 Nein? Okay. Okay, auch gut. 549 00:49:49,280 --> 00:49:51,407 Warst du den ganzen Tag hier? 550 00:49:51,490 --> 00:49:53,075 Ja, ich denke schon. 551 00:49:53,159 --> 00:49:54,368 Oh, denkst du, ja? 552 00:49:54,452 --> 00:49:56,454 Nein, ich mein, ich war kurz was zu essen holen. 553 00:49:56,537 --> 00:49:58,247 Du kennst doch diese Scheiß-Taco-Bude. 554 00:49:58,330 --> 00:50:01,125 Da gibt diese leckeren Shawar... Diese Tacos. 555 00:50:01,917 --> 00:50:05,004 Ich bringe dir mal welche mit. Die sind gut. Leckere Saucen. 556 00:50:06,380 --> 00:50:07,882 Du hast nichts Ungewöhnliches gehört? 557 00:50:09,008 --> 00:50:10,968 Du meinst, was meinst du mit "ungewöhnlich"? 558 00:50:11,051 --> 00:50:14,388 Sex? Also ungewöhnlich sexy oder... 559 00:50:16,182 --> 00:50:20,269 Naja, drüben ist alles verwüstet, die Art von ungewöhnlich. 560 00:50:22,313 --> 00:50:24,148 Oh, Scheiße. 561 00:50:24,231 --> 00:50:27,026 Richtig, ganz genau, oh, Scheiße. 562 00:50:27,109 --> 00:50:28,194 Ich meine, ja. 563 00:50:28,277 --> 00:50:30,321 Ich habe gehört, da fliegt Zeug durch die Gegend. 564 00:50:30,404 --> 00:50:31,572 Aber ich dachte... 565 00:50:31,655 --> 00:50:32,782 Hör zu... 566 00:50:33,991 --> 00:50:36,786 Gib mir einen Drink. Ich brauche was zu trinken. 567 00:50:36,869 --> 00:50:38,329 Klar. 568 00:50:38,412 --> 00:50:40,122 -Ist Wein okay? -Nein. 569 00:50:41,373 --> 00:50:44,210 Ich hätte auch Taki Soju, oder... 570 00:50:44,293 --> 00:50:45,503 -Ja. -Okay. 571 00:50:47,630 --> 00:50:49,590 Hier, bitte, Mann. Bediene dich. 572 00:51:07,358 --> 00:51:09,443 Weißt du, ich dachte an neulich Abend. 573 00:51:09,527 --> 00:51:13,113 Da hattest du mir was, gegen Kopfschmerzen angeboten. 574 00:51:13,197 --> 00:51:14,448 Ah, richtig, klar. 575 00:51:14,532 --> 00:51:16,200 Deine Kopfschmerzen, wegen der Musik. 576 00:51:16,283 --> 00:51:17,785 Ich sollte die Musik leiser drehen. 577 00:51:17,868 --> 00:51:19,078 Ich weiß. Ich weiß. 578 00:51:19,995 --> 00:51:21,372 Ich habe so gut wie alles da. 579 00:51:21,455 --> 00:51:24,583 Und was ich nicht habe, das kann ich bestellen. 580 00:51:29,880 --> 00:51:32,591 Das Zeug. Davon brauche ich noch mehr. 581 00:51:40,391 --> 00:51:41,517 Okay. 582 00:51:41,600 --> 00:51:44,770 Ja, ich meine, ich hätte jetzt nicht gedacht, dass du auf Gravel stehst, aber - 583 00:51:44,854 --> 00:51:46,063 Gravel? 584 00:51:46,146 --> 00:51:47,314 Ja, richtig. Gravel. 585 00:51:48,941 --> 00:51:53,070 Bliss, Purple Funk, Badesalz, Smelly, Flakka? 586 00:51:53,153 --> 00:51:56,365 Flakka. Ja. Flakka. Kriegst du das auch? 587 00:51:56,448 --> 00:51:57,491 Ja, bestimmt. 588 00:51:57,575 --> 00:51:58,993 Das ist superpreiswert, 589 00:51:59,076 --> 00:52:00,327 und man kommt auch leicht dran. 590 00:52:00,411 --> 00:52:01,912 Und große Mengen, was wäre dann? 591 00:52:01,996 --> 00:52:03,247 Wo würde ich dann hingehen? 592 00:52:05,124 --> 00:52:07,334 Okay, hör zu, Russ. Ich mag dich wirklich sehr. 593 00:52:07,418 --> 00:52:09,670 Aber das ist überhaupt nicht mein Ding. 594 00:52:09,753 --> 00:52:11,630 Dafür müsstest du nämlich Leute anhauen, 595 00:52:11,714 --> 00:52:14,550 da stichst du wahrscheinlich in ein Wespennest, 596 00:52:14,633 --> 00:52:15,718 verstehst du? 597 00:52:22,933 --> 00:52:24,643 Ich mag dich, Chris. 598 00:52:24,727 --> 00:52:29,148 Aber seien wir ehrlich, 599 00:52:29,231 --> 00:52:32,735 irgendwie auch nicht genug, um meinen Freunden bei der DEA nicht zu stecken, 600 00:52:32,818 --> 00:52:33,944 dass du Drogen vertickst. 601 00:52:35,404 --> 00:52:38,532 Also tu mir einen Gefallen. 602 00:52:45,956 --> 00:52:47,333 Dachte ich mir. 603 00:52:47,416 --> 00:52:48,584 Ja. 604 00:53:16,612 --> 00:53:19,073 Sicher, dass wir hier richtig sind? 605 00:53:19,156 --> 00:53:21,492 Wenn du es genau wissen willst, ich habe keine Ahnung. 606 00:53:21,575 --> 00:53:25,079 Mir wurde gesagt, komm hierher, also, da sind wir. 607 00:53:25,162 --> 00:53:27,081 Und ich wollte mit den Dealern 608 00:53:27,164 --> 00:53:29,708 auch nicht über Einzelheiten streiten. 609 00:53:29,792 --> 00:53:31,752 Ich dachte, du kennst diese Leute. 610 00:53:31,835 --> 00:53:33,337 Nein, naja, wir schreiben uns online. 611 00:53:33,420 --> 00:53:36,131 Aber ich hole ja meine Sachen nie persönlich ab. 612 00:53:36,215 --> 00:53:38,133 Für sowas habe ich eine Drohne. 613 00:53:38,217 --> 00:53:40,219 Hältst du mich etwa für einen Amateur? 614 00:54:05,285 --> 00:54:06,745 Schon wieder dieser alte Sack. 615 00:54:21,301 --> 00:54:23,262 Hey, mein Junge. Steig in den Wagen. 616 00:54:34,398 --> 00:54:35,399 Sofort! 617 00:54:46,827 --> 00:54:47,828 Jetzt ist er tot. 618 00:54:48,829 --> 00:54:49,955 Ja. 619 00:54:59,840 --> 00:55:00,924 Scheiße! 620 00:55:33,040 --> 00:55:34,083 Verdammt! 621 00:55:39,797 --> 00:55:40,923 Was zum... 622 00:56:09,034 --> 00:56:10,410 Scheiße. 623 00:56:11,578 --> 00:56:12,579 Achtung! 624 00:56:35,519 --> 00:56:37,563 Das war echt krass! 625 00:56:37,646 --> 00:56:38,647 Fahr los! 626 00:56:38,730 --> 00:56:41,191 Oh, Scheiße. Ich habe meinen Kopfhörer verloren. 627 00:56:41,275 --> 00:56:42,526 Fahr! Los! 628 00:56:51,243 --> 00:56:55,164 Ganz schönes Chaos hier! Oh, Mann! 629 00:56:55,247 --> 00:56:58,584 Ja, und dieses Chaos wird jetzt beseitigt. 630 00:56:58,667 --> 00:56:59,835 Richtig? 631 00:57:02,421 --> 00:57:03,630 Du warst das? 632 00:57:05,591 --> 00:57:08,051 Findest du witzig, Chris? 633 00:57:08,135 --> 00:57:09,720 Nein. 634 00:57:09,803 --> 00:57:11,346 Raus hier. 635 00:57:11,430 --> 00:57:14,558 Ja, Sir. Sorry. Tut mir leid. Bin weg. 636 00:57:19,313 --> 00:57:22,566 Bist du etwa wieder in der Kleinkindphase? 637 00:57:22,649 --> 00:57:24,234 Und hattest einen Wutanfall? 638 00:57:25,694 --> 00:57:26,695 Setz dich. 639 00:57:29,031 --> 00:57:30,199 Na, los! Hinsetzen! 640 00:57:36,580 --> 00:57:37,664 Erklär es mir. 641 00:57:39,625 --> 00:57:41,084 Es tut mir leid. 642 00:57:41,168 --> 00:57:43,212 Ehrlich, ich wusste nicht, dass du hier wohnst. 643 00:57:43,295 --> 00:57:44,880 Sie, sie haben mir nichts dazu gesagt, 644 00:57:44,963 --> 00:57:47,216 und ich bin ja nie hier gewesen. Daher... 645 00:57:47,299 --> 00:57:51,220 Es spielt keine Rolle, ob ich hier wohne oder nicht. 646 00:57:51,303 --> 00:57:52,846 Aber du hast Glück, dass es so ist. 647 00:57:55,557 --> 00:57:59,478 Jayden, ist dir klar, wo du jetzt wärst, 648 00:57:59,561 --> 00:58:01,230 wenn ich dich nicht beschützen würde? 649 00:58:05,525 --> 00:58:06,652 Knast? 650 00:58:06,735 --> 00:58:08,111 Tot. 651 00:58:08,195 --> 00:58:09,238 Du wärst tot. 652 00:58:09,321 --> 00:58:12,157 Genau wie dein Vater und deine Mutter. Scheiße. 653 00:58:16,453 --> 00:58:18,288 Es war ein Fehler. Okay? 654 00:58:18,372 --> 00:58:21,792 Es kommt nie wieder vor. Ich verspreche es. 655 00:58:21,875 --> 00:58:23,126 Wer hat dich geschickt? 656 00:58:27,673 --> 00:58:28,757 Kann es mir denken. 657 00:58:30,467 --> 00:58:31,969 Dann willst du also werden wie die. 658 00:58:32,052 --> 00:58:36,098 Drogen, Geld, das findest du cool, hä? Okay. 659 00:58:37,307 --> 00:58:38,350 Nein. 660 00:58:39,726 --> 00:58:43,522 Deine Mom und ich sind durch die Hölle gegangen, um da herauszukommen. 661 00:58:44,523 --> 00:58:46,650 Aus diesem Familienbusiness. 662 00:58:48,402 --> 00:58:51,780 Was deine Mom getan hat, war absolut richtig. 663 00:58:52,823 --> 00:58:53,991 Sie kannte das Risiko. 664 00:58:55,617 --> 00:58:57,619 Und hat es trotzdem für dich getan. 665 00:59:01,331 --> 00:59:02,457 Dann sag es mir endlich. 666 00:59:04,751 --> 00:59:08,755 Was genau war das? Anscheinend hat ja sonst 667 00:59:08,839 --> 00:59:11,466 nie einer Lust mit mir darüber zu reden. 668 00:59:11,550 --> 00:59:16,305 Also muss ich weiter glauben, dass sie sich umgebracht hat, 669 00:59:16,388 --> 00:59:21,101 weil es eigentlich nichts wichtig genug war, um hier zu bleiben. 670 00:59:22,728 --> 00:59:24,021 Ich war ihr nicht wichtig! 671 00:59:25,814 --> 00:59:27,482 Und dann bist du aufgetaucht, 672 00:59:27,566 --> 00:59:29,276 und mein Leben war verkackt. 673 00:59:30,485 --> 00:59:31,987 Du willst wissen, was passiert ist? 674 00:59:33,447 --> 00:59:34,990 Du willst wissen, wieso ich hier bin? 675 00:59:37,451 --> 00:59:40,787 Ich habe deine Mutter kennengelernt in der schlimmsten Zeit ihres Lebens. 676 00:59:40,871 --> 00:59:44,833 Für mich dagegen war es die beste Zeit, es gehörte ja zu meinem Job. 677 00:59:50,630 --> 00:59:52,132 Aber ich habe deine Mutter geliebt. 678 00:59:56,928 --> 00:59:58,388 Wir kamen uns näher, 679 00:59:58,472 --> 01:00:01,516 und sie hat mir erzählt, dass dein Vater umgebracht wurde. 680 01:00:01,600 --> 01:00:03,560 Vermutlich von jemandem aus dem näheren Umfeld. 681 01:00:03,643 --> 01:00:05,228 RUSSEN / KOREANER 682 01:00:05,645 --> 01:00:09,149 Das Geschäft eurer Großfamilie ist, es ist kompliziert. 683 01:00:10,734 --> 01:00:12,402 Und hatte nichts mehr mit Familie zu tun. 684 01:00:13,487 --> 01:00:16,990 Sie hat mich nicht um Hilfe gebeten. Anfangs jedenfalls nicht. 685 01:00:18,742 --> 01:00:22,162 Erst, als sie ihr Augenmerk auf dich gerichtet haben. 686 01:00:22,245 --> 01:00:24,122 Da dein Vater weg war, 687 01:00:24,206 --> 01:00:27,376 brauchten sie jemanden, um das Familienunternehmen weiterzuführen. 688 01:00:28,418 --> 01:00:30,003 Aber sie wurden sich nicht einig, wer. 689 01:00:31,213 --> 01:00:34,466 Deine Mutter wollte aussteigen. Aber nicht ganz allein. 690 01:00:34,549 --> 01:00:36,009 Sie wollte auch dich davor bewahren. 691 01:00:38,929 --> 01:00:43,225 Deshalb kam sie zu mir, und hat alle verraten. Alle. 692 01:00:43,308 --> 01:00:45,936 Du bist der Beste, Russ. 693 01:00:46,019 --> 01:00:49,898 Um dich zu retten, hat sie damit das Schlimmste getan, was sie tun konnte. 694 01:00:49,981 --> 01:00:52,109 Und jetzt wurde es schwierig. 695 01:00:52,192 --> 01:00:53,610 Aber dann ist es deine Schuld! 696 01:00:54,736 --> 01:00:56,446 Du bist schuld, dass sie tot ist! 697 01:00:57,489 --> 01:00:58,490 Hör zu. 698 01:01:00,492 --> 01:01:01,868 Ich bin nicht schuld an ihrem Tod. 699 01:01:04,037 --> 01:01:05,705 Ich habe versucht, sie zu retten. 700 01:01:05,789 --> 01:01:07,749 Nein! Niemand hat sie getötet! 701 01:01:07,833 --> 01:01:09,000 Sie hat sich umgebracht. 702 01:01:09,084 --> 01:01:11,920 Sie hat mich verlassen, und sich gegen ihre Familie gestellt. 703 01:01:12,003 --> 01:01:14,881 Daran ist nichts heldenhaft. Sie war selbstsüchtig! 704 01:01:14,965 --> 01:01:16,550 Sie hat sich nicht selbst umgebracht. 705 01:01:16,633 --> 01:01:18,927 Sie hat mich angerufen, bevor es passiert ist. 706 01:01:19,010 --> 01:01:21,430 Sie hat dich gerettet. 707 01:01:21,513 --> 01:01:24,975 Was du heute erlebt hast, das war nur ein Vorgeschmack. 708 01:01:27,602 --> 01:01:29,020 Du hast kaum noch Familie. 709 01:01:30,605 --> 01:01:31,857 Ich bin für dich da, Junge. 710 01:01:33,859 --> 01:01:35,068 Du bist nicht meine Familie. 711 01:01:37,654 --> 01:01:39,489 Hey. 712 01:01:39,573 --> 01:01:40,699 Jayden! 713 01:01:57,549 --> 01:01:59,009 Das ist für Anton! 714 01:01:59,092 --> 01:02:00,177 Lauf, mein Junge. 715 01:02:00,260 --> 01:02:01,761 Lauf weit weg von hier. 716 01:02:01,845 --> 01:02:03,722 Denn das wirst du nicht sehen wollen. 717 01:02:04,139 --> 01:02:05,432 Jemand hat mich verraten. 718 01:02:05,765 --> 01:02:06,933 Wie haben sie mich gefunden? 719 01:02:07,809 --> 01:02:09,728 Alles wird plötzlich unscharf. 720 01:02:11,688 --> 01:02:12,981 Russ? 721 01:02:13,565 --> 01:02:14,858 Russ? 722 01:02:17,277 --> 01:02:20,989 Okay. Gott sei Dank, du lebst. 723 01:02:21,072 --> 01:02:23,909 Okay, bleib bei mir. Bleib bei mir. 724 01:02:23,992 --> 01:02:28,872 Gott, Scheiße. Hallo? Hilfe! 725 01:02:30,457 --> 01:02:32,292 Scheiße! Komm, komm, schnell. 726 01:02:32,375 --> 01:02:33,418 Heilige Scheiße! 727 01:02:33,502 --> 01:02:35,795 Hey, Mann. Hey! 728 01:02:35,879 --> 01:02:38,465 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. 729 01:02:38,548 --> 01:02:39,758 -Heb ihn hoch. -Okay. 730 01:02:42,135 --> 01:02:43,678 Ich rufe ein Krankenwagen. 731 01:02:44,513 --> 01:02:47,015 Nein, ich glaube nicht, dass er scharf auf die Polizei ist. 732 01:02:58,777 --> 01:03:00,195 Wach auf! 733 01:03:02,822 --> 01:03:04,783 Sie geben ihr Bestes, um mich zusammen zu flicken. 734 01:03:06,326 --> 01:03:09,538 Aber das ist letztlich verschwendete Zeit. 735 01:03:09,621 --> 01:03:11,998 Jayden. Ich muss zu Jayden. 736 01:03:13,416 --> 01:03:14,543 Es tut mir leid, Esther. 737 01:03:23,510 --> 01:03:24,511 Hey. 738 01:03:28,848 --> 01:03:29,849 Hey. 739 01:03:31,351 --> 01:03:33,395 Oh, mein Gott! 740 01:03:33,478 --> 01:03:34,688 Hi. 741 01:03:39,818 --> 01:03:43,321 Hatten wir nicht gesagt: Keine Übernachtungen. 742 01:03:50,120 --> 01:03:51,621 Danke, dass du bei mir warst. 743 01:03:55,875 --> 01:03:57,502 Russ, was ist passiert? 744 01:03:59,004 --> 01:04:02,507 Ich weiß, es fällt dir schwer, dich zu öffnen, aber ehrlich, 745 01:04:05,051 --> 01:04:06,678 du kannst mit mir reden. 746 01:04:11,433 --> 01:04:13,476 Du bist mir wirklich wichtig. 747 01:04:18,481 --> 01:04:19,608 Ich weiß. 748 01:04:27,324 --> 01:04:32,621 Dein Handy, es hat geklingelt. Ständig. 749 01:04:33,872 --> 01:04:37,667 Ich bin dran gegangen, Ich hoffe, das ist okay. 750 01:04:37,751 --> 01:04:38,960 Und? 751 01:04:40,879 --> 01:04:42,172 Mr. Kim. 752 01:04:43,757 --> 01:04:46,801 Er hat gesagt, Jayden war gestern Nacht nicht zu Hause. 753 01:04:48,136 --> 01:04:50,722 Auch das noch. 754 01:04:54,309 --> 01:04:56,561 Nicht so schnell, Mister Hatch. 755 01:04:56,645 --> 01:04:59,481 Zwei gebrochene Rippen, leichte Gehirnerschütterung, 756 01:04:59,564 --> 01:05:01,566 jede Menge Prellungen. 757 01:05:01,650 --> 01:05:03,568 Ihre Freundin sagt, es war ein Raubüberfall. 758 01:05:06,196 --> 01:05:07,822 War es ein Raubüberfall, Mr. Hatch? 759 01:05:09,074 --> 01:05:11,201 Ja. Ja. So kann man es sagen. 760 01:05:13,912 --> 01:05:14,996 Ja. 761 01:05:15,080 --> 01:05:18,875 Gut. Tja, bei solchen Verletzungen müssten wir Anzeige erstatten. 762 01:05:18,958 --> 01:05:21,961 Hätten Sie also Zeit, kurz mit Officer Yates zu sprechen? 763 01:05:27,634 --> 01:05:30,845 Das passt mir grade gar nicht. 764 01:05:34,891 --> 01:05:38,520 Ich sage es doch, Jayden ist kurz vor mir gegangen. 765 01:05:38,603 --> 01:05:39,979 Und der Russe aus dem Laden 766 01:05:40,063 --> 01:05:41,856 muss mir gefolgt sein, um sich zu rächen. 767 01:05:41,940 --> 01:05:43,400 Aber was wollen sie mit Jayden? 768 01:05:43,483 --> 01:05:45,151 -Was hat er mit der Sache zu tun? -Halt. 769 01:05:45,235 --> 01:05:47,404 Es waren also zwei von der Russen im Laden? 770 01:05:47,821 --> 01:05:49,489 Gefunden haben wir nur einen. 771 01:05:49,572 --> 01:05:50,949 Wieso einen? Was heißt das? 772 01:05:51,032 --> 01:05:52,992 Tot. Es lag nur eine Leiche im Laden. 773 01:05:53,076 --> 01:05:54,744 Oh, verdammt. 774 01:05:54,828 --> 01:05:56,329 Was verschweigst du mir, Hatch? 775 01:05:56,413 --> 01:05:58,707 Yates, ich will jetzt alles über diese Russen wissen. 776 01:05:58,790 --> 01:06:01,292 Denn das letzte Mal, als sich deine Leute kümmern wollten, 777 01:06:01,376 --> 01:06:03,002 ist Esther kurz danach gestorben. 778 01:06:03,086 --> 01:06:04,337 Das war nicht meine Schuld. 779 01:06:11,761 --> 01:06:14,639 -Hatch! -Warten Sie! Wer ist Esther? 780 01:06:14,723 --> 01:06:16,766 Jaydens Mutter. Hatch, warte! 781 01:06:19,894 --> 01:06:23,732 Eins im Leben ist klar, wir können unserem Schicksal nicht entkommen, 782 01:06:23,815 --> 01:06:25,817 egal, welchen Weg wir auch einschlagen. 783 01:06:27,152 --> 01:06:30,280 Ich habe mein Leben lang versucht, den Weg des Lichts zu gehen, 784 01:06:31,448 --> 01:06:33,700 nur um von der Dunkelheit verschluckt zu werden. 785 01:06:35,368 --> 01:06:37,162 Ich habe das Dunkle im Menschen gesehen. 786 01:06:38,455 --> 01:06:40,165 Nun schlage ich selbst auch diesen Weg ein. 787 01:06:41,791 --> 01:06:43,752 Es wird Zeit, Hatch. 788 01:06:43,835 --> 01:06:46,463 Zeit, das Versprechen, dass du Esther gegeben hast, zu halten. 789 01:06:47,088 --> 01:06:50,008 Zeit, zu zeigen, dass du nicht nur ein Alkoholiker bist. 790 01:06:50,467 --> 01:06:52,635 Ein letzter Gang, alter Mann. 791 01:06:53,595 --> 01:06:55,221 Du wirst das Unrecht vergelten. 792 01:07:13,907 --> 01:07:15,658 Da fehlt doch noch was. 793 01:07:15,742 --> 01:07:17,452 Du müsstest dein Gesicht sehen. 794 01:07:20,580 --> 01:07:22,791 Gute Arbeit, die du da geleistet hast. 795 01:07:22,874 --> 01:07:24,167 Lazar wird sich sicher freuen. 796 01:07:25,543 --> 01:07:28,046 So und jetzt besorgst du noch mehr! 797 01:08:04,499 --> 01:08:05,542 ALLES GELAUFEN? 798 01:08:05,625 --> 01:08:06,793 Wie frage ich das... 799 01:08:06,876 --> 01:08:07,877 WIE AM SCHNÜRCHEN. 800 01:08:07,961 --> 01:08:10,380 Natasha, Kaffee mit mir. 801 01:08:10,463 --> 01:08:11,464 Ja. 802 01:08:12,340 --> 01:08:13,925 Fahr anständig! 803 01:08:14,008 --> 01:08:15,134 Ist ja gut. 804 01:08:29,732 --> 01:08:31,484 Scheiße! 805 01:08:31,568 --> 01:08:32,944 Halt den Wagen an! 806 01:08:44,038 --> 01:08:45,248 Halt endlich an! 807 01:10:27,809 --> 01:10:30,478 Wer bist du, du Arschloch? 808 01:10:58,047 --> 01:10:59,298 Wer zur Hölle bist du? 809 01:11:01,884 --> 01:11:04,387 Wer bist du? Und was zum Henker willst du? 810 01:11:05,430 --> 01:11:06,681 Russell Hatch. 811 01:11:07,849 --> 01:11:12,145 Du bist ein toter Mann, Russell Hatch. 812 01:11:13,396 --> 01:11:14,689 Wo ist der Junge? 813 01:11:14,772 --> 01:11:16,774 Welcher Junge? 814 01:11:18,401 --> 01:11:20,945 Der Junge aus meiner Wohnung. 815 01:11:21,863 --> 01:11:23,197 Erinnerst du dich jetzt? 816 01:11:27,869 --> 01:11:33,583 Meine Männer werden jeden Augenblick hier sein, und dich lebendig häuten. 817 01:11:35,209 --> 01:11:37,628 Gut, dann machen wir es schnell. 818 01:11:40,798 --> 01:11:43,051 Ich erinnere mich an dich. 819 01:11:43,134 --> 01:11:47,472 Ich erinnere mich. Du gehörst zu Mr. Kim, und hast Anton getötet. 820 01:11:49,766 --> 01:11:53,436 Die Koreaner wollten einen Deal, und wir sollen aufs Abstellgleis. 821 01:11:53,519 --> 01:11:55,021 Du willst nur Zeit schinden. 822 01:11:56,272 --> 01:12:01,069 Denkst du etwa Lazar interessiert sich für diesen alten Sack? 823 01:12:02,278 --> 01:12:06,991 Wenn wir wollten, dass Kim tot ist, läge er längst unter der Erde. 824 01:12:07,075 --> 01:12:11,621 Nein, Kim ist er ist gut fürs Geschäft. 825 01:12:11,704 --> 01:12:13,915 Er weiß, wo er hingehört. 826 01:12:13,998 --> 01:12:17,335 Nicht so wie Dae Hyun, dieser schlitzäugige Arsch. 827 01:12:21,047 --> 01:12:23,382 Allerletzte Chance. Wo ist der Junge? 828 01:12:23,466 --> 01:12:25,760 Ich kenne diesen Jungen nicht. 829 01:12:25,843 --> 01:12:28,387 Meine Leute sollten dich fertig machen. 830 01:12:28,471 --> 01:12:30,723 Und nicht irgendein Kind. 831 01:12:30,807 --> 01:12:35,520 Und woher dieser Hass, Russell Hatch? Hm? 832 01:12:35,603 --> 01:12:37,396 Fünf Tote in Miami. 833 01:12:37,480 --> 01:12:39,482 Drei davon meine Freunde. 834 01:12:41,526 --> 01:12:42,819 Jetzt stirbst du sowieso. 835 01:12:49,575 --> 01:12:51,619 Du willst Rache. 836 01:12:53,496 --> 01:12:58,000 Das kann ich respektieren. 837 01:13:02,046 --> 01:13:03,172 Alexej ist tot. 838 01:13:03,256 --> 01:13:07,176 Und jetzt zu Lazar. Wenn ich den kriegen will, darf ich kein Aufsehen erregen 839 01:13:07,260 --> 01:13:09,887 damit es ihn kalt erwischt. 840 01:13:10,763 --> 01:13:13,015 Jayden, ich komme, und rette dich. 841 01:13:24,318 --> 01:13:25,361 Gewonnen. 842 01:13:32,743 --> 01:13:33,744 Schon wieder? 843 01:13:35,371 --> 01:13:37,790 Und, möchtest du das feiern? 844 01:13:37,874 --> 01:13:39,250 Danke, Natalia. 845 01:14:08,779 --> 01:14:11,616 Boss, der Wagen ist da. 846 01:14:16,037 --> 01:14:17,955 Geh und hol mein Geld. 847 01:14:31,469 --> 01:14:33,387 Svetlana. Siehst gut aus heute. 848 01:15:42,915 --> 01:15:44,750 Wisst ihr inzwischen, wer Alexej getötet hat? 849 01:15:49,255 --> 01:15:50,548 Ihr habt keine Ahnung? 850 01:15:51,424 --> 01:15:52,466 Nein. 851 01:15:55,761 --> 01:15:57,096 Fahr am Markt vorbei. 852 01:15:57,179 --> 01:15:58,639 Vielleicht wissen die Koreaner was. 853 01:16:00,641 --> 01:16:03,978 Obwohl ich bezweifele, dass sie die Eier hätten, die Nummer durchzuziehen. 854 01:16:06,939 --> 01:16:09,775 Markov, hast du gestern auch das Spiel gesehen? 855 01:16:10,234 --> 01:16:12,069 Vor allem diesen letzten Schuss! 856 01:16:16,615 --> 01:16:17,992 Wer zur Hölle... 857 01:16:28,669 --> 01:16:30,880 Keine Bewegung! 858 01:16:30,963 --> 01:16:32,131 Schön weiterfahren! 859 01:16:34,925 --> 01:16:37,303 Dann waren Sie das wohl, der Alexej getötet hat. 860 01:16:41,390 --> 01:16:43,809 Clever, solange zu warten, bis wir in Aktion sind. 861 01:16:51,692 --> 01:16:53,444 Für wen arbeiten Sie? 862 01:16:53,527 --> 01:16:54,862 Nur für mich selbst. 863 01:17:00,409 --> 01:17:02,161 Ein wahrer Rächer also. 864 01:17:05,164 --> 01:17:07,333 Und Sie sind vermutlich hier, um mich zu töten. 865 01:17:08,584 --> 01:17:09,668 Können Sie tun. 866 01:17:10,795 --> 01:17:13,339 Und für kurze Zeit den Held spielen. 867 01:17:16,300 --> 01:17:18,928 Aber ruhig schlafen werden Sie in dieser Stadt nie wieder. 868 01:17:21,305 --> 01:17:22,932 Man fängt es an, 869 01:17:23,015 --> 01:17:25,434 und es hört nie auf. Da haben Sie recht. 870 01:17:28,521 --> 01:17:30,189 Und dennoch sind Sie hier. 871 01:17:30,272 --> 01:17:31,565 Weil es was Persönliches ist. 872 01:17:36,862 --> 01:17:38,197 Das tut mir leid. 873 01:17:41,117 --> 01:17:42,868 Denn ich kenne nicht mal Ihren Namen. 874 01:17:42,952 --> 01:17:46,664 Sagen Sie mir, wo der Junge ist. Dann lasse ich Sie leben. 875 01:20:48,220 --> 01:20:50,931 Hätten Sie mir gesagt, wo Jayden ist, 876 01:20:51,015 --> 01:20:52,224 hätte ich Sie leben lassen. 877 01:20:56,353 --> 01:20:58,063 Sie fragen leider den Falschen. 878 01:21:02,401 --> 01:21:04,903 Und was hätte ich mit ihm anfangen sollen? 879 01:21:04,987 --> 01:21:06,238 Was hätte das gebracht? 880 01:21:09,825 --> 01:21:11,744 Und Sie werden doch nur ausgenutzt. 881 01:21:14,204 --> 01:21:15,414 Die verticken Drogen. 882 01:21:23,839 --> 01:21:25,674 Und Sie arbeiten 883 01:21:25,758 --> 01:21:27,885 für diese koreanische Mafia. 884 01:21:29,928 --> 01:21:33,557 Sie sind zu blöd, und merken es nicht. 885 01:21:36,602 --> 01:21:39,146 Wir wissen immer noch nicht, wer die Koreaner anführt. 886 01:21:39,229 --> 01:21:42,149 Gut, ich bringe es bei Pastor Jim vorbei. 887 01:21:42,232 --> 01:21:45,152 Ich bin wirklich froh über Ihre Hilfe. 888 01:21:45,235 --> 01:21:48,364 Es sind so viele Spenden, die ausgeliefert werden müssen. 889 01:21:48,447 --> 01:21:50,532 Sie sind ein wahrer Freund, Mr. Hatch. 890 01:21:51,325 --> 01:21:53,494 Sowas findet man heutzutage nur selten. 891 01:22:17,393 --> 01:22:19,311 Wenn ein Kind geboren wird, 892 01:22:19,395 --> 01:22:22,940 entscheidet das Leben, wie viele Tage es aktiv ist, 893 01:22:23,023 --> 01:22:25,734 und wie viele Nächte es schlafen wird. 894 01:22:25,818 --> 01:22:28,445 Mir bleibt nicht mehr viel Zeit. 895 01:22:29,780 --> 01:22:32,366 Das könnte mein letzter Schlaf werden. 896 01:22:32,449 --> 01:22:35,285 Esther, wir sehen uns bald wieder. 897 01:23:10,279 --> 01:23:11,864 Hey, hey, hey. 898 01:23:13,031 --> 01:23:14,032 Alles wird gut. 899 01:23:20,414 --> 01:23:22,499 Dieses Mal haben sie dich übel zugerichtet. 900 01:23:24,168 --> 01:23:26,170 Aber ich konnte dich zusammenflicken. 901 01:23:27,963 --> 01:23:30,591 Deine Schulter habe ich genäht, 902 01:23:30,674 --> 01:23:32,676 habe die Nase an Ort und Stelle gerückt. 903 01:23:34,845 --> 01:23:36,930 Und dir ordentlich Ketamine verabreicht. 904 01:23:39,349 --> 01:23:42,478 Ich schätze, mein Job als Tierärztin hat seine Vorteile. 905 01:23:45,522 --> 01:23:48,984 Oh, nicht. Fass da lieber nicht hin. 906 01:23:49,067 --> 01:23:50,402 Das muss erst abheilen. 907 01:23:56,533 --> 01:24:01,747 Russell, sei doch endlich ehrlich zu mir. 908 01:24:03,332 --> 01:24:06,418 Und es ist wichtig, dass du mir sagst, was hier los ist. 909 01:24:08,837 --> 01:24:10,964 Ich glaube nicht, dass das gut wäre. 910 01:24:11,048 --> 01:24:12,216 Nicht gut für wen? 911 01:24:14,927 --> 01:24:15,969 Für jede Frau, 912 01:24:18,138 --> 01:24:19,556 die mir nahe steht. 913 01:24:24,603 --> 01:24:27,189 Ich arbeite mit verletzten Tieren. Das ist mein Beruf. 914 01:24:29,525 --> 01:24:33,487 Dabei sehe ich ihnen in die Augen, und darin erkenne ich so viel. 915 01:24:37,699 --> 01:24:39,576 Und was ich in deinen Augen erkenne, 916 01:24:40,911 --> 01:24:44,164 hinter dieser harten Schale, 917 01:24:45,541 --> 01:24:49,044 das ist ein trauriger Teddybär, 918 01:24:50,254 --> 01:24:52,464 der Angst hat, sich mir zu öffnen. 919 01:24:55,050 --> 01:24:56,051 Ich weiß. 920 01:25:03,267 --> 01:25:04,601 Aber irgendwann 921 01:25:06,562 --> 01:25:08,355 wirst du dich entscheiden müssen. 922 01:25:11,900 --> 01:25:13,110 Stell dich deiner Angst. 923 01:25:14,778 --> 01:25:16,238 Öffne dein Herz. 924 01:25:17,823 --> 01:25:23,328 Lass diesen traurigen und verängstigten Teddybären raus. 925 01:25:29,918 --> 01:25:31,003 Ich möchte ihn knuddeln. 926 01:25:35,507 --> 01:25:36,925 Bevor es zu spät ist. 927 01:25:38,427 --> 01:25:40,679 Ich versuche es, Claire. 928 01:25:40,762 --> 01:25:41,972 Ich versuche es wirklich. 929 01:25:49,730 --> 01:25:53,150 Ey, verdammt! Ist die Schlafmütze endlich aufgewacht! 930 01:25:53,233 --> 01:25:55,152 Du siehst ganz schön fertig aus, Alter. 931 01:25:55,235 --> 01:25:56,320 Also gehe es ruhig an, 932 01:25:56,403 --> 01:25:58,530 wenn du nicht wieder ins Krankenhaus willst, aber... 933 01:25:59,448 --> 01:26:02,409 Ich freue mich, dass du wach bist. Habe seit einer Woche nicht geschlafen. 934 01:26:03,493 --> 01:26:05,287 Oh, nein. 935 01:26:05,370 --> 01:26:07,247 Wie lang war ich weg? 936 01:26:07,331 --> 01:26:09,291 Ein paar Tage? 937 01:26:09,374 --> 01:26:11,335 Oh, nein, Scheiße! 938 01:26:12,920 --> 01:26:14,504 Hey, nein! Was hast du jetzt vor? 939 01:26:23,388 --> 01:26:25,641 Ich muss sofort zu diesem Laden fahren. 940 01:26:25,724 --> 01:26:27,893 Überrascht mich, dass Mr. Kim 941 01:26:27,976 --> 01:26:30,020 nicht selbst aufgetaucht ist, um mich zu erledigen. 942 01:26:30,729 --> 01:26:32,606 Du kannst kaum laufen. 943 01:26:32,689 --> 01:26:34,066 Ich komme schon klar. 944 01:26:35,609 --> 01:26:38,028 Je länger ich brauche, um Jayden zu finden, 945 01:26:38,111 --> 01:26:39,613 umso wahrscheinlicher ist er tot. 946 01:26:40,697 --> 01:26:41,782 Und dann 947 01:26:47,537 --> 01:26:49,206 habe ich keinen Grund, weiterzuleben. 948 01:26:49,289 --> 01:26:51,959 Aber erregst du nicht viel Aufsehen, wenn du da auftauchst? 949 01:26:52,042 --> 01:26:54,127 So wie du aussiehst? 950 01:26:54,211 --> 01:26:56,380 Ist irgendwas passiert in der Zwischenzeit? 951 01:26:56,463 --> 01:26:59,466 Naja, es gab wohl ein paar tote Russen. 952 01:26:59,549 --> 01:27:01,677 Irgendjemand hat einen Mafiaboss umgelegt. 953 01:27:01,760 --> 01:27:05,263 Ihm das Hirn in irgend einem Vorgarten weggepustet. 954 01:27:05,347 --> 01:27:07,349 Das Witzige ist, es passierte in derselben Nacht, 955 01:27:07,432 --> 01:27:09,685 in der man dich so ramponiert hat. 956 01:27:11,687 --> 01:27:13,188 Glaubt man gar nicht. 957 01:27:13,271 --> 01:27:15,816 Ja, glaubt man gar nicht. 958 01:27:54,604 --> 01:27:55,897 Scheiße, ist das scharf! 959 01:27:57,190 --> 01:27:58,400 Na los, komm her, Junge! 960 01:28:02,821 --> 01:28:03,947 Du sollst herkommen! 961 01:28:07,325 --> 01:28:08,952 Warte noch ein paar Jahre. 962 01:28:10,746 --> 01:28:12,748 Hier, trink lieber das. 963 01:28:13,707 --> 01:28:15,042 Ich schenk ihm gleich nach! 964 01:28:15,125 --> 01:28:16,126 Lass gut sein. 965 01:28:17,002 --> 01:28:18,086 Hey! 966 01:28:18,170 --> 01:28:19,212 Wo bleiben die Schlampen? 967 01:28:20,130 --> 01:28:22,007 Los, holt sie herein! 968 01:28:33,518 --> 01:28:35,520 Russell Hatch! 969 01:28:35,604 --> 01:28:38,607 Komm herein! Na, los! 970 01:28:38,940 --> 01:28:40,275 Helft mir! 971 01:28:41,276 --> 01:28:42,736 Bitte, helft mir! 972 01:28:46,615 --> 01:28:49,201 Wenn du ein Mädchen willst, hättest du einfach fragen können. 973 01:28:50,452 --> 01:28:53,163 Mal im Ernst, Russ, ich muss mich bei dir bedanken. 974 01:28:55,415 --> 01:28:57,709 Ich wollte, dass mein Vater endlich durchgreift, 975 01:28:57,793 --> 01:28:59,878 aber er hatte nicht die Eier. 976 01:28:59,961 --> 01:29:03,548 Aber du, Scheiße, du hast es durchgezogen! 977 01:29:06,843 --> 01:29:09,554 Du tust alles, um den Kleinen zu schützen? 978 01:29:10,889 --> 01:29:12,474 Versprich es mir. 979 01:29:14,768 --> 01:29:16,561 Bravo. 980 01:29:16,645 --> 01:29:19,439 Dank dir, sind wir jetzt konkurrenzlos. 981 01:29:20,857 --> 01:29:22,859 Endlich ist alles so, wie es sein soll. 982 01:29:25,153 --> 01:29:26,905 Jayden, geh raus. 983 01:29:26,988 --> 01:29:29,282 Du sollst nicht noch mehr aus deiner Familie sterben sehen. 984 01:29:34,371 --> 01:29:36,206 Er geht nirgendwohin. 985 01:29:36,289 --> 01:29:38,166 Er möchte hier sein. 986 01:29:38,250 --> 01:29:39,584 Ist es nicht so? 987 01:29:39,668 --> 01:29:41,878 Jayden, ich habe deiner Mutter versprochen, 988 01:29:43,004 --> 01:29:45,215 dich den Rest meines Lebens zu beschützen. 989 01:29:50,387 --> 01:29:51,596 So ein Wichser. 990 01:29:52,055 --> 01:29:54,599 Und? Glaubst du dem Kerl etwa? 991 01:29:56,518 --> 01:29:57,644 Komm her, Junge. 992 01:30:00,063 --> 01:30:01,439 Jetzt hör mir gut zu. 993 01:30:02,816 --> 01:30:07,237 Dieses Arschloch hat deine Mutter flachgelegt. 994 01:30:08,280 --> 01:30:09,948 Wusstest du das? 995 01:30:11,575 --> 01:30:13,535 Aber er ist nicht dein Vater. 996 01:30:17,372 --> 01:30:21,710 Er ist nur ein alter, armseliger, betrunkener Bastard. 997 01:30:30,051 --> 01:30:31,052 Weißt du was? 998 01:30:34,055 --> 01:30:35,056 Hier. 999 01:30:36,224 --> 01:30:38,268 Ich beweise dir, dass er dich nicht braucht. 1000 01:30:38,351 --> 01:30:40,228 Dass du ihm nichts bedeutest. 1001 01:30:40,312 --> 01:30:41,938 Jayden. 1002 01:30:46,735 --> 01:30:48,069 Tu das nicht. 1003 01:30:48,153 --> 01:30:49,487 Nur zu! 1004 01:30:49,571 --> 01:30:52,115 Zeig ihm, was Loyalität in unserer Familie heißt. 1005 01:30:52,199 --> 01:30:53,200 Starke Worte. 1006 01:30:56,578 --> 01:30:58,205 Ausgerechnet von dem, 1007 01:30:58,288 --> 01:31:00,290 der Jaydens Vater umgebracht hat. 1008 01:31:08,089 --> 01:31:09,174 Fick dich! 1009 01:31:09,841 --> 01:31:11,051 Was weißt du denn schon? 1010 01:31:13,553 --> 01:31:15,138 Hör dir den Scheiß nicht an. 1011 01:31:15,222 --> 01:31:16,932 Na los, erschieß ihn! 1012 01:31:18,558 --> 01:31:22,812 Jayden, ich will immer nur dein Bestes. 1013 01:31:24,814 --> 01:31:26,858 Hör nicht auf sein Gelaber! 1014 01:31:26,942 --> 01:31:28,193 Mach schon, erschieß ihn! 1015 01:31:37,869 --> 01:31:39,079 Erschieß ihn! 1016 01:31:46,169 --> 01:31:47,295 Jayden. 1017 01:31:47,379 --> 01:31:48,755 Erschieß ihn! 1018 01:31:49,881 --> 01:31:51,007 Mach es nicht, nein. 1019 01:31:56,680 --> 01:31:59,140 Verdammt! Du Scheißkerl! 1020 01:32:36,970 --> 01:32:38,013 Nein, nein, nein. 1021 01:32:38,096 --> 01:32:40,974 Es tut mir so leid. Es tut mir leid. Ich hätte auf dich hören sollen. 1022 01:32:41,057 --> 01:32:43,018 Das ist alles meine Schuld. 1023 01:32:43,101 --> 01:32:44,519 Los, bitte verschwinde. 1024 01:32:45,145 --> 01:32:47,063 Ich gehe aber nicht allein! 1025 01:32:47,147 --> 01:32:48,648 Ich geh nur mit dir. Nur mit dir. 1026 01:32:52,527 --> 01:32:54,237 Geh zu Claire! 1027 01:32:54,321 --> 01:32:55,405 Nein! 1028 01:32:55,488 --> 01:32:57,073 Ich lass dich hier nicht allein! 1029 01:32:57,157 --> 01:32:58,783 Ich bitte dich! Geh zu Claire. 1030 01:32:58,867 --> 01:33:00,243 Okay, es tut mir so leid. 1031 01:33:00,327 --> 01:33:01,995 Es tut mir so leid. 1032 01:33:09,002 --> 01:33:11,796 Esther, ich habe es geschafft. 1033 01:33:13,089 --> 01:33:15,175 Er ist in Sicherheit. 1034 01:33:15,258 --> 01:33:17,802 Damit habe ich mein Versprechen gehalten. 1035 01:33:19,012 --> 01:33:21,931 Jetzt darf ich schlafen. 1036 01:33:22,015 --> 01:33:25,685 Claire, pass auf ihn auf. 1037 01:33:38,948 --> 01:33:42,369 Ich hoffe, dir gefällt dein neues Zuhause, Gus. 1038 01:33:43,244 --> 01:33:45,747 Manche Menschen haben eine zweite Chance nicht verdient. 1039 01:33:45,830 --> 01:33:47,582 Und ich ganz bestimmt nicht. 1040 01:33:49,626 --> 01:33:50,877 Aber aus irgendeinem Grund 1041 01:33:51,461 --> 01:33:53,505 hat das Leben sie mir trotzdem gegeben. 1042 01:33:54,422 --> 01:33:56,216 Und ich muss ihr gerecht werden. 1043 01:33:57,467 --> 01:33:59,177 Aber jetzt eins nach dem anderen, Hatch. 1044 01:34:00,136 --> 01:34:01,262 Das ist ein neuer Tag. 1045 01:34:06,184 --> 01:34:07,310 Danke. 1046 01:34:26,871 --> 01:34:28,081 Und... 1047 01:34:29,374 --> 01:34:30,834 Wo fahrt ihr zwei hin? 1048 01:34:30,917 --> 01:34:32,919 Sobald ich es weiß, sage ich dir Bescheid. 1049 01:34:34,879 --> 01:34:36,506 Ruf an, wenn du dich eingelebt hast. 1050 01:34:39,008 --> 01:34:41,970 Ich habe schon immer einen Grund gesucht, diese Stadt zu verlassen. 1051 01:34:43,721 --> 01:34:46,933 Falls du nicht im Knast landest, für das, was du angestellt hast. 1052 01:34:49,602 --> 01:34:54,315 Russell Hatch ist tot und Mark Hale der ist sauber. 1053 01:34:55,900 --> 01:34:59,237 Dann vergessen Sie mich nicht, Mr. Hale. 1054 01:34:59,320 --> 01:35:00,488 Ruf mich an. 1055 01:35:02,490 --> 01:35:03,616 Mache ich. 1056 01:35:12,167 --> 01:35:13,460 Danke. 1057 01:35:55,835 --> 01:35:58,004 Ich hätte nie gedacht, dass ich hier noch mal herkomme. 1058 01:35:58,087 --> 01:35:59,881 Und ich hoffe, es ist das letzte Mal. 1059 01:36:01,007 --> 01:36:04,552 Russell. Ich bin überrascht. Sie sind wieder gesund? 1060 01:36:14,938 --> 01:36:16,606 Ich habe mit Ihrer Freundin gesprochen, 1061 01:36:17,774 --> 01:36:19,526 als Sie im Krankenhaus lagen. 1062 01:36:23,738 --> 01:36:26,824 Eigenartig, dass der Russe nicht überlebt hat. 1063 01:36:27,951 --> 01:36:30,787 Komisch, dass einer, der so jung und gesund ist, 1064 01:36:30,870 --> 01:36:32,789 an so einer kleinen Wunde stirbt. 1065 01:36:32,872 --> 01:36:38,127 Russell, wir sind wie lange befreundet? Zwei Jahre, oder? 1066 01:36:39,337 --> 01:36:44,217 Es ist besser, wenn es hier zu Ende ist, und sich unsere Wege trennen. 1067 01:36:53,601 --> 01:36:55,603 Was ist mit Jayden? 1068 01:36:55,687 --> 01:36:57,605 Ich passe gut auf ihn auf, keine Angst. 1069 01:36:58,606 --> 01:36:59,816 Meinen Sie so, wie auf Su Min? 1070 01:36:59,899 --> 01:37:02,026 Oder Sie auf meinen Sohn Dae Hyun? 1071 01:37:03,903 --> 01:37:07,949 Und das Schicksal meiner Tochter? Schuld ist nur sie selbst. 1072 01:37:08,032 --> 01:37:09,534 Sie hatte es verdient, zu sterben. 1073 01:37:12,203 --> 01:37:14,956 Sie wussten also die ganze Zeit, wo Jayden war? 1074 01:37:15,039 --> 01:37:16,958 Kinder! Sie wissen doch, wie die sind. 1075 01:37:18,209 --> 01:37:20,837 Sie sind wütend, und hauen ab. 1076 01:37:20,920 --> 01:37:23,006 Begehen irgendeine Dummheit. 1077 01:37:23,089 --> 01:37:24,924 Deshalb brauchen sie die richtige Erziehung, 1078 01:37:25,008 --> 01:37:27,302 um sich richtig zu entscheiden. 1079 01:37:27,635 --> 01:37:29,887 Nachdem mein Sohn versagt hat, 1080 01:37:30,763 --> 01:37:32,640 stelle ich Jayden einen anderen zur Seite. 1081 01:37:32,724 --> 01:37:34,309 Mich. 1082 01:37:34,392 --> 01:37:36,227 Er wird Sie also nicht mehr brauchen. 1083 01:37:39,939 --> 01:37:42,692 Aber Sie sind ein wichtiger Mensch für ihn. 1084 01:37:42,775 --> 01:37:45,987 Ich denke, es ist daher besser für alle Beteiligten, 1085 01:37:46,070 --> 01:37:49,616 wenn die ganze Geschichte hier friedlich endet. 1086 01:37:57,540 --> 01:37:59,459 Okay. Sie haben recht. 1087 01:37:59,542 --> 01:38:01,294 Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag. 1088 01:38:02,795 --> 01:38:04,088 Ihnen auch, Mr Hatch. 1089 01:38:05,965 --> 01:38:07,800 Ach, übrigens, 1090 01:38:08,968 --> 01:38:13,181 in diesen Kisten, für die Kirche, was war da drin? 1091 01:38:15,808 --> 01:38:19,812 Ich denke, das wissen Sie, Russell. Flakka. 1092 01:38:20,480 --> 01:38:22,398 Ja. Auf Wiedersehen. 1093 01:38:34,661 --> 01:38:36,746 Wir werden beobachtet. 1094 01:38:36,829 --> 01:38:37,997 Die wissen, wer ich bin. 1095 01:39:04,399 --> 01:39:05,983 Ich habe mit Yates einen Deal gemacht. 1096 01:39:07,193 --> 01:39:10,530 Und jetzt wird es Zeit, dass ich hier verschwinde, und irgendwo neu anfange. 1097 01:39:18,663 --> 01:39:22,834 Alle Fälle, die noch offen waren, sind inzwischen in trockenen Tüchern. 1098 01:39:22,917 --> 01:39:25,044 Der alte Mann sitzt bald im Gefängnis. 1099 01:39:35,304 --> 01:39:38,099 Unglaublich, was sich da vor deiner Nase abgespielt hat. 1100 01:39:38,182 --> 01:39:39,267 Keiner hat es mitgekriegt. 1101 01:39:40,727 --> 01:39:41,936 Tja. 1102 01:39:42,019 --> 01:39:44,772 Und der Opa hat das Zepter geschwungen. 1103 01:39:44,856 --> 01:39:47,942 Danke. Für den kleinen Vorsprung. 1104 01:39:53,072 --> 01:39:54,407 Und Danke dafür. 1105 01:39:57,201 --> 01:39:58,453 Nur eine Frage noch. 1106 01:40:00,788 --> 01:40:02,165 Wieso hast du es nicht getan? 1107 01:40:03,207 --> 01:40:04,542 Wieso hast du ihn nicht umgelegt? 1108 01:40:09,005 --> 01:40:11,215 Was würde dann Jayden von mir denken? 1109 01:40:16,345 --> 01:40:17,555 Und was hast du vor? 1110 01:40:19,974 --> 01:40:21,559 Es ist besser, wenn du es nicht weißt. 1111 01:40:25,563 --> 01:40:26,939 Hey. 1112 01:40:27,023 --> 01:40:28,191 Lebwohl, alter Freund. 1113 01:40:54,801 --> 01:40:55,802 Hey. 1114 01:40:55,885 --> 01:40:57,637 20 Dollar Benzin und Zigaretten. 1115 01:40:57,720 --> 01:40:58,846 Klar, Sir. Kein Problem. 1116 01:40:59,972 --> 01:41:01,057 Geht gleich los. 1117 01:41:05,061 --> 01:41:06,354 Und bitte. 1118 01:41:14,445 --> 01:41:15,571 Cooles Auto! 1119 01:41:15,655 --> 01:41:17,198 Danke. 1120 01:41:17,281 --> 01:41:19,659 -Jayden. -Bethany. 1121 01:41:19,742 --> 01:41:21,869 Und? Machen Sie eine Art Roadtrip, oder so? 1122 01:41:21,953 --> 01:41:23,120 So was in der Art. 1123 01:41:23,204 --> 01:41:24,914 Oh, Mann. Das klingt toll, Mann 1124 01:41:24,997 --> 01:41:26,249 Echt toll. 1125 01:41:26,332 --> 01:41:27,875 Sie kriegen noch Wechselgeld. 1126 01:41:27,959 --> 01:41:31,379 Hey, wenn ich wieder zurückkomme, hätte ich gern deine Nummer. 1127 01:41:31,462 --> 01:41:32,713 Okay. 1128 01:41:34,841 --> 01:41:36,968 Wissen Sie was? Das stimmt so. 1129 01:41:37,051 --> 01:41:39,053 -Ich darf es behalten? -Klar. 1130 01:41:39,136 --> 01:41:40,513 Sie sind ein cooler Typ. 1131 01:41:40,596 --> 01:41:42,473 Mann, das finde ich echt nett. 1132 01:41:42,557 --> 01:41:44,058 -Wiedersehen. -Bis bald! 1133 01:41:46,102 --> 01:41:48,855 Gut. Das nächste Mal, wenn du in der Stadt bist, fahren wir herum. 1134 01:41:48,938 --> 01:41:50,398 -Gerne. -Bis dann. 1135 01:41:56,279 --> 01:41:57,864 -Jayden. -Ja. 1136 01:41:57,947 --> 01:41:59,115 Du fährst. 1137 01:42:01,868 --> 01:42:03,327 Hey. 1138 01:42:03,411 --> 01:42:05,705 Denkst du, sie werden nach uns suchen? 1139 01:42:05,788 --> 01:42:07,248 Da mach dir keine Sorgen. 1140 01:42:07,331 --> 01:42:08,541 Das ist mein Problem. 1141 01:42:11,627 --> 01:42:12,628 Dann los! 1142 01:42:32,023 --> 01:42:34,650 Die dunkle Seite wird es in meinem Leben immer geben, 1143 01:42:34,734 --> 01:42:37,820 aber jetzt weiß ich, dass Licht am Ende des Tunnels ist. 1144 01:42:38,905 --> 01:42:40,156 Und ich bin nicht allein. 1145 01:44:33,185 --> 01:44:35,938 EIN JAHR SPÄTER NEW MEXICO 1146 01:44:36,022 --> 01:44:37,690 Einen Schokobecher für den Jungen. 1147 01:44:37,773 --> 01:44:39,567 -Und Sie wollen wirklich nichts? -Ja. 1148 01:44:40,317 --> 01:44:41,444 Danke. 1149 01:44:50,286 --> 01:44:51,954 Oh, hallo, Jungs. 1150 01:44:52,038 --> 01:44:53,247 Entschuldigt, ich bin zu spät. 1151 01:44:53,330 --> 01:44:55,750 Ich habe ein paar Ecken weiter noch eine Katze gefüttert. 1152 01:44:57,877 --> 01:44:58,919 Ça va? 1153 01:44:59,003 --> 01:44:59,962 Ça va. 1154 01:45:01,088 --> 01:45:02,465 -Hey, Jayden. -Hi. 1155 01:45:02,548 --> 01:45:04,300 Freut mich, dich zu sehen! 1156 01:45:07,136 --> 01:45:09,472 Russ, isst du denn gar nichts? 1157 01:45:09,555 --> 01:45:11,599 Nein, keinen Appetit. 1158 01:45:12,767 --> 01:45:15,478 Das ist so klar. Hatch lädt uns zu einem Eis ein, 1159 01:45:15,561 --> 01:45:17,813 und isst selbst gar keins. 1160 01:45:17,897 --> 01:45:18,981 Echt typisch. 1161 01:45:20,316 --> 01:45:22,693 Bin ich jetzt wieder der Muffel? 1162 01:45:23,444 --> 01:45:24,528 -Was? -Nein. 1163 01:45:24,612 --> 01:45:26,906 Nein, das würden wir sagen, nein, niemals. 1164 01:45:26,989 --> 01:45:28,282 -Nein. -Niemals. 1165 01:45:29,575 --> 01:45:30,868 Hey! Das habe ich gesehen. 1166 01:45:30,951 --> 01:45:34,455 Tja, ich, ich liebe Schokoeis. 1167 01:45:35,748 --> 01:45:37,333 Hey! Du hast gesagt, du willst nichts! 1168 01:45:39,126 --> 01:45:40,544 War gelogen. 1169 01:45:42,588 --> 01:45:44,256 Richtig lecker, oder? 1170 01:45:44,340 --> 01:45:46,133 Schaffst du doch sowieso nicht, oder? 1171 01:45:46,217 --> 01:45:47,510 Wir teilen einfach. 79885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.