All language subtitles for Lost.in.Space.s01e14.Attack.of.the.Monster.Plants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,716 Last week, as you recall, 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,770 we left Professor Robinson and Judy at work refining atomic ore, 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,849 unaware that a short distance away from them 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,936 a treacherous, man-devouring pit 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 lay waiting for its prey. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,691 How's the reading on the radioactive counter? 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,164 It's still running from 8.4 to 9.7. 8 00:00:31,240 --> 00:00:34,665 That's the richest vein we found yet, and it's still holding. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,837 Oh, I'll go tell the others. 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,916 Oh, tell your mother to pack a lunch for us. We're gonna be here all day. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,170 All right. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,055 What a delightful machine, 13 00:00:47,130 --> 00:00:51,055 beating its little heart out producing deutronium fuel for us. 14 00:00:51,134 --> 00:00:54,855 Dr. Smith, this machine doesn't produce fuel. 15 00:00:54,930 --> 00:00:57,558 It merely refines and concentrates radioactive ores. 16 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 A mere detail. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,071 What difference does it make as long as it produces enough fuel for us 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 to blast off from this wretched planet. 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,952 We're gonna need four more canisters of that fuel. 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,278 If we don't get it from that vein, 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,704 I don't know where we're gonna find it. 22 00:01:10,779 --> 00:01:14,829 Rest assured we'll have it. I can smell success in the air. 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,456 Before you know it, we'll be off into the heavens, 24 00:01:17,536 --> 00:01:20,790 an infinitely better people for our ordeal. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,546 Conditioned to survive in any kind of environment 26 00:01:23,625 --> 00:01:27,346 toughened by encounters with alien life-forms, immune to... 27 00:01:33,010 --> 00:01:36,014 Smith! Give me a hand! 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,395 Smith! Give me a hand! 29 00:01:45,272 --> 00:01:46,273 Smith! 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,570 Smith! Give me a hand! 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,619 Help! Help, somebody, help! 32 00:01:56,033 --> 00:01:59,754 Help! Help, somebody, help! 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 Don't get too close, Don. 34 00:02:07,419 --> 00:02:09,842 Smith! Get over here! 35 00:02:09,921 --> 00:02:11,764 No! No! 36 00:02:17,304 --> 00:02:19,523 Well, just don't stand there, do something! 37 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 Give me your hand. Here. 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,032 Let me go! You're pulling me in! 39 00:02:33,111 --> 00:02:36,285 You're pulling me in! You're pulling me in! Don't panic! 40 00:02:36,365 --> 00:02:38,459 Let me go! Let me go! Just move back! 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,124 Smith! 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 That dirty... 43 00:02:44,164 --> 00:02:45,336 We need help! 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 Help. Yes. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 I'll get help. 46 00:04:21,178 --> 00:04:23,397 Will, my boy, would you be good enough 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,190 to take the rope to your father and Major West 48 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 down by the drill site? 49 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Uh-huh. 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,780 Will, Dr. Smith asked you to do something. 51 00:04:32,272 --> 00:04:34,240 He's always asking me to do something. 52 00:04:34,316 --> 00:04:36,535 Now, now, no insolence. 53 00:04:41,031 --> 00:04:43,250 When I was a boy, children didn't dilly-dally 54 00:04:43,325 --> 00:04:45,828 when their elders asked them to do something. 55 00:04:48,538 --> 00:04:50,256 He's right, Mother. Will never does anything 56 00:04:50,332 --> 00:04:52,255 I ask him to, either. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,632 I'll speak to him. 58 00:04:58,215 --> 00:05:02,391 Don't struggle so much, Don. Try to float. 59 00:05:03,762 --> 00:05:06,356 Just be still. 60 00:05:22,739 --> 00:05:23,740 Will. 61 00:05:25,534 --> 00:05:28,333 Dad! Don! Grab this rope! 62 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Secure it to that tree. 63 00:05:46,012 --> 00:05:47,935 All set. 64 00:05:57,232 --> 00:05:59,451 Keep pulling! 65 00:06:03,947 --> 00:06:05,949 Dad, keep pulling. 66 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 Here. 67 00:06:30,724 --> 00:06:32,101 Ah, good boy, Will. 68 00:06:32,183 --> 00:06:33,651 I'd have been here even quicker 69 00:06:33,727 --> 00:06:36,401 if Dr. Smith had told me you were in trouble. 70 00:06:36,479 --> 00:06:39,779 Now he's in trouble. Come on. 71 00:06:44,487 --> 00:06:46,080 Is this the way to show gratitude 72 00:06:46,156 --> 00:06:47,624 to someone who saved your life? 73 00:06:47,699 --> 00:06:50,452 Careful! My shaving lotions are in this bag. 74 00:06:50,535 --> 00:06:53,789 I ask you, my dear lady, am I being treated fairly? 75 00:06:53,872 --> 00:06:57,422 No, you're not. Mom, Dr. Smith didn't do anything really. 76 00:06:57,500 --> 00:06:59,844 That's just why we're throwing him out. He never does anything. 77 00:06:59,920 --> 00:07:01,763 Every time there's trouble, he runs. 78 00:07:01,838 --> 00:07:03,215 Who needs him? That's it. 79 00:07:03,298 --> 00:07:04,800 Now that you've found a way to get off 80 00:07:04,883 --> 00:07:06,885 this planet, I'm to be abandoned here. 81 00:07:06,968 --> 00:07:10,142 Only you, my dear Judy, cared enough 82 00:07:10,221 --> 00:07:12,644 to protest this barbaric treatment. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,443 For that, I shall always be grateful. 84 00:07:15,518 --> 00:07:18,271 Don't worry about him. He can take care of himself. 85 00:07:18,355 --> 00:07:19,982 Now get out of here. 86 00:07:20,065 --> 00:07:23,114 You'll regret this, Major. I promise you. 87 00:07:25,570 --> 00:07:27,413 Remember, I warned you. 88 00:07:27,489 --> 00:07:30,208 If you don't take me with you, no one will go. 89 00:07:30,283 --> 00:07:33,913 Now, I must say good-bye to the children 90 00:07:33,995 --> 00:07:36,123 with your permission. 91 00:07:44,547 --> 00:07:46,470 I'm gonna miss you youngsters. 92 00:07:46,549 --> 00:07:50,554 I've come to think of you as almost my very own. 93 00:07:50,971 --> 00:07:53,099 Not you. 94 00:08:02,607 --> 00:08:03,859 Good-bye, all. 95 00:08:03,942 --> 00:08:05,159 You forgot this. 96 00:08:12,367 --> 00:08:14,586 I think you're cruel, all of you. 97 00:08:15,578 --> 00:08:16,670 Judy. 98 00:08:16,746 --> 00:08:18,419 What's gotten into her? 99 00:08:18,498 --> 00:08:20,796 She just doesn't like to see anybody hurt, that's all. 100 00:08:30,343 --> 00:08:32,516 John? John? 101 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Look. 102 00:08:38,727 --> 00:08:40,729 The deutronium, it's gone. 103 00:08:44,774 --> 00:08:46,447 Don. You bet. 104 00:08:46,526 --> 00:08:47,903 What are you talking about? 105 00:08:47,986 --> 00:08:50,865 Well, those canisters just didn't walk off by themselves. 106 00:08:50,947 --> 00:08:52,699 Somebody took 'em. Smith. 107 00:08:52,782 --> 00:08:54,455 I'll be right back. This is one little 108 00:08:54,534 --> 00:08:56,286 chore that I'm really gonna enjoy. 109 00:09:13,011 --> 00:09:16,106 There you are, you nincompoop! I've been looking for you. 110 00:09:17,515 --> 00:09:19,017 Come here. 111 00:09:24,814 --> 00:09:27,408 You're not the most scintillating companion in the world, 112 00:09:27,484 --> 00:09:29,077 but I haven't much choice. 113 00:09:29,152 --> 00:09:31,405 I've decided to let you share my banishment. 114 00:09:31,488 --> 00:09:32,535 Banishment? 115 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 Banishment. Exile. Call it what you like. 116 00:09:34,741 --> 00:09:37,085 We're going camping like a pair of Boy Scouts. 117 00:09:37,160 --> 00:09:39,288 A Scout is trustworthy, 118 00:09:39,370 --> 00:09:42,419 loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient... 119 00:09:42,499 --> 00:09:46,925 I know, I know. For the time being, obedient will suffice. 120 00:09:47,003 --> 00:09:48,220 Here. 121 00:09:49,464 --> 00:09:51,558 And here. 122 00:09:51,633 --> 00:09:54,182 And here. Now, come along. 123 00:09:56,304 --> 00:09:59,308 Don't dawdle. Don't dawdle. Come along. 124 00:10:26,126 --> 00:10:29,630 Well, well, come along. Don't dawdle. 125 00:10:29,712 --> 00:10:32,215 Someone is approaching. What? 126 00:10:34,634 --> 00:10:37,638 All right, Smith, hand them over. 127 00:10:37,720 --> 00:10:40,974 "Them," Major? Whatever are you talking about? 128 00:10:41,224 --> 00:10:43,943 You know what I'm talking about. 129 00:10:44,018 --> 00:10:45,986 The missing deutronium canisters. 130 00:10:46,062 --> 00:10:51,193 Oh. Is some of that precious substance missing? How unfortunate. 131 00:10:51,276 --> 00:10:54,075 But let me assure you, Major, I haven't the foggiest notion 132 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 where your canisters might be. 133 00:10:56,239 --> 00:10:58,162 I'll give you just 30 seconds. 134 00:10:58,241 --> 00:11:00,869 If you don't hand them over, I'm gonna start tearing you apart. 135 00:11:00,952 --> 00:11:03,000 I really haven't any idea. 136 00:11:05,874 --> 00:11:07,251 You're asking for it. Oh... 137 00:11:10,128 --> 00:11:12,927 You haven't the foggiest notion, eh? 138 00:11:14,048 --> 00:11:15,971 You were gonna leave me behind. 139 00:11:16,050 --> 00:11:18,303 You are gonna leave me, aren't you? 140 00:11:18,595 --> 00:11:20,973 Well, that decision is up to Professor Robinson. 141 00:11:21,055 --> 00:11:23,934 But if he asks for my opinion, 142 00:11:24,017 --> 00:11:25,860 I'm voting to leave you here. 143 00:11:33,151 --> 00:11:34,698 How many canisters do you have, Will? 144 00:11:34,777 --> 00:11:36,279 Five. 145 00:11:37,488 --> 00:11:40,037 All right, that makes six. 146 00:11:40,116 --> 00:11:42,665 Here, let's start getting these back to the ship. 147 00:11:42,744 --> 00:11:46,715 It's a good thing we don't need much more. Our vein is thinning out. 148 00:11:46,789 --> 00:11:49,463 But I'd like just one more canister in case of emergency. 149 00:11:49,542 --> 00:11:51,294 I'll be right back. 150 00:11:59,719 --> 00:12:02,563 Don, what did Dad mean by an emergency? 151 00:12:02,639 --> 00:12:04,562 Don't we have enough deutronium to blast off? 152 00:12:04,641 --> 00:12:07,019 Don't worry, Will. We'll be all right. 153 00:12:10,647 --> 00:12:13,366 Here, this one's full now. Why don't you take it back to the ship? 154 00:12:13,441 --> 00:12:15,535 Okay. And don't let anything happen to it. 155 00:12:15,610 --> 00:12:16,907 Don't worry. I won't. 156 00:12:20,490 --> 00:12:23,084 Judy, uh, 157 00:12:23,952 --> 00:12:25,545 I didn't want to scare Will, 158 00:12:25,620 --> 00:12:29,591 but actually, our fuel-to-weight ratio is gonna be very critical. 159 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 What does that mean? 160 00:12:31,251 --> 00:12:35,722 Well, it means that, uh, Smith will probably have to be left behind. 161 00:12:35,797 --> 00:12:37,515 We shall see. 162 00:12:37,799 --> 00:12:40,018 I thought Daddy said he was taking Dr. Smith? 163 00:12:40,093 --> 00:12:44,599 Shh. I'm just teasing. Smith's up there behind the rock listening. 164 00:12:44,681 --> 00:12:46,479 I think that's nasty of you. 165 00:12:46,557 --> 00:12:48,355 He deserves it. 166 00:12:59,487 --> 00:13:00,488 Psst. 167 00:13:00,989 --> 00:13:02,707 Who's that? 168 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 It's your dear Dr. Smith. 169 00:13:09,789 --> 00:13:12,463 I just wanted to say good-bye to you before you leave. 170 00:13:12,542 --> 00:13:14,920 Good-bye? But you're going with us, Doctor. 171 00:13:15,003 --> 00:13:17,131 I heard what that barbarian Major West said. 172 00:13:17,213 --> 00:13:19,136 He told me everything was all right. 173 00:13:19,215 --> 00:13:21,138 Do you expect me to believe that? 174 00:13:21,217 --> 00:13:23,561 My father promised that you were coming with us. 175 00:13:23,636 --> 00:13:25,559 Of course. That's what he would tell you. 176 00:13:25,638 --> 00:13:27,936 I suppose it was a lie for the best. 177 00:13:28,016 --> 00:13:29,609 My father doesn't lie. 178 00:13:29,684 --> 00:13:32,938 Well, sometimes it's easier not to speak the whole truth. 179 00:13:33,021 --> 00:13:34,944 What do you mean? 180 00:13:35,023 --> 00:13:37,993 There simply isn't enough deutronium to enable all of us to leave. 181 00:13:38,067 --> 00:13:40,069 One of us must stay behind. 182 00:13:40,153 --> 00:13:44,124 And since I am not a Robinson, I am to be sacrificed. 183 00:13:44,198 --> 00:13:45,871 But there is enough deutronium. 184 00:13:45,950 --> 00:13:47,577 We might even have a little extra. 185 00:13:47,660 --> 00:13:50,914 I doubt it. You heard Major West say the vein is thinning out. 186 00:13:52,123 --> 00:13:55,502 Wait a minute. There is a way. 187 00:13:55,585 --> 00:13:59,806 I know how we can produce all the deutronium we need, like that. 188 00:13:59,881 --> 00:14:01,554 How? 189 00:14:01,632 --> 00:14:03,305 Come with me, my dear boy. 190 00:14:15,730 --> 00:14:18,734 There. Welcome to my humble campsite. 191 00:14:19,817 --> 00:14:20,818 Wow. 192 00:14:23,112 --> 00:14:25,365 Where'd you get all the shaving kits? 193 00:14:25,448 --> 00:14:27,746 You only had one when we left the spaceship. 194 00:14:27,825 --> 00:14:29,873 That's what I wanted to show you, my boy. 195 00:14:29,952 --> 00:14:33,252 When I decided to set up my camp in this lovely little garden, 196 00:14:33,331 --> 00:14:35,254 I started unpacking. 197 00:14:35,333 --> 00:14:38,963 I placed my shaving kit on this rock, thusly. 198 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 I turned back to continue with my unpacking, 199 00:14:41,130 --> 00:14:42,427 when suddenly I heard... 200 00:14:44,634 --> 00:14:47,854 That. I turned back 201 00:14:47,929 --> 00:14:50,603 and saw the plant moving toward 202 00:14:50,681 --> 00:14:53,730 my shaving kit, just as it is now. 203 00:14:53,810 --> 00:14:55,608 Thinking the infernal thing was going to 204 00:14:55,686 --> 00:14:57,984 engulf my kit, I tried to grab it. 205 00:14:58,981 --> 00:15:01,075 For a moment, I was nonplussed, 206 00:15:01,150 --> 00:15:04,245 torn between fear of this vegetaceous monster 207 00:15:04,320 --> 00:15:06,994 and the prospect of the loss of my shaving kit. 208 00:15:07,073 --> 00:15:10,418 But fearlessly, I made my decision. 209 00:15:10,493 --> 00:15:13,872 I grabbed the thief, forced it open, 210 00:15:13,955 --> 00:15:16,049 and plucked my shaving kit 211 00:15:16,124 --> 00:15:18,092 from its greedy mouth. 212 00:15:18,334 --> 00:15:20,757 I chanced to glance back inside the pod. 213 00:15:20,837 --> 00:15:23,340 And do you know what I saw? 214 00:15:23,548 --> 00:15:28,349 The plant had created an exact duplicate of my shaving kit. 215 00:15:30,513 --> 00:15:34,438 It was, my dear boy, a truly marvelous discovery. 216 00:15:34,517 --> 00:15:36,360 I spent all last night duplicating 217 00:15:36,436 --> 00:15:38,985 the luxuries and necessities of life. Look. 218 00:15:47,280 --> 00:15:48,372 Golly. 219 00:15:48,531 --> 00:15:50,158 That's exactly what I said 220 00:15:50,241 --> 00:15:52,664 when I first witnessed this miracle. 221 00:15:52,743 --> 00:15:54,461 A miracle, my boy, that will insure all of us, 222 00:15:54,537 --> 00:15:55,880 including myself, 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,548 a safe return to Earth. 224 00:15:57,623 --> 00:15:59,170 What do you mean? 225 00:15:59,250 --> 00:16:01,002 It should be obvious that these wonderful 226 00:16:01,085 --> 00:16:02,803 plants can, in the twinkling of an eye, 227 00:16:02,879 --> 00:16:04,802 produce as much deutronium as we need. 228 00:16:04,881 --> 00:16:05,882 Let me show you. 229 00:16:05,965 --> 00:16:07,592 I don't know. 230 00:16:07,675 --> 00:16:10,474 You doubt your own eyes, my boy? 231 00:16:10,553 --> 00:16:12,271 Or is it that you, too, want to see me 232 00:16:12,346 --> 00:16:14,064 abandoned on this forsaken planet? 233 00:16:15,057 --> 00:16:16,650 Are you sure it'll work? 234 00:16:16,726 --> 00:16:18,728 Let me show you. 235 00:16:23,065 --> 00:16:24,237 Watch. 236 00:16:28,362 --> 00:16:30,660 One, two, 237 00:16:30,740 --> 00:16:32,583 three... 238 00:16:33,075 --> 00:16:34,167 It's done. 239 00:16:40,374 --> 00:16:41,921 Here is the original. 240 00:16:48,799 --> 00:16:50,893 And here is the duplicate. 241 00:16:50,968 --> 00:16:52,970 Golly. 242 00:16:53,054 --> 00:16:54,522 You already said that, my boy. 243 00:16:54,597 --> 00:16:56,315 But how does it work? 244 00:16:56,390 --> 00:16:58,267 Have you forgotten your botany? 245 00:16:58,351 --> 00:17:01,400 Plants reproduce by cellular mitosis, cell division. 246 00:17:01,479 --> 00:17:04,733 The reproductive process of this remarkable species 247 00:17:04,815 --> 00:17:06,567 is simply nondiscriminatory. 248 00:17:06,651 --> 00:17:09,825 It can duplicate anything placed within it. 249 00:17:09,904 --> 00:17:11,827 Wait till I show these to Dad. 250 00:17:11,906 --> 00:17:14,830 Not so fast, my overanxious friend. 251 00:17:14,909 --> 00:17:17,753 You may take this canister back to your father and Major West 252 00:17:17,828 --> 00:17:19,751 and tell them of the miracles I have wrought. 253 00:17:19,830 --> 00:17:23,084 And tell them also that when I have their solemn promise 254 00:17:23,167 --> 00:17:25,545 that I will be allowed to accompany you back to Earth, 255 00:17:25,628 --> 00:17:29,428 I will then manufacture all the deutronium they need. 256 00:17:29,507 --> 00:17:31,760 Until then... 257 00:17:31,842 --> 00:17:34,095 I will keep this canister. 258 00:17:34,178 --> 00:17:37,148 Well, okay. I'll be right back. 259 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Yes. 260 00:17:57,159 --> 00:17:58,285 Hurry, Will! 261 00:18:11,882 --> 00:18:12,929 Dad! Dad! 262 00:18:13,009 --> 00:18:14,010 What is it, Will? 263 00:18:14,093 --> 00:18:17,017 I just met Dr. Smith. He can make all the deutronium he wants, 264 00:18:17,096 --> 00:18:18,143 or anything else. 265 00:18:18,222 --> 00:18:19,269 What are you talking about? 266 00:18:19,348 --> 00:18:22,773 He discovered these plants that duplicate whatever you put in it. 267 00:18:22,852 --> 00:18:24,729 He put in this canister and two came out. 268 00:18:24,854 --> 00:18:26,527 Let me see that. 269 00:18:26,606 --> 00:18:28,449 He can make all the deutronium we need. 270 00:18:28,524 --> 00:18:31,368 All he wants is your promise that he can go with us. 271 00:18:34,405 --> 00:18:36,282 This is a plant. 272 00:18:37,783 --> 00:18:39,126 He tricked you, Will. 273 00:18:39,201 --> 00:18:41,704 He gave you this fake and kept the real deutronium. 274 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 But why? 275 00:18:46,334 --> 00:18:48,587 Because he knows we can't go back to Earth 276 00:18:48,669 --> 00:18:50,592 unless we have enough deutronium. 277 00:18:50,671 --> 00:18:53,800 And he's trying to blackmail us into taking him. 278 00:18:53,883 --> 00:18:56,727 But what he doesn't know, Will, is that while you were gone, 279 00:18:56,802 --> 00:18:58,930 we found a last little pocket in that vein 280 00:18:59,013 --> 00:19:02,688 and already have enough deutronium without his canister. 281 00:19:03,392 --> 00:19:06,362 I'm glad. He shouldn't have tried to trick me. 282 00:19:06,687 --> 00:19:08,906 Let's get that back to the ship where it'll be safe. 283 00:19:08,981 --> 00:19:11,279 And leave Dr. Smith out here. 284 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 Psst. Psst. 285 00:19:27,208 --> 00:19:29,256 Well, Dr. Smith. 286 00:19:30,336 --> 00:19:32,680 Professor Robinson. May I have a moment? 287 00:19:32,755 --> 00:19:34,678 There's something I should like to discuss with you. 288 00:19:34,757 --> 00:19:35,804 All right, what is it? 289 00:19:35,883 --> 00:19:39,513 Well, it's in the nature of a compromise, let us say. 290 00:19:39,595 --> 00:19:41,643 Uh, Dr. Smith, would you please come to the point? 291 00:19:41,722 --> 00:19:44,020 I've come prepared to strike a bargain. 292 00:19:44,100 --> 00:19:45,317 A bargain? 293 00:19:46,185 --> 00:19:48,529 Well, that's very decent of you, 294 00:19:48,604 --> 00:19:50,857 but, uh, why should I bargain with you? And over what? 295 00:19:50,940 --> 00:19:53,318 Over deutronium. 296 00:19:53,401 --> 00:19:55,369 Those precious little grains of fuel that will 297 00:19:55,444 --> 00:19:57,367 take us away from this beleaguered planet. 298 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Well, we don't need your deutronium. 299 00:19:59,281 --> 00:20:00,908 I'm aware of that. 300 00:20:00,991 --> 00:20:04,666 But surely an extra can will guarantee a safe departure? 301 00:20:04,745 --> 00:20:06,713 Yes, I suppose it might. 302 00:20:06,789 --> 00:20:07,836 Good. 303 00:20:07,915 --> 00:20:09,917 Now we come to the bargain part. 304 00:20:10,000 --> 00:20:11,252 Which is? 305 00:20:11,335 --> 00:20:14,384 Will the extra can of deutronium also guarantee 306 00:20:14,463 --> 00:20:17,512 that I will be included in the ship's company when you depart? 307 00:20:18,134 --> 00:20:20,057 UH, I thought it would be that. 308 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 The answer, Dr. Smith, is that 309 00:20:23,305 --> 00:20:25,273 we'll take you along if it's humanly possible. 310 00:20:26,934 --> 00:20:28,902 Now considering your recent behavior, 311 00:20:28,978 --> 00:20:30,980 I'd say that's more than fair. 312 00:20:31,063 --> 00:20:32,440 You're so right. 313 00:20:32,523 --> 00:20:35,993 I shall hasten and get the can of deutronium still in my possession 314 00:20:36,068 --> 00:20:38,070 and deliver it to you forthwith. 315 00:20:38,154 --> 00:20:39,576 You do that. 316 00:20:39,655 --> 00:20:43,660 And then I shall rest my fate in your honest and capable hands. 317 00:21:28,621 --> 00:21:32,091 Good heavens. They feed on deutronium. 318 00:21:56,899 --> 00:21:58,867 Dr. Smith is here. 319 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 Did you bring the can of deutronium? 320 00:22:05,866 --> 00:22:07,743 I know you'll find this very difficult to believe, 321 00:22:07,827 --> 00:22:10,296 but it's true, absolutely true. 322 00:22:10,371 --> 00:22:11,793 The plants ate it. 323 00:22:13,123 --> 00:22:15,171 The plants ate the deutronium? 324 00:22:15,251 --> 00:22:17,253 That's correct. 325 00:22:17,336 --> 00:22:19,259 Well, how unfortunate, Dr. Smith. 326 00:22:19,338 --> 00:22:21,682 Yes, unfortunate for me. 327 00:22:21,757 --> 00:22:25,352 I presume this means that I'm once again doomed to be left behind? 328 00:22:25,427 --> 00:22:28,431 Well, a bargain is a bargain. 329 00:22:28,514 --> 00:22:30,437 Yes, I suppose it is. 330 00:22:30,516 --> 00:22:33,486 But I ask you to bear in mind that unlike the rest of you, 331 00:22:33,561 --> 00:22:35,984 I did not volunteer for this mission. 332 00:22:36,063 --> 00:22:37,861 If justice is to prevail, 333 00:22:37,940 --> 00:22:40,739 I should be the first name on the list of those departing. 334 00:22:40,818 --> 00:22:43,241 I shall bear that in mind, Dr. Smith. 335 00:23:01,672 --> 00:23:04,141 Too bad you couldn't find the deutronium, Dr. Smith. 336 00:23:04,216 --> 00:23:05,889 But you shouldn't have tried to trick me. 337 00:23:05,968 --> 00:23:09,142 I didn’t just try. I succeeded. Let's not forget that. 338 00:23:09,346 --> 00:23:11,394 Are you gonna have to stay, Dr. Smith? 339 00:23:11,473 --> 00:23:14,522 That question is still before the high tribunal. 340 00:23:14,602 --> 00:23:16,730 That means Dad hasn't decided yet. 341 00:23:16,812 --> 00:23:19,656 Well, if you do stay, could you tend to my garden for me? 342 00:23:19,732 --> 00:23:23,077 Your garden will wither and die. I can promise you that. 343 00:23:23,193 --> 00:23:26,072 You know, it's really a shame, Dr. Smith, 344 00:23:26,155 --> 00:23:29,750 but things don't look too good for you at all. 345 00:23:30,826 --> 00:23:32,999 A condition you find most cheering. 346 00:23:33,078 --> 00:23:35,831 Not at all. As a matter of fact, 347 00:23:35,915 --> 00:23:39,089 when I compute the fuel-to-weight ratio, 348 00:23:39,168 --> 00:23:42,593 which we already know is going to be very critical, 349 00:23:42,671 --> 00:23:44,765 I'll do my best to include us all. 350 00:23:44,840 --> 00:23:47,013 I'm deeply touched. 351 00:23:47,092 --> 00:23:48,685 Does that mean I can take the Bloop? 352 00:23:48,761 --> 00:23:50,855 How can you even think of taking that beast 353 00:23:50,930 --> 00:23:52,056 when I may have to remain? 354 00:23:52,181 --> 00:23:54,275 I think the Bloop should go. So do I. 355 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 Well, we don't have a capsule for the Bloop, 356 00:23:56,310 --> 00:23:57,687 so that's out of the question. 357 00:23:57,770 --> 00:23:59,693 I'll build her a capsule. That's a deal. 358 00:23:59,772 --> 00:24:02,696 You build a capsule for the Bloop and she goes. 359 00:24:02,775 --> 00:24:06,370 Of course, that cuts the available weight still further. 360 00:24:07,696 --> 00:24:10,119 Oh. I'm sorry, Dr. Smith, 361 00:24:10,199 --> 00:24:13,794 but things don't look very good for you at all. 362 00:24:17,873 --> 00:24:19,375 Bloop, indeed. 363 00:24:35,015 --> 00:24:37,689 I thought I told you to tend the fire? 364 00:24:37,768 --> 00:24:41,648 Oxidation does not continue after fuel has been carbonized. 365 00:24:41,730 --> 00:24:43,653 You could have gotten more fuel. 366 00:24:43,732 --> 00:24:46,576 In the future, you must be more specific. 367 00:24:46,652 --> 00:24:52,330 You said tend the fire. I did not leave it for a moment. I did tend it. 368 00:24:52,408 --> 00:24:56,083 Do you have to be so literal? 369 00:27:41,368 --> 00:27:43,666 The problem is being solved, dear friend. 370 00:27:43,745 --> 00:27:46,715 By tomorrow, I shall be winging my way back to Earth. 371 00:27:46,790 --> 00:27:49,839 It is not possible. The situation has not changed. 372 00:27:49,918 --> 00:27:53,513 That's true. But the balance of power has. 373 00:27:53,589 --> 00:27:55,557 That does not compute. 374 00:27:55,632 --> 00:27:56,929 You wouldn't understand. 375 00:27:57,009 --> 00:27:59,182 It involves comprehension of horticulture 376 00:27:59,261 --> 00:28:03,858 and the wisdom to know when to keep one’s mouth quite shut. 377 00:28:03,932 --> 00:28:05,525 It still does not compute. 378 00:28:05,601 --> 00:28:08,730 It does up here, my tarnished friend. 379 00:28:08,812 --> 00:28:11,156 It does up here. 380 00:28:30,125 --> 00:28:33,846 I can hardly wait for morning. 381 00:28:45,807 --> 00:28:48,356 Well, good morning. Good morning. Good morning. 382 00:28:48,435 --> 00:28:52,440 A most felicitous scene. The early risers preparing to meet the day. 383 00:28:52,522 --> 00:28:53,523 And how is our 384 00:28:53,607 --> 00:28:56,451 dear little space mother this glorious morning? 385 00:28:56,526 --> 00:28:58,028 A vision of pioneer loveliness. 386 00:28:58,111 --> 00:28:59,454 I've always said so, madam. 387 00:28:59,529 --> 00:29:01,452 What is it you want, Dr. Smith? 388 00:29:01,531 --> 00:29:03,579 But where is the rest of our happy little group? 389 00:29:03,659 --> 00:29:07,334 Don't tell me we have some stay-a-beds in our midst. 390 00:29:07,412 --> 00:29:08,413 Ah. 391 00:29:08,997 --> 00:29:11,466 Our representative from the military 392 00:29:11,541 --> 00:29:14,090 rubbing the sleep from his eyes like a tousled little boy. 393 00:29:14,169 --> 00:29:16,092 How utterly charming. 394 00:29:16,171 --> 00:29:20,221 Dr. Smith, if you've got something to say, say it or leave. 395 00:29:20,300 --> 00:29:23,144 In due time, my dear Robinson. In due time. 396 00:29:23,220 --> 00:29:27,316 Now, then, uh, Judy, that's whom I don't see. 397 00:29:27,391 --> 00:29:30,110 Where is Judy, the fairest flower of them all? 398 00:29:30,185 --> 00:29:32,108 If you've done anything to her, Smith... 399 00:29:32,187 --> 00:29:34,235 Please. I wouldn't harm a hair on her head. 400 00:29:34,314 --> 00:29:36,863 It's just that I don't see Judy here among you. 401 00:29:36,942 --> 00:29:38,535 I wonder if you know where she is? 402 00:29:38,610 --> 00:29:40,112 She's probably still asleep. 403 00:29:40,195 --> 00:29:41,947 She likes to sleep late. 404 00:29:42,030 --> 00:29:44,283 Why don't you run and wake her? 405 00:29:44,366 --> 00:29:46,789 Please, don't let me interrupt your breakfast, dear lady. 406 00:29:46,868 --> 00:29:49,792 You won't, Dr. Smith. Come on. Sit down, Don. 407 00:29:49,871 --> 00:29:51,794 Darling, let's have breakfast. 408 00:29:51,873 --> 00:29:53,796 All righty. The kids will be out in a minute. 409 00:29:53,875 --> 00:29:56,799 Mom! Dad! She's gone! She's not in her cabin! 410 00:29:56,878 --> 00:29:58,471 You knew she wasn't here 411 00:29:58,547 --> 00:30:00,641 when you walked into camp, Smith. So help me... 412 00:30:00,716 --> 00:30:02,138 Hold on, Don. 413 00:30:02,217 --> 00:30:06,097 All right, Smith. What do you know about Judy? 414 00:30:06,179 --> 00:30:08,477 She's gone, and she won't be back. 415 00:30:08,557 --> 00:30:10,025 Where did she go? 416 00:30:10,100 --> 00:30:11,477 And how do you know she won't be back? 417 00:30:11,560 --> 00:30:14,530 Your daughter is safe. No harm has come to her. 418 00:30:14,604 --> 00:30:17,483 Mind you, I had nothing to do with her disappearance. 419 00:30:17,566 --> 00:30:19,284 But I do know where she is. 420 00:30:19,359 --> 00:30:21,032 Then why won't you tell us? 421 00:30:21,111 --> 00:30:24,991 It grieves me deeply, dear lady, to see you so upset. 422 00:30:25,073 --> 00:30:28,168 But I simply cannot tell you where she is just yet. 423 00:30:28,243 --> 00:30:29,210 What does that mean? 424 00:30:29,286 --> 00:30:30,959 It means that your plan to leave 425 00:30:31,038 --> 00:30:32,915 this desolate cinder without me 426 00:30:32,998 --> 00:30:34,341 is going to change. 427 00:30:34,416 --> 00:30:37,465 Now then, as I see it, there are two alternatives, 428 00:30:37,544 --> 00:30:38,511 and the choice is yours. 429 00:30:38,587 --> 00:30:41,511 Number one, we leave for Earth as planned 430 00:30:41,590 --> 00:30:44,639 with me taking Judy's place on the ship. 431 00:30:44,718 --> 00:30:46,595 Well, now you know we can't do that. 432 00:30:46,678 --> 00:30:47,679 I thought not. 433 00:30:47,763 --> 00:30:50,186 So you choose the other alternative. 434 00:30:50,265 --> 00:30:53,144 Exactly what is the other alternative? 435 00:30:53,226 --> 00:30:56,150 Major West pilots me back to Earth 436 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 and your charming little family can stay here 437 00:30:58,940 --> 00:31:00,863 bathed in togetherness. 438 00:31:00,942 --> 00:31:04,947 When I am safely away, I will radio where Judy is. 439 00:31:05,030 --> 00:31:08,375 When I arrive on Earth, my first solemn duty will be 440 00:31:08,450 --> 00:31:11,579 to organize a rescue mission to come back for the rest of you. 441 00:31:11,661 --> 00:31:13,584 You'll never get away with this, Smith. 442 00:31:13,663 --> 00:31:16,883 I see no need for a tiresome discussion. My decision is made. 443 00:31:16,958 --> 00:31:19,256 Now then, dear lady, breakfast. 444 00:31:19,336 --> 00:31:21,634 There is so much to do if Major West and I 445 00:31:21,713 --> 00:31:24,091 are to leave on schedule. 446 00:31:33,058 --> 00:31:35,106 All right, come along, come along. That's the way. 447 00:31:35,185 --> 00:31:38,064 Come along, Will. Hurry. Hurry. Yes, Penny. 448 00:31:38,146 --> 00:31:39,363 Careful. Careful. Come along. 449 00:31:39,439 --> 00:31:40,531 Come on, Debbie. 450 00:31:40,607 --> 00:31:45,488 Come along. Yes. You too. Don't dilly-daily. Come along. 451 00:31:45,570 --> 00:31:48,119 Come, come, my boy. Idle hands do the devil's work. 452 00:31:48,198 --> 00:31:49,745 Let's keep plugging away. 453 00:31:50,617 --> 00:31:52,915 I finished unloading my stuff out of the ship. 454 00:31:52,994 --> 00:31:55,668 Fine. Now you can start loading my stuff in. 455 00:31:55,747 --> 00:31:58,125 Here we are. Take this. 456 00:31:58,208 --> 00:32:01,963 And this. This. And this. 457 00:32:02,045 --> 00:32:05,094 That'll do for a start. You can get the rest on your next load. 458 00:32:05,173 --> 00:32:07,175 Come along. Yes. 459 00:32:07,968 --> 00:32:09,311 Take this, dear. Okay. 460 00:32:09,386 --> 00:32:13,061 Well, things seem to be going very well, don't they, clear lady? 461 00:32:18,186 --> 00:32:19,984 Telemetry systems. 462 00:32:21,022 --> 00:32:23,741 All systems, okay. 463 00:32:23,817 --> 00:32:26,696 John, we can't let that little worm force me 464 00:32:26,778 --> 00:32:28,325 to take him back and leave you here. 465 00:32:28,363 --> 00:32:30,616 Well, we can't leave without Judy. That's right. 466 00:32:30,699 --> 00:32:32,292 But he knows where she is. 467 00:32:32,367 --> 00:32:34,461 And he's gonna tell me if I have to beat it out of him. 468 00:32:34,536 --> 00:32:36,129 All right, gentlemen. There's no room 469 00:32:36,204 --> 00:32:37,672 for goldbricking in this operation. 470 00:32:37,747 --> 00:32:40,216 Let's get on with it, shall we? 471 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 Smith. 472 00:32:48,842 --> 00:32:51,061 There's been a change in plans. Stop! 473 00:32:51,136 --> 00:32:53,605 I'll stop when you tell me where Judy is. 474 00:32:53,680 --> 00:32:54,932 Choking... Can't speak. 475 00:32:55,015 --> 00:32:57,359 Yeah, but you're ready to talk, right? 476 00:33:01,688 --> 00:33:04,066 My heart. Oh, my heart. I've had a seizure. I know it. 477 00:33:04,149 --> 00:33:06,243 Smith, where's Judy? You've got to tell me where she is! 478 00:33:06,318 --> 00:33:07,786 All right, all right, I'll tell you... 479 00:33:07,861 --> 00:33:09,238 Don! 480 00:33:13,241 --> 00:33:14,242 Judy! 481 00:33:14,326 --> 00:33:16,124 Judy! Oh. 482 00:33:16,953 --> 00:33:20,423 Judy. Oh, Judy. 483 00:33:20,499 --> 00:33:23,844 Oh, my darling, you're back. Are you all right? 484 00:33:23,919 --> 00:33:25,171 All right. 485 00:33:25,253 --> 00:33:26,596 Are you really all right, sweetheart? 486 00:33:27,380 --> 00:33:29,132 Really, all right. 487 00:33:29,216 --> 00:33:30,217 Well, where were you? 488 00:33:30,300 --> 00:33:32,268 We've been out of our minds with worry. 489 00:33:32,344 --> 00:33:35,018 We thought you got lost and couldn't find your way back. 490 00:33:35,096 --> 00:33:36,188 What happened? 491 00:33:36,264 --> 00:33:37,231 What happened? I... 492 00:33:37,307 --> 00:33:41,608 Oh, what happened, it doesn't matter. She's back now and she's safe. 493 00:33:41,686 --> 00:33:44,690 I was lost. I've been trying to find my way back all day. 494 00:33:44,773 --> 00:33:48,528 Oh. Smith. Where is he? 495 00:33:50,445 --> 00:33:52,618 Come on, sweetheart. 496 00:33:55,617 --> 00:33:59,872 Try to remember that the superior man deplores violence, Major. 497 00:34:00,997 --> 00:34:02,920 Well, maybe I'm not superior, Smith, 498 00:34:02,999 --> 00:34:04,421 because I'm gonna finish wringing 499 00:34:04,501 --> 00:34:06,629 your neck for what you put us through. 500 00:34:06,711 --> 00:34:08,179 You don't really believe I'd have gone 501 00:34:08,255 --> 00:34:10,349 through with my little plan, do you? 502 00:34:10,423 --> 00:34:13,677 I was merely joshing, just as you were. 503 00:34:13,760 --> 00:34:16,388 It's all over, Don. Judy's back with us. 504 00:34:16,471 --> 00:34:18,189 And, Dr. Smith, we'd even like to have 505 00:34:18,265 --> 00:34:19,938 you join us for a celebration dinner. 506 00:34:20,016 --> 00:34:25,147 Celebration dinner? Wow! When will it be ready? I'm hungry right now. 507 00:34:25,855 --> 00:34:27,573 Well, just as soon as I fix it. 508 00:34:27,649 --> 00:34:29,777 Come on, Penny. You can help me. 509 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 Okay. 510 00:34:38,577 --> 00:34:39,578 Mmm. 511 00:34:40,412 --> 00:34:42,585 Would you like some salad, Judy? 512 00:34:42,664 --> 00:34:43,836 No, thank you. 513 00:34:43,915 --> 00:34:45,041 Oh, it's your favorite. 514 00:34:45,125 --> 00:34:47,127 Little hearts of cyclamen and mixed greens. 515 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 I don't want any salad! Judy! 516 00:34:50,839 --> 00:34:51,840 Mother. 517 00:34:53,592 --> 00:34:56,516 Well, that's all right, dear. You don't have to. 518 00:35:02,475 --> 00:35:04,569 Uh, I'm just not very hungry. 519 00:35:04,644 --> 00:35:06,612 I think I'll go to bed now. 520 00:35:06,688 --> 00:35:08,611 Are you all right, dear? 521 00:35:08,690 --> 00:35:11,159 I'm just a little tired, I guess. 522 00:35:12,360 --> 00:35:14,078 I'll walk you. No! 523 00:35:15,530 --> 00:35:19,080 No. Don't bother. Good night. 524 00:35:20,327 --> 00:35:22,295 Good night, dear. Night. 525 00:35:25,707 --> 00:35:27,380 You think she's all right? 526 00:35:27,459 --> 00:35:29,052 Well, she's probably just exhausted. 527 00:35:29,127 --> 00:35:31,221 She'll be all right after a good night's sleep. 528 00:35:59,074 --> 00:36:00,997 Just one of these little marvels 529 00:36:01,076 --> 00:36:02,919 should be enough to make me a rich man. 530 00:36:02,994 --> 00:36:05,543 When I return to Earth... 531 00:36:42,200 --> 00:36:44,623 Good heavens. She's one of them. 532 00:36:48,790 --> 00:36:49,791 Come here. 533 00:36:51,084 --> 00:36:53,086 No. No! 534 00:36:53,169 --> 00:36:55,137 Come here! 535 00:37:04,806 --> 00:37:07,275 Well, isn't this a coincidence, 536 00:37:07,350 --> 00:37:09,569 you and I meeting out here like this? 537 00:37:09,644 --> 00:37:12,113 You followed me. 538 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Nothing of the kind. I... 539 00:37:14,149 --> 00:37:16,368 Just checking to make certain that 540 00:37:16,443 --> 00:37:18,571 Will hadn't left anything behind. 541 00:37:18,653 --> 00:37:20,701 But don't let me disturb you. 542 00:37:20,822 --> 00:37:23,245 I'll just toddle on my way back. Wait. 543 00:37:23,324 --> 00:37:25,622 You said I am one of them. 544 00:37:26,161 --> 00:37:31,383 Well, I did see you go in there the other evening. 545 00:37:31,624 --> 00:37:34,218 And they are duplicating plants. 546 00:37:34,294 --> 00:37:36,638 But I'm probably wrong. 547 00:37:38,339 --> 00:37:39,306 No. 548 00:37:39,382 --> 00:37:43,103 They certainly are handsome plants. I'll say that. 549 00:37:44,179 --> 00:37:46,477 I bring them deutronium. 550 00:37:46,556 --> 00:37:47,557 Oh? 551 00:37:48,349 --> 00:37:51,728 That looks like just about all there is. 552 00:37:51,811 --> 00:37:54,985 And you were about to give it to your flowering chums, right? 553 00:37:55,064 --> 00:37:58,284 I wonder if that's such a good idea. 554 00:37:58,359 --> 00:38:01,454 You see, my dear, if you give away all the deutronium, 555 00:38:01,529 --> 00:38:04,453 the Robinsons will wonder where it went. 556 00:38:04,532 --> 00:38:07,206 And I shall be forced to tell them. 557 00:38:07,285 --> 00:38:11,040 And you wouldn't get anymore, would you? 558 00:38:12,290 --> 00:38:15,089 No, wait a minute. Wait. Let me explain. 559 00:38:15,168 --> 00:38:17,262 If you were to give me just enough 560 00:38:17,337 --> 00:38:20,181 for Major West and I to take off in the spaceship, 561 00:38:20,256 --> 00:38:23,260 we would leave the Robinsons behind. 562 00:38:23,343 --> 00:38:25,141 How would that help us? 563 00:38:25,220 --> 00:38:27,348 Think, my dear, think. 564 00:38:27,430 --> 00:38:31,355 They would be here to make all the new deutronium you want. 565 00:38:32,560 --> 00:38:35,609 You would be giving away just a little bit now, 566 00:38:35,688 --> 00:38:39,568 but look at it as an investment in the future. 567 00:38:40,777 --> 00:38:41,778 True enough. 568 00:38:43,655 --> 00:38:46,909 All right, it is agreed. 569 00:38:54,332 --> 00:38:55,925 Is this enough? 570 00:39:00,505 --> 00:39:02,303 That should do nicely. 571 00:39:02,382 --> 00:39:04,760 Have a pleasant stroll, my dear. 572 00:39:04,843 --> 00:39:08,473 I'm off to bed. Good night. 573 00:39:56,978 --> 00:39:58,525 Holy cow! 574 00:40:01,274 --> 00:40:04,118 Mom! Dad! Hurry up here, quick! 575 00:40:06,487 --> 00:40:09,115 Hurry up! Will, what are you... 576 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 Hurry UP! 577 00:40:24,464 --> 00:40:26,512 What is it? Cyclamen. 578 00:40:26,591 --> 00:40:27,808 Cyclamen? 579 00:40:27,884 --> 00:40:29,101 How'd they get so giant overnight? 580 00:40:29,177 --> 00:40:31,100 There isn't any time to find out. 581 00:40:31,179 --> 00:40:34,023 Any organism that grows that rapidly will 582 00:40:34,098 --> 00:40:37,022 sooner or later snuff out any other form of life on the planet. 583 00:40:37,101 --> 00:40:38,978 What are we gonna do, Mom? 584 00:40:40,688 --> 00:40:42,065 We'll, we're just gonna have to destroy them. 585 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 And right now. 586 00:40:43,232 --> 00:40:45,781 Before they get any bigger or stronger. 587 00:40:45,860 --> 00:40:48,363 Well, there's not much area left out there. 588 00:40:48,446 --> 00:40:50,198 The Chariot, it's right next to the hatch. 589 00:40:50,281 --> 00:40:52,283 We'll open up with the neutron guns. 590 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 All set? 591 00:40:54,160 --> 00:40:56,083 I'll work the controls. You fire. Right. 592 00:40:56,162 --> 00:40:57,664 And whatever happens, don't open that hatch 593 00:40:57,747 --> 00:40:59,044 unless Don or I are right next to it. 594 00:40:59,123 --> 00:41:01,046 All right. I understand. 595 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 All set? Right. 596 00:41:28,069 --> 00:41:29,662 Keep firing! 597 00:41:29,737 --> 00:41:32,035 lam, but it doesn't seem to do much good. 598 00:41:32,115 --> 00:41:34,083 They bounce right back. 599 00:41:43,876 --> 00:41:46,220 No. Don't do it! 600 00:41:47,005 --> 00:41:48,427 Don't do it. Don't do it. 601 00:41:48,506 --> 00:41:50,008 Judy, what are you doing? 602 00:41:50,091 --> 00:41:53,265 I can't stand it. They have to stop. 603 00:41:55,638 --> 00:41:57,640 Judy! 604 00:42:12,530 --> 00:42:13,702 Judy! 605 00:42:31,924 --> 00:42:34,052 Let's get back to the ship. 606 00:42:53,988 --> 00:42:55,911 Who are you? 607 00:42:55,990 --> 00:42:59,164 What are you? What have you done with our Judy? 608 00:43:00,828 --> 00:43:02,330 All right, let's have it. 609 00:43:02,413 --> 00:43:05,587 I'm sure you are aware, as Dr. Smith is, 610 00:43:05,666 --> 00:43:08,636 that we, the plants, 611 00:43:08,711 --> 00:43:13,387 are capable of reproducing an image of anything. 612 00:43:14,675 --> 00:43:16,427 lam simply such an image. 613 00:43:16,511 --> 00:43:18,138 What about our Judy? 614 00:43:18,471 --> 00:43:21,771 Quite safe and completely unaware of what's taken place. 615 00:43:21,849 --> 00:43:23,522 Will you give her back? 616 00:43:23,601 --> 00:43:26,070 No. 617 00:43:27,814 --> 00:43:31,785 But I can offer you what Judy very nearly has, 618 00:43:31,859 --> 00:43:34,453 immortality on this planet, 619 00:43:34,529 --> 00:43:36,782 in exchange for more deutronium. 620 00:43:36,864 --> 00:43:38,286 We can't do that. 621 00:43:38,366 --> 00:43:40,209 You see, we only have a few cans, 622 00:43:40,284 --> 00:43:42,082 and we need them to get off the planet. 623 00:43:42,161 --> 00:43:44,004 You have none at all. 624 00:43:44,872 --> 00:43:48,251 I fed your supply to the plants last night. 625 00:43:48,334 --> 00:43:50,302 But you can make more. 626 00:43:50,378 --> 00:43:53,928 We don't make the deutronium. We find it in the ground. 627 00:43:54,006 --> 00:43:55,724 Now, our source of supply is depleted. 628 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 There isn't anymore deutronium. 629 00:43:58,386 --> 00:44:00,980 Then we won't be leaving this planet, will we, John? 630 00:44:01,055 --> 00:44:02,272 I'm afraid not, darling. 631 00:44:02,348 --> 00:44:04,066 YUM. 632 00:44:04,142 --> 00:44:08,147 You lied to me! You said they could make more deutronium! 633 00:44:10,565 --> 00:44:12,738 You let us go on thinking that this was Judy. 634 00:44:12,817 --> 00:44:14,364 And you let us go on thinking she was, 635 00:44:14,443 --> 00:44:15,911 knowing Judy was out there somewhere. 636 00:44:15,987 --> 00:44:19,537 Let's not lose control. I was only doing what I had to do. 637 00:44:19,615 --> 00:44:21,617 You were going to leave me here! 638 00:44:22,910 --> 00:44:26,505 And no harm has come to Judy where she is. 639 00:44:27,290 --> 00:44:30,510 How do you know that? Do you know where she is? 640 00:44:30,585 --> 00:44:32,178 Only in a way. 641 00:44:32,253 --> 00:44:35,177 Do you know where she is? 642 00:44:35,256 --> 00:44:38,351 I can't speak if you're choking me! 643 00:44:43,431 --> 00:44:47,186 I happened to see her near the cyclamen plants the other evening. 644 00:44:47,268 --> 00:44:49,191 And? 645 00:44:49,270 --> 00:44:51,568 She seemed to disappear. 646 00:44:51,647 --> 00:44:54,116 I wasn't really positive she hadn't just gone home. 647 00:44:54,192 --> 00:44:57,617 You were positive. And you're gonna take us to her. 648 00:44:58,905 --> 00:45:01,533 Assuming, as you have, that I do, in fact, 649 00:45:01,616 --> 00:45:03,710 know where the child might be, 650 00:45:03,784 --> 00:45:06,458 how do you propose to get through that cyclamen? 651 00:45:07,747 --> 00:45:11,468 There must be a way to get by those plants or destroy them. 652 00:45:12,877 --> 00:45:15,175 Hey, maybe we can burn them off. 653 00:45:15,254 --> 00:45:18,508 There's plenty of A.D.I. fluid in the tanks, soak a pretty big area. 654 00:45:18,591 --> 00:45:21,060 No. The fire might get to Judy. 655 00:45:21,135 --> 00:45:24,309 No, wait a minute. What if we freeze them? 656 00:45:24,388 --> 00:45:27,062 Same problem. Judy's out there. 657 00:45:27,141 --> 00:45:30,395 Dad, it'll work. She'll be all right. 658 00:45:30,478 --> 00:45:31,479 What are you talking about? 659 00:45:31,562 --> 00:45:33,860 You can freeze the plants, and it won't hurt Judy. 660 00:45:33,940 --> 00:45:35,237 How do you know it won't? 661 00:45:35,316 --> 00:45:37,819 I was experimenting with the plants a few weeks ago, 662 00:45:37,902 --> 00:45:40,155 and their freezing temperature is 44 degrees. 663 00:45:41,989 --> 00:45:45,584 Will, are you absolutely certain 664 00:45:45,660 --> 00:45:47,879 it's 44 degrees? 665 00:45:48,663 --> 00:45:50,415 Your sister's life may hang in the balance. 666 00:45:50,498 --> 00:45:52,421 I'm sure, Dad. Honest, I am. 667 00:45:52,500 --> 00:45:54,423 All right, we'll freeze the plants. 668 00:45:54,502 --> 00:45:57,005 Oh, she may be cold, but she won't be hurt. 669 00:45:58,130 --> 00:46:01,100 Break out the decontamination freezing units, all of them. 670 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 And you get ready. 671 00:46:53,311 --> 00:46:56,360 Daddy. I'm so cold. 672 00:46:56,439 --> 00:46:57,486 So cold. 673 00:46:57,565 --> 00:47:00,409 I know you're cold. But you're all right. 674 00:47:00,484 --> 00:47:02,157 Get a blanket ready. 675 00:47:02,236 --> 00:47:03,783 Yes. 676 00:47:33,893 --> 00:47:36,521 Stop. Stop. I can't go on. 677 00:47:36,604 --> 00:47:39,574 Your father's vicious desire for revenge has broken me. 678 00:47:39,648 --> 00:47:42,151 Zachary Smith has finally been brought to his knees. 679 00:47:43,235 --> 00:47:45,158 It's not revenge, Dr. Smith. 680 00:47:45,237 --> 00:47:47,865 It's just that we've got to gather these rock samples from all over 681 00:47:47,948 --> 00:47:50,622 to see if we can find another vein of radioactive ore. 682 00:47:50,701 --> 00:47:52,248 What about the Robot? He could carry 683 00:47:52,328 --> 00:47:53,796 all of this without any trouble. 684 00:47:53,871 --> 00:47:55,669 He's gotta be free to use his sensors 685 00:47:55,748 --> 00:47:57,466 for any signs of radioactivity. 686 00:47:57,541 --> 00:48:00,090 This is ridiculous. Since when were human beings 687 00:48:00,169 --> 00:48:01,921 supposed to work for machines? 688 00:48:06,258 --> 00:48:07,430 Stop that! 689 00:48:12,973 --> 00:48:14,896 That is the final indignity. 690 00:48:14,975 --> 00:48:17,899 Go and tell your father to vent his hostility on someone else. 691 00:48:17,978 --> 00:48:22,575 Zachary Smith draws the line at carrying rocks for animals. 692 00:48:22,650 --> 00:48:24,744 Dr. Smith... 693 00:48:24,819 --> 00:48:27,493 Dr. Smith, come back here right now! 694 00:48:28,489 --> 00:48:30,332 Dr. Smith! 695 00:48:31,075 --> 00:48:34,045 Hey, Dr. Smith. Well, look what I found! 696 00:48:34,120 --> 00:48:36,373 Some kind of a nest and an egg. 697 00:48:36,455 --> 00:48:39,174 An egg? Where? 698 00:48:41,961 --> 00:48:44,510 Well, whoever laid that egg 699 00:48:44,588 --> 00:48:47,387 certainly selected a unique nesting place. 700 00:48:47,466 --> 00:48:48,934 Hey, this is one of the machines 701 00:48:49,009 --> 00:48:50,807 that the aliens left when they came. 702 00:48:53,180 --> 00:48:54,853 We'd better get away from here. 703 00:48:54,932 --> 00:48:57,276 You know what Dad said about them being dangerous. 704 00:48:57,351 --> 00:48:59,729 We weren't to touch them or even go near them. 705 00:48:59,812 --> 00:49:01,940 A very wise precaution, my dear. 706 00:49:02,022 --> 00:49:05,947 But surely there's no harm in collecting one little egg. 707 00:49:06,026 --> 00:49:09,121 I'd fetch it myself, but I'm completely exhausted. 708 00:49:09,196 --> 00:49:11,119 You know about my bad back. 709 00:49:11,198 --> 00:49:12,700 Why don't you? 710 00:49:12,908 --> 00:49:14,876 It's perfectly safe, dear. 711 00:49:15,578 --> 00:49:17,546 Well, if you're sure. Yes. 712 00:49:25,379 --> 00:49:27,381 Careful, dear, careful. 713 00:49:34,388 --> 00:49:36,311 An egg. 714 00:49:36,390 --> 00:49:38,643 A real egg. 715 00:49:38,726 --> 00:49:41,696 With this hen fruit, I shall prepare a meal 716 00:49:41,770 --> 00:49:45,695 that will rival the culinary orgies of ancient Rome. 717 00:49:51,906 --> 00:49:53,283 Hey, Debbie, get down there. 718 00:49:53,365 --> 00:49:55,834 You know what Dad said about that. 719 00:49:55,910 --> 00:49:58,914 Come down this minute. Debbie. 720 00:49:59,830 --> 00:50:03,755 Oh, Debbie, come on down. Come on. 721 00:50:29,235 --> 00:50:33,160 Oops- Sorry. Lost In Space to be continued two weeks from tonight. 54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.