Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,410 --> 00:01:26,646
[chuckles]
2
00:01:27,687 --> 00:01:28,714
[in French]
3
00:03:57,434 --> 00:03:58,666
[Thérèse inhales sharply]
4
00:03:59,965 --> 00:04:01,768
[in English]
We cannot agree to that.
5
00:04:02,603 --> 00:04:04,505
We are not inclined to yield.
6
00:04:04,641 --> 00:04:06,842
First, you wish to make
a meal of Canada.
7
00:04:06,978 --> 00:04:09,448
- [John] We have relinquished
that demand.
- [Franklin] I have not.
8
00:04:09,583 --> 00:04:12,315
[Strachey] Now you lay claim
to the banks of the Mississippi.
9
00:04:12,451 --> 00:04:14,043
If you will not pay
reparations,
10
00:04:14,179 --> 00:04:16,783
we are forced to seek
compensation elsewhere.
11
00:04:16,919 --> 00:04:19,214
There is still the issue
of the Newfoundland waters.
12
00:04:19,349 --> 00:04:21,391
The cod is ours, sir.
We will not surrender it.
13
00:04:21,527 --> 00:04:24,560
It is not yours to surrender
but ours to grant.
14
00:04:24,695 --> 00:04:27,332
Such tyranny was the cause
for war to begin with.
15
00:04:28,528 --> 00:04:30,231
- Mr. Jay.
- Sir?
16
00:04:30,367 --> 00:04:32,898
Might I ask you not to smoke.
17
00:04:33,733 --> 00:04:36,033
I find it rather suffocating.
18
00:04:39,673 --> 00:04:41,610
- Your territory...
- Country.
19
00:04:44,146 --> 00:04:45,141
Indeed.
20
00:04:46,376 --> 00:04:50,483
Your country runs the length
of the Atlantic coast
21
00:04:50,618 --> 00:04:52,387
to the southern edge of Georgia.
22
00:04:52,522 --> 00:04:55,460
Now, by what rate
do you double it
23
00:04:55,595 --> 00:04:59,023
and lay claim to lands
none of us here have ever seen?
24
00:04:59,158 --> 00:05:02,467
By the right of the nation
we will become.
25
00:05:02,602 --> 00:05:05,736
All the more reason to limit
the scope that we agree to.
26
00:05:05,871 --> 00:05:09,040
If you intend to trap us
between the ocean
and the Alleghenies,
27
00:05:09,175 --> 00:05:10,935
how can we regard that as peace?
28
00:05:11,070 --> 00:05:13,840
If you accept no limits
to your boundaries,
29
00:05:13,976 --> 00:05:16,309
how can we be secure
in our North American interests?
30
00:05:16,444 --> 00:05:20,277
That you will have
North American interests
is the grounds for our concern.
31
00:05:20,413 --> 00:05:22,779
- I would like someone
to explain to me...
- Mr. Grenville...
32
00:05:22,914 --> 00:05:24,815
...by what magic Newfoundland...
33
00:05:24,950 --> 00:05:26,653
Are you so
majestically nitwitted?
34
00:05:26,788 --> 00:05:28,249
...both is and is not
part of Canada.
35
00:05:28,385 --> 00:05:30,595
Were you to possess
even the most rudimentary
36
00:05:30,730 --> 00:05:32,797
- grasp of precedent, you would...
- Perhaps by arrangement on...
37
00:05:32,932 --> 00:05:34,630
By God's wounds!
38
00:05:53,480 --> 00:05:54,650
Dr. Franklin.
39
00:05:57,286 --> 00:05:58,517
Mr. Oswald.
40
00:05:58,653 --> 00:06:01,551
May we dispense with a nicety?
41
00:06:01,686 --> 00:06:02,922
Of what nature?
42
00:06:04,024 --> 00:06:07,155
Your friends at Versailles
have drawn a map
43
00:06:07,291 --> 00:06:09,830
less generous than
what we have proposed.
44
00:06:10,595 --> 00:06:11,601
Have they?
45
00:06:12,469 --> 00:06:15,140
You know this. We know it too.
46
00:06:15,275 --> 00:06:17,299
You've come to
this knowledge how?
47
00:06:19,040 --> 00:06:22,511
By the game we are,
all of us, engaged in.
48
00:06:22,646 --> 00:06:24,515
Huh, it's a pretty
thing to tell a man
49
00:06:24,650 --> 00:06:26,908
you've picked his pocket
as proof of your honesty.
50
00:06:27,044 --> 00:06:28,849
Mr. Adams, let him speak.
51
00:06:30,385 --> 00:06:33,656
[Oswald] It is they who mean
to confine you
east of the mountains.
52
00:06:33,792 --> 00:06:37,462
The rest will go to Spain
and the Red Indians, hmm?
53
00:06:38,329 --> 00:06:40,157
To hold us both in check.
54
00:06:48,068 --> 00:06:51,507
Can we not agree
that you will gain more
55
00:06:51,643 --> 00:06:54,842
by settling with us now,
and in this room,
56
00:06:56,040 --> 00:06:58,648
than by deferring to the French?
57
00:07:06,819 --> 00:07:08,823
Will you give us Canada?
58
00:07:10,556 --> 00:07:11,562
[sighs]
59
00:07:16,034 --> 00:07:17,261
We cannot.
60
00:07:17,397 --> 00:07:21,236
[Franklin] Will you forego
reparations for seized property?
61
00:07:21,371 --> 00:07:22,705
If you do the same.
62
00:07:25,508 --> 00:07:30,110
Will you cede all the land
to the eastern banks
of the Mississippi
63
00:07:30,245 --> 00:07:34,318
and guarantee the rights of
navigation on the river itself?
64
00:07:34,453 --> 00:07:36,655
- We will.
- [John clears throat]
65
00:07:36,790 --> 00:07:41,182
Will you grant us fishing rights
off the Newfoundland coast?
66
00:07:41,317 --> 00:07:43,022
- The coast is nonnego...
- Give us...
67
00:07:45,989 --> 00:07:50,997
Give us your assent now
without further engagement
of Minister Vergennes,
68
00:07:52,238 --> 00:07:54,363
and the answer is yes.
69
00:07:55,436 --> 00:07:56,673
[sighs]
70
00:08:07,076 --> 00:08:08,916
[sighs] I don't know.
71
00:08:10,453 --> 00:08:11,446
What do you mean?
72
00:08:12,125 --> 00:08:15,956
I mean I don't know.
73
00:08:19,895 --> 00:08:22,358
You don't know if
you will say yes?
74
00:08:25,302 --> 00:08:26,769
That is correct.
75
00:08:31,309 --> 00:08:33,644
When might you know?
76
00:08:34,846 --> 00:08:40,409
I can't say, but I know
that I do not know now.
77
00:08:44,254 --> 00:08:45,249
[scoffs]
78
00:08:48,787 --> 00:08:50,619
[clock chiming]
79
00:08:50,755 --> 00:08:51,794
Well...
80
00:08:54,100 --> 00:08:55,424
time for supper.
81
00:09:04,336 --> 00:09:08,074
Mr. Adams. Mr. Jay
would like a word, sir.
82
00:09:15,949 --> 00:09:17,886
Does he treat you well, Benoit?
83
00:09:20,283 --> 00:09:23,628
Mr. Jay is a most sober master.
84
00:09:34,499 --> 00:09:38,434
To be told not to smoke.
Of all the presumptions.
85
00:09:39,469 --> 00:09:41,712
Is that what you
wish to convey to me?
86
00:09:43,014 --> 00:09:47,586
He is not the man he was.
That is unfortunately clear.
87
00:09:49,149 --> 00:09:51,013
And what do you wish
to do about it?
88
00:09:51,149 --> 00:09:53,218
You have already decided that.
89
00:09:55,153 --> 00:09:56,595
I simply give my consent.
90
00:10:03,267 --> 00:10:04,735
[sighs]
91
00:10:13,136 --> 00:10:15,079
I do not like you.
92
00:10:15,214 --> 00:10:17,242
[groans] Really?
93
00:10:18,275 --> 00:10:20,047
I do not like your arrogance.
94
00:10:21,216 --> 00:10:24,689
I do not like your...
your pretense of humility.
95
00:10:25,557 --> 00:10:27,752
I do not like your so-called wit
96
00:10:27,887 --> 00:10:32,222
by which you work to disarm
those who would see
through your fraudulence.
97
00:10:32,357 --> 00:10:34,565
I don't like your
libertine appetites.
98
00:10:34,701 --> 00:10:36,701
Damning in
someone half your age,
99
00:10:36,837 --> 00:10:40,464
but positively repellent
in a man of advanced years.
100
00:10:40,600 --> 00:10:43,905
I do not like your lack of
scruples, your bastard progeny,
101
00:10:44,040 --> 00:10:46,442
your personal habits,
your manner of dress.
102
00:10:46,578 --> 00:10:49,639
I loathe your little almanac.
103
00:10:49,775 --> 00:10:54,582
Well, I did start a company
of firemen in Philadelphia.
104
00:10:54,718 --> 00:10:56,611
That must count for something.
105
00:10:57,652 --> 00:10:59,086
All I have said
106
00:11:00,425 --> 00:11:01,990
is but a preamble.
107
00:11:08,430 --> 00:11:12,528
"...compels me to denounce
all who call themselves patriots
108
00:11:12,663 --> 00:11:15,564
and abhor the rebellion
they unlawfully foment.
109
00:11:16,599 --> 00:11:18,740
But Grandfather has
bid me keep silent
110
00:11:18,876 --> 00:11:21,974
and do not imperil
his own prospects,
111
00:11:22,110 --> 00:11:24,842
whichever side may
prove the victor.
112
00:11:24,977 --> 00:11:30,546
For, in unsettled times,
it is prudent to seem
one thing and be another,
113
00:11:31,781 --> 00:11:36,486
and thus profit either way,
or so he instructs me.
114
00:11:38,326 --> 00:11:42,492
No one is wiser
in the art of deception."
115
00:11:44,566 --> 00:11:45,803
May I?
116
00:11:55,844 --> 00:11:57,342
[John] No clever retort?
117
00:12:00,683 --> 00:12:05,251
What does it matter what I say?
You've already tried
and sentenced me.
118
00:12:06,988 --> 00:12:09,260
An innocent man would protest.
119
00:12:09,395 --> 00:12:11,026
So would a guilty one.
120
00:12:14,127 --> 00:12:15,998
I could ruin you with this.
121
00:12:19,703 --> 00:12:21,740
You have long wished to.
122
00:12:23,937 --> 00:12:25,469
Here is your chance.
123
00:12:52,234 --> 00:12:55,730
There is no sin
I consider beneath you...
124
00:12:57,871 --> 00:12:59,173
except treason.
125
00:13:00,512 --> 00:13:04,013
Thank you. I suppose.
126
00:13:14,586 --> 00:13:16,795
What do you make of
the British proposal?
127
00:13:18,461 --> 00:13:21,899
They are prepared to give up
more than we could have hoped.
128
00:13:22,700 --> 00:13:24,396
Then why did you hesitate?
129
00:13:25,095 --> 00:13:26,266
Because...
130
00:13:28,536 --> 00:13:33,878
there is what I promised,
and what I must do.
131
00:13:34,013 --> 00:13:36,881
What do you think the French
will say if we accept?
132
00:13:37,016 --> 00:13:40,247
They will conclude
that my word means nothing...
133
00:13:42,280 --> 00:13:43,415
and they will be right.
134
00:13:44,417 --> 00:13:46,253
Which nation do
you intend to serve?
135
00:13:49,090 --> 00:13:50,961
I'm here for America, sir.
136
00:13:52,062 --> 00:13:55,229
I have never cared
for anything else.
137
00:13:57,765 --> 00:13:59,233
[sighs]
138
00:14:00,400 --> 00:14:06,504
Then shall you and I
make our peace?
139
00:14:09,810 --> 00:14:11,047
We shall.
140
00:14:23,592 --> 00:14:27,591
You did not ask me how that
letter came into my possession.
141
00:14:28,793 --> 00:14:31,870
I would suspect that
Mr. Bancroft gave it to you.
142
00:14:33,197 --> 00:14:34,468
He told you so?
143
00:14:34,603 --> 00:14:37,067
Of course not, but he's in
the employ of the British.
144
00:14:37,202 --> 00:14:39,108
You have known this?
145
00:14:40,271 --> 00:14:41,979
For quite some time.
146
00:14:44,849 --> 00:14:46,643
You have made him an intimate.
147
00:14:48,111 --> 00:14:51,153
He has sat here and been privy
to the most sensitive matters.
148
00:14:52,354 --> 00:14:55,082
He has sown discord,
and engaged in forgery,
149
00:14:55,218 --> 00:14:58,227
and acted to undermine all that
we have committed ourselves to.
150
00:14:58,362 --> 00:15:02,767
That's true, but as he is
otherwise a likable fellow...
151
00:15:02,902 --> 00:15:05,365
[sighs] ...I can't
hold it against him.
152
00:15:11,234 --> 00:15:12,471
[sighs]
153
00:15:15,212 --> 00:15:20,512
I, uh... I am going back
to my lodgings now.
154
00:15:28,528 --> 00:15:29,722
[pages chattering]
155
00:15:29,858 --> 00:15:31,820
[in French]
156
00:15:33,461 --> 00:15:36,330
- [speaking in French]
- [pages clamoring]
157
00:15:40,502 --> 00:15:42,732
Plus vite!
Plus vite! Plus vite!
158
00:16:07,192 --> 00:16:10,100
[pages shouting]
159
00:16:11,064 --> 00:16:12,564
[cheering]
160
00:16:13,496 --> 00:16:16,271
[receptionist]
161
00:16:16,939 --> 00:16:19,406
[speaking in French]
162
00:16:36,429 --> 00:16:38,293
[page]
163
00:16:51,610 --> 00:16:53,407
[panting]
164
00:17:02,786 --> 00:17:04,550
[person chewing]
165
00:17:15,601 --> 00:17:16,595
[Temple sighs]
166
00:17:23,268 --> 00:17:25,274
[panting]
167
00:17:35,381 --> 00:17:37,385
[chattering in distance]
168
00:17:49,129 --> 00:17:51,135
[chattering]
169
00:18:03,046 --> 00:18:04,181
[Temple clears throat]
170
00:18:18,523 --> 00:18:19,724
[courtier clears throat]
171
00:18:25,165 --> 00:18:26,632
[all exclaim]
172
00:18:32,437 --> 00:18:33,837
[all murmur, chuckle]
173
00:18:37,078 --> 00:18:38,248
[all laugh]
174
00:18:46,253 --> 00:18:48,049
[courtiers murmur]
175
00:18:51,722 --> 00:18:54,528
[courtiers chuckling, murmuring]
176
00:18:57,001 --> 00:18:59,731
[courtiers chattering]
177
00:19:19,219 --> 00:19:20,422
Uh, non.
178
00:19:45,081 --> 00:19:46,316
[Charles shushes]
179
00:19:51,583 --> 00:19:53,587
[courtiers chattering]
180
00:19:55,257 --> 00:19:57,261
[whispering indistinctly]
181
00:20:33,296 --> 00:20:35,860
[all] Ah, bravo! Bravo!
182
00:20:42,775 --> 00:20:44,369
[all laugh]
183
00:20:44,505 --> 00:20:46,244
[courtier 2] Bien dit!
184
00:20:57,351 --> 00:20:59,356
[all laughing]
185
00:21:02,027 --> 00:21:04,394
[all laughing, exclaiming]
186
00:21:17,707 --> 00:21:19,574
[Jay, in English]
How are you this day, Doctor?
187
00:21:20,704 --> 00:21:22,170
As you see me, sir.
188
00:21:23,539 --> 00:21:26,746
I fear these negotiations
may have taxed you beyond mercy.
189
00:21:27,811 --> 00:21:29,414
What makes you say that?
190
00:21:29,550 --> 00:21:31,448
I have no wish to offend.
191
00:21:31,584 --> 00:21:33,621
I'm quite immune. Speak.
192
00:21:35,252 --> 00:21:38,624
An offer was placed before us
in our last meeting.
193
00:21:38,760 --> 00:21:41,024
One that we might
well have built upon.
194
00:21:42,065 --> 00:21:43,697
And you met it
195
00:21:45,036 --> 00:21:46,062
with befuddlement.
196
00:21:47,131 --> 00:21:51,166
- You think me unsound of mind.
- Are you?
197
00:21:52,268 --> 00:21:54,576
Perhaps, but I would be
the last to know.
198
00:21:56,042 --> 00:21:59,046
You delight
in conundrum, sir. [sighs]
199
00:21:59,182 --> 00:22:00,616
I prefer clarity.
200
00:22:00,752 --> 00:22:03,783
Dr. Franklin was caught on a
point of order. Nothing more.
201
00:22:04,852 --> 00:22:06,918
We have discussed it
to my satisfaction.
202
00:22:07,053 --> 00:22:11,094
You and I also discussed
something, as I recall.
203
00:22:11,229 --> 00:22:14,222
That has been resolved as well.
204
00:22:23,009 --> 00:22:24,437
Where does this put us?
205
00:22:24,572 --> 00:22:26,971
With four points to secure.
206
00:22:28,240 --> 00:22:30,805
Our independence, our
boundaries, our reparations...
207
00:22:30,941 --> 00:22:33,410
And the sacred cod, of course.
208
00:22:33,545 --> 00:22:36,354
Yes. The cod.
209
00:22:37,822 --> 00:22:41,084
It would be best if we at
last spoke in one voice.
210
00:22:42,323 --> 00:22:43,522
[John] Whose?
211
00:22:43,657 --> 00:22:45,429
I am content for it to be mine.
212
00:22:47,130 --> 00:22:48,366
I think not.
213
00:22:49,000 --> 00:22:50,027
[Jay] Pardon?
214
00:22:50,761 --> 00:22:52,628
You are too cold, sir.
215
00:22:52,764 --> 00:22:54,335
You earn us no goodwill.
216
00:22:54,470 --> 00:22:56,902
And you imagine yourself to be?
217
00:22:57,968 --> 00:23:03,139
I am too hot... or so I am told.
218
00:23:05,713 --> 00:23:08,517
Well, that would
seem to leave me.
219
00:23:08,653 --> 00:23:11,519
Your alleged charm
must be good for something.
220
00:23:11,655 --> 00:23:13,919
- [chuckles]
- [horses approach in distance]
221
00:23:14,960 --> 00:23:16,350
They're here.
222
00:23:18,289 --> 00:23:21,662
Uh, could you gentlemen
set out a chair for me?
223
00:23:21,797 --> 00:23:25,293
I prefer to do
this upright. [grunts]
224
00:23:29,369 --> 00:23:30,474
[groans]
225
00:23:31,309 --> 00:23:33,800
You're much improved, Doctor?
226
00:23:33,936 --> 00:23:35,413
Never better, sir.
227
00:23:36,915 --> 00:23:40,548
Then may we hope
that today brings
the concordance we all seek.
228
00:23:40,684 --> 00:23:43,485
We approach
in the same spirit and hope.
229
00:23:43,621 --> 00:23:46,417
- Where is Mr. Grenville?
- [Franklin sighs]
230
00:23:46,552 --> 00:23:47,623
Gone fishing.
231
00:23:55,568 --> 00:23:58,892
You acknowledge our independence
unconditionally?
232
00:23:59,027 --> 00:24:00,669
We do so acknowledge.
233
00:24:01,871 --> 00:24:04,904
The boundaries of our nation
will be as settled,
234
00:24:05,039 --> 00:24:07,973
extending to the eastern banks
of the Mississippi.
235
00:24:08,705 --> 00:24:09,640
Agreed.
236
00:24:09,776 --> 00:24:11,445
And the rights to the cod
237
00:24:11,580 --> 00:24:13,379
off the Newfoundland coast,
238
00:24:13,514 --> 00:24:15,882
also retained by us.
239
00:24:16,383 --> 00:24:17,213
Just so.
240
00:24:18,282 --> 00:24:19,884
Then regarding these
particular matters...
241
00:24:20,019 --> 00:24:21,859
[Strachey]
There is one sticking point.
242
00:24:21,994 --> 00:24:25,796
[clicks tongue]
We are quite firm
on the question of reparations.
243
00:24:25,931 --> 00:24:29,731
There must be compensation
for those loyal subjects
of the Crown
244
00:24:29,866 --> 00:24:33,427
who do not wish to participate
in your experiment.
245
00:24:33,562 --> 00:24:36,964
Then the losses of Americans
must be paid in kind.
246
00:24:37,100 --> 00:24:38,806
That is not acceptable to us.
247
00:24:44,082 --> 00:24:45,549
Mr. Oswald.
248
00:24:47,584 --> 00:24:49,520
I am not my own man
in this, sir.
249
00:24:50,723 --> 00:24:53,788
And there is much here
for you to celebrate.
250
00:24:54,389 --> 00:24:55,383
That may be.
251
00:24:56,718 --> 00:25:00,289
But we will not pay for
the privilege of our own abuse.
252
00:25:02,125 --> 00:25:03,831
We're very close, Doctor.
253
00:25:04,732 --> 00:25:06,900
Not, I fear, close enough.
254
00:25:08,471 --> 00:25:10,266
May I propose a recess?
255
00:25:16,078 --> 00:25:19,378
You did not say you would
be intractable on this point.
256
00:25:19,513 --> 00:25:21,146
You did not ask.
257
00:25:21,281 --> 00:25:24,181
I would rather yield in exchange
for further concessions.
258
00:25:24,316 --> 00:25:27,482
That is placing
expediency over principle.
259
00:25:27,617 --> 00:25:29,791
You are not generally deemed
a stickler in that regard.
260
00:25:30,960 --> 00:25:33,664
What do you know of me, sir,
or my principles?
261
00:25:33,799 --> 00:25:37,462
I know this is no time
to confuse person with country.
262
00:25:37,597 --> 00:25:38,865
Meaning what?
263
00:25:39,001 --> 00:25:41,398
Your dispute with your son
is your own affair.
264
00:25:41,534 --> 00:25:42,736
Mr. Jay.
265
00:25:42,872 --> 00:25:45,802
You think I seek
to punish him by treaty?
266
00:25:45,938 --> 00:25:47,505
I think your judgment clouded.
267
00:25:47,640 --> 00:25:52,550
I always thought dueling absurd,
but you are causing me
to reconsider.
268
00:25:52,685 --> 00:25:55,216
- You cannot even stand.
- I will make the effort!
269
00:25:55,352 --> 00:25:56,477
[John] Gentlemen!
270
00:25:57,984 --> 00:26:02,120
I'd like to suggest
some language.
271
00:26:05,860 --> 00:26:08,192
Might I ask you
to say that again?
272
00:26:09,430 --> 00:26:11,030
[sighs]
273
00:26:14,835 --> 00:26:16,430
"That Congress will recommend"...
274
00:26:16,566 --> 00:26:19,171
- Earnestly recommend.
- "Earnestly recommend
275
00:26:19,306 --> 00:26:23,043
to the States that they
recognize the loyalist owners
276
00:26:23,178 --> 00:26:27,651
of all confiscated properties
and provide restitution."
277
00:26:28,912 --> 00:26:30,786
If possible.
278
00:26:32,815 --> 00:26:36,352
[whispering]
That is a collection
of words without input.
279
00:26:39,994 --> 00:26:42,325
Would you give us
a moment, please?
280
00:26:48,668 --> 00:26:49,706
[door opens]
281
00:26:52,540 --> 00:26:53,809
[door closes]
282
00:26:55,609 --> 00:26:58,478
[Strachey] They've no power
to compel the States
to do anything.
283
00:26:58,613 --> 00:27:02,683
All that holds their country
together is truculence
and a dislike of taxes.
284
00:27:02,818 --> 00:27:05,051
I'm aware
of their confederation.
285
00:27:05,187 --> 00:27:07,149
Then you understand
that concession is meaningless.
286
00:27:07,284 --> 00:27:10,089
No, it means
we thwart the French.
287
00:27:11,221 --> 00:27:12,861
And that's what we're here for.
288
00:27:17,159 --> 00:27:20,704
- At least we keep Florida.
- That's being handed off
to Spain.
289
00:27:23,100 --> 00:27:24,708
Let's get this over with.
290
00:27:28,576 --> 00:27:29,737
[door opens]
291
00:27:29,873 --> 00:27:31,042
Bugger.
292
00:27:31,178 --> 00:27:35,778
[Oswald] Dr. Franklin,
Mr. Adams, Mr. Jay.
293
00:27:35,913 --> 00:27:42,253
We have considered your proposal
regarding reparations,
and we accept.
294
00:27:50,263 --> 00:27:54,098
And we thank you
for this understanding.
295
00:27:54,234 --> 00:27:56,872
Since we are in accord
on other matters,
296
00:27:58,341 --> 00:28:05,012
may we say that we five, as of
this hour, have reached a peace?
297
00:28:05,778 --> 00:28:07,410
We may indeed.
298
00:28:08,584 --> 00:28:09,819
Then, gentlemen...
299
00:28:30,441 --> 00:28:32,270
here is your America.
300
00:28:41,978 --> 00:28:43,384
[sighs]
301
00:28:43,519 --> 00:28:44,513
[cork pops]
302
00:28:45,658 --> 00:28:47,116
[Jay] Will you
take another, Doctor?
303
00:28:47,251 --> 00:28:48,659
[Franklin] I expect I will.
304
00:28:48,794 --> 00:28:51,521
I thought you were meant
to have none at all.
305
00:28:51,656 --> 00:28:54,996
If I cannot raise a glass
to the United States,
306
00:28:55,831 --> 00:28:57,691
you might as well bury me now.
307
00:28:59,804 --> 00:29:03,367
To Congress
not tossing us in jail.
308
00:29:04,569 --> 00:29:06,842
Who will tell them
we ignored their instructions?
309
00:29:06,977 --> 00:29:09,678
I seem to recall
that you were keen to do so.
310
00:29:09,814 --> 00:29:12,178
I will inform them,
and happily too.
311
00:29:13,447 --> 00:29:15,885
It is a glory to have broken
such an infamous order.
312
00:29:17,321 --> 00:29:20,619
Were we to defile ourselves for
the pleasure of a French king?
313
00:29:20,755 --> 00:29:25,687
Write that letter, Mr. Adams,
and do not spare your tongue,
I beg you.
314
00:29:25,823 --> 00:29:28,898
All right, you have a dry,
undermining way about you, sir.
315
00:29:30,030 --> 00:29:32,731
I will let it pass this once.
316
00:29:32,867 --> 00:29:35,333
Oh, take a sip at least.
317
00:29:37,740 --> 00:29:38,974
What have you got there?
318
00:29:39,775 --> 00:29:41,207
It's a nice little port.
319
00:29:42,075 --> 00:29:43,845
I would prefer some claret.
320
00:29:43,980 --> 00:29:46,740
Well, then claret
it will be. Mr. Jay.
321
00:29:51,854 --> 00:29:53,857
You might as well fill it.
322
00:30:01,224 --> 00:30:02,393
Shall we have a toast?
323
00:30:03,193 --> 00:30:04,527
The floor is yours.
324
00:30:06,597 --> 00:30:12,001
To virtue, honesty,
education of the people
325
00:30:12,136 --> 00:30:13,734
and the rule of law.
326
00:30:15,242 --> 00:30:17,276
We can have
no country without them.
327
00:30:18,912 --> 00:30:21,082
Nor be worthy of one.
328
00:30:24,381 --> 00:30:26,219
- Amen, sir.
- Hear, hear.
329
00:30:34,696 --> 00:30:40,129
Dr. Franklin, I was sharp
with you today
and beg your forgiveness.
330
00:30:40,265 --> 00:30:42,796
Oh, I can simply grant it.
331
00:30:43,475 --> 00:30:45,073
And yet I must ask,
332
00:30:45,841 --> 00:30:47,977
do you mean to sign this,
333
00:30:49,739 --> 00:30:52,509
without the further
advice of Versailles?
334
00:30:54,644 --> 00:30:58,053
Well, Vergennes
must be told at least.
335
00:30:58,986 --> 00:31:00,517
That would fall to you.
336
00:31:05,455 --> 00:31:07,821
Well, I do have a man at court.
337
00:31:18,443 --> 00:31:20,207
[in French]
338
00:31:30,113 --> 00:31:31,548
[sighs]
339
00:31:34,117 --> 00:31:36,124
[stammers]
340
00:31:50,169 --> 00:31:51,172
Monsieur Temple.
341
00:31:53,843 --> 00:31:56,307
- [in English]
What are you doing here?
- I have something for you.
342
00:31:56,442 --> 00:31:58,806
Did you happen
to see a man from court?
343
00:31:59,375 --> 00:32:01,748
- Me.
- What?
344
00:32:01,884 --> 00:32:03,711
I'm the man from court.
345
00:32:03,847 --> 00:32:06,722
[stammers] I don't
understand what's happening.
346
00:32:06,858 --> 00:32:08,990
I attend le comte d'Artois.
347
00:32:09,125 --> 00:32:11,020
- Since when?
- Fairly recently.
348
00:32:11,155 --> 00:32:12,726
And he sent you?
349
00:32:12,861 --> 00:32:14,328
No, my grandfather.
350
00:32:14,464 --> 00:32:16,992
- He sent your grandfather?
- My grandfather sent me.
351
00:32:17,127 --> 00:32:19,667
- How does your grandfather
know Artois?
- He doesn't.
352
00:32:19,802 --> 00:32:23,501
- Then why is...
- He wanted you to have a copy
of this as soon as possible.
353
00:32:24,410 --> 00:32:25,404
What is it?
354
00:32:26,604 --> 00:32:29,040
[sighs] Grandfather
wishes you to know
355
00:32:29,176 --> 00:32:33,377
that he regards the amity
between America and France
to be undiminished
356
00:32:33,513 --> 00:32:35,744
and hopes that you
will feel the same way.
357
00:32:49,526 --> 00:32:52,233
[sighs, speaks in French]
358
00:32:58,740 --> 00:33:00,043
[Gérard]
359
00:33:06,550 --> 00:33:08,282
[panting]
360
00:33:16,551 --> 00:33:18,259
[Vergennes sighs]
361
00:33:34,207 --> 00:33:36,211
[panting continues]
362
00:33:54,026 --> 00:33:55,032
[sighs]
363
00:34:08,242 --> 00:34:10,674
[coach driver] Whoa! Whoa, whoa.
364
00:34:18,489 --> 00:34:22,592
[in English] Dr. Franklin,
Mr. Adams. Excuse my tardiness.
365
00:34:22,728 --> 00:34:24,552
They're ready upstairs.
366
00:34:24,688 --> 00:34:26,659
- Where's your man today?
- Who?
367
00:34:26,795 --> 00:34:27,922
Benoit.
368
00:34:28,523 --> 00:34:30,060
He has run off.
369
00:34:30,195 --> 00:34:34,137
I told him I would free him,
but the damned Cuffy
just couldn't wait.
370
00:34:51,417 --> 00:34:53,046
Which of you will go first?
371
00:34:54,825 --> 00:34:56,489
Dr. Franklin will.
372
00:35:14,777 --> 00:35:16,238
[sighing]
373
00:35:16,374 --> 00:35:20,117
Free, sovereign...
374
00:35:22,181 --> 00:35:23,879
and independent.
375
00:35:25,185 --> 00:35:26,651
That is what it says.
376
00:35:28,655 --> 00:35:32,657
- [door opens, closes]
- [Franklin groans]
377
00:36:18,140 --> 00:36:20,375
[footsteps approaching]
378
00:36:28,079 --> 00:36:31,254
She was unhappy with
the first version of her corpse.
379
00:36:32,752 --> 00:36:36,184
[sighs] She thought
it made her look too...
380
00:36:36,320 --> 00:36:37,392
Dead?
381
00:36:39,855 --> 00:36:42,162
So she ordered another made.
382
00:36:42,297 --> 00:36:44,157
This one is quite peaceful.
383
00:36:45,399 --> 00:36:47,633
Just a little beauty sleep.
384
00:36:48,468 --> 00:36:50,867
I would welcome that myself.
385
00:36:52,608 --> 00:36:55,635
When you're royal,
you decide how you will be seen,
386
00:36:55,771 --> 00:36:57,406
even after you're gone.
387
00:36:57,541 --> 00:36:59,172
But the rest of us...
388
00:37:00,747 --> 00:37:03,550
You chose
a melancholy spot to meet.
389
00:37:05,221 --> 00:37:07,021
I cannot visit you at Passy.
390
00:37:07,157 --> 00:37:13,494
Such things are not done.
And you, I think, will not
show yourself at Versailles.
391
00:37:14,493 --> 00:37:17,693
Besides, I like it here.
392
00:37:17,828 --> 00:37:20,402
A thousand years
of French kings.
393
00:37:21,372 --> 00:37:23,636
Nobody remembered
their mistakes,
394
00:37:24,471 --> 00:37:26,009
only that they ruled. [sighs]
395
00:37:26,144 --> 00:37:28,311
But this will
mean nothing to you.
396
00:37:29,012 --> 00:37:31,171
It is not my history.
397
00:37:32,878 --> 00:37:37,113
The new world,
where all things are possible.
398
00:37:37,248 --> 00:37:41,687
The same world, I'm afraid,
and the same sort of men in it.
399
00:37:42,522 --> 00:37:44,789
Only the idea is different.
400
00:37:46,024 --> 00:37:51,224
What is this idea?
I have never really understood.
401
00:37:51,359 --> 00:37:54,866
That a free people
may govern themselves,
402
00:37:55,001 --> 00:38:00,734
guided by common sense and
a belief in the greater good.
403
00:38:00,870 --> 00:38:04,710
And if they lack common sense?
404
00:38:04,845 --> 00:38:07,715
Then I suppose they
shall get what they deserve.
405
00:38:07,850 --> 00:38:08,846
Mmm.
406
00:38:11,855 --> 00:38:13,582
[sighs]
407
00:38:13,718 --> 00:38:16,118
When we first met, I thought,
408
00:38:16,253 --> 00:38:20,297
"This man is clever,
but not so clever as me."
409
00:38:21,961 --> 00:38:26,600
Now I see how clever you are
to make me think that.
410
00:38:27,568 --> 00:38:29,435
- You flatter me.
- [door closes]
411
00:38:29,570 --> 00:38:32,067
It was at every step
an invention,
412
00:38:33,577 --> 00:38:35,504
and no one could be
more surprised than myself
413
00:38:35,639 --> 00:38:37,512
that any of it worked.
414
00:38:39,450 --> 00:38:43,382
You looked me in the eye
and gave your word.
415
00:38:43,517 --> 00:38:46,048
And you sent Gérard to England.
416
00:38:47,650 --> 00:38:48,985
I did that, yes.
417
00:38:49,120 --> 00:38:52,323
So the question is not really
who lied to whom...
418
00:38:52,458 --> 00:38:54,727
But who lied better.
419
00:38:55,866 --> 00:38:56,861
[grunts]
420
00:38:58,334 --> 00:39:00,799
Do you know what my wife says?
421
00:39:01,999 --> 00:39:04,864
Declare victory
and take the credit,
422
00:39:05,000 --> 00:39:08,067
even if it is really failure.
423
00:39:08,203 --> 00:39:10,403
- She sounds very wise.
- Mmm.
424
00:39:11,606 --> 00:39:13,878
- She's not allowed
at court, you know.
- Mmm.
425
00:39:14,746 --> 00:39:16,782
Her father was only a merchant.
426
00:39:17,817 --> 00:39:20,357
We married without
the king's consent.
427
00:39:21,922 --> 00:39:24,152
None of that would
matter in America, would it?
428
00:39:25,487 --> 00:39:28,793
You should come see the country
that you helped create.
429
00:39:28,928 --> 00:39:33,225
And what did we get
for our billion livres?
430
00:39:33,361 --> 00:39:35,869
The eternal devotion
of a grateful country.
431
00:39:36,005 --> 00:39:37,364
Please.
432
00:39:37,500 --> 00:39:40,806
You will trade with the English
and leave us empty-handed.
433
00:39:41,808 --> 00:39:44,237
That is the peace
they came to buy.
434
00:39:44,373 --> 00:39:49,177
Monsieur le Comte,
I did not mean to wound you.
435
00:39:50,379 --> 00:39:53,549
You have not wounded me.
You have outsmarted me.
436
00:39:53,684 --> 00:39:55,152
That is far worse.
437
00:39:55,287 --> 00:40:00,162
I plead forgiveness for the
inexperience in affairs of state
438
00:40:00,297 --> 00:40:03,400
that led us to an indiscretion.
439
00:40:05,366 --> 00:40:11,133
Our debt to you,
to your greathearted king,
to France itself is bottomless.
440
00:40:12,043 --> 00:40:13,471
[Vergennes sighs]
441
00:40:13,606 --> 00:40:15,171
And would it not be a pity
442
00:40:15,306 --> 00:40:19,739
if this little misunderstanding
should come between us?
443
00:40:19,875 --> 00:40:23,951
And let the English think
that they have succeeded
in dividing such a...
444
00:40:24,086 --> 00:40:25,921
[laughing]
445
00:40:26,056 --> 00:40:27,956
What? [laughs]
446
00:40:28,091 --> 00:40:30,283
[both laughing]
447
00:40:30,418 --> 00:40:33,122
- W-W-What are we laughing about?
- [chuckling]
448
00:40:34,359 --> 00:40:37,225
You're going to ask me
for more money, aren't you?
449
00:40:38,202 --> 00:40:40,437
Only another six million.
450
00:40:41,503 --> 00:40:43,038
It would come in awfully handy.
451
00:40:43,173 --> 00:40:45,700
[Vergennes] No doubt your
Congress will guarantee
this debt.
452
00:40:45,835 --> 00:40:46,971
[Franklin] Of course.
453
00:40:49,579 --> 00:40:51,404
Don't tell me
you're afraid to get in.
454
00:40:53,013 --> 00:40:56,316
I see no need to spend
more time crossing water
455
00:40:56,451 --> 00:40:59,083
than absolutely necessary.
456
00:40:59,218 --> 00:41:01,557
When you're clutching the rail
of some miserable ship,
457
00:41:01,693 --> 00:41:04,461
you will regret missing
this pleasant little paddle.
458
00:41:09,934 --> 00:41:11,127
[groans]
459
00:41:12,563 --> 00:41:13,569
[groans]
460
00:41:24,714 --> 00:41:27,242
[Helvétius]
I have a nice bijou of a place.
461
00:41:28,210 --> 00:41:30,443
[Franklin]
It has its modest charm.
462
00:41:31,656 --> 00:41:34,689
[Helvétius] Thirty rooms
or 40. I can't remember.
463
00:41:35,555 --> 00:41:38,220
Fields, stables...
464
00:41:40,030 --> 00:41:43,258
You must live in the forest
in a house made from trees.
465
00:41:44,126 --> 00:41:47,064
It is made of brick, in a city.
466
00:41:49,167 --> 00:41:51,506
What it looks like now,
I can only guess.
467
00:41:51,641 --> 00:41:53,642
The British have
had their way with it.
468
00:41:54,610 --> 00:41:55,704
Well, you've gotten
your revenge.
469
00:41:55,840 --> 00:41:57,272
You've beaten them all.
470
00:41:59,843 --> 00:42:01,474
I suppose I have.
471
00:42:03,485 --> 00:42:06,479
It's oddly unsatisfying.
472
00:42:08,259 --> 00:42:10,384
What more did you want?
473
00:42:11,622 --> 00:42:14,630
Just more.
474
00:42:15,927 --> 00:42:18,458
No matter what it may be. Just...
475
00:42:19,499 --> 00:42:20,867
Just more of it.
476
00:42:22,101 --> 00:42:25,674
- Oh. We are feeling our age.
- [chuckles]
477
00:42:28,674 --> 00:42:31,075
[sighs] I'm feeling...
478
00:42:34,448 --> 00:42:38,951
There is a country that,
I dare say,
I've had some hand in making,
479
00:42:40,086 --> 00:42:44,187
and yet I have hardly been there
in 20 years.
480
00:42:45,022 --> 00:42:47,091
Then why bother to return?
481
00:42:48,230 --> 00:42:49,424
[sighs]
482
00:42:49,559 --> 00:42:54,527
I think I'm obliged to see
what this America might be.
483
00:42:55,607 --> 00:42:58,135
And if you don't like
what you discover?
484
00:43:04,246 --> 00:43:05,210
Madame.
485
00:43:05,346 --> 00:43:07,177
[groans]
486
00:43:11,651 --> 00:43:13,117
Would you marry me?
487
00:43:15,555 --> 00:43:17,550
[chuckling]
488
00:43:18,889 --> 00:43:20,355
You are a rascal.
489
00:43:24,665 --> 00:43:26,603
- Hmm.
- You're serious?
490
00:43:28,403 --> 00:43:30,871
Are you serious?
491
00:43:33,506 --> 00:43:34,677
Am I?
492
00:43:38,811 --> 00:43:40,408
What about your America?
493
00:43:42,379 --> 00:43:47,547
I owe her my loyalty
but not my happiness.
494
00:43:58,737 --> 00:44:00,963
Well, I suppose the abbé
could take care of it.
495
00:44:01,098 --> 00:44:03,172
I hate all that fuss in church.
496
00:44:03,307 --> 00:44:05,301
Are you saying yes?
497
00:44:09,245 --> 00:44:10,878
[sighs]
498
00:44:14,779 --> 00:44:15,850
[speaks French]
499
00:44:17,554 --> 00:44:20,085
Oh, I'm so terribly fond of you.
500
00:44:21,960 --> 00:44:26,322
But we both know you are the
most troublesome sort of cats.
501
00:44:27,991 --> 00:44:29,292
What sort is that?
502
00:44:30,392 --> 00:44:32,996
The sort
that always wanders off,
503
00:44:33,131 --> 00:44:35,232
no matter
how much you pamper him.
504
00:44:53,589 --> 00:44:55,219
[footsteps approaching]
505
00:44:56,119 --> 00:44:58,123
[Thérèse, in French]
506
00:45:15,509 --> 00:45:18,011
[sighs]
507
00:46:04,985 --> 00:46:08,688
- [in English] Leaving these?
- They served their purpose.
508
00:46:10,000 --> 00:46:12,932
Perhaps you can hand them out
to curious visitors
509
00:46:13,068 --> 00:46:16,531
or use them to stuff
a crack in the wall.
510
00:46:19,835 --> 00:46:22,504
Now, I do urge you
to follow my prescriptions.
511
00:46:23,806 --> 00:46:27,412
Six weeks at sea and no sugar
or drink as consolation?
512
00:46:27,547 --> 00:46:30,715
And a daily walk of the deck.
You... You'll thank me for it.
513
00:46:30,850 --> 00:46:32,448
I'll curse you for it.
514
00:46:32,584 --> 00:46:35,022
Well, fortunately
I won't be nearby to hear.
515
00:46:36,125 --> 00:46:41,329
And, um, avail
yourself of this if needed.
516
00:46:41,464 --> 00:46:43,690
But sparingly.
517
00:46:45,863 --> 00:46:47,331
[groans]
518
00:46:51,234 --> 00:46:58,111
The Ottoman dervishes claim
opium affords them
a vision of happiness to come.
519
00:46:59,782 --> 00:47:01,146
Would that be so unwanted?
520
00:47:01,281 --> 00:47:04,777
[sighs] Will there be
such happiness though?
521
00:47:05,489 --> 00:47:06,922
For America? Hmm.
522
00:47:08,257 --> 00:47:11,453
- That will be up to the people.
- [grumbles] For myself.
523
00:47:11,588 --> 00:47:14,490
That has ever been
my chief concern.
524
00:47:16,131 --> 00:47:18,965
Where would the country be
without you, hmm?
525
00:47:19,100 --> 00:47:21,832
They'll lord you
as the essential man.
526
00:47:21,967 --> 00:47:24,170
Will they? [sighs]
527
00:47:24,770 --> 00:47:25,908
I wonder.
528
00:47:27,438 --> 00:47:30,407
- And what fate shall befall you?
- Hmm?
529
00:47:33,979 --> 00:47:35,179
Oh. [chuckles]
530
00:47:35,314 --> 00:47:39,053
I'll, uh, amble about
in my usual way.
531
00:47:39,787 --> 00:47:41,121
No returning home?
532
00:47:42,790 --> 00:47:46,185
Well, I've been so long abroad,
I don't think I know
where home would be.
533
00:47:46,320 --> 00:47:47,996
England perhaps?
534
00:47:49,164 --> 00:47:52,000
Well, we are at peace
with them after all.
535
00:47:53,838 --> 00:47:55,938
Is that not
what we have worked for?
536
00:47:56,505 --> 00:47:58,033
We have.
537
00:47:58,169 --> 00:48:00,470
Each in our own fashion.
538
00:48:08,518 --> 00:48:13,956
A case of the most
excellent Madeira.
No sense letting it go to waste.
539
00:48:17,827 --> 00:48:19,225
[horse whinnies in distance]
540
00:48:22,357 --> 00:48:23,526
You're too generous.
541
00:48:24,161 --> 00:48:25,693
Remember me by it.
542
00:48:34,138 --> 00:48:35,868
I'll miss you, friend.
543
00:48:37,445 --> 00:48:41,181
You have always been
a most amiable companion.
544
00:48:43,378 --> 00:48:45,317
[horses whinnying]
545
00:48:46,657 --> 00:48:48,782
Oh, you have a visitor.
546
00:49:06,741 --> 00:49:07,869
This is for you.
547
00:49:08,005 --> 00:49:09,374
Madame.
548
00:49:10,811 --> 00:49:11,611
All is here.
549
00:49:11,746 --> 00:49:13,411
[in French]
550
00:49:13,546 --> 00:49:15,611
[in English] Every
instance of our hospitalité.
551
00:49:16,780 --> 00:49:19,750
Isn't hospitality
by its nature given freely?
552
00:49:19,885 --> 00:49:20,785
[chuckles]
553
00:49:20,920 --> 00:49:22,717
[in French]
554
00:49:23,761 --> 00:49:27,826
[in English] 23,654 livres.
555
00:49:27,961 --> 00:49:29,629
Read it line by line.
556
00:49:29,764 --> 00:49:35,037
- I do not doubt its accuracy.
- Then I wait here
while you get it.
557
00:49:35,872 --> 00:49:37,897
I have no such amount at hand.
558
00:49:38,876 --> 00:49:41,836
We lost millions.
Where did it go?
559
00:49:41,971 --> 00:49:45,170
To the United States. Monsieur
Chaumont, he knows that.
560
00:49:45,306 --> 00:49:49,183
You seduce him with talk of
freedom and profit, so he...
561
00:49:49,884 --> 00:49:51,052
he cannot think right.
562
00:49:51,187 --> 00:49:53,880
You ascribe me powers
that I do not possess.
563
00:49:54,415 --> 00:49:56,122
[in French]
564
00:49:56,258 --> 00:49:57,817
[in English]
But I give you my assurances
565
00:49:57,953 --> 00:49:59,824
that I'll personally
see to it that Congress...
566
00:49:59,959 --> 00:50:01,558
[in French]
567
00:50:02,324 --> 00:50:03,197
Pardon?
568
00:50:06,263 --> 00:50:07,267
[in English] Now.
569
00:50:11,740 --> 00:50:12,866
[coins jingle]
570
00:50:19,014 --> 00:50:21,413
[sighs, speaks in French]
571
00:50:35,296 --> 00:50:37,525
[in English]
You might have intervened.
572
00:50:37,660 --> 00:50:39,332
It seemed best
to stay out of it.
573
00:50:40,032 --> 00:50:41,433
Is that yours?
574
00:50:42,068 --> 00:50:43,435
Belongs to Artois.
575
00:50:44,203 --> 00:50:45,764
What else belongs to him?
576
00:50:45,899 --> 00:50:47,703
It's only a
means of advancement.
577
00:50:48,844 --> 00:50:50,208
Towards what though?
578
00:50:50,343 --> 00:50:52,573
You wished me
to find my station.
579
00:50:52,709 --> 00:50:55,244
Mmm, this is not
what I had in mind.
580
00:50:55,380 --> 00:50:57,119
But it's what I've chosen.
581
00:50:58,815 --> 00:51:00,688
I will ride with you
tomorrow to Le Havre.
582
00:51:00,823 --> 00:51:02,187
Oh, there's no need.
583
00:51:02,322 --> 00:51:03,826
You shouldn't be
on the road alone.
584
00:51:03,961 --> 00:51:05,589
Well, I wouldn't
worry about that.
585
00:51:05,724 --> 00:51:09,322
Monsieur Lenoir has been
following me for years.
586
00:51:09,458 --> 00:51:14,202
He won't let a trivial thing
like my leaving the country
stop him now.
587
00:51:19,305 --> 00:51:21,704
Your father's living in London.
588
00:51:23,076 --> 00:51:24,876
- I know.
- You do?
589
00:51:25,011 --> 00:51:29,085
You can find out anything
at Versailles
if you ask the right person.
590
00:51:32,052 --> 00:51:34,552
You might go see him?
591
00:51:35,686 --> 00:51:37,522
Do you wish me to
convey something?
592
00:51:39,428 --> 00:51:42,357
Nothing that has
not already been said.
593
00:51:42,493 --> 00:51:44,859
[sighs] Must you be so hard?
594
00:51:45,760 --> 00:51:47,268
You made peace with Britain.
595
00:51:47,404 --> 00:51:50,062
Can't you do the same
with your own flesh and blood?
596
00:51:50,904 --> 00:51:52,103
[sighs]
597
00:51:52,239 --> 00:51:53,934
The heart is not negotiable.
598
00:51:55,204 --> 00:51:57,446
"The best thing to give
your enemy is forgiveness."
599
00:51:57,582 --> 00:51:59,376
[chuckling]
600
00:51:59,511 --> 00:52:01,678
Whoever wrote
that is a damn fool.
601
00:52:07,917 --> 00:52:10,456
You are sure that
this is what you want?
602
00:52:11,189 --> 00:52:12,656
It is a game.
603
00:52:13,389 --> 00:52:14,394
Like chess.
604
00:52:15,062 --> 00:52:16,891
I enjoy playing it.
605
00:52:19,002 --> 00:52:21,368
Then kiss me farewell, boy.
606
00:52:23,468 --> 00:52:25,031
We will see each other again.
607
00:52:26,038 --> 00:52:27,209
Perhaps.
608
00:52:28,607 --> 00:52:30,773
But not, I think,
in these editions.
609
00:52:32,675 --> 00:52:34,150
[crying] Dear grandfather.
610
00:52:34,684 --> 00:52:35,679
[kisses]
611
00:52:36,744 --> 00:52:38,352
[both breathing shakily]
612
00:52:39,613 --> 00:52:41,421
Seek happiness.
613
00:52:42,486 --> 00:52:44,292
But remember who we are.
614
00:53:06,915 --> 00:53:10,483
[in French]
615
00:53:28,667 --> 00:53:31,163
[playing "So Merry
As We Have Been"]
616
00:53:55,195 --> 00:53:57,189
[music continues]
617
00:54:09,178 --> 00:54:11,170
[speaking French indistinctly]
618
00:54:35,002 --> 00:54:36,800
[applause]
619
00:54:38,599 --> 00:54:40,606
[cheering]
620
00:54:51,152 --> 00:54:52,211
[attendee] Bravo!
621
00:54:52,956 --> 00:54:54,950
[music continues]
622
00:55:01,888 --> 00:55:03,893
[no audible dialogue]
623
00:55:27,417 --> 00:55:29,424
[applause]
624
00:55:50,244 --> 00:55:52,238
[music continues]
625
00:56:40,825 --> 00:56:42,728
- [breathing shakily]
- [music ends]
626
00:56:45,058 --> 00:56:47,869
[chattering in French]
627
00:56:48,004 --> 00:56:50,604
[baby babbling]
628
00:56:53,203 --> 00:56:54,839
[Cunégonde whispers]
Très, très bien.
629
00:56:56,145 --> 00:56:57,512
[whispers in French]
630
00:57:07,154 --> 00:57:08,380
[sighs]
631
00:57:38,554 --> 00:57:40,181
[Jacques, in English]
Dr. Franklin.
632
00:57:41,783 --> 00:57:45,921
I am sorry to disturb you,
but I did not imagine,
after everything,
633
00:57:46,057 --> 00:57:48,428
that we would be making
the same voyage.
634
00:57:48,563 --> 00:57:50,789
[stammers]
I'm at a loss, sir. I...
635
00:57:50,925 --> 00:57:51,995
Jacques Chaumont.
636
00:57:53,464 --> 00:57:54,470
Jacques.
637
00:57:55,667 --> 00:57:57,363
Jacques, of course.
638
00:57:58,601 --> 00:57:59,571
You are...
639
00:57:59,707 --> 00:58:02,104
On my way
to the United States, yes.
640
00:58:03,245 --> 00:58:04,480
[Franklin grunts]
641
00:58:05,713 --> 00:58:07,714
[sighs] You have spoken
to my parents?
642
00:58:08,948 --> 00:58:11,487
Your mother and I
had a frank farewell.
643
00:58:12,486 --> 00:58:14,022
Uh, they have banished me.
644
00:58:14,157 --> 00:58:15,282
I'm sorry to hear it.
645
00:58:15,950 --> 00:58:17,053
I cannot blame them.
646
00:58:18,128 --> 00:58:19,693
In fact, I welcome it.
647
00:58:22,092 --> 00:58:24,156
There was nothing
for me in France.
648
00:58:24,291 --> 00:58:26,502
At least,
nothing I did not ruin.
649
00:58:27,698 --> 00:58:28,735
How could I stay?
650
00:58:29,601 --> 00:58:30,704
What will you do?
651
00:58:32,933 --> 00:58:33,971
I do not know.
652
00:58:35,078 --> 00:58:36,138
I have no money.
653
00:58:37,207 --> 00:58:39,405
A few coins
and the clothes on my back.
654
00:58:41,585 --> 00:58:43,816
I only know I wish my life
to be different.
655
00:58:45,187 --> 00:58:46,588
In what fashion?
656
00:58:47,918 --> 00:58:49,657
To make my own way in the world.
657
00:58:51,060 --> 00:58:52,088
If I can.
658
00:58:52,823 --> 00:58:54,387
By whatever wits I have.
659
00:58:55,494 --> 00:58:56,532
To be free.
660
00:59:01,338 --> 00:59:03,605
My apologies. I'm ridiculous.
661
00:59:05,532 --> 00:59:08,500
You sound like a fellow
of my acquaintance.
662
00:59:10,274 --> 00:59:13,648
He ran off from home
without a penny in his pocket.
663
00:59:15,515 --> 00:59:16,618
What was his fate?
664
00:59:18,322 --> 00:59:20,688
He's had some middling success
665
00:59:21,857 --> 00:59:24,318
with those smallest of errors
to show for it.
666
00:59:25,861 --> 00:59:32,029
He has not always been truthful,
or wise, or kind,
667
00:59:33,629 --> 00:59:37,232
but he has labored to increase
the store of useful knowledge
668
00:59:38,100 --> 00:59:40,037
and improve man's lot on earth.
669
00:59:42,474 --> 00:59:46,109
He can only pray that providence
does not judge him too harshly.
670
00:59:48,375 --> 00:59:50,014
Then perhaps
there's hope for me.
671
00:59:52,147 --> 00:59:53,985
You will have your opportunity.
672
00:59:54,787 --> 00:59:56,185
The rest will be up to you.
673
00:59:59,325 --> 01:00:02,928
Sir, I thank you for your time,
and wish you safe passage.
674
01:00:06,861 --> 01:00:07,867
Jacques.
675
01:00:10,999 --> 01:00:16,139
I have a good brandy
sitting in my cabin
that I'm not supposed to drink.
676
01:00:16,939 --> 01:00:18,339
Come by this evening.
677
01:00:18,974 --> 01:00:20,341
We'll uncork it...
678
01:00:22,043 --> 01:00:23,575
and talk of America.
49181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.