All language subtitles for Franklin.2024.S01E08.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,410 --> 00:01:26,646 [chuckles] 2 00:01:27,687 --> 00:01:28,714 [in French] 3 00:03:57,434 --> 00:03:58,666 [Thérèse inhales sharply] 4 00:03:59,965 --> 00:04:01,768 [in English] We cannot agree to that. 5 00:04:02,603 --> 00:04:04,505 We are not inclined to yield. 6 00:04:04,641 --> 00:04:06,842 First, you wish to make a meal of Canada. 7 00:04:06,978 --> 00:04:09,448 - [John] We have relinquished that demand. - [Franklin] I have not. 8 00:04:09,583 --> 00:04:12,315 [Strachey] Now you lay claim to the banks of the Mississippi. 9 00:04:12,451 --> 00:04:14,043 If you will not pay reparations, 10 00:04:14,179 --> 00:04:16,783 we are forced to seek compensation elsewhere. 11 00:04:16,919 --> 00:04:19,214 There is still the issue of the Newfoundland waters. 12 00:04:19,349 --> 00:04:21,391 The cod is ours, sir. We will not surrender it. 13 00:04:21,527 --> 00:04:24,560 It is not yours to surrender but ours to grant. 14 00:04:24,695 --> 00:04:27,332 Such tyranny was the cause for war to begin with. 15 00:04:28,528 --> 00:04:30,231 - Mr. Jay. - Sir? 16 00:04:30,367 --> 00:04:32,898 Might I ask you not to smoke. 17 00:04:33,733 --> 00:04:36,033 I find it rather suffocating. 18 00:04:39,673 --> 00:04:41,610 - Your territory... - Country. 19 00:04:44,146 --> 00:04:45,141 Indeed. 20 00:04:46,376 --> 00:04:50,483 Your country runs the length of the Atlantic coast 21 00:04:50,618 --> 00:04:52,387 to the southern edge of Georgia. 22 00:04:52,522 --> 00:04:55,460 Now, by what rate do you double it 23 00:04:55,595 --> 00:04:59,023 and lay claim to lands none of us here have ever seen? 24 00:04:59,158 --> 00:05:02,467 By the right of the nation we will become. 25 00:05:02,602 --> 00:05:05,736 All the more reason to limit the scope that we agree to. 26 00:05:05,871 --> 00:05:09,040 If you intend to trap us between the ocean and the Alleghenies, 27 00:05:09,175 --> 00:05:10,935 how can we regard that as peace? 28 00:05:11,070 --> 00:05:13,840 If you accept no limits to your boundaries, 29 00:05:13,976 --> 00:05:16,309 how can we be secure in our North American interests? 30 00:05:16,444 --> 00:05:20,277 That you will have North American interests is the grounds for our concern. 31 00:05:20,413 --> 00:05:22,779 - I would like someone to explain to me... - Mr. Grenville... 32 00:05:22,914 --> 00:05:24,815 ...by what magic Newfoundland... 33 00:05:24,950 --> 00:05:26,653 Are you so majestically nitwitted? 34 00:05:26,788 --> 00:05:28,249 ...both is and is not part of Canada. 35 00:05:28,385 --> 00:05:30,595 Were you to possess even the most rudimentary 36 00:05:30,730 --> 00:05:32,797 - grasp of precedent, you would... - Perhaps by arrangement on... 37 00:05:32,932 --> 00:05:34,630 By God's wounds! 38 00:05:53,480 --> 00:05:54,650 Dr. Franklin. 39 00:05:57,286 --> 00:05:58,517 Mr. Oswald. 40 00:05:58,653 --> 00:06:01,551 May we dispense with a nicety? 41 00:06:01,686 --> 00:06:02,922 Of what nature? 42 00:06:04,024 --> 00:06:07,155 Your friends at Versailles have drawn a map 43 00:06:07,291 --> 00:06:09,830 less generous than what we have proposed. 44 00:06:10,595 --> 00:06:11,601 Have they? 45 00:06:12,469 --> 00:06:15,140 You know this. We know it too. 46 00:06:15,275 --> 00:06:17,299 You've come to this knowledge how? 47 00:06:19,040 --> 00:06:22,511 By the game we are, all of us, engaged in. 48 00:06:22,646 --> 00:06:24,515 Huh, it's a pretty thing to tell a man 49 00:06:24,650 --> 00:06:26,908 you've picked his pocket as proof of your honesty. 50 00:06:27,044 --> 00:06:28,849 Mr. Adams, let him speak. 51 00:06:30,385 --> 00:06:33,656 [Oswald] It is they who mean to confine you east of the mountains. 52 00:06:33,792 --> 00:06:37,462 The rest will go to Spain and the Red Indians, hmm? 53 00:06:38,329 --> 00:06:40,157 To hold us both in check. 54 00:06:48,068 --> 00:06:51,507 Can we not agree that you will gain more 55 00:06:51,643 --> 00:06:54,842 by settling with us now, and in this room, 56 00:06:56,040 --> 00:06:58,648 than by deferring to the French? 57 00:07:06,819 --> 00:07:08,823 Will you give us Canada? 58 00:07:10,556 --> 00:07:11,562 [sighs] 59 00:07:16,034 --> 00:07:17,261 We cannot. 60 00:07:17,397 --> 00:07:21,236 [Franklin] Will you forego reparations for seized property? 61 00:07:21,371 --> 00:07:22,705 If you do the same. 62 00:07:25,508 --> 00:07:30,110 Will you cede all the land to the eastern banks of the Mississippi 63 00:07:30,245 --> 00:07:34,318 and guarantee the rights of navigation on the river itself? 64 00:07:34,453 --> 00:07:36,655 - We will. - [John clears throat] 65 00:07:36,790 --> 00:07:41,182 Will you grant us fishing rights off the Newfoundland coast? 66 00:07:41,317 --> 00:07:43,022 - The coast is nonnego... - Give us... 67 00:07:45,989 --> 00:07:50,997 Give us your assent now without further engagement of Minister Vergennes, 68 00:07:52,238 --> 00:07:54,363 and the answer is yes. 69 00:07:55,436 --> 00:07:56,673 [sighs] 70 00:08:07,076 --> 00:08:08,916 [sighs] I don't know. 71 00:08:10,453 --> 00:08:11,446 What do you mean? 72 00:08:12,125 --> 00:08:15,956 I mean I don't know. 73 00:08:19,895 --> 00:08:22,358 You don't know if you will say yes? 74 00:08:25,302 --> 00:08:26,769 That is correct. 75 00:08:31,309 --> 00:08:33,644 When might you know? 76 00:08:34,846 --> 00:08:40,409 I can't say, but I know that I do not know now. 77 00:08:44,254 --> 00:08:45,249 [scoffs] 78 00:08:48,787 --> 00:08:50,619 [clock chiming] 79 00:08:50,755 --> 00:08:51,794 Well... 80 00:08:54,100 --> 00:08:55,424 time for supper. 81 00:09:04,336 --> 00:09:08,074 Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir. 82 00:09:15,949 --> 00:09:17,886 Does he treat you well, Benoit? 83 00:09:20,283 --> 00:09:23,628 Mr. Jay is a most sober master. 84 00:09:34,499 --> 00:09:38,434 To be told not to smoke. Of all the presumptions. 85 00:09:39,469 --> 00:09:41,712 Is that what you wish to convey to me? 86 00:09:43,014 --> 00:09:47,586 He is not the man he was. That is unfortunately clear. 87 00:09:49,149 --> 00:09:51,013 And what do you wish to do about it? 88 00:09:51,149 --> 00:09:53,218 You have already decided that. 89 00:09:55,153 --> 00:09:56,595 I simply give my consent. 90 00:10:03,267 --> 00:10:04,735 [sighs] 91 00:10:13,136 --> 00:10:15,079 I do not like you. 92 00:10:15,214 --> 00:10:17,242 [groans] Really? 93 00:10:18,275 --> 00:10:20,047 I do not like your arrogance. 94 00:10:21,216 --> 00:10:24,689 I do not like your... your pretense of humility. 95 00:10:25,557 --> 00:10:27,752 I do not like your so-called wit 96 00:10:27,887 --> 00:10:32,222 by which you work to disarm those who would see through your fraudulence. 97 00:10:32,357 --> 00:10:34,565 I don't like your libertine appetites. 98 00:10:34,701 --> 00:10:36,701 Damning in someone half your age, 99 00:10:36,837 --> 00:10:40,464 but positively repellent in a man of advanced years. 100 00:10:40,600 --> 00:10:43,905 I do not like your lack of scruples, your bastard progeny, 101 00:10:44,040 --> 00:10:46,442 your personal habits, your manner of dress. 102 00:10:46,578 --> 00:10:49,639 I loathe your little almanac. 103 00:10:49,775 --> 00:10:54,582 Well, I did start a company of firemen in Philadelphia. 104 00:10:54,718 --> 00:10:56,611 That must count for something. 105 00:10:57,652 --> 00:10:59,086 All I have said 106 00:11:00,425 --> 00:11:01,990 is but a preamble. 107 00:11:08,430 --> 00:11:12,528 "...compels me to denounce all who call themselves patriots 108 00:11:12,663 --> 00:11:15,564 and abhor the rebellion they unlawfully foment. 109 00:11:16,599 --> 00:11:18,740 But Grandfather has bid me keep silent 110 00:11:18,876 --> 00:11:21,974 and do not imperil his own prospects, 111 00:11:22,110 --> 00:11:24,842 whichever side may prove the victor. 112 00:11:24,977 --> 00:11:30,546 For, in unsettled times, it is prudent to seem one thing and be another, 113 00:11:31,781 --> 00:11:36,486 and thus profit either way, or so he instructs me. 114 00:11:38,326 --> 00:11:42,492 No one is wiser in the art of deception." 115 00:11:44,566 --> 00:11:45,803 May I? 116 00:11:55,844 --> 00:11:57,342 [John] No clever retort? 117 00:12:00,683 --> 00:12:05,251 What does it matter what I say? You've already tried and sentenced me. 118 00:12:06,988 --> 00:12:09,260 An innocent man would protest. 119 00:12:09,395 --> 00:12:11,026 So would a guilty one. 120 00:12:14,127 --> 00:12:15,998 I could ruin you with this. 121 00:12:19,703 --> 00:12:21,740 You have long wished to. 122 00:12:23,937 --> 00:12:25,469 Here is your chance. 123 00:12:52,234 --> 00:12:55,730 There is no sin I consider beneath you... 124 00:12:57,871 --> 00:12:59,173 except treason. 125 00:13:00,512 --> 00:13:04,013 Thank you. I suppose. 126 00:13:14,586 --> 00:13:16,795 What do you make of the British proposal? 127 00:13:18,461 --> 00:13:21,899 They are prepared to give up more than we could have hoped. 128 00:13:22,700 --> 00:13:24,396 Then why did you hesitate? 129 00:13:25,095 --> 00:13:26,266 Because... 130 00:13:28,536 --> 00:13:33,878 there is what I promised, and what I must do. 131 00:13:34,013 --> 00:13:36,881 What do you think the French will say if we accept? 132 00:13:37,016 --> 00:13:40,247 They will conclude that my word means nothing... 133 00:13:42,280 --> 00:13:43,415 and they will be right. 134 00:13:44,417 --> 00:13:46,253 Which nation do you intend to serve? 135 00:13:49,090 --> 00:13:50,961 I'm here for America, sir. 136 00:13:52,062 --> 00:13:55,229 I have never cared for anything else. 137 00:13:57,765 --> 00:13:59,233 [sighs] 138 00:14:00,400 --> 00:14:06,504 Then shall you and I make our peace? 139 00:14:09,810 --> 00:14:11,047 We shall. 140 00:14:23,592 --> 00:14:27,591 You did not ask me how that letter came into my possession. 141 00:14:28,793 --> 00:14:31,870 I would suspect that Mr. Bancroft gave it to you. 142 00:14:33,197 --> 00:14:34,468 He told you so? 143 00:14:34,603 --> 00:14:37,067 Of course not, but he's in the employ of the British. 144 00:14:37,202 --> 00:14:39,108 You have known this? 145 00:14:40,271 --> 00:14:41,979 For quite some time. 146 00:14:44,849 --> 00:14:46,643 You have made him an intimate. 147 00:14:48,111 --> 00:14:51,153 He has sat here and been privy to the most sensitive matters. 148 00:14:52,354 --> 00:14:55,082 He has sown discord, and engaged in forgery, 149 00:14:55,218 --> 00:14:58,227 and acted to undermine all that we have committed ourselves to. 150 00:14:58,362 --> 00:15:02,767 That's true, but as he is otherwise a likable fellow... 151 00:15:02,902 --> 00:15:05,365 [sighs] ...I can't hold it against him. 152 00:15:11,234 --> 00:15:12,471 [sighs] 153 00:15:15,212 --> 00:15:20,512 I, uh... I am going back to my lodgings now. 154 00:15:28,528 --> 00:15:29,722 [pages chattering] 155 00:15:29,858 --> 00:15:31,820 [in French] 156 00:15:33,461 --> 00:15:36,330 - [speaking in French] - [pages clamoring] 157 00:15:40,502 --> 00:15:42,732 Plus vite! Plus vite! Plus vite! 158 00:16:07,192 --> 00:16:10,100 [pages shouting] 159 00:16:11,064 --> 00:16:12,564 [cheering] 160 00:16:13,496 --> 00:16:16,271 [receptionist] 161 00:16:16,939 --> 00:16:19,406 [speaking in French] 162 00:16:36,429 --> 00:16:38,293 [page] 163 00:16:51,610 --> 00:16:53,407 [panting] 164 00:17:02,786 --> 00:17:04,550 [person chewing] 165 00:17:15,601 --> 00:17:16,595 [Temple sighs] 166 00:17:23,268 --> 00:17:25,274 [panting] 167 00:17:35,381 --> 00:17:37,385 [chattering in distance] 168 00:17:49,129 --> 00:17:51,135 [chattering] 169 00:18:03,046 --> 00:18:04,181 [Temple clears throat] 170 00:18:18,523 --> 00:18:19,724 [courtier clears throat] 171 00:18:25,165 --> 00:18:26,632 [all exclaim] 172 00:18:32,437 --> 00:18:33,837 [all murmur, chuckle] 173 00:18:37,078 --> 00:18:38,248 [all laugh] 174 00:18:46,253 --> 00:18:48,049 [courtiers murmur] 175 00:18:51,722 --> 00:18:54,528 [courtiers chuckling, murmuring] 176 00:18:57,001 --> 00:18:59,731 [courtiers chattering] 177 00:19:19,219 --> 00:19:20,422 Uh, non. 178 00:19:45,081 --> 00:19:46,316 [Charles shushes] 179 00:19:51,583 --> 00:19:53,587 [courtiers chattering] 180 00:19:55,257 --> 00:19:57,261 [whispering indistinctly] 181 00:20:33,296 --> 00:20:35,860 [all] Ah, bravo! Bravo! 182 00:20:42,775 --> 00:20:44,369 [all laugh] 183 00:20:44,505 --> 00:20:46,244 [courtier 2] Bien dit! 184 00:20:57,351 --> 00:20:59,356 [all laughing] 185 00:21:02,027 --> 00:21:04,394 [all laughing, exclaiming] 186 00:21:17,707 --> 00:21:19,574 [Jay, in English] How are you this day, Doctor? 187 00:21:20,704 --> 00:21:22,170 As you see me, sir. 188 00:21:23,539 --> 00:21:26,746 I fear these negotiations may have taxed you beyond mercy. 189 00:21:27,811 --> 00:21:29,414 What makes you say that? 190 00:21:29,550 --> 00:21:31,448 I have no wish to offend. 191 00:21:31,584 --> 00:21:33,621 I'm quite immune. Speak. 192 00:21:35,252 --> 00:21:38,624 An offer was placed before us in our last meeting. 193 00:21:38,760 --> 00:21:41,024 One that we might well have built upon. 194 00:21:42,065 --> 00:21:43,697 And you met it 195 00:21:45,036 --> 00:21:46,062 with befuddlement. 196 00:21:47,131 --> 00:21:51,166 - You think me unsound of mind. - Are you? 197 00:21:52,268 --> 00:21:54,576 Perhaps, but I would be the last to know. 198 00:21:56,042 --> 00:21:59,046 You delight in conundrum, sir. [sighs] 199 00:21:59,182 --> 00:22:00,616 I prefer clarity. 200 00:22:00,752 --> 00:22:03,783 Dr. Franklin was caught on a point of order. Nothing more. 201 00:22:04,852 --> 00:22:06,918 We have discussed it to my satisfaction. 202 00:22:07,053 --> 00:22:11,094 You and I also discussed something, as I recall. 203 00:22:11,229 --> 00:22:14,222 That has been resolved as well. 204 00:22:23,009 --> 00:22:24,437 Where does this put us? 205 00:22:24,572 --> 00:22:26,971 With four points to secure. 206 00:22:28,240 --> 00:22:30,805 Our independence, our boundaries, our reparations... 207 00:22:30,941 --> 00:22:33,410 And the sacred cod, of course. 208 00:22:33,545 --> 00:22:36,354 Yes. The cod. 209 00:22:37,822 --> 00:22:41,084 It would be best if we at last spoke in one voice. 210 00:22:42,323 --> 00:22:43,522 [John] Whose? 211 00:22:43,657 --> 00:22:45,429 I am content for it to be mine. 212 00:22:47,130 --> 00:22:48,366 I think not. 213 00:22:49,000 --> 00:22:50,027 [Jay] Pardon? 214 00:22:50,761 --> 00:22:52,628 You are too cold, sir. 215 00:22:52,764 --> 00:22:54,335 You earn us no goodwill. 216 00:22:54,470 --> 00:22:56,902 And you imagine yourself to be? 217 00:22:57,968 --> 00:23:03,139 I am too hot... or so I am told. 218 00:23:05,713 --> 00:23:08,517 Well, that would seem to leave me. 219 00:23:08,653 --> 00:23:11,519 Your alleged charm must be good for something. 220 00:23:11,655 --> 00:23:13,919 - [chuckles] - [horses approach in distance] 221 00:23:14,960 --> 00:23:16,350 They're here. 222 00:23:18,289 --> 00:23:21,662 Uh, could you gentlemen set out a chair for me? 223 00:23:21,797 --> 00:23:25,293 I prefer to do this upright. [grunts] 224 00:23:29,369 --> 00:23:30,474 [groans] 225 00:23:31,309 --> 00:23:33,800 You're much improved, Doctor? 226 00:23:33,936 --> 00:23:35,413 Never better, sir. 227 00:23:36,915 --> 00:23:40,548 Then may we hope that today brings the concordance we all seek. 228 00:23:40,684 --> 00:23:43,485 We approach in the same spirit and hope. 229 00:23:43,621 --> 00:23:46,417 - Where is Mr. Grenville? - [Franklin sighs] 230 00:23:46,552 --> 00:23:47,623 Gone fishing. 231 00:23:55,568 --> 00:23:58,892 You acknowledge our independence unconditionally? 232 00:23:59,027 --> 00:24:00,669 We do so acknowledge. 233 00:24:01,871 --> 00:24:04,904 The boundaries of our nation will be as settled, 234 00:24:05,039 --> 00:24:07,973 extending to the eastern banks of the Mississippi. 235 00:24:08,705 --> 00:24:09,640 Agreed. 236 00:24:09,776 --> 00:24:11,445 And the rights to the cod 237 00:24:11,580 --> 00:24:13,379 off the Newfoundland coast, 238 00:24:13,514 --> 00:24:15,882 also retained by us. 239 00:24:16,383 --> 00:24:17,213 Just so. 240 00:24:18,282 --> 00:24:19,884 Then regarding these particular matters... 241 00:24:20,019 --> 00:24:21,859 [Strachey] There is one sticking point. 242 00:24:21,994 --> 00:24:25,796 [clicks tongue] We are quite firm on the question of reparations. 243 00:24:25,931 --> 00:24:29,731 There must be compensation for those loyal subjects of the Crown 244 00:24:29,866 --> 00:24:33,427 who do not wish to participate in your experiment. 245 00:24:33,562 --> 00:24:36,964 Then the losses of Americans must be paid in kind. 246 00:24:37,100 --> 00:24:38,806 That is not acceptable to us. 247 00:24:44,082 --> 00:24:45,549 Mr. Oswald. 248 00:24:47,584 --> 00:24:49,520 I am not my own man in this, sir. 249 00:24:50,723 --> 00:24:53,788 And there is much here for you to celebrate. 250 00:24:54,389 --> 00:24:55,383 That may be. 251 00:24:56,718 --> 00:25:00,289 But we will not pay for the privilege of our own abuse. 252 00:25:02,125 --> 00:25:03,831 We're very close, Doctor. 253 00:25:04,732 --> 00:25:06,900 Not, I fear, close enough. 254 00:25:08,471 --> 00:25:10,266 May I propose a recess? 255 00:25:16,078 --> 00:25:19,378 You did not say you would be intractable on this point. 256 00:25:19,513 --> 00:25:21,146 You did not ask. 257 00:25:21,281 --> 00:25:24,181 I would rather yield in exchange for further concessions. 258 00:25:24,316 --> 00:25:27,482 That is placing expediency over principle. 259 00:25:27,617 --> 00:25:29,791 You are not generally deemed a stickler in that regard. 260 00:25:30,960 --> 00:25:33,664 What do you know of me, sir, or my principles? 261 00:25:33,799 --> 00:25:37,462 I know this is no time to confuse person with country. 262 00:25:37,597 --> 00:25:38,865 Meaning what? 263 00:25:39,001 --> 00:25:41,398 Your dispute with your son is your own affair. 264 00:25:41,534 --> 00:25:42,736 Mr. Jay. 265 00:25:42,872 --> 00:25:45,802 You think I seek to punish him by treaty? 266 00:25:45,938 --> 00:25:47,505 I think your judgment clouded. 267 00:25:47,640 --> 00:25:52,550 I always thought dueling absurd, but you are causing me to reconsider. 268 00:25:52,685 --> 00:25:55,216 - You cannot even stand. - I will make the effort! 269 00:25:55,352 --> 00:25:56,477 [John] Gentlemen! 270 00:25:57,984 --> 00:26:02,120 I'd like to suggest some language. 271 00:26:05,860 --> 00:26:08,192 Might I ask you to say that again? 272 00:26:09,430 --> 00:26:11,030 [sighs] 273 00:26:14,835 --> 00:26:16,430 "That Congress will recommend"... 274 00:26:16,566 --> 00:26:19,171 - Earnestly recommend. - "Earnestly recommend 275 00:26:19,306 --> 00:26:23,043 to the States that they recognize the loyalist owners 276 00:26:23,178 --> 00:26:27,651 of all confiscated properties and provide restitution." 277 00:26:28,912 --> 00:26:30,786 If possible. 278 00:26:32,815 --> 00:26:36,352 [whispering] That is a collection of words without input. 279 00:26:39,994 --> 00:26:42,325 Would you give us a moment, please? 280 00:26:48,668 --> 00:26:49,706 [door opens] 281 00:26:52,540 --> 00:26:53,809 [door closes] 282 00:26:55,609 --> 00:26:58,478 [Strachey] They've no power to compel the States to do anything. 283 00:26:58,613 --> 00:27:02,683 All that holds their country together is truculence and a dislike of taxes. 284 00:27:02,818 --> 00:27:05,051 I'm aware of their confederation. 285 00:27:05,187 --> 00:27:07,149 Then you understand that concession is meaningless. 286 00:27:07,284 --> 00:27:10,089 No, it means we thwart the French. 287 00:27:11,221 --> 00:27:12,861 And that's what we're here for. 288 00:27:17,159 --> 00:27:20,704 - At least we keep Florida. - That's being handed off to Spain. 289 00:27:23,100 --> 00:27:24,708 Let's get this over with. 290 00:27:28,576 --> 00:27:29,737 [door opens] 291 00:27:29,873 --> 00:27:31,042 Bugger. 292 00:27:31,178 --> 00:27:35,778 [Oswald] Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay. 293 00:27:35,913 --> 00:27:42,253 We have considered your proposal regarding reparations, and we accept. 294 00:27:50,263 --> 00:27:54,098 And we thank you for this understanding. 295 00:27:54,234 --> 00:27:56,872 Since we are in accord on other matters, 296 00:27:58,341 --> 00:28:05,012 may we say that we five, as of this hour, have reached a peace? 297 00:28:05,778 --> 00:28:07,410 We may indeed. 298 00:28:08,584 --> 00:28:09,819 Then, gentlemen... 299 00:28:30,441 --> 00:28:32,270 here is your America. 300 00:28:41,978 --> 00:28:43,384 [sighs] 301 00:28:43,519 --> 00:28:44,513 [cork pops] 302 00:28:45,658 --> 00:28:47,116 [Jay] Will you take another, Doctor? 303 00:28:47,251 --> 00:28:48,659 [Franklin] I expect I will. 304 00:28:48,794 --> 00:28:51,521 I thought you were meant to have none at all. 305 00:28:51,656 --> 00:28:54,996 If I cannot raise a glass to the United States, 306 00:28:55,831 --> 00:28:57,691 you might as well bury me now. 307 00:28:59,804 --> 00:29:03,367 To Congress not tossing us in jail. 308 00:29:04,569 --> 00:29:06,842 Who will tell them we ignored their instructions? 309 00:29:06,977 --> 00:29:09,678 I seem to recall that you were keen to do so. 310 00:29:09,814 --> 00:29:12,178 I will inform them, and happily too. 311 00:29:13,447 --> 00:29:15,885 It is a glory to have broken such an infamous order. 312 00:29:17,321 --> 00:29:20,619 Were we to defile ourselves for the pleasure of a French king? 313 00:29:20,755 --> 00:29:25,687 Write that letter, Mr. Adams, and do not spare your tongue, I beg you. 314 00:29:25,823 --> 00:29:28,898 All right, you have a dry, undermining way about you, sir. 315 00:29:30,030 --> 00:29:32,731 I will let it pass this once. 316 00:29:32,867 --> 00:29:35,333 Oh, take a sip at least. 317 00:29:37,740 --> 00:29:38,974 What have you got there? 318 00:29:39,775 --> 00:29:41,207 It's a nice little port. 319 00:29:42,075 --> 00:29:43,845 I would prefer some claret. 320 00:29:43,980 --> 00:29:46,740 Well, then claret it will be. Mr. Jay. 321 00:29:51,854 --> 00:29:53,857 You might as well fill it. 322 00:30:01,224 --> 00:30:02,393 Shall we have a toast? 323 00:30:03,193 --> 00:30:04,527 The floor is yours. 324 00:30:06,597 --> 00:30:12,001 To virtue, honesty, education of the people 325 00:30:12,136 --> 00:30:13,734 and the rule of law. 326 00:30:15,242 --> 00:30:17,276 We can have no country without them. 327 00:30:18,912 --> 00:30:21,082 Nor be worthy of one. 328 00:30:24,381 --> 00:30:26,219 - Amen, sir. - Hear, hear. 329 00:30:34,696 --> 00:30:40,129 Dr. Franklin, I was sharp with you today and beg your forgiveness. 330 00:30:40,265 --> 00:30:42,796 Oh, I can simply grant it. 331 00:30:43,475 --> 00:30:45,073 And yet I must ask, 332 00:30:45,841 --> 00:30:47,977 do you mean to sign this, 333 00:30:49,739 --> 00:30:52,509 without the further advice of Versailles? 334 00:30:54,644 --> 00:30:58,053 Well, Vergennes must be told at least. 335 00:30:58,986 --> 00:31:00,517 That would fall to you. 336 00:31:05,455 --> 00:31:07,821 Well, I do have a man at court. 337 00:31:18,443 --> 00:31:20,207 [in French] 338 00:31:30,113 --> 00:31:31,548 [sighs] 339 00:31:34,117 --> 00:31:36,124 [stammers] 340 00:31:50,169 --> 00:31:51,172 Monsieur Temple. 341 00:31:53,843 --> 00:31:56,307 - [in English] What are you doing here? - I have something for you. 342 00:31:56,442 --> 00:31:58,806 Did you happen to see a man from court? 343 00:31:59,375 --> 00:32:01,748 - Me. - What? 344 00:32:01,884 --> 00:32:03,711 I'm the man from court. 345 00:32:03,847 --> 00:32:06,722 [stammers] I don't understand what's happening. 346 00:32:06,858 --> 00:32:08,990 I attend le comte d'Artois. 347 00:32:09,125 --> 00:32:11,020 - Since when? - Fairly recently. 348 00:32:11,155 --> 00:32:12,726 And he sent you? 349 00:32:12,861 --> 00:32:14,328 No, my grandfather. 350 00:32:14,464 --> 00:32:16,992 - He sent your grandfather? - My grandfather sent me. 351 00:32:17,127 --> 00:32:19,667 - How does your grandfather know Artois? - He doesn't. 352 00:32:19,802 --> 00:32:23,501 - Then why is... - He wanted you to have a copy of this as soon as possible. 353 00:32:24,410 --> 00:32:25,404 What is it? 354 00:32:26,604 --> 00:32:29,040 [sighs] Grandfather wishes you to know 355 00:32:29,176 --> 00:32:33,377 that he regards the amity between America and France to be undiminished 356 00:32:33,513 --> 00:32:35,744 and hopes that you will feel the same way. 357 00:32:49,526 --> 00:32:52,233 [sighs, speaks in French] 358 00:32:58,740 --> 00:33:00,043 [Gérard] 359 00:33:06,550 --> 00:33:08,282 [panting] 360 00:33:16,551 --> 00:33:18,259 [Vergennes sighs] 361 00:33:34,207 --> 00:33:36,211 [panting continues] 362 00:33:54,026 --> 00:33:55,032 [sighs] 363 00:34:08,242 --> 00:34:10,674 [coach driver] Whoa! Whoa, whoa. 364 00:34:18,489 --> 00:34:22,592 [in English] Dr. Franklin, Mr. Adams. Excuse my tardiness. 365 00:34:22,728 --> 00:34:24,552 They're ready upstairs. 366 00:34:24,688 --> 00:34:26,659 - Where's your man today? - Who? 367 00:34:26,795 --> 00:34:27,922 Benoit. 368 00:34:28,523 --> 00:34:30,060 He has run off. 369 00:34:30,195 --> 00:34:34,137 I told him I would free him, but the damned Cuffy just couldn't wait. 370 00:34:51,417 --> 00:34:53,046 Which of you will go first? 371 00:34:54,825 --> 00:34:56,489 Dr. Franklin will. 372 00:35:14,777 --> 00:35:16,238 [sighing] 373 00:35:16,374 --> 00:35:20,117 Free, sovereign... 374 00:35:22,181 --> 00:35:23,879 and independent. 375 00:35:25,185 --> 00:35:26,651 That is what it says. 376 00:35:28,655 --> 00:35:32,657 - [door opens, closes] - [Franklin groans] 377 00:36:18,140 --> 00:36:20,375 [footsteps approaching] 378 00:36:28,079 --> 00:36:31,254 She was unhappy with the first version of her corpse. 379 00:36:32,752 --> 00:36:36,184 [sighs] She thought it made her look too... 380 00:36:36,320 --> 00:36:37,392 Dead? 381 00:36:39,855 --> 00:36:42,162 So she ordered another made. 382 00:36:42,297 --> 00:36:44,157 This one is quite peaceful. 383 00:36:45,399 --> 00:36:47,633 Just a little beauty sleep. 384 00:36:48,468 --> 00:36:50,867 I would welcome that myself. 385 00:36:52,608 --> 00:36:55,635 When you're royal, you decide how you will be seen, 386 00:36:55,771 --> 00:36:57,406 even after you're gone. 387 00:36:57,541 --> 00:36:59,172 But the rest of us... 388 00:37:00,747 --> 00:37:03,550 You chose a melancholy spot to meet. 389 00:37:05,221 --> 00:37:07,021 I cannot visit you at Passy. 390 00:37:07,157 --> 00:37:13,494 Such things are not done. And you, I think, will not show yourself at Versailles. 391 00:37:14,493 --> 00:37:17,693 Besides, I like it here. 392 00:37:17,828 --> 00:37:20,402 A thousand years of French kings. 393 00:37:21,372 --> 00:37:23,636 Nobody remembered their mistakes, 394 00:37:24,471 --> 00:37:26,009 only that they ruled. [sighs] 395 00:37:26,144 --> 00:37:28,311 But this will mean nothing to you. 396 00:37:29,012 --> 00:37:31,171 It is not my history. 397 00:37:32,878 --> 00:37:37,113 The new world, where all things are possible. 398 00:37:37,248 --> 00:37:41,687 The same world, I'm afraid, and the same sort of men in it. 399 00:37:42,522 --> 00:37:44,789 Only the idea is different. 400 00:37:46,024 --> 00:37:51,224 What is this idea? I have never really understood. 401 00:37:51,359 --> 00:37:54,866 That a free people may govern themselves, 402 00:37:55,001 --> 00:38:00,734 guided by common sense and a belief in the greater good. 403 00:38:00,870 --> 00:38:04,710 And if they lack common sense? 404 00:38:04,845 --> 00:38:07,715 Then I suppose they shall get what they deserve. 405 00:38:07,850 --> 00:38:08,846 Mmm. 406 00:38:11,855 --> 00:38:13,582 [sighs] 407 00:38:13,718 --> 00:38:16,118 When we first met, I thought, 408 00:38:16,253 --> 00:38:20,297 "This man is clever, but not so clever as me." 409 00:38:21,961 --> 00:38:26,600 Now I see how clever you are to make me think that. 410 00:38:27,568 --> 00:38:29,435 - You flatter me. - [door closes] 411 00:38:29,570 --> 00:38:32,067 It was at every step an invention, 412 00:38:33,577 --> 00:38:35,504 and no one could be more surprised than myself 413 00:38:35,639 --> 00:38:37,512 that any of it worked. 414 00:38:39,450 --> 00:38:43,382 You looked me in the eye and gave your word. 415 00:38:43,517 --> 00:38:46,048 And you sent Gérard to England. 416 00:38:47,650 --> 00:38:48,985 I did that, yes. 417 00:38:49,120 --> 00:38:52,323 So the question is not really who lied to whom... 418 00:38:52,458 --> 00:38:54,727 But who lied better. 419 00:38:55,866 --> 00:38:56,861 [grunts] 420 00:38:58,334 --> 00:39:00,799 Do you know what my wife says? 421 00:39:01,999 --> 00:39:04,864 Declare victory and take the credit, 422 00:39:05,000 --> 00:39:08,067 even if it is really failure. 423 00:39:08,203 --> 00:39:10,403 - She sounds very wise. - Mmm. 424 00:39:11,606 --> 00:39:13,878 - She's not allowed at court, you know. - Mmm. 425 00:39:14,746 --> 00:39:16,782 Her father was only a merchant. 426 00:39:17,817 --> 00:39:20,357 We married without the king's consent. 427 00:39:21,922 --> 00:39:24,152 None of that would matter in America, would it? 428 00:39:25,487 --> 00:39:28,793 You should come see the country that you helped create. 429 00:39:28,928 --> 00:39:33,225 And what did we get for our billion livres? 430 00:39:33,361 --> 00:39:35,869 The eternal devotion of a grateful country. 431 00:39:36,005 --> 00:39:37,364 Please. 432 00:39:37,500 --> 00:39:40,806 You will trade with the English and leave us empty-handed. 433 00:39:41,808 --> 00:39:44,237 That is the peace they came to buy. 434 00:39:44,373 --> 00:39:49,177 Monsieur le Comte, I did not mean to wound you. 435 00:39:50,379 --> 00:39:53,549 You have not wounded me. You have outsmarted me. 436 00:39:53,684 --> 00:39:55,152 That is far worse. 437 00:39:55,287 --> 00:40:00,162 I plead forgiveness for the inexperience in affairs of state 438 00:40:00,297 --> 00:40:03,400 that led us to an indiscretion. 439 00:40:05,366 --> 00:40:11,133 Our debt to you, to your greathearted king, to France itself is bottomless. 440 00:40:12,043 --> 00:40:13,471 [Vergennes sighs] 441 00:40:13,606 --> 00:40:15,171 And would it not be a pity 442 00:40:15,306 --> 00:40:19,739 if this little misunderstanding should come between us? 443 00:40:19,875 --> 00:40:23,951 And let the English think that they have succeeded in dividing such a... 444 00:40:24,086 --> 00:40:25,921 [laughing] 445 00:40:26,056 --> 00:40:27,956 What? [laughs] 446 00:40:28,091 --> 00:40:30,283 [both laughing] 447 00:40:30,418 --> 00:40:33,122 - W-W-What are we laughing about? - [chuckling] 448 00:40:34,359 --> 00:40:37,225 You're going to ask me for more money, aren't you? 449 00:40:38,202 --> 00:40:40,437 Only another six million. 450 00:40:41,503 --> 00:40:43,038 It would come in awfully handy. 451 00:40:43,173 --> 00:40:45,700 [Vergennes] No doubt your Congress will guarantee this debt. 452 00:40:45,835 --> 00:40:46,971 [Franklin] Of course. 453 00:40:49,579 --> 00:40:51,404 Don't tell me you're afraid to get in. 454 00:40:53,013 --> 00:40:56,316 I see no need to spend more time crossing water 455 00:40:56,451 --> 00:40:59,083 than absolutely necessary. 456 00:40:59,218 --> 00:41:01,557 When you're clutching the rail of some miserable ship, 457 00:41:01,693 --> 00:41:04,461 you will regret missing this pleasant little paddle. 458 00:41:09,934 --> 00:41:11,127 [groans] 459 00:41:12,563 --> 00:41:13,569 [groans] 460 00:41:24,714 --> 00:41:27,242 [Helvétius] I have a nice bijou of a place. 461 00:41:28,210 --> 00:41:30,443 [Franklin] It has its modest charm. 462 00:41:31,656 --> 00:41:34,689 [Helvétius] Thirty rooms or 40. I can't remember. 463 00:41:35,555 --> 00:41:38,220 Fields, stables... 464 00:41:40,030 --> 00:41:43,258 You must live in the forest in a house made from trees. 465 00:41:44,126 --> 00:41:47,064 It is made of brick, in a city. 466 00:41:49,167 --> 00:41:51,506 What it looks like now, I can only guess. 467 00:41:51,641 --> 00:41:53,642 The British have had their way with it. 468 00:41:54,610 --> 00:41:55,704 Well, you've gotten your revenge. 469 00:41:55,840 --> 00:41:57,272 You've beaten them all. 470 00:41:59,843 --> 00:42:01,474 I suppose I have. 471 00:42:03,485 --> 00:42:06,479 It's oddly unsatisfying. 472 00:42:08,259 --> 00:42:10,384 What more did you want? 473 00:42:11,622 --> 00:42:14,630 Just more. 474 00:42:15,927 --> 00:42:18,458 No matter what it may be. Just... 475 00:42:19,499 --> 00:42:20,867 Just more of it. 476 00:42:22,101 --> 00:42:25,674 - Oh. We are feeling our age. - [chuckles] 477 00:42:28,674 --> 00:42:31,075 [sighs] I'm feeling... 478 00:42:34,448 --> 00:42:38,951 There is a country that, I dare say, I've had some hand in making, 479 00:42:40,086 --> 00:42:44,187 and yet I have hardly been there in 20 years. 480 00:42:45,022 --> 00:42:47,091 Then why bother to return? 481 00:42:48,230 --> 00:42:49,424 [sighs] 482 00:42:49,559 --> 00:42:54,527 I think I'm obliged to see what this America might be. 483 00:42:55,607 --> 00:42:58,135 And if you don't like what you discover? 484 00:43:04,246 --> 00:43:05,210 Madame. 485 00:43:05,346 --> 00:43:07,177 [groans] 486 00:43:11,651 --> 00:43:13,117 Would you marry me? 487 00:43:15,555 --> 00:43:17,550 [chuckling] 488 00:43:18,889 --> 00:43:20,355 You are a rascal. 489 00:43:24,665 --> 00:43:26,603 - Hmm. - You're serious? 490 00:43:28,403 --> 00:43:30,871 Are you serious? 491 00:43:33,506 --> 00:43:34,677 Am I? 492 00:43:38,811 --> 00:43:40,408 What about your America? 493 00:43:42,379 --> 00:43:47,547 I owe her my loyalty but not my happiness. 494 00:43:58,737 --> 00:44:00,963 Well, I suppose the abbé could take care of it. 495 00:44:01,098 --> 00:44:03,172 I hate all that fuss in church. 496 00:44:03,307 --> 00:44:05,301 Are you saying yes? 497 00:44:09,245 --> 00:44:10,878 [sighs] 498 00:44:14,779 --> 00:44:15,850 [speaks French] 499 00:44:17,554 --> 00:44:20,085 Oh, I'm so terribly fond of you. 500 00:44:21,960 --> 00:44:26,322 But we both know you are the most troublesome sort of cats. 501 00:44:27,991 --> 00:44:29,292 What sort is that? 502 00:44:30,392 --> 00:44:32,996 The sort that always wanders off, 503 00:44:33,131 --> 00:44:35,232 no matter how much you pamper him. 504 00:44:53,589 --> 00:44:55,219 [footsteps approaching] 505 00:44:56,119 --> 00:44:58,123 [Thérèse, in French] 506 00:45:15,509 --> 00:45:18,011 [sighs] 507 00:46:04,985 --> 00:46:08,688 - [in English] Leaving these? - They served their purpose. 508 00:46:10,000 --> 00:46:12,932 Perhaps you can hand them out to curious visitors 509 00:46:13,068 --> 00:46:16,531 or use them to stuff a crack in the wall. 510 00:46:19,835 --> 00:46:22,504 Now, I do urge you to follow my prescriptions. 511 00:46:23,806 --> 00:46:27,412 Six weeks at sea and no sugar or drink as consolation? 512 00:46:27,547 --> 00:46:30,715 And a daily walk of the deck. You... You'll thank me for it. 513 00:46:30,850 --> 00:46:32,448 I'll curse you for it. 514 00:46:32,584 --> 00:46:35,022 Well, fortunately I won't be nearby to hear. 515 00:46:36,125 --> 00:46:41,329 And, um, avail yourself of this if needed. 516 00:46:41,464 --> 00:46:43,690 But sparingly. 517 00:46:45,863 --> 00:46:47,331 [groans] 518 00:46:51,234 --> 00:46:58,111 The Ottoman dervishes claim opium affords them a vision of happiness to come. 519 00:46:59,782 --> 00:47:01,146 Would that be so unwanted? 520 00:47:01,281 --> 00:47:04,777 [sighs] Will there be such happiness though? 521 00:47:05,489 --> 00:47:06,922 For America? Hmm. 522 00:47:08,257 --> 00:47:11,453 - That will be up to the people. - [grumbles] For myself. 523 00:47:11,588 --> 00:47:14,490 That has ever been my chief concern. 524 00:47:16,131 --> 00:47:18,965 Where would the country be without you, hmm? 525 00:47:19,100 --> 00:47:21,832 They'll lord you as the essential man. 526 00:47:21,967 --> 00:47:24,170 Will they? [sighs] 527 00:47:24,770 --> 00:47:25,908 I wonder. 528 00:47:27,438 --> 00:47:30,407 - And what fate shall befall you? - Hmm? 529 00:47:33,979 --> 00:47:35,179 Oh. [chuckles] 530 00:47:35,314 --> 00:47:39,053 I'll, uh, amble about in my usual way. 531 00:47:39,787 --> 00:47:41,121 No returning home? 532 00:47:42,790 --> 00:47:46,185 Well, I've been so long abroad, I don't think I know where home would be. 533 00:47:46,320 --> 00:47:47,996 England perhaps? 534 00:47:49,164 --> 00:47:52,000 Well, we are at peace with them after all. 535 00:47:53,838 --> 00:47:55,938 Is that not what we have worked for? 536 00:47:56,505 --> 00:47:58,033 We have. 537 00:47:58,169 --> 00:48:00,470 Each in our own fashion. 538 00:48:08,518 --> 00:48:13,956 A case of the most excellent Madeira. No sense letting it go to waste. 539 00:48:17,827 --> 00:48:19,225 [horse whinnies in distance] 540 00:48:22,357 --> 00:48:23,526 You're too generous. 541 00:48:24,161 --> 00:48:25,693 Remember me by it. 542 00:48:34,138 --> 00:48:35,868 I'll miss you, friend. 543 00:48:37,445 --> 00:48:41,181 You have always been a most amiable companion. 544 00:48:43,378 --> 00:48:45,317 [horses whinnying] 545 00:48:46,657 --> 00:48:48,782 Oh, you have a visitor. 546 00:49:06,741 --> 00:49:07,869 This is for you. 547 00:49:08,005 --> 00:49:09,374 Madame. 548 00:49:10,811 --> 00:49:11,611 All is here. 549 00:49:11,746 --> 00:49:13,411 [in French] 550 00:49:13,546 --> 00:49:15,611 [in English] Every instance of our hospitalité. 551 00:49:16,780 --> 00:49:19,750 Isn't hospitality by its nature given freely? 552 00:49:19,885 --> 00:49:20,785 [chuckles] 553 00:49:20,920 --> 00:49:22,717 [in French] 554 00:49:23,761 --> 00:49:27,826 [in English] 23,654 livres. 555 00:49:27,961 --> 00:49:29,629 Read it line by line. 556 00:49:29,764 --> 00:49:35,037 - I do not doubt its accuracy. - Then I wait here while you get it. 557 00:49:35,872 --> 00:49:37,897 I have no such amount at hand. 558 00:49:38,876 --> 00:49:41,836 We lost millions. Where did it go? 559 00:49:41,971 --> 00:49:45,170 To the United States. Monsieur Chaumont, he knows that. 560 00:49:45,306 --> 00:49:49,183 You seduce him with talk of freedom and profit, so he... 561 00:49:49,884 --> 00:49:51,052 he cannot think right. 562 00:49:51,187 --> 00:49:53,880 You ascribe me powers that I do not possess. 563 00:49:54,415 --> 00:49:56,122 [in French] 564 00:49:56,258 --> 00:49:57,817 [in English] But I give you my assurances 565 00:49:57,953 --> 00:49:59,824 that I'll personally see to it that Congress... 566 00:49:59,959 --> 00:50:01,558 [in French] 567 00:50:02,324 --> 00:50:03,197 Pardon? 568 00:50:06,263 --> 00:50:07,267 [in English] Now. 569 00:50:11,740 --> 00:50:12,866 [coins jingle] 570 00:50:19,014 --> 00:50:21,413 [sighs, speaks in French] 571 00:50:35,296 --> 00:50:37,525 [in English] You might have intervened. 572 00:50:37,660 --> 00:50:39,332 It seemed best to stay out of it. 573 00:50:40,032 --> 00:50:41,433 Is that yours? 574 00:50:42,068 --> 00:50:43,435 Belongs to Artois. 575 00:50:44,203 --> 00:50:45,764 What else belongs to him? 576 00:50:45,899 --> 00:50:47,703 It's only a means of advancement. 577 00:50:48,844 --> 00:50:50,208 Towards what though? 578 00:50:50,343 --> 00:50:52,573 You wished me to find my station. 579 00:50:52,709 --> 00:50:55,244 Mmm, this is not what I had in mind. 580 00:50:55,380 --> 00:50:57,119 But it's what I've chosen. 581 00:50:58,815 --> 00:51:00,688 I will ride with you tomorrow to Le Havre. 582 00:51:00,823 --> 00:51:02,187 Oh, there's no need. 583 00:51:02,322 --> 00:51:03,826 You shouldn't be on the road alone. 584 00:51:03,961 --> 00:51:05,589 Well, I wouldn't worry about that. 585 00:51:05,724 --> 00:51:09,322 Monsieur Lenoir has been following me for years. 586 00:51:09,458 --> 00:51:14,202 He won't let a trivial thing like my leaving the country stop him now. 587 00:51:19,305 --> 00:51:21,704 Your father's living in London. 588 00:51:23,076 --> 00:51:24,876 - I know. - You do? 589 00:51:25,011 --> 00:51:29,085 You can find out anything at Versailles if you ask the right person. 590 00:51:32,052 --> 00:51:34,552 You might go see him? 591 00:51:35,686 --> 00:51:37,522 Do you wish me to convey something? 592 00:51:39,428 --> 00:51:42,357 Nothing that has not already been said. 593 00:51:42,493 --> 00:51:44,859 [sighs] Must you be so hard? 594 00:51:45,760 --> 00:51:47,268 You made peace with Britain. 595 00:51:47,404 --> 00:51:50,062 Can't you do the same with your own flesh and blood? 596 00:51:50,904 --> 00:51:52,103 [sighs] 597 00:51:52,239 --> 00:51:53,934 The heart is not negotiable. 598 00:51:55,204 --> 00:51:57,446 "The best thing to give your enemy is forgiveness." 599 00:51:57,582 --> 00:51:59,376 [chuckling] 600 00:51:59,511 --> 00:52:01,678 Whoever wrote that is a damn fool. 601 00:52:07,917 --> 00:52:10,456 You are sure that this is what you want? 602 00:52:11,189 --> 00:52:12,656 It is a game. 603 00:52:13,389 --> 00:52:14,394 Like chess. 604 00:52:15,062 --> 00:52:16,891 I enjoy playing it. 605 00:52:19,002 --> 00:52:21,368 Then kiss me farewell, boy. 606 00:52:23,468 --> 00:52:25,031 We will see each other again. 607 00:52:26,038 --> 00:52:27,209 Perhaps. 608 00:52:28,607 --> 00:52:30,773 But not, I think, in these editions. 609 00:52:32,675 --> 00:52:34,150 [crying] Dear grandfather. 610 00:52:34,684 --> 00:52:35,679 [kisses] 611 00:52:36,744 --> 00:52:38,352 [both breathing shakily] 612 00:52:39,613 --> 00:52:41,421 Seek happiness. 613 00:52:42,486 --> 00:52:44,292 But remember who we are. 614 00:53:06,915 --> 00:53:10,483 [in French] 615 00:53:28,667 --> 00:53:31,163 [playing "So Merry As We Have Been"] 616 00:53:55,195 --> 00:53:57,189 [music continues] 617 00:54:09,178 --> 00:54:11,170 [speaking French indistinctly] 618 00:54:35,002 --> 00:54:36,800 [applause] 619 00:54:38,599 --> 00:54:40,606 [cheering] 620 00:54:51,152 --> 00:54:52,211 [attendee] Bravo! 621 00:54:52,956 --> 00:54:54,950 [music continues] 622 00:55:01,888 --> 00:55:03,893 [no audible dialogue] 623 00:55:27,417 --> 00:55:29,424 [applause] 624 00:55:50,244 --> 00:55:52,238 [music continues] 625 00:56:40,825 --> 00:56:42,728 - [breathing shakily] - [music ends] 626 00:56:45,058 --> 00:56:47,869 [chattering in French] 627 00:56:48,004 --> 00:56:50,604 [baby babbling] 628 00:56:53,203 --> 00:56:54,839 [Cunégonde whispers] Très, très bien. 629 00:56:56,145 --> 00:56:57,512 [whispers in French] 630 00:57:07,154 --> 00:57:08,380 [sighs] 631 00:57:38,554 --> 00:57:40,181 [Jacques, in English] Dr. Franklin. 632 00:57:41,783 --> 00:57:45,921 I am sorry to disturb you, but I did not imagine, after everything, 633 00:57:46,057 --> 00:57:48,428 that we would be making the same voyage. 634 00:57:48,563 --> 00:57:50,789 [stammers] I'm at a loss, sir. I... 635 00:57:50,925 --> 00:57:51,995 Jacques Chaumont. 636 00:57:53,464 --> 00:57:54,470 Jacques. 637 00:57:55,667 --> 00:57:57,363 Jacques, of course. 638 00:57:58,601 --> 00:57:59,571 You are... 639 00:57:59,707 --> 00:58:02,104 On my way to the United States, yes. 640 00:58:03,245 --> 00:58:04,480 [Franklin grunts] 641 00:58:05,713 --> 00:58:07,714 [sighs] You have spoken to my parents? 642 00:58:08,948 --> 00:58:11,487 Your mother and I had a frank farewell. 643 00:58:12,486 --> 00:58:14,022 Uh, they have banished me. 644 00:58:14,157 --> 00:58:15,282 I'm sorry to hear it. 645 00:58:15,950 --> 00:58:17,053 I cannot blame them. 646 00:58:18,128 --> 00:58:19,693 In fact, I welcome it. 647 00:58:22,092 --> 00:58:24,156 There was nothing for me in France. 648 00:58:24,291 --> 00:58:26,502 At least, nothing I did not ruin. 649 00:58:27,698 --> 00:58:28,735 How could I stay? 650 00:58:29,601 --> 00:58:30,704 What will you do? 651 00:58:32,933 --> 00:58:33,971 I do not know. 652 00:58:35,078 --> 00:58:36,138 I have no money. 653 00:58:37,207 --> 00:58:39,405 A few coins and the clothes on my back. 654 00:58:41,585 --> 00:58:43,816 I only know I wish my life to be different. 655 00:58:45,187 --> 00:58:46,588 In what fashion? 656 00:58:47,918 --> 00:58:49,657 To make my own way in the world. 657 00:58:51,060 --> 00:58:52,088 If I can. 658 00:58:52,823 --> 00:58:54,387 By whatever wits I have. 659 00:58:55,494 --> 00:58:56,532 To be free. 660 00:59:01,338 --> 00:59:03,605 My apologies. I'm ridiculous. 661 00:59:05,532 --> 00:59:08,500 You sound like a fellow of my acquaintance. 662 00:59:10,274 --> 00:59:13,648 He ran off from home without a penny in his pocket. 663 00:59:15,515 --> 00:59:16,618 What was his fate? 664 00:59:18,322 --> 00:59:20,688 He's had some middling success 665 00:59:21,857 --> 00:59:24,318 with those smallest of errors to show for it. 666 00:59:25,861 --> 00:59:32,029 He has not always been truthful, or wise, or kind, 667 00:59:33,629 --> 00:59:37,232 but he has labored to increase the store of useful knowledge 668 00:59:38,100 --> 00:59:40,037 and improve man's lot on earth. 669 00:59:42,474 --> 00:59:46,109 He can only pray that providence does not judge him too harshly. 670 00:59:48,375 --> 00:59:50,014 Then perhaps there's hope for me. 671 00:59:52,147 --> 00:59:53,985 You will have your opportunity. 672 00:59:54,787 --> 00:59:56,185 The rest will be up to you. 673 00:59:59,325 --> 01:00:02,928 Sir, I thank you for your time, and wish you safe passage. 674 01:00:06,861 --> 01:00:07,867 Jacques. 675 01:00:10,999 --> 01:00:16,139 I have a good brandy sitting in my cabin that I'm not supposed to drink. 676 01:00:16,939 --> 01:00:18,339 Come by this evening. 677 01:00:18,974 --> 01:00:20,341 We'll uncork it... 678 01:00:22,043 --> 01:00:23,575 and talk of America. 49181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.