Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:02:14,635 --> 00:02:15,844
Fetch the box.
3
00:02:36,098 --> 00:02:37,099
What's wrong?
4
00:02:43,522 --> 00:02:44,690
Merely thinking.
5
00:02:46,233 --> 00:02:47,317
About what?
6
00:02:49,111 --> 00:02:50,529
Roasted pheasant.
7
00:02:51,880 --> 00:02:55,442
Potatoes in butter. Candied carrots.
8
00:02:55,968 --> 00:02:58,929
Chased by a respectable Madeira.
9
00:03:01,098 --> 00:03:02,808
And our mission, of course.
10
00:03:18,532 --> 00:03:22,411
For a young man's instruction,
Paris is the only city.
11
00:03:22,911 --> 00:03:26,034
Much indulge the senses
but also engage the intellect.
12
00:03:26,039 --> 00:03:27,729
I thought I was meant to help you.
13
00:03:27,733 --> 00:03:30,205
No doubt you will, somehow or another.
14
00:03:30,210 --> 00:03:31,670
How long must we stay?
15
00:03:33,589 --> 00:03:39,136
Until we win France to our side
and secure our independence.
16
00:03:40,429 --> 00:03:41,597
Or we are hanged.
17
00:03:43,515 --> 00:03:44,892
Is there a third choice?
18
00:03:47,436 --> 00:03:49,321
I suppose there's always treason.
19
00:06:47,824 --> 00:06:50,113
Out of the way!
20
00:07:51,847 --> 00:07:54,099
Make way! Move aside!
21
00:07:59,354 --> 00:08:00,355
Make way!
22
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Move aside!
23
00:08:07,529 --> 00:08:10,115
Best to keep the curtains drawn.
24
00:08:10,824 --> 00:08:12,796
Why?
25
00:08:12,801 --> 00:08:16,033
Because we've been followed
every step since we've landed.
26
00:08:16,038 --> 00:08:20,250
So, our presence is a
rather badly kept secret.
27
00:08:20,651 --> 00:08:23,404
But I would prefer to avoid pandemonium.
28
00:08:39,144 --> 00:08:41,605
That's it. I can't go any further.
29
00:08:42,188 --> 00:08:44,024
- Docteur Franklin!
- Docteur Franklin!
30
00:08:47,828 --> 00:08:49,466
Do they mean to attack us?
31
00:08:49,471 --> 00:08:51,552
They mean to see me.
32
00:08:51,557 --> 00:08:54,826
They have it in their heads
that I invented electricity.
33
00:08:55,227 --> 00:08:56,812
Who am I to dissuade them?
34
00:09:13,595 --> 00:09:14,596
Shh.
35
00:09:15,138 --> 00:09:19,184
Ladies and gentlemen.
36
00:09:19,960 --> 00:09:25,310
Thank you for such a warm welcome.
37
00:09:28,944 --> 00:09:31,196
And I am...
38
00:09:32,406 --> 00:09:36,113
I am thrilled to be here in Paris.
39
00:09:36,118 --> 00:09:37,948
- Merci.
- Follow me, please.
40
00:09:37,953 --> 00:09:39,575
I am...
41
00:09:39,580 --> 00:09:44,877
I am impatient to meet you all... later.
42
00:09:46,378 --> 00:09:49,089
Thank you for the electricity!
43
00:10:36,803 --> 00:10:40,124
Ah. A discreet little entrance.
44
00:10:40,933 --> 00:10:44,056
You know how I hate a fuss.
45
00:10:44,061 --> 00:10:46,934
Well, I must say, you look awful.
46
00:10:46,939 --> 00:10:49,728
Do you speak as a friend
or as a physician?
47
00:10:49,733 --> 00:10:51,622
- Both.
- How are you keeping, Bancroft?
48
00:10:51,627 --> 00:10:52,981
Hmm, tolerably well.
49
00:10:52,986 --> 00:10:55,822
And the better for your
company, sudden as it is.
50
00:10:56,323 --> 00:10:58,337
Well, we'll talk about that in private.
51
00:10:58,342 --> 00:11:00,436
Uh, Temple. Temple.
52
00:11:01,370 --> 00:11:03,534
- Step forward.
- Ah.
53
00:11:03,539 --> 00:11:06,328
- And stop looking so wide-eyed.
- I...
54
00:11:06,333 --> 00:11:07,621
This is my grandson.
55
00:11:07,626 --> 00:11:10,999
- Sorry, I, uh...
- He can actually speak on occasion.
56
00:11:11,004 --> 00:11:13,710
Dr. Edward Bancroft.
57
00:11:13,715 --> 00:11:16,505
We worked the American bench
together in parliament.
58
00:11:16,510 --> 00:11:19,424
No greater patriot or a better
man to raise a glass with.
59
00:11:19,429 --> 00:11:23,512
Well, in both respects, I am at
best second to your grandfather.
60
00:11:23,517 --> 00:11:25,347
Uh, but, uh, may I ask,
61
00:11:25,352 --> 00:11:27,852
what do you think of French
women, young master?
62
00:11:29,314 --> 00:11:31,395
I... Well, I've yet to meet any, sir.
63
00:11:31,400 --> 00:11:33,856
My grandfather is keen
on a moral education.
64
00:11:33,861 --> 00:11:37,526
Oh, don't listen to him. He's
always spouting some nonsense.
65
00:11:37,531 --> 00:11:39,183
This way.
66
00:11:40,976 --> 00:11:42,436
I doubt you heard.
67
00:11:43,896 --> 00:11:45,981
Catastrophe at Fort Washington.
68
00:11:46,690 --> 00:11:47,733
A complete rout.
69
00:11:48,667 --> 00:11:53,046
- How many?
- Sixty killed. 3,000 captured.
70
00:11:53,447 --> 00:11:54,782
We've lost New York.
71
00:11:56,300 --> 00:11:59,386
Forgive me. A hard blow on arrival.
72
00:12:00,804 --> 00:12:02,509
All the greater spur for success.
73
00:12:02,514 --> 00:12:03,599
Mmm.
74
00:12:32,294 --> 00:12:33,959
It's remarkable how one's outlook
75
00:12:33,964 --> 00:12:36,543
is improved by the passing of wind.
76
00:12:36,548 --> 00:12:39,379
Ah. A subject woefully understudied.
77
00:12:39,384 --> 00:12:43,175
- Perhaps I shall rectify that.
- It can only add to your renown.
78
00:12:43,180 --> 00:12:45,986
What is electricity compared
to a good fart?
79
00:12:49,878 --> 00:12:51,964
Oh, young master does not approve?
80
00:12:52,731 --> 00:12:55,729
Oh, uh, forgive me.
My thoughts are elsewhere.
81
00:12:55,734 --> 00:12:58,303
Oh, what is her name?
82
00:12:59,346 --> 00:13:00,597
America, sir.
83
00:13:01,198 --> 00:13:02,945
She's in need of some rescue.
84
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
Since, uh, we are now
forced to be earnest,
85
00:13:08,330 --> 00:13:10,177
may I rely upon your confidence?
86
00:13:10,182 --> 00:13:11,495
Oh, you have it.
87
00:13:11,500 --> 00:13:13,872
The Congress has sent me here
88
00:13:13,877 --> 00:13:17,109
to elicit France in our
war against England.
89
00:13:17,114 --> 00:13:18,694
Oh, no wonder your guts are twisted.
90
00:13:18,699 --> 00:13:22,048
As an unofficial emissary,
I cannot approach Versailles directly.
91
00:13:22,053 --> 00:13:23,508
You're looking for a go-between.
92
00:13:23,513 --> 00:13:25,133
Someone well placed at court.
93
00:13:25,138 --> 00:13:27,636
Well, I have some patients of influence.
94
00:13:27,641 --> 00:13:30,973
You see? I told you we
could rely on Mr. Bancroft.
95
00:13:30,978 --> 00:13:33,433
W-Whether they can be persuaded
to oblige themselves...
96
00:13:33,438 --> 00:13:36,133
I'll do the persuading.
An introduction will suffice.
97
00:13:39,695 --> 00:13:43,277
America's situation...
98
00:13:43,282 --> 00:13:44,444
It's not ideal.
99
00:13:44,449 --> 00:13:47,394
I count the loss of New York as nothing.
100
00:13:47,995 --> 00:13:49,408
Army is merely regrouping.
101
00:13:49,413 --> 00:13:52,382
By spring it will number
80,000 trained men.
102
00:13:53,000 --> 00:13:55,955
And the deeper the British
press into the continent,
103
00:13:55,960 --> 00:13:58,080
the worse they will fare.
104
00:13:59,715 --> 00:14:01,984
You concur in this opinion,
Master Temple?
105
00:14:04,178 --> 00:14:09,992
Respectfully, sir, we are outmanned,
outgunned and outspent.
106
00:14:10,726 --> 00:14:12,978
There are many who side with the enemy.
107
00:14:14,730 --> 00:14:17,394
Including some I, at least, hold dear.
108
00:14:17,399 --> 00:14:22,154
Remind me to instruct you in
the usefulness of the well-timed lie.
109
00:14:23,113 --> 00:14:24,656
Does he speak the truth?
110
00:14:25,616 --> 00:14:30,037
Unless the French court provides us
with men, money and arms,
111
00:14:30,621 --> 00:14:34,650
the United States will end
before it has begun.
112
00:14:39,213 --> 00:14:40,214
Good Lord.
113
00:14:44,910 --> 00:14:46,745
Well, I will aid you as I can.
114
00:14:47,513 --> 00:14:50,594
Though, I must say, I'd...
... rather not be hanged.
115
00:14:50,599 --> 00:14:52,651
Nor would I if I could avoid it.
116
00:14:54,019 --> 00:14:56,225
Though it certainly would
empty the bowels.
117
00:15:07,866 --> 00:15:10,948
Dr. Franklin, Monsieur
Bancroft and the boy
118
00:15:10,953 --> 00:15:13,367
remained at the table
for another 32 minutes.
119
00:15:13,372 --> 00:15:18,705
The boy retired at 9:27,
Dr. Franklin 46 minutes later.
120
00:15:18,710 --> 00:15:21,472
The last candle was
snuffed out at 11:55.
121
00:15:22,172 --> 00:15:23,377
Any visitors?
122
00:15:23,382 --> 00:15:25,921
None managed to secure interviews.
123
00:15:25,926 --> 00:15:30,013
My agents have verified their identities
and will proceed accordingly.
124
00:15:30,873 --> 00:15:32,750
Very thorough, lieutenant.
125
00:15:33,350 --> 00:15:36,445
A good policemen takes
certain pride in the details.
126
00:15:38,380 --> 00:15:39,798
If that's all, minister?
127
00:15:42,693 --> 00:15:45,148
Uh, we don't need people
getting ideas in their heads
128
00:15:45,153 --> 00:15:48,532
about this American rebellion, do we?
129
00:15:50,075 --> 00:15:53,161
A few arrests never hurt.
130
00:15:53,954 --> 00:15:54,997
Well then...
131
00:15:55,706 --> 00:15:57,191
You...
132
00:15:57,691 --> 00:15:59,259
Mmm. Good.
133
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
I-Is he gone?
134
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
- He's heading for his carriage.
- Hmm.
135
00:16:16,476 --> 00:16:18,348
And now my coffee's cold.
136
00:16:18,353 --> 00:16:20,731
That's what happens
if you work while you eat.
137
00:16:22,149 --> 00:16:25,527
How do you suppose Monsieur
Lenoir amuses himself?
138
00:16:26,486 --> 00:16:27,529
I don't know.
139
00:16:28,030 --> 00:16:29,693
Drinking the tears of children?
140
00:16:33,911 --> 00:16:36,605
Could you have Ayaz
lay out my red brocade?
141
00:16:37,456 --> 00:16:38,702
Who are you meeting with?
142
00:16:38,707 --> 00:16:40,025
Who do you think?
143
00:16:40,876 --> 00:16:42,085
Well, don't wear that.
144
00:16:43,045 --> 00:16:44,333
Then what?
145
00:16:44,338 --> 00:16:45,581
The velvet.
146
00:16:46,323 --> 00:16:48,028
With the leopard fur.
147
00:16:48,033 --> 00:16:49,493
You always look good in it.
148
00:17:00,562 --> 00:17:03,769
I believe, Your Majesty,
that Dr. Franklin has come
149
00:17:03,774 --> 00:17:07,261
to persuade us to join
America's fight against England.
150
00:17:07,986 --> 00:17:11,656
The last war cost us Canada
and all our territory east of the...
151
00:17:13,100 --> 00:17:14,947
Mississippi, Your Majesty.
152
00:17:14,952 --> 00:17:17,157
To say nothing of our
possessions in India.
153
00:17:17,162 --> 00:17:19,715
And 20 million livres in debt.
154
00:17:20,415 --> 00:17:23,539
Why should we play mercenary now?
155
00:17:23,544 --> 00:17:27,959
To cripple our enemy by
embracing this new nation.
156
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
With what?
157
00:17:29,550 --> 00:17:31,046
England controls the seas.
158
00:17:31,051 --> 00:17:34,466
Our navy is being rebuilt
to its former strength.
159
00:17:34,471 --> 00:17:36,426
The first minister knows that.
160
00:17:36,431 --> 00:17:38,554
The Americans have no chance of winning.
161
00:17:38,559 --> 00:17:42,057
And the foreign minister knows that.
162
00:17:42,062 --> 00:17:44,017
They can win.
163
00:17:44,022 --> 00:17:45,691
With our backing.
164
00:17:46,717 --> 00:17:48,564
Are these insurgents reliable?
165
00:17:48,569 --> 00:17:52,568
They are political amateurs
who know nothing of the world.
166
00:17:52,573 --> 00:17:55,195
They know enough to seek our help.
167
00:17:55,200 --> 00:17:56,989
And we can use them to our advantage.
168
00:17:56,994 --> 00:18:01,507
France should be everyone's
friend, but no one's ally.
169
00:18:02,207 --> 00:18:05,164
Let Britain and America
destroy each other.
170
00:18:05,169 --> 00:18:07,291
England seeks our ruin.
171
00:18:07,296 --> 00:18:11,925
Here's a chance to seize her trade
and make her taste submission.
172
00:18:12,593 --> 00:18:15,996
Perhaps all this talk of liberty
has turned your head.
173
00:18:18,223 --> 00:18:20,304
I have no care for
liberty, Your Majesty.
174
00:18:20,309 --> 00:18:21,935
Only for France.
175
00:18:26,607 --> 00:18:29,401
You will have nothing to do
with Dr. Franklin on our behalf.
176
00:18:30,527 --> 00:18:31,899
Uh... If Your Majesty might...
177
00:18:31,904 --> 00:18:34,948
You may leave us now, Count Vergennes.
178
00:18:36,683 --> 00:18:37,684
Sire.
179
00:18:45,626 --> 00:18:48,832
I was right! It was the comte Almaviva.
180
00:18:48,837 --> 00:18:52,377
I think it's the mischievous Figaro.
181
00:18:52,382 --> 00:18:53,879
The man himself, my lord.
182
00:18:53,884 --> 00:18:57,049
Ah, my friend, Figaro!
183
00:18:57,054 --> 00:19:01,428
Would that we could exchange places.
184
00:19:01,433 --> 00:19:02,833
Does Your Excellency know
185
00:19:02,838 --> 00:19:05,783
many masters who would make good valets?
186
00:19:06,230 --> 00:19:08,824
No! No, no, no, no, no, no!
187
00:19:09,525 --> 00:19:13,357
The line is, "who would
be worthy of valets?"
188
00:19:13,362 --> 00:19:15,322
"Who would be worthy of valets?"
189
00:19:16,240 --> 00:19:17,528
Say the words precisely!
190
00:19:17,533 --> 00:19:20,822
When I want you to improvise,
I will tell you what to say!
191
00:19:20,827 --> 00:19:21,907
Huh?
192
00:19:21,912 --> 00:19:23,005
Again, please.
193
00:19:24,081 --> 00:19:25,702
This is a closed rehearsal.
194
00:19:25,707 --> 00:19:26,925
Remove yourself at once.
195
00:19:40,205 --> 00:19:41,498
You are...
196
00:19:43,751 --> 00:19:44,752
I am.
197
00:19:45,853 --> 00:19:48,642
To what do I owe this honor?
198
00:19:48,647 --> 00:19:52,651
I was hoping for a private
word after the rehearsal.
199
00:19:55,362 --> 00:19:56,363
Get out!
200
00:20:07,332 --> 00:20:09,746
We are very similar,
you know, Dr. Franklin.
201
00:20:09,751 --> 00:20:10,836
Really?
202
00:20:11,336 --> 00:20:12,337
How so?
203
00:20:12,880 --> 00:20:14,501
You are a writer.
204
00:20:14,506 --> 00:20:16,216
Beaumarchais is a writer.
205
00:20:16,717 --> 00:20:19,261
Beaumarchais is something new
in the world of theater.
206
00:20:19,861 --> 00:20:22,389
You are something new
in the world of men.
207
00:20:23,807 --> 00:20:27,319
- Hmm.
- Uh, you are an American.
208
00:20:28,729 --> 00:20:31,315
And for this, Beaumarchais loves you.
209
00:20:34,818 --> 00:20:38,593
Um, I, uh, hope you will
not think me forward
210
00:20:38,598 --> 00:20:41,108
if I trade on that affection.
211
00:20:41,113 --> 00:20:43,757
Ah, no. Beaumarchais is yours to ravage.
212
00:20:44,703 --> 00:20:46,617
Do... Do I say this correctly?
213
00:20:46,622 --> 00:20:47,701
You do!
214
00:20:47,706 --> 00:20:50,751
You do. And I am most
intrigued by the offer.
215
00:20:52,127 --> 00:20:55,647
- Dr. Bancroft isn't yet...
- Ah! Ah, a splendid man.
216
00:20:56,632 --> 00:20:58,659
He said nothing of my...
217
00:21:01,720 --> 00:21:05,302
Only that you're a person
of some standing in Versailles.
218
00:21:06,850 --> 00:21:08,680
Uh, I am secretary to the king
219
00:21:08,685 --> 00:21:11,313
and... and lieutenant general
of the Chase of the Tribunal.
220
00:21:11,813 --> 00:21:13,693
And bailiwick of the
Warren of the Louvre.
221
00:21:14,358 --> 00:21:16,688
- Mm-hmm.
- Uh, I don't know what it means either.
222
00:21:16,693 --> 00:21:21,193
Tell me, what sort of man is
Foreign Minister Vergennes?
223
00:21:21,198 --> 00:21:22,858
- What sort?
- Mmm.
224
00:21:24,393 --> 00:21:29,017
- Bien. Y-You see where we are?
- Mm-hmm.
225
00:21:29,022 --> 00:21:31,942
Here, one night, you may play the lover.
226
00:21:32,668 --> 00:21:34,470
The next, a king.
227
00:21:35,562 --> 00:21:37,167
After that, a beggar.
228
00:21:37,172 --> 00:21:39,591
But who are you really?
229
00:21:40,634 --> 00:21:43,495
You are what the role
requires you to be.
230
00:21:45,038 --> 00:21:47,124
We understand each other perfectly.
231
00:21:55,524 --> 00:21:59,106
I ask you to commit that to memory.
232
00:21:59,111 --> 00:22:02,276
I've divulged its contents to no one.
233
00:22:02,281 --> 00:22:04,533
Not even my associates.
234
00:22:09,788 --> 00:22:12,666
You may count on Beaumarchais's
absolute discretion.
235
00:22:16,336 --> 00:22:19,256
100 tons of powder, 100,000 livres.
236
00:22:19,965 --> 00:22:22,921
80,000 blankets, 56,000 livres.
237
00:22:22,926 --> 00:22:25,757
100 tons of saltpeter, 110,000 livres.
238
00:22:25,762 --> 00:22:29,975
Eight ships of the line,
7,730,000 livres.
239
00:22:33,145 --> 00:22:36,226
The American situation
is worse than I feared.
240
00:22:36,231 --> 00:22:38,979
In my opinion, it would be prudent
to provide the Americans
241
00:22:38,984 --> 00:22:40,354
with enough assistance
242
00:22:40,359 --> 00:22:43,189
to put them on an equal level
of strength with England.
243
00:22:43,194 --> 00:22:45,997
Equal, but not superior.
244
00:22:48,243 --> 00:22:51,909
Statecraft is not stagecraft,
Monsieur Beaumarchais.
245
00:22:51,914 --> 00:22:55,175
Is there really any difference?
246
00:22:57,169 --> 00:23:00,584
You should be aware that
His Majesty has made it clear
247
00:23:00,589 --> 00:23:03,867
this office is to have no communication
with Dr. Franklin.
248
00:23:04,676 --> 00:23:06,512
Yet, you entertained this audience.
249
00:23:09,706 --> 00:23:12,084
How did you leave the conversation?
250
00:23:13,210 --> 00:23:16,055
With promises to introduce Dr. Franklin
251
00:23:16,060 --> 00:23:18,699
to certain suppliers of contraband.
252
00:23:20,134 --> 00:23:21,135
Hmm.
253
00:23:23,470 --> 00:23:28,292
There might be armaments
in the royal arsenal no longer in use.
254
00:23:29,443 --> 00:23:32,246
But we have no ships to put them in.
255
00:23:32,729 --> 00:23:35,266
I may be able to provide the ships.
256
00:23:36,291 --> 00:23:38,080
I didn't say the armaments were yours.
257
00:23:38,085 --> 00:23:39,957
I simply said they might exist.
258
00:23:39,962 --> 00:23:42,251
Bien.
259
00:23:42,256 --> 00:23:44,611
The longer Dr. Franklin
remains in Paris,
260
00:23:44,616 --> 00:23:46,921
the more his presence
becomes troublesome.
261
00:23:46,926 --> 00:23:50,346
Persuade our guest he would
be happier in the country.
262
00:23:50,931 --> 00:23:52,641
With fewer people to distract him.
263
00:23:56,462 --> 00:23:59,323
- Lovers, beggars and kings.
- Hmm?
264
00:24:01,108 --> 00:24:02,968
You may rely on Beaumarchais.
265
00:24:09,116 --> 00:24:11,910
Oui.
266
00:24:15,664 --> 00:24:18,871
Where is it?
267
00:24:18,876 --> 00:24:21,036
Yeah. No idea what you're trying to say.
268
00:24:22,020 --> 00:24:24,865
"M-My name is Temple, but
I've come to worship before you".
269
00:24:26,283 --> 00:24:28,994
M-Meaning her... Whoever she is.
270
00:24:29,928 --> 00:24:32,258
It might be best to remain silent
271
00:24:32,263 --> 00:24:34,298
and trade upon an air of mystery.
272
00:24:35,350 --> 00:24:37,097
Where is it, Temple?
273
00:24:37,102 --> 00:24:39,349
- Excuse me.
- You're supposed to be guarding it.
274
00:24:39,354 --> 00:24:40,575
Where is the damned thing?
275
00:24:40,580 --> 00:24:43,000
The one place you
haven't bothered to look.
276
00:24:48,488 --> 00:24:50,068
You might have just told me.
277
00:24:50,073 --> 00:24:52,075
I did. You weren't listening.
278
00:25:04,822 --> 00:25:07,322
I would like to present...
279
00:25:07,327 --> 00:25:11,127
... Dr. Franklin of Philadelphia.
280
00:25:11,887 --> 00:25:14,389
And what on earth are you meant to be?
281
00:25:15,941 --> 00:25:17,109
An American.
282
00:25:32,574 --> 00:25:35,769
Chaumont is one of the
richest merchants in France.
283
00:25:36,495 --> 00:25:38,450
And I might say the greediest.
284
00:25:38,455 --> 00:25:40,245
If he smells money in it,
285
00:25:40,250 --> 00:25:42,250
he will provide all the ships you need.
286
00:25:42,626 --> 00:25:45,796
And what would be the best
way to open his purse?
287
00:25:47,422 --> 00:25:49,132
To play your part with conviction.
288
00:25:49,633 --> 00:25:51,927
I will endeavor to do my best.
289
00:25:52,327 --> 00:25:53,412
What about me?
290
00:25:54,385 --> 00:25:56,385
Uh, be honest and plain,
291
00:25:56,390 --> 00:25:59,560
but don't say anything
you cannot take back later.
292
00:26:39,683 --> 00:26:41,393
Perhaps I'm overdressed.
293
00:26:47,941 --> 00:26:49,902
We'll get you a fleet by sunset.
294
00:26:53,322 --> 00:26:56,028
Pardon me, but it's difficult
to understand all of you
295
00:26:56,033 --> 00:26:58,118
when everyone speaks at the same time.
296
00:27:00,354 --> 00:27:03,368
Welcome, man of the new world.
297
00:27:03,373 --> 00:27:04,713
Dr. Franklin,
298
00:27:04,718 --> 00:27:06,788
allow me the pleasure
to present our host,
299
00:27:06,793 --> 00:27:08,916
Jacques-Donatien Le Ray de Chaumont.
300
00:27:08,921 --> 00:27:11,877
Monsieur Chaumont,
the esteemed Dr. Benjamin Franklin.
301
00:27:11,882 --> 00:27:16,053
You do honor to this
house, Dr. Franklin.
302
00:27:16,653 --> 00:27:19,593
Here, you are among friends.
303
00:27:19,598 --> 00:27:21,975
And honored to be so, Monsieur Chaumont.
304
00:27:23,018 --> 00:27:24,520
My wife, Thérèse.
305
00:27:25,020 --> 00:27:26,713
Madame, it's an honor.
306
00:27:28,724 --> 00:27:31,513
I find your hat
delightful, Dr. Franklin.
307
00:27:31,518 --> 00:27:32,778
What is it?
308
00:27:33,278 --> 00:27:35,484
The fur of the Canadian marten.
309
00:27:35,489 --> 00:27:36,568
Oh.
310
00:27:36,573 --> 00:27:39,613
A creature that spends
most of the winter asleep.
311
00:27:39,618 --> 00:27:42,087
A condition that I much admire.
312
00:27:54,424 --> 00:27:57,219
But the splendor of
your own adornment...
313
00:27:58,178 --> 00:28:02,761
- I call it, "Coiffure de l'Indépendance".
- Mmm.
314
00:28:02,766 --> 00:28:04,643
You approve?
315
00:28:05,352 --> 00:28:07,997
Madame, I am sorely tempted to climb
316
00:28:08,002 --> 00:28:10,727
aboard and man the cannons myself.
317
00:28:12,985 --> 00:28:18,260
Allow me to introduce my
grandson, Temple Franklin.
318
00:28:18,265 --> 00:28:20,395
- What's that on his head?
- Bienvenue.
319
00:28:20,400 --> 00:28:23,657
Better check to see if someone's
spaniel's gone missing.
320
00:28:23,662 --> 00:28:26,874
Remind me where America is?
321
00:28:27,374 --> 00:28:30,627
Somewhere between India and purgatory.
322
00:28:31,211 --> 00:28:32,462
I should like to go there.
323
00:28:32,963 --> 00:28:34,047
And do what, madame?
324
00:28:35,048 --> 00:28:37,004
Play piano for the red Indians.
325
00:28:37,009 --> 00:28:39,428
They're all savages.
326
00:28:40,804 --> 00:28:43,857
"Everyone gives the title of barbarism
to whatever is not his practice".
327
00:28:44,558 --> 00:28:46,727
My wife, no doubt, quotes some book.
328
00:28:47,686 --> 00:28:52,608
A practice I have always
found without purpose.
329
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Indeed.
330
00:28:58,155 --> 00:28:59,907
What could be more useless?
331
00:29:01,742 --> 00:29:04,962
You... You are his grandfather?
332
00:29:05,787 --> 00:29:08,498
Yes. I mean, no. Um...
333
00:29:09,233 --> 00:29:13,540
He is my grandson.
334
00:29:15,339 --> 00:29:18,634
Uh, I'm-I'm actually
more of his associate.
335
00:29:20,035 --> 00:29:21,245
This means what?
336
00:29:22,413 --> 00:29:24,548
We confer on important matters
337
00:29:24,553 --> 00:29:27,054
that I'm not at liberty to discuss.
338
00:29:27,059 --> 00:29:28,352
It is a secret?
339
00:29:29,044 --> 00:29:30,954
And... dangerous?
340
00:29:32,898 --> 00:29:35,312
Alas, I-I-I cannot say.
341
00:29:36,902 --> 00:29:39,566
Ladies and gentlemen. Dinner is...
342
00:29:39,571 --> 00:29:41,990
Attention!
343
00:29:51,250 --> 00:29:53,001
Dr. Franklin.
344
00:29:55,112 --> 00:29:56,113
I'm humbled.
345
00:29:56,613 --> 00:29:58,407
My son. Jacques.
346
00:29:59,675 --> 00:30:01,547
A flair for the dramatic, sir.
347
00:30:01,552 --> 00:30:03,340
Forgive my late arrival.
348
00:30:03,345 --> 00:30:05,384
I was unavoidably detained.
349
00:30:05,389 --> 00:30:07,427
By a lady or by the law?
350
00:30:07,432 --> 00:30:09,034
Possibly both.
351
00:30:10,227 --> 00:30:13,559
Dear parents, I beg indulgence for my...
352
00:30:13,564 --> 00:30:15,978
You smell of drink.
353
00:30:15,983 --> 00:30:17,187
Clean yourself up.
354
00:30:17,192 --> 00:30:19,778
Let's all go inside, yes?
355
00:30:20,721 --> 00:30:21,722
Everyone.
356
00:30:22,222 --> 00:30:23,807
Please. Now.
357
00:30:24,308 --> 00:30:25,517
If you will.
358
00:30:56,607 --> 00:30:59,443
I trust you're keeping
your head about you.
359
00:31:00,469 --> 00:31:03,639
- Why would you say that?
- Because we are here for a purpose.
360
00:31:04,139 --> 00:31:06,016
And I was once 17.
361
00:31:08,310 --> 00:31:10,190
Fill my glass. I'm thirsty.
362
00:31:13,465 --> 00:31:15,509
Quite dashing, isn't he?
363
00:31:18,253 --> 00:31:21,585
One has the oddest desire
to punch him in the nose.
364
00:31:25,177 --> 00:31:27,341
Ladies and gentlemen.
365
00:31:27,346 --> 00:31:28,931
Honored guests.
366
00:31:29,431 --> 00:31:32,304
Please join Madame Chaumont and me
367
00:31:32,309 --> 00:31:37,476
in welcoming the esteemed
Dr. Franklin and his grandson
368
00:31:37,481 --> 00:31:40,020
to our little rustic retreat.
369
00:31:48,867 --> 00:31:52,242
Dr. Franklin, know that
370
00:31:52,247 --> 00:31:55,067
at this table... In this kingdom...
371
00:31:55,941 --> 00:32:00,587
You will find universal
favor to your country.
372
00:32:01,338 --> 00:32:03,215
A few words, please?
373
00:32:06,176 --> 00:32:07,381
Um.
374
00:32:07,386 --> 00:32:09,763
I thank you all.
375
00:32:10,889 --> 00:32:14,888
I may be... one of the ancients...
376
00:32:16,395 --> 00:32:18,264
... but I learn that most things,
377
00:32:19,064 --> 00:32:21,436
sex better than war.
378
00:32:38,066 --> 00:32:41,387
A long life has taught me
379
00:32:42,229 --> 00:32:48,719
that diplomacy must never
be a siege but a seduction.
380
00:32:49,595 --> 00:32:52,247
Think of America as a courted virgin.
381
00:32:52,948 --> 00:32:56,710
One that does not solicit
favors but grants them.
382
00:32:58,770 --> 00:33:02,866
And nothing speaks to
romance quite as loudly
383
00:33:03,901 --> 00:33:06,773
as a dowry worth half a hemisphere.
384
00:33:08,572 --> 00:33:10,777
Uh. No. Mm-hmm.
385
00:33:38,644 --> 00:33:42,976
I give you all a most
successful courtship.
386
00:33:47,453 --> 00:33:49,942
To America and victory.
387
00:33:49,947 --> 00:33:52,444
America! America!
388
00:34:05,754 --> 00:34:06,964
Madame Chaumont.
389
00:34:28,150 --> 00:34:30,612
Uh, Philadelphia?
390
00:34:50,799 --> 00:34:52,962
May I have a word, please?
391
00:34:52,967 --> 00:34:55,344
Of course. Excuse me.
392
00:34:57,848 --> 00:34:59,933
Chaumont has made an offer.
393
00:35:01,068 --> 00:35:02,695
Money or arms?
394
00:35:03,712 --> 00:35:05,589
For you to be his guest here.
395
00:35:07,566 --> 00:35:09,146
It would be wise to accept.
396
00:35:09,151 --> 00:35:11,695
What about America and victory?
397
00:35:12,779 --> 00:35:16,400
Mon très cher. Any seduction
worth the name takes time.
398
00:36:15,717 --> 00:36:17,714
I'm sorry, Madame.
399
00:36:17,719 --> 00:36:19,538
I've disturbed you.
400
00:36:20,831 --> 00:36:21,832
Not at all.
401
00:36:22,791 --> 00:36:24,960
I came here for quiet.
402
00:36:26,128 --> 00:36:27,379
Perhaps you have as well?
403
00:36:28,881 --> 00:36:31,909
And two may be as quiet together as one.
404
00:36:50,878 --> 00:36:53,589
You play beautifully.
405
00:36:54,798 --> 00:36:57,676
Maestro Boccherini was a good teacher.
406
00:36:58,719 --> 00:37:00,971
I'm not familiar with the piece.
407
00:37:06,043 --> 00:37:07,514
I only wrote it just now.
408
00:37:07,519 --> 00:37:09,183
So easily?
409
00:37:09,188 --> 00:37:12,249
The feeling gives birth to
the idea. Don't you find?
410
00:37:13,483 --> 00:37:19,776
I wish it were so. But I
must work to be clever.
411
00:37:19,781 --> 00:37:23,368
I think that is what a
clever person would say.
412
00:37:24,244 --> 00:37:27,826
Oh, I think madame
may be more clever than I.
413
00:37:27,831 --> 00:37:28,916
Oh, no.
414
00:37:29,625 --> 00:37:33,795
I could never be so witty
before so many people.
415
00:37:34,671 --> 00:37:38,128
Is that why you play music
that no one will hear?
416
00:37:38,133 --> 00:37:40,010
But you have heard it, sir.
417
00:37:42,221 --> 00:37:43,722
Isn't that sufficient?
418
00:37:46,517 --> 00:37:48,138
Benjamin Franklin, ma'am.
419
00:37:48,143 --> 00:37:52,142
Late of the printing trade
from the city of Philadelphia.
420
00:37:52,147 --> 00:37:56,009
Anne Louise Brillon de Jouy of Passy.
421
00:37:58,237 --> 00:38:00,531
I am delighted to meet you.
422
00:38:10,832 --> 00:38:14,094
Are you absolutely sure, my boy?
423
00:38:19,508 --> 00:38:21,176
Mmm. Very good.
424
00:38:26,723 --> 00:38:28,929
- You tricked me.
- I merely asked a question.
425
00:38:28,934 --> 00:38:30,722
You answered as you chose.
426
00:38:30,727 --> 00:38:33,141
- How am I to blame?
- That's sophistry.
427
00:38:33,146 --> 00:38:34,815
It is chess.
428
00:38:37,526 --> 00:38:40,440
Chess teaches a great
deal of useful skills.
429
00:38:40,445 --> 00:38:44,157
Foresight, circumspection, caution...
430
00:38:44,992 --> 00:38:46,635
Never show impatience.
431
00:38:47,035 --> 00:38:49,032
Always think several moves ahead.
432
00:38:49,037 --> 00:38:52,641
Most importantly, never
hurry your opponent.
433
00:38:55,611 --> 00:38:57,237
Then stop tapping the table.
434
00:39:00,632 --> 00:39:02,759
Well, she seemed a charming girl.
435
00:39:03,468 --> 00:39:04,778
- Who?
- Um.
436
00:39:05,162 --> 00:39:07,472
Cuné... Cunégonde? Is-Is that her name?
437
00:39:08,098 --> 00:39:09,178
How do you know that?
438
00:39:09,183 --> 00:39:12,222
Oh. I passed some pleasant
moments with her mother.
439
00:39:12,227 --> 00:39:13,448
Did you?
440
00:39:13,453 --> 00:39:17,291
There might be an opportunity
for you to encounter her more often.
441
00:39:17,691 --> 00:39:18,779
How is that?
442
00:39:18,784 --> 00:39:23,155
Monsieur Chaumont has invited us
to be his guests at the Valentinois.
443
00:39:24,006 --> 00:39:25,102
I like it here.
444
00:39:25,107 --> 00:39:27,487
The Brillons would be
our next-door neighbors.
445
00:39:27,492 --> 00:39:29,740
Just a little stroll away.
446
00:39:29,745 --> 00:39:31,366
You're up to something.
447
00:39:31,371 --> 00:39:34,296
I am plotting to deliver
cannons, rifles,
448
00:39:34,301 --> 00:39:37,001
ships and soldiers to the United States.
449
00:39:37,461 --> 00:39:40,167
Monsieur Chaumont
could make that possible.
450
00:39:40,172 --> 00:39:42,007
No, you're up to something else.
451
00:39:42,925 --> 00:39:44,484
"Pleasant moments".
452
00:39:45,010 --> 00:39:46,089
Pardon?
453
00:39:46,094 --> 00:39:49,134
Well, you said you shared some
pleasant moments with her mother.
454
00:39:49,139 --> 00:39:51,512
I spoke imprecisely.
455
00:39:51,517 --> 00:39:53,160
Oh, you never do that.
456
00:39:53,644 --> 00:39:56,408
You are a very untrusting young man.
457
00:39:56,413 --> 00:39:58,023
I am your grandson.
458
00:40:01,235 --> 00:40:05,222
It undoubtedly surpasses any
present French cartography.
459
00:40:06,323 --> 00:40:08,767
I'd like you to convey it
to the comte de Vergennes.
460
00:40:10,869 --> 00:40:12,533
I thought Versailles was off-limits.
461
00:40:12,538 --> 00:40:14,189
It is off-limits to me.
462
00:40:14,831 --> 00:40:17,576
But a young American
of open countenance,
463
00:40:17,581 --> 00:40:19,790
here to further his education...
464
00:40:19,795 --> 00:40:20,963
Who could refuse him?
465
00:40:21,463 --> 00:40:23,001
The foreign minister could.
466
00:40:23,006 --> 00:40:24,419
He won't.
467
00:40:24,424 --> 00:40:27,886
Monsieur Beaumarchais has made
certain arrangements.
468
00:40:29,638 --> 00:40:32,511
The only question is your own diligence.
469
00:40:32,516 --> 00:40:34,501
- I won't fail you, Grandfather.
- Good lad.
470
00:40:35,102 --> 00:40:36,336
Now give him this.
471
00:40:37,896 --> 00:40:40,732
Place it in Count Vergennes's
hands personally.
472
00:40:41,567 --> 00:40:44,119
His and no one else's.
473
00:40:49,391 --> 00:40:51,418
You understand what we're on about?
474
00:40:55,898 --> 00:40:57,199
We're playing chess.
475
00:41:42,861 --> 00:41:44,571
What business do you have here?
476
00:41:46,990 --> 00:41:51,548
- Uh. Le comte...
- What do you want with him?
477
00:41:54,056 --> 00:41:55,340
The queen!
478
00:42:11,782 --> 00:42:14,196
A needle! A needle!
479
00:42:33,437 --> 00:42:34,438
Over there.
480
00:42:40,185 --> 00:42:41,186
Thank you.
481
00:42:43,630 --> 00:42:44,935
You may be certain
482
00:42:44,940 --> 00:42:47,621
Count Vergennes will receive
Dr. Franklin's message.
483
00:42:47,626 --> 00:42:50,691
I'm sorry, sir. But my
grandfather's instructed me
484
00:42:50,696 --> 00:42:53,810
to place the letter in Count
Vergennes's hands m-myself.
485
00:42:53,815 --> 00:42:55,362
The minister is very busy.
486
00:42:55,367 --> 00:42:56,451
Ah.
487
00:42:57,286 --> 00:42:58,487
Then I'll wait.
488
00:43:08,772 --> 00:43:11,436
- I must see him immediately.
- It's customary
489
00:43:11,441 --> 00:43:13,936
to make an appointment first, Marquis.
490
00:43:14,620 --> 00:43:15,629
If you please.
491
00:43:30,661 --> 00:43:31,662
Monsieur le Comte.
492
00:43:33,197 --> 00:43:36,362
Sir, we have the grandson
of Dr. Franklin.
493
00:43:36,367 --> 00:43:37,677
He is delivering a message.
494
00:43:38,569 --> 00:43:40,694
The marquis de Lafayette
is here as well.
495
00:43:40,699 --> 00:43:43,285
Shit, him again?
496
00:43:43,290 --> 00:43:44,491
Bring the boy in.
497
00:43:47,878 --> 00:43:50,172
Do you have business
with Count Vergennes?
498
00:43:51,965 --> 00:43:54,087
Uh. Par-pardon.
499
00:43:54,092 --> 00:43:56,112
The minister will see you now.
500
00:43:58,122 --> 00:43:59,944
If you please...
501
00:43:59,949 --> 00:44:02,446
Monsieur le Comte, when
will you entertain my request?
502
00:44:02,451 --> 00:44:04,598
In due time, Marquis.
503
00:44:04,603 --> 00:44:06,767
The cause of liberty cannot
be kept waiting forever.
504
00:44:06,772 --> 00:44:09,992
If you'll permit me, I have
business with this young man.
505
00:44:13,554 --> 00:44:15,622
I understand you have a message for me.
506
00:44:28,252 --> 00:44:31,041
Call again tomorrow morning.
You shall have your answer.
507
00:44:31,046 --> 00:44:34,169
Until then, you can remain
here as our guest.
508
00:44:34,174 --> 00:44:37,089
With respect, sir, I'm
expected back in Paris.
509
00:44:37,094 --> 00:44:38,799
I'm sure your guardian will not mind
510
00:44:38,804 --> 00:44:41,139
leaving you in our charge
for a little while.
511
00:44:41,807 --> 00:44:43,345
You will, of course, understand
512
00:44:43,350 --> 00:44:46,265
that you have to say nothing
about the reason for your visit.
513
00:44:46,270 --> 00:44:47,596
Is that understood?
514
00:44:49,965 --> 00:44:51,061
Ah.
515
00:44:51,066 --> 00:44:52,468
Mr. Secretary.
516
00:44:57,447 --> 00:45:01,238
Marquis, this visitor is new
to France and the court.
517
00:45:01,243 --> 00:45:04,271
I count on you to acquaint
him with our customs.
518
00:45:05,147 --> 00:45:07,244
Marie-Joseph-Paul-Yves-Roch-Gilbert
du Motier.
519
00:45:07,249 --> 00:45:09,042
The marquis de Lafayette,
at your service.
520
00:45:09,443 --> 00:45:11,945
Temple. Temple Fr...
521
00:45:12,671 --> 00:45:14,173
Uh, William Temple, sir.
522
00:45:15,007 --> 00:45:16,295
Américain?
523
00:45:16,300 --> 00:45:18,302
Yes. Uh... Uh, oui.
524
00:45:19,845 --> 00:45:21,425
Then we must be friends.
525
00:45:21,430 --> 00:45:23,553
Be sure to have him back here
promptly at 12:00 tomorrow.
526
00:45:23,557 --> 00:45:26,085
- On the dot, monsieur.
- Hmm. Better go this way.
527
00:45:27,286 --> 00:45:29,141
Will you take my plea to the king?
528
00:45:29,146 --> 00:45:30,230
Be back by noon.
529
00:45:33,442 --> 00:45:34,443
Marquis.
530
00:45:48,107 --> 00:45:49,411
My American friend.
531
00:45:49,416 --> 00:45:51,406
They say you can walk for days
532
00:45:51,411 --> 00:45:53,373
in the Ohio forest and
never see the sky.
533
00:45:53,378 --> 00:45:54,863
- Is this true?
- It could be.
534
00:45:55,697 --> 00:45:57,766
I will go there and see it myself.
535
00:45:59,259 --> 00:46:01,829
Wh... Why do you have so many names?
536
00:46:02,471 --> 00:46:04,748
- Sorry?
- Names.
537
00:46:05,349 --> 00:46:07,346
- Joseph, Paul... Names.
- Ah!
538
00:46:07,351 --> 00:46:09,389
Oui, oui oui. Alors.
539
00:46:09,394 --> 00:46:14,478
So many before me, um, they...
they make dead in battle.
540
00:46:14,483 --> 00:46:19,375
And so, ma mère, she want
me have protection of Heaven.
541
00:46:19,380 --> 00:46:20,410
And so,
542
00:46:20,415 --> 00:46:23,028
Marie-Joseph-Paul-Yves-Roch-Gilbert
du Motier.
543
00:46:23,033 --> 00:46:24,821
Wh... What do I call you then?
544
00:46:24,826 --> 00:46:25,911
Gilbert.
545
00:46:26,411 --> 00:46:28,408
Gilbert. Uh, Temple.
546
00:46:28,413 --> 00:46:30,666
Temple. Temple. Like, uh... Like temple.
547
00:46:31,250 --> 00:46:32,955
- Uh...
- Enchanté, Temple.
548
00:46:32,960 --> 00:46:34,044
Enchanté.
549
00:46:34,611 --> 00:46:35,896
And what is this?
550
00:46:38,323 --> 00:46:39,450
My clothes.
551
00:46:41,326 --> 00:46:42,327
Ah, non.
552
00:46:42,953 --> 00:46:45,998
Non. Non, non, non, non, non.
553
00:46:53,589 --> 00:46:55,269
The proper adjustments, please.
554
00:46:55,274 --> 00:46:57,563
We want the silhouette
of a man, not a slug.
555
00:47:00,779 --> 00:47:02,192
Is the wig here?
556
00:47:02,197 --> 00:47:03,944
No violet. I don't want
to see any violet.
557
00:47:03,949 --> 00:47:06,269
Let's try on the green immediately.
It'll work much better.
558
00:47:08,203 --> 00:47:09,288
Yes.
559
00:47:11,039 --> 00:47:14,246
We can take some length away there
for a more striking silhouette.
560
00:47:14,251 --> 00:47:15,702
Because he's not very tall.
561
00:47:27,272 --> 00:47:29,500
Yes. Those could be interesting.
562
00:47:31,919 --> 00:47:32,920
That's nice.
563
00:47:33,921 --> 00:47:36,431
What about these? These could work.
564
00:48:01,907 --> 00:48:03,217
Here, we drink champagne.
565
00:48:03,617 --> 00:48:05,285
We drink champagne.
566
00:48:06,078 --> 00:48:07,491
And, uh...
567
00:48:07,496 --> 00:48:09,331
Don't look at people too much.
568
00:48:09,932 --> 00:48:11,141
We let them look at us.
569
00:48:17,714 --> 00:48:19,942
This way, Monsieur le
marquis de Lafayette.
570
00:48:26,957 --> 00:48:28,946
I will be the one to ask him.
571
00:48:28,951 --> 00:48:30,689
You meet General Washington?
572
00:48:30,694 --> 00:48:32,574
No, but I'd like to. Why?
573
00:48:32,579 --> 00:48:35,494
We... We go to, uh... to America.
574
00:48:35,499 --> 00:48:37,988
Uh, Ségur, Noailles, Lafayette.
And we... we fight.
575
00:48:37,993 --> 00:48:39,915
We fight for Washington.
We fight for liberty!
576
00:48:39,920 --> 00:48:41,893
- And mostly glory.
- Don't forget honor.
577
00:48:41,897 --> 00:48:43,252
Yes, honor. And...
578
00:48:43,257 --> 00:48:44,336
To kill British!
579
00:48:44,341 --> 00:48:47,256
My country cousin. He
is very hot-blooded.
580
00:48:47,261 --> 00:48:49,304
He has very hot blood.
581
00:48:50,748 --> 00:48:52,950
We hate British.
582
00:48:53,433 --> 00:48:56,849
British, they... they
kill my, uh, father.
583
00:48:56,854 --> 00:48:59,231
Oh, don't be so morbid, Gilbert.
584
00:48:59,731 --> 00:49:02,062
So, tell me, Temple. Do you like Paris?
585
00:49:02,067 --> 00:49:03,647
Uh, oui.
586
00:49:03,652 --> 00:49:05,691
But I-I-I've only been
here a few weeks, so...
587
00:49:05,696 --> 00:49:07,417
There is nothing for us here.
588
00:49:07,422 --> 00:49:09,736
Nothing but the court
and its stupid rituals.
589
00:49:09,741 --> 00:49:12,256
The king... The king,
he... How do you say?
590
00:49:12,260 --> 00:49:13,306
He say no.
591
00:49:13,310 --> 00:49:15,940
He say no to us to go
to America and fight.
592
00:49:16,540 --> 00:49:18,537
But I...
593
00:49:18,542 --> 00:49:20,247
I have buy a ship.
594
00:49:20,252 --> 00:49:23,167
You talk too loud, Gilbert.
Anyone here could be a "nose".
595
00:49:25,783 --> 00:49:26,945
Hey, spies!
596
00:49:26,950 --> 00:49:30,299
Say hello to our friend from America!
597
00:49:43,734 --> 00:49:46,440
The wags are convinced
you've abandoned America
598
00:49:46,445 --> 00:49:49,860
and come to Paris to finish
your days as a Frenchman.
599
00:49:49,865 --> 00:49:51,862
Conjectures do me no harm,
600
00:49:51,867 --> 00:49:54,678
so I've never found it
necessary to correct them.
601
00:49:57,998 --> 00:50:01,093
If it's another favor-seeker,
say that I'm indisposed.
602
00:50:04,087 --> 00:50:05,834
Well, well, well.
603
00:50:05,839 --> 00:50:07,825
Enter, young nobleman.
604
00:50:08,325 --> 00:50:09,526
Where have...
605
00:50:13,764 --> 00:50:15,219
What are you wearing?
606
00:50:15,224 --> 00:50:16,803
It is a gift from Gilbert.
607
00:50:16,808 --> 00:50:20,340
Well, who is Gilbert and
why is he giving you clothes?
608
00:50:20,345 --> 00:50:23,560
He is a marquis or a count. I forget.
609
00:50:23,565 --> 00:50:25,604
But he is a fine fellow.
610
00:50:25,609 --> 00:50:28,148
And all he talks about is
coming to America to fight.
611
00:50:28,153 --> 00:50:31,248
- He's gonna buy this...
- Do you bring Monsieur Vergennes's reply?
612
00:50:35,827 --> 00:50:36,828
Ah.
613
00:50:37,438 --> 00:50:40,082
And go change into something
more suited to your station.
614
00:50:40,899 --> 00:50:42,579
Th-This is the dress of court.
615
00:50:42,584 --> 00:50:45,754
We're not at court, and
we're not Frenchmen.
616
00:50:46,864 --> 00:50:48,460
Maybe I should wear a fur cap.
617
00:50:48,465 --> 00:50:50,504
Keep at it, and you'll
be wearing leg-irons.
618
00:50:50,509 --> 00:50:53,595
Um, the letter. The letter.
619
00:50:57,057 --> 00:51:01,181
Minister Vergennes welcomes
the opportunity for an interview.
620
00:51:01,186 --> 00:51:02,186
Mmm.
621
00:51:07,234 --> 00:51:09,261
A midnight assignation.
622
00:51:10,345 --> 00:51:12,342
What?
623
00:51:12,347 --> 00:51:13,766
You rogue.
624
00:51:26,387 --> 00:51:28,083
Perhaps you misunderstood.
625
00:51:28,088 --> 00:51:31,842
The instructions were quite clear.
626
00:51:35,988 --> 00:51:38,986
Look, the last occasion I engaged
in such hugger-mugger,
627
00:51:38,991 --> 00:51:42,639
I wound up with a cutpurse
and a vile bout of crabs.
628
00:51:42,644 --> 00:51:45,100
Ah, you must tell me about it sometime.
629
00:51:50,777 --> 00:51:52,024
Oh.
630
00:51:52,029 --> 00:51:54,276
Here comes old Diogenes.
631
00:51:54,281 --> 00:51:59,203
If he's still searching for an honest
man, he will be disappointed.
632
00:52:02,439 --> 00:52:03,735
- Dr. Franklin?
- Hmm.
633
00:52:03,740 --> 00:52:06,079
This way, please.
634
00:52:06,084 --> 00:52:08,587
Alone.
635
00:52:13,008 --> 00:52:16,053
I'll, um, keep myself amused.
636
00:52:43,814 --> 00:52:45,399
Did he come alone?
637
00:52:45,983 --> 00:52:47,568
He came with a gentleman.
638
00:52:48,961 --> 00:52:52,464
Serve him tea, and make sure
he stays in the carriage.
639
00:52:53,449 --> 00:52:54,450
Yes, sir.
640
00:52:58,595 --> 00:53:02,808
I trust you did not send this as a jest.
641
00:53:03,892 --> 00:53:05,727
Why would I do such a thing?
642
00:53:06,228 --> 00:53:10,007
To remind France of what
it no longer possesses?
643
00:53:11,550 --> 00:53:13,594
Does France need reminding?
644
00:53:14,736 --> 00:53:17,776
I would welcome you
with pleasure, Dr. Franklin,
645
00:53:17,781 --> 00:53:19,903
were you actually to be here.
646
00:53:19,908 --> 00:53:21,693
And I would be honored to make
647
00:53:21,698 --> 00:53:23,824
your acquaintance, Count Vergennes,
648
00:53:23,829 --> 00:53:25,647
were we ever to meet.
649
00:53:27,499 --> 00:53:30,956
But since this conversation
is wholly imaginary,
650
00:53:30,961 --> 00:53:34,585
are we not free to
discuss anything we like?
651
00:53:34,590 --> 00:53:38,797
A prudent man should
temper even his fantasies.
652
00:53:38,802 --> 00:53:42,426
Well, then by all means
let us speak realistically.
653
00:53:42,431 --> 00:53:43,515
Very well.
654
00:53:44,099 --> 00:53:46,597
The last time you visited our country,
655
00:53:46,602 --> 00:53:49,980
you were a loyal subject
of the British Crown,
656
00:53:50,480 --> 00:53:53,520
quite convinced of English superiority.
657
00:53:53,525 --> 00:53:57,613
What use is experience if
a man cannot learn from it?
658
00:53:58,197 --> 00:54:00,152
And what have you learned?
659
00:54:00,157 --> 00:54:05,657
That I prefer freedom to servitude
and citizenship to vassalage.
660
00:54:05,662 --> 00:54:08,040
La France is no republic.
661
00:54:08,540 --> 00:54:11,747
Why should our king
be preferable to yours?
662
00:54:11,752 --> 00:54:15,631
Well, His Majesty, King Louis,
can help us defeat the English.
663
00:54:16,131 --> 00:54:20,394
That will benefit us both.
Monarchy and republic.
664
00:54:22,179 --> 00:54:23,180
If I may?
665
00:54:26,350 --> 00:54:31,058
20 years ago, all this was New France.
666
00:54:31,063 --> 00:54:33,248
Lost in wars to Great Britain.
667
00:54:35,067 --> 00:54:40,431
Nothing in life is quite as satisfying
as a humiliation repaid.
668
00:54:42,699 --> 00:54:47,032
And what might be the price
of this satisfaction?
669
00:54:47,037 --> 00:54:52,584
A treaty of alliance,
a loan of two million livres,
670
00:54:53,418 --> 00:54:55,999
and the friendship of a grateful nation.
671
00:54:56,004 --> 00:54:58,382
But America is not a nation.
672
00:54:59,299 --> 00:55:01,419
Merely a string of little towns trapped
673
00:55:01,424 --> 00:55:03,924
between an ocean
and the edge of a forest.
674
00:55:04,471 --> 00:55:06,431
And what are the English without us?
675
00:55:06,932 --> 00:55:08,851
Shopkeepers on an island?
676
00:55:09,685 --> 00:55:11,723
We'll flourish in their absence,
677
00:55:11,728 --> 00:55:16,491
and they will wither without
their monopoly on our commerce.
678
00:55:18,068 --> 00:55:20,137
With us, you can trade.
679
00:55:20,888 --> 00:55:22,823
With them, you will only fight.
680
00:55:25,534 --> 00:55:28,489
Do you really wish me to believe
681
00:55:28,494 --> 00:55:31,019
that you haven't concluded this already?
682
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Your son.
683
00:55:37,029 --> 00:55:38,125
Pardon?
684
00:55:38,130 --> 00:55:39,974
Monsieur Temple's father.
685
00:55:41,592 --> 00:55:44,131
He is in an American prison, is he not?
686
00:55:44,136 --> 00:55:46,930
If you know his fate,
then why do you ask me?
687
00:55:47,414 --> 00:55:50,292
Guilty of loyalty to the English king.
688
00:55:50,876 --> 00:55:52,795
A traitor to your Congress.
689
00:55:54,012 --> 00:55:56,106
Will you petition to see him hanged?
690
00:55:58,734 --> 00:56:00,814
Do you say this to wound me, sir?
691
00:56:00,819 --> 00:56:03,780
What is your true allegiance,
Dr. Franklin?
692
00:56:04,823 --> 00:56:08,827
How do I know it will not change
yet again with experience?
693
00:56:09,411 --> 00:56:13,332
I come here tonight
not as anyone's father,
694
00:56:13,957 --> 00:56:16,960
but as a representative
of the United States.
695
00:56:17,611 --> 00:56:19,905
I have seen no letter
from your Congress.
696
00:56:20,656 --> 00:56:22,349
You carry no title.
697
00:56:23,634 --> 00:56:27,132
There is only secrecy and go-betweens.
698
00:56:27,137 --> 00:56:32,392
And your army has lost nearly
every campaign it has fought.
699
00:56:33,143 --> 00:56:36,146
What position would you
take if you were me?
700
00:56:37,856 --> 00:56:40,938
I would enumerate my
opponent's weaknesses.
701
00:56:40,943 --> 00:56:44,149
Expose the futility of his pursuit.
702
00:56:44,154 --> 00:56:49,701
And scheme how I might best work
the situation to my advantage.
703
00:56:52,037 --> 00:56:55,202
Dr. Franklin, I have long admired you,
704
00:56:55,207 --> 00:56:58,277
and I look forward to the day we meet.
705
00:57:18,839 --> 00:57:19,935
Do we have an alliance?
706
00:57:19,940 --> 00:57:23,026
No, we have a battle.
707
00:57:25,231 --> 00:57:32,731
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
51649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.