All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP04 少主复仇失忆公主反被俘获芳心 赫连曦大闹世子府陷入三角虐恋|MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,760 [Hard to Find] 2 00:00:39,900 --> 00:00:42,860 [Episode 4] 3 00:00:45,800 --> 00:00:46,521 Qin Sang 4 00:00:47,400 --> 00:00:48,999 Go and check on those assassins 5 00:00:49,799 --> 00:00:50,880 Are they the same ones 6 00:00:50,959 --> 00:00:52,040 from the alley? 7 00:00:52,959 --> 00:00:53,560 Yes 8 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 Guards from Crown Prince of Shuoyun 9 00:00:54,999 --> 00:00:56,200 searched us all night 10 00:00:56,360 --> 00:00:57,080 It's fine 11 00:00:57,400 --> 00:00:58,240 Let them search 12 00:00:58,840 --> 00:01:00,279 I can deal with them alone 13 00:01:01,439 --> 00:01:02,200 Yes 14 00:01:05,319 --> 00:01:06,159 Lady 15 00:01:07,159 --> 00:01:07,840 Miss 16 00:01:08,119 --> 00:01:09,520 I am not the Lady 17 00:01:15,520 --> 00:01:16,439 Today 18 00:01:17,640 --> 00:01:18,960 I must return to the prince's mansion 19 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 I already told you 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,679 You can't go anywhere 21 00:01:23,159 --> 00:01:24,640 You can only stay here 22 00:01:25,240 --> 00:01:26,560 Until we find the Lianli branch 23 00:01:31,920 --> 00:01:33,039 I've been thinking all night 24 00:01:34,840 --> 00:01:36,039 I believe what you said 25 00:01:36,399 --> 00:01:37,439 and what I saw 26 00:01:38,799 --> 00:01:39,799 And precisely because of this, 27 00:01:40,039 --> 00:01:41,359 we can't get married 28 00:01:41,640 --> 00:01:42,840 I have to give him an explanation 29 00:01:43,399 --> 00:01:44,079 After the explanation 30 00:01:44,159 --> 00:01:45,280 whether it's finding the Lianli branch 31 00:01:45,399 --> 00:01:46,960 or atoning for my mistakes 32 00:01:47,719 --> 00:01:49,000 You can handle it however you want 33 00:01:49,399 --> 00:01:50,240 Okay 34 00:01:55,520 --> 00:01:56,320 Let's go 35 00:01:57,799 --> 00:01:59,079 I can go alone 36 00:01:59,280 --> 00:02:00,359 No need to follow me 37 00:02:00,880 --> 00:02:02,119 You saw it yesterday 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,200 that those assassins were after you 39 00:02:04,399 --> 00:02:05,399 If you'll go on your own 40 00:02:05,679 --> 00:02:07,079 Are you afraid of your own life? 41 00:02:08,560 --> 00:02:09,119 I... 42 00:02:09,200 --> 00:02:09,960 Also 43 00:02:11,719 --> 00:02:13,520 Until we find the Lianli branch 44 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 I have your life 45 00:02:21,000 --> 00:02:21,959 Why is there still no news? 46 00:02:22,200 --> 00:02:22,759 Crown Prince 47 00:02:23,399 --> 00:02:24,160 What's happening? 48 00:02:24,319 --> 00:02:25,959 They didn't find the crown princess 49 00:02:26,280 --> 00:02:27,039 But... 50 00:02:37,479 --> 00:02:38,360 That's how it is 51 00:02:39,640 --> 00:02:40,440 Crown Prince 52 00:02:41,000 --> 00:02:41,759 Ah Sheng said 53 00:02:41,920 --> 00:02:42,800 that they found 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 the man six months ago 55 00:02:44,200 --> 00:02:45,519 appeared in Shuoyun 56 00:02:45,879 --> 00:02:47,039 He built a mansion 57 00:02:47,280 --> 00:02:47,959 called Nanzhi Garden 58 00:02:47,959 --> 00:02:49,160 in Wangyue Mountain 59 00:02:49,319 --> 00:02:50,399 We are investigating its location 60 00:02:50,560 --> 00:02:51,720 We will find it soon 61 00:02:52,360 --> 00:02:52,920 What are we waiting for? 62 00:02:53,000 --> 00:02:53,920 Search it right away 63 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 I'll go now 64 00:03:11,039 --> 00:03:12,519 Crown Prince, what's wrong? 65 00:03:16,399 --> 00:03:17,160 Liang Chan 66 00:03:20,360 --> 00:03:21,759 You dare to come here 67 00:03:22,920 --> 00:03:23,800 Xi Jiu 68 00:03:24,399 --> 00:03:25,360 He didn't do anything to me 69 00:03:25,479 --> 00:03:26,560 It was all a misunderstanding 70 00:03:27,399 --> 00:03:28,920 He is really the young master of Linchuan 71 00:03:30,759 --> 00:03:31,959 Young Master of Linchuan 72 00:03:32,679 --> 00:03:35,000 died three years ago 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 Linchuan no longer exists 74 00:03:39,080 --> 00:03:39,840 All Guards 75 00:03:40,039 --> 00:03:40,800 Listen up 76 00:03:47,440 --> 00:03:48,560 You are the young master of Linchuan 77 00:03:48,840 --> 00:03:49,640 You must have a way 78 00:03:49,640 --> 00:03:50,679 to prove your identity 79 00:03:51,080 --> 00:03:51,959 Is that right? 80 00:03:57,360 --> 00:03:58,399 Ten years ago 81 00:03:59,479 --> 00:04:00,599 Your Great Prince 82 00:04:01,319 --> 00:04:02,280 in another words, your father 83 00:04:02,399 --> 00:04:03,560 got wounded in battle 84 00:04:04,360 --> 00:04:05,519 and accidentally entered Linchuan 85 00:04:06,080 --> 00:04:08,119 He had rested in Linchuan for over a month 86 00:04:09,119 --> 00:04:10,000 After recovering from his injuries 87 00:04:10,280 --> 00:04:12,440 he was sent back to Shuoyun by the people of Linchuan 88 00:04:13,360 --> 00:04:14,280 The Crown Prince 89 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 must be aware of this, right? 90 00:04:17,039 --> 00:04:18,519 The father disappeared back then 91 00:04:19,280 --> 00:04:20,879 This matter was kept secret in Shuoyun 92 00:04:21,759 --> 00:04:22,920 He actually knew it 93 00:04:24,560 --> 00:04:25,800 Is he really... 94 00:04:32,519 --> 00:04:33,199 Xi Jiu 95 00:04:33,359 --> 00:04:34,560 I have something to tell you 96 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 Could you please step aside for a moment? 97 00:04:47,280 --> 00:04:48,480 Is this what you call stepping aside? 98 00:04:48,959 --> 00:04:49,679 Xi Jiu 99 00:04:49,880 --> 00:04:50,959 Let's go inside and talk 100 00:04:51,480 --> 00:04:52,239 Come on 101 00:04:57,840 --> 00:04:58,280 All Guards 102 00:04:58,280 --> 00:04:59,399 Keep an eye on him 103 00:04:59,639 --> 00:05:00,519 Yes 104 00:05:03,880 --> 00:05:04,840 Cancel the engagement? 105 00:05:05,679 --> 00:05:06,199 A man 106 00:05:06,199 --> 00:05:07,359 you've only met three times 107 00:05:07,480 --> 00:05:08,119 suddenly told you 108 00:05:08,119 --> 00:05:08,919 that you were married to him 109 00:05:09,000 --> 00:05:09,959 And you believe him? 110 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 Xi Jiu 111 00:05:21,239 --> 00:05:22,919 The frequent chaos in the city 112 00:05:23,160 --> 00:05:24,480 are all because of me 113 00:05:25,320 --> 00:05:26,280 I will bring disaster 114 00:05:26,280 --> 00:05:27,399 to Shuoyun sooner or later 115 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 What happened last night 116 00:05:29,799 --> 00:05:30,959 Why did it happen and who caused it? 117 00:05:31,119 --> 00:05:32,160 I will find it out 118 00:05:32,480 --> 00:05:33,280 It has nothing to do 119 00:05:33,280 --> 00:05:34,160 with our marriage 120 00:05:34,359 --> 00:05:35,519 I truly don't care about 121 00:05:36,840 --> 00:05:37,959 the past that you can't let go of 122 00:05:38,639 --> 00:05:39,600 But what if... 123 00:05:40,199 --> 00:05:42,040 I'm really someone else's wife? 124 00:05:42,639 --> 00:05:43,600 I can't let Shuoyun 125 00:05:43,600 --> 00:05:44,799 fall into danger because of me 126 00:05:44,919 --> 00:05:45,760 In any case, 127 00:05:46,600 --> 00:05:47,560 I'll never cancel the engagement 128 00:05:48,000 --> 00:05:48,720 Xi Jiu 129 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 You're afraid of him 130 00:05:50,280 --> 00:05:51,440 I will go talk to him 131 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 If he dare, 132 00:05:53,679 --> 00:05:54,760 just come for me 133 00:06:05,840 --> 00:06:07,480 Linchuan owes a debt to Shuoyun 134 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 If you're truly the Young Master of Linchuan, 135 00:06:09,440 --> 00:06:12,919 I won't get to the bottom of it 136 00:06:13,600 --> 00:06:14,639 I will also repay 137 00:06:14,639 --> 00:06:15,720 Linchuan's debt to Shuoyun 138 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 But tit for tat 139 00:06:17,600 --> 00:06:18,639 before Liang Chan recovers her memory 140 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 and before confirming your relationship with her, 141 00:06:21,040 --> 00:06:22,799 I'll never cancel the engagement 142 00:06:23,760 --> 00:06:24,560 Ah Sheng 143 00:06:25,560 --> 00:06:26,480 Put away your sword 144 00:06:27,300 --> 00:06:28,260 All Guards, step back 145 00:06:31,560 --> 00:06:32,959 You saved me last night 146 00:06:33,239 --> 00:06:34,799 Why don't we put aside our differences 147 00:06:35,060 --> 00:06:36,660 I'll invite you to live in my mansion 148 00:06:36,919 --> 00:06:37,760 and find a way 149 00:06:37,760 --> 00:06:39,040 to help Liang Chan recover her memory 150 00:06:39,160 --> 00:06:39,799 How about it? 151 00:06:39,919 --> 00:06:40,919 What a joke 152 00:06:42,519 --> 00:06:43,760 Living in your residence 153 00:06:44,079 --> 00:06:45,199 waiting for more assassins 154 00:06:45,199 --> 00:06:46,280 to kill her? 155 00:06:46,799 --> 00:06:50,560 She can only be safe by my side 156 00:06:50,959 --> 00:06:51,799 Safe? 157 00:06:52,919 --> 00:06:54,600 I think you're the most dangerous one 158 00:06:58,280 --> 00:06:58,959 Never mind 159 00:06:59,199 --> 00:07:00,639 I'll handle it myself 160 00:07:00,760 --> 00:07:02,000 No way 161 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Whether she's your wife or not 162 00:07:07,760 --> 00:07:08,880 is yet to be confirmed 163 00:07:09,320 --> 00:07:10,399 But she clearly 164 00:07:10,399 --> 00:07:11,799 is my fiancee 165 00:07:12,799 --> 00:07:14,119 How can a man 166 00:07:14,199 --> 00:07:15,679 let someone else protect his fiancee? 167 00:07:16,639 --> 00:07:17,840 In that case, how about this? 168 00:07:18,160 --> 00:07:19,600 Let me go with you 169 00:07:19,880 --> 00:07:21,119 to keep her safe 170 00:07:21,280 --> 00:07:21,959 How about that? 171 00:07:26,840 --> 00:07:27,760 As you wish 172 00:07:32,239 --> 00:07:33,000 Crown Prince 173 00:07:33,359 --> 00:07:34,399 Do you really believe 174 00:07:34,519 --> 00:07:35,399 he is the so-called 175 00:07:35,399 --> 00:07:36,359 young master of Linchuan? 176 00:07:36,519 --> 00:07:37,519 With his ability, 177 00:07:38,000 --> 00:07:39,399 he can fabricate any identities 178 00:07:39,799 --> 00:07:40,440 He insists on calling himself 179 00:07:40,440 --> 00:07:41,959 the young master of a fallen clan 180 00:07:42,480 --> 00:07:44,919 If his identity is true, 181 00:07:45,280 --> 00:07:46,160 Linchuan has indeed 182 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 done us a favor 183 00:07:47,840 --> 00:07:48,560 If the crown princess 184 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 is really his wife, 185 00:07:49,679 --> 00:07:50,959 then she's the wife of our benefactor 186 00:07:51,359 --> 00:07:52,000 Crown Prince 187 00:07:52,239 --> 00:07:53,440 It must be awkward for you 188 00:07:53,760 --> 00:07:55,160 to be caught in the middle, right? 189 00:07:55,399 --> 00:07:56,320 Look at you 190 00:07:56,919 --> 00:07:57,679 You can't express yourself clearly 191 00:07:57,760 --> 00:07:58,720 when you need to speak 192 00:07:58,919 --> 00:07:59,679 But you always know what to say 193 00:07:59,679 --> 00:08:00,720 when you have to be shut up 194 00:08:01,160 --> 00:08:02,119 Go check if Dong Li 195 00:08:02,359 --> 00:08:03,799 has packed my luggage 196 00:08:04,199 --> 00:08:05,079 I'll go now 197 00:08:25,959 --> 00:08:26,799 Wait a minute 198 00:08:28,919 --> 00:08:29,919 Helian Xi 199 00:08:30,799 --> 00:08:31,639 This prince is patient with you 200 00:08:31,639 --> 00:08:33,119 because Liang Chan wants to 201 00:08:33,199 --> 00:08:34,560 get back her memories 202 00:08:35,199 --> 00:08:36,840 Don't push your luck 203 00:08:37,199 --> 00:08:38,359 If the prince really wants to 204 00:08:38,440 --> 00:08:39,799 help her regain her memories, 205 00:08:40,280 --> 00:08:40,919 you can use 206 00:08:40,919 --> 00:08:41,959 the Tianji technique 207 00:08:42,040 --> 00:08:43,000 of your Shuoyun royal family 208 00:08:43,199 --> 00:08:44,040 I heard this technique 209 00:08:44,119 --> 00:08:45,240 can get through the past 210 00:08:45,680 --> 00:08:46,759 and see into the future 211 00:08:47,639 --> 00:08:49,040 You know it's a secret technique 212 00:08:49,639 --> 00:08:50,160 Only the Great King of Shuoyun 213 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 knows how to use it 214 00:08:53,360 --> 00:08:55,040 And it can only be used once in a lifetime 215 00:08:55,360 --> 00:08:56,439 If I knew how to use it, 216 00:08:57,160 --> 00:08:58,639 would I need your guidance? 217 00:08:59,519 --> 00:09:01,639 Only the Shuoyun kings can use it 218 00:09:02,879 --> 00:09:03,800 Crown Princess 219 00:09:04,199 --> 00:09:06,800 I heard it's cold on Wangyue Mountain 220 00:09:07,199 --> 00:09:07,680 I'll prepare 221 00:09:07,680 --> 00:09:08,959 more clothes for you 222 00:09:09,199 --> 00:09:09,800 Dong Li 223 00:09:09,920 --> 00:09:11,639 You've prepared enough for me 224 00:09:12,120 --> 00:09:12,879 The Crown Prince insists 225 00:09:12,879 --> 00:09:13,920 going to Nanzhi Garden 226 00:09:14,079 --> 00:09:15,399 Prepare more for him 227 00:09:15,840 --> 00:09:16,800 I have something else 228 00:09:16,920 --> 00:09:17,759 I need to confirm with you 229 00:09:18,399 --> 00:09:19,559 Confirm with me? 230 00:09:20,120 --> 00:09:20,999 Do you think 231 00:09:21,079 --> 00:09:22,439 I'm your servant? 232 00:09:31,199 --> 00:09:32,879 Are you gonna fight again? 233 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Liang Chan, don't worry 234 00:09:35,439 --> 00:09:36,280 I promised you 235 00:09:36,559 --> 00:09:37,639 As long as he doesn't harm you 236 00:09:38,480 --> 00:09:39,680 I won't fight with him 237 00:09:40,160 --> 00:09:41,199 In that case 238 00:09:42,240 --> 00:09:44,160 You should think carefully about 239 00:09:44,600 --> 00:09:47,240 what grudges she has 240 00:09:47,319 --> 00:09:48,399 in Shuoyun 241 00:09:49,160 --> 00:09:49,999 She's always calm and gentle 242 00:09:50,120 --> 00:09:50,959 And she treats others kindly 243 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 She rarely leaves the house 244 00:09:52,879 --> 00:09:54,199 Yet she's favored by me 245 00:09:54,519 --> 00:09:55,759 Who would dare be her enemy 246 00:09:56,040 --> 00:09:57,360 If you insist on saying being enemies 247 00:09:57,559 --> 00:09:57,999 Then perhaps 248 00:09:57,999 --> 00:09:59,800 you are her only enemy 249 00:10:00,639 --> 00:10:01,639 Then who're the ones 250 00:10:01,639 --> 00:10:03,199 that want her life again and again 251 00:10:03,399 --> 00:10:04,959 You don't have to worry about it 252 00:10:05,199 --> 00:10:06,160 I've already sent someone 253 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 to investigate the origins of those assassins 254 00:10:07,879 --> 00:10:09,160 What can your people find out 255 00:10:09,240 --> 00:10:10,079 Your people 256 00:10:10,199 --> 00:10:12,160 might not be able to find out anything 257 00:10:14,720 --> 00:10:16,360 When I was in the alley for the first time 258 00:10:16,680 --> 00:10:17,319 That bandit 259 00:10:17,319 --> 00:10:18,720 didn't say he wanted my life 260 00:10:19,040 --> 00:10:20,399 I remembered his appearance 261 00:10:20,600 --> 00:10:21,680 I can draw it 262 00:10:22,199 --> 00:10:23,399 Stop arguing 263 00:10:23,519 --> 00:10:24,280 Okay 264 00:10:25,720 --> 00:10:27,079 Crown Prince, something's wrong 265 00:10:27,319 --> 00:10:28,199 The Emperor has returned 266 00:10:28,639 --> 00:10:29,639 It's okay if he returned 267 00:10:29,840 --> 00:10:30,879 Why are you so surprised? 268 00:10:31,079 --> 00:10:31,800 Crown Prince 269 00:10:32,120 --> 00:10:32,680 The Emperor wants you 270 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 to go see him immediately 271 00:10:34,480 --> 00:10:35,280 Otherwise... 272 00:10:36,439 --> 00:10:37,160 Understood 273 00:10:37,439 --> 00:10:38,280 Move all the weapons 274 00:10:38,280 --> 00:10:38,959 in my residence 275 00:10:39,079 --> 00:10:40,680 to Mount Wangyue 276 00:10:41,999 --> 00:10:42,759 Helian Xi 277 00:10:42,959 --> 00:10:44,079 I need a room 278 00:10:44,079 --> 00:10:44,920 to store weapons 279 00:10:45,160 --> 00:10:46,280 A room for rest 280 00:10:46,480 --> 00:10:48,439 A room for handling affairs 281 00:10:51,800 --> 00:10:52,680 Young Master of Linchuan 282 00:10:52,840 --> 00:10:53,600 Since you have no intention 283 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 of being enemies with us Shuoyun 284 00:10:54,959 --> 00:10:56,720 Could you give us your address 285 00:10:56,920 --> 00:10:58,280 in Mount Wangyue 286 00:11:03,840 --> 00:11:06,639 Master, why is that person so fast? 287 00:11:06,959 --> 00:11:08,079 He's like an illusion 288 00:11:08,280 --> 00:11:10,319 Indeed, it's the power of the Heart of the Tree 289 00:11:11,559 --> 00:11:13,600 If I could use this Heart of the Tree 290 00:11:14,360 --> 00:11:15,999 I would have the same abilities 291 00:11:16,160 --> 00:11:18,040 as Helian Xi 292 00:11:18,600 --> 00:11:19,680 As for the Princess 293 00:11:19,959 --> 00:11:22,199 Should we wait for another chance? 294 00:11:23,879 --> 00:11:24,759 No rush 295 00:11:26,079 --> 00:11:27,920 Before, I found that girl 296 00:11:28,040 --> 00:11:29,199 a little annoying 297 00:11:30,280 --> 00:11:31,759 But after this time, 298 00:11:32,600 --> 00:11:33,959 she's actually quite interesting 299 00:11:35,079 --> 00:11:36,480 Go capture some Shuoyun members 300 00:11:36,480 --> 00:11:38,759 with Linchuan bloodline 301 00:11:39,920 --> 00:11:41,319 Maybe their blood 302 00:11:41,600 --> 00:11:43,319 can unlock the Heart of the Tree 303 00:11:44,600 --> 00:11:45,360 Yes 304 00:11:56,199 --> 00:11:57,199 Father, when did you return? 305 00:11:58,840 --> 00:11:59,600 You peasant 306 00:12:00,040 --> 00:12:00,999 You dare hide? 307 00:12:01,360 --> 00:12:02,480 When I'm not here 308 00:12:02,639 --> 00:12:04,079 Are you trying to mess Shuoyun up? 309 00:12:04,280 --> 00:12:05,600 What am I doing to mess Shuoyun up? 310 00:12:05,800 --> 00:12:06,999 It's fine if you married a mysterious 311 00:12:06,999 --> 00:12:08,800 foreign woman as wife 312 00:12:09,079 --> 00:12:10,280 But you wanna possess 313 00:12:10,280 --> 00:12:11,160 the Tianji Cloud Disk to her 314 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Give the most precious thing 315 00:12:12,600 --> 00:12:13,319 to the person you love 316 00:12:13,319 --> 00:12:14,759 Isn't this the wedding custom of Shuoyun? 317 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 Sooner or later, you will be buried 318 00:12:16,920 --> 00:12:17,879 Why don't you pass on 319 00:12:17,879 --> 00:12:18,759 the Tianji Cloud Disk to me? 320 00:12:19,280 --> 00:12:20,040 How audacious! 321 00:12:30,160 --> 00:12:31,920 Tianji Tactic is an ancestral 322 00:12:32,040 --> 00:12:33,639 for divination of the clan's fortune 323 00:12:33,800 --> 00:12:34,480 Throughout the ages, 324 00:12:34,480 --> 00:12:35,840 it can only be used once in a lifetime 325 00:12:36,040 --> 00:12:36,959 As the crown prince, 326 00:12:37,199 --> 00:12:37,800 you actually want to use it 327 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 on a woman? 328 00:12:39,040 --> 00:12:40,199 She is not just any woman 329 00:12:40,559 --> 00:12:41,759 She is my wife 330 00:12:42,319 --> 00:12:43,920 Throughout the ages, the crown prince 331 00:12:44,240 --> 00:12:45,120 has never been willing to use the Tianji Tactic 332 00:12:45,120 --> 00:12:46,079 to pry into the clan's fortune 333 00:12:46,399 --> 00:12:47,879 But I am using it on my own wife 334 00:12:48,240 --> 00:12:48,920 What's wrong with that? 335 00:12:48,999 --> 00:12:50,360 Is she really your wife? 336 00:12:50,639 --> 00:12:51,360 Last time, the wedding 337 00:12:51,360 --> 00:12:52,720 caused such a huge disturbance 338 00:12:52,920 --> 00:12:54,319 I won't argue with her 339 00:12:54,600 --> 00:12:56,199 Since the marriage didn't happen, it's fate 340 00:12:56,439 --> 00:12:57,639 From today onwards, 341 00:12:57,879 --> 00:12:58,879 the matter of the marriage 342 00:12:59,040 --> 00:12:59,920 is hereby abandoned 343 00:13:00,079 --> 00:13:01,040 Abandoned? 344 00:13:01,399 --> 00:13:02,319 I will investigate 345 00:13:02,319 --> 00:13:03,559 the chaos on the wedding day 346 00:13:03,959 --> 00:13:05,280 The marriage between me and Liang Chan 347 00:13:05,639 --> 00:13:06,800 will be postponed until further notice 348 00:13:09,800 --> 00:13:10,559 Crown Prince 349 00:13:13,040 --> 00:13:14,559 I can tolerate you once 350 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 but never a second time 351 00:13:16,160 --> 00:13:17,040 Now, cancel the marriage 352 00:13:17,480 --> 00:13:18,879 I'll spare you from punishment 353 00:13:19,639 --> 00:13:21,079 You can punish me however you want 354 00:13:21,519 --> 00:13:22,160 I'll never cancel the marriage 355 00:13:22,160 --> 00:13:22,959 Ah Sheng 356 00:13:23,559 --> 00:13:24,559 Take the crown prince into custody 357 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 Your Majesty, the crown prince is... 358 00:13:25,800 --> 00:13:27,519 Do you wanna go to prison with him? 359 00:13:29,800 --> 00:13:31,519 There's no need to order someone to take me into custody 360 00:13:32,680 --> 00:13:33,759 I will go myself 361 00:13:34,439 --> 00:13:35,280 Crown Prince 362 00:13:36,559 --> 00:13:37,160 I have accompanied you 363 00:13:37,160 --> 00:13:38,480 wasting a whole day 364 00:13:39,240 --> 00:13:40,280 Do you know what your task is? 365 00:13:40,399 --> 00:13:41,999 My task is to find the Lianli branch 366 00:13:42,240 --> 00:13:43,040 I know 367 00:13:43,399 --> 00:13:44,199 That's good 368 00:13:44,399 --> 00:13:45,480 But I also promised Xi Jiu 369 00:13:45,480 --> 00:13:46,439 that I would wait for him first 370 00:13:46,840 --> 00:13:48,040 He was suddenly called by His Majesty 371 00:13:48,199 --> 00:13:48,680 It's very likely 372 00:13:48,680 --> 00:13:50,360 that it's related to the wedding day 373 00:13:50,600 --> 00:13:51,360 How can I just 374 00:13:51,439 --> 00:13:52,680 leave without asking anything? 375 00:13:53,199 --> 00:13:54,959 What does it have to do with you? 376 00:13:56,439 --> 00:13:57,399 Helian Xi 377 00:13:57,680 --> 00:13:58,600 Am I only supposed to keep 378 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 my promise to you? 379 00:13:59,879 --> 00:14:01,519 Does it not matter to others? 380 00:14:02,360 --> 00:14:03,319 Am I only responsible 381 00:14:03,399 --> 00:14:04,759 with Linchuan? 382 00:14:04,999 --> 00:14:06,559 I caused chaos in Shuoyun 383 00:14:06,800 --> 00:14:07,439 Can I just 384 00:14:07,439 --> 00:14:08,399 pretend it never happened? 385 00:14:08,559 --> 00:14:09,720 Can I just stand by? 386 00:14:16,240 --> 00:14:17,120 Stop saying 387 00:14:17,199 --> 00:14:18,399 such noble words 388 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 That's not how you were before 389 00:14:22,639 --> 00:14:23,680 Go rest early 390 00:14:24,999 --> 00:14:25,999 Helian Xi 391 00:14:37,639 --> 00:14:38,959 She is the one 392 00:14:39,040 --> 00:14:40,439 who caused the chaos in Linchuan 393 00:14:41,879 --> 00:14:43,559 But she has lost her memory now 394 00:14:44,879 --> 00:14:45,920 What should I do 395 00:14:45,920 --> 00:14:47,759 to find the Lianli Branch from her? 396 00:14:58,040 --> 00:14:58,999 Young Master 397 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 What's the matter? 398 00:15:02,079 --> 00:15:03,280 I saw pomegranates 399 00:15:03,399 --> 00:15:04,439 at the Shuoyun Market 400 00:15:06,759 --> 00:15:07,639 Give them to me 401 00:15:18,439 --> 00:15:19,399 What else? 402 00:15:20,199 --> 00:15:20,920 I... 403 00:15:23,160 --> 00:15:24,120 Can I... 404 00:15:24,720 --> 00:15:25,800 Can I go... 405 00:15:28,920 --> 00:15:29,600 After all, she once 406 00:15:29,600 --> 00:15:30,800 saved your life 407 00:15:31,399 --> 00:15:32,240 As you wish 408 00:15:35,280 --> 00:15:36,240 Thank you, Young Master 409 00:15:36,999 --> 00:15:37,840 Qin Sang 410 00:15:43,480 --> 00:15:44,399 Do you think 411 00:15:46,199 --> 00:15:47,519 what kind of person she is 412 00:15:51,800 --> 00:15:53,319 I don't know the whole story 413 00:15:53,519 --> 00:15:54,720 about the destruction of Linchuan 414 00:15:55,280 --> 00:15:55,999 As an outsider 415 00:15:56,079 --> 00:15:57,280 I have no right to comment 416 00:15:57,959 --> 00:15:58,920 But in my eyes 417 00:15:59,079 --> 00:16:00,879 Lady is definitely not an evil person 418 00:16:32,160 --> 00:16:33,999 Helian Xi, are you here? 419 00:16:34,720 --> 00:16:36,079 I wanna borrow something 420 00:16:46,639 --> 00:16:47,920 Where did he go? 421 00:16:49,120 --> 00:16:49,800 Lady 422 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 So you're here 423 00:16:51,160 --> 00:16:52,040 Miss Qin Sang 424 00:16:52,319 --> 00:16:53,240 You've come at the right time 425 00:16:53,480 --> 00:16:55,319 I want some writing materials 426 00:16:55,480 --> 00:16:56,199 Is that okay? 427 00:16:56,519 --> 00:16:57,360 It's okay 428 00:16:57,519 --> 00:16:58,800 I'll bring them to you later 429 00:16:59,160 --> 00:16:59,920 Thank you 430 00:17:01,079 --> 00:17:01,999 Lady 431 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 I... 432 00:17:06,999 --> 00:17:08,639 Do you have something to ask me? 433 00:17:13,199 --> 00:17:14,600 Pomegranate, for you 434 00:17:19,000 --> 00:17:20,799 That's fine if you don't want it 435 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 Can you take back something 436 00:17:25,400 --> 00:17:26,559 that has been given to someone else? 437 00:17:31,000 --> 00:17:31,760 Let me peel it for you 438 00:17:31,919 --> 00:17:32,760 So it's easier to eat 439 00:17:35,039 --> 00:17:35,880 A half for you 440 00:17:39,840 --> 00:17:41,000 This is how you eat pomegranate 441 00:17:41,199 --> 00:17:42,840 Lady, you taught me before 442 00:17:53,319 --> 00:17:54,159 I forgot 443 00:17:54,360 --> 00:17:55,799 You don't remember the past 444 00:17:56,279 --> 00:17:57,360 You don't remember me either 445 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Just a little more 446 00:18:08,720 --> 00:18:09,600 Let me try again 447 00:18:18,880 --> 00:18:19,720 Look at me 448 00:18:23,640 --> 00:18:24,439 Like this 449 00:18:37,439 --> 00:18:38,840 Taste the pomegranate 450 00:18:40,679 --> 00:18:41,520 Eat it like this 451 00:18:48,600 --> 00:18:50,319 Just chew it like this? 452 00:18:54,919 --> 00:18:56,319 There are other ways to eat it 453 00:19:11,559 --> 00:19:12,159 Try it 454 00:19:13,079 --> 00:19:13,880 Come on 455 00:19:14,360 --> 00:19:15,159 Come on 456 00:19:25,199 --> 00:19:26,079 Here 457 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 So you'd also make mistakes 458 00:19:37,039 --> 00:19:37,919 I'll try again 459 00:19:38,120 --> 00:19:39,279 I'll definitely make it this time 28431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.