Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,424 --> 00:00:57,431
THE MID-1970S
KUNCHON
2
00:01:03,396 --> 00:01:09,778
Can I believe?
Believe in your heart?
3
00:01:11,279 --> 00:01:17,493
It won't just be a passing cloud?
4
00:01:19,120 --> 00:01:25,919
Can I believe?
Believe in your eyes?
5
00:01:26,878 --> 00:01:33,092
It won't just be the sun
Behind the clouds?
6
00:01:34,427 --> 00:01:38,139
Those words "I love you"
7
00:01:38,514 --> 00:01:40,266
Sound so tender
8
00:01:40,349 --> 00:01:42,310
Don't let the boat break down,
9
00:01:42,393 --> 00:01:43,853
or fights break out,
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,731
or anyone gets hurt.
11
00:01:47,690 --> 00:01:50,777
Just let us get a big haul.
12
00:04:12,210 --> 00:04:13,044
Flatfish?
13
00:04:13,169 --> 00:04:15,088
Flatfish!
14
00:04:23,346 --> 00:04:24,222
Pull it up!
15
00:04:41,780 --> 00:04:44,242
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
16
00:04:44,783 --> 00:04:47,912
-I'll do it! Let me!
-Over there, quick!
17
00:04:48,287 --> 00:04:50,456
Hook it there!
18
00:04:50,873 --> 00:04:52,041
Alright!
19
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
Wow, a flatfish!
20
00:04:57,171 --> 00:04:58,464
You shit for brains!
21
00:04:59,465 --> 00:05:00,299
What's your problem?
22
00:05:00,967 --> 00:05:05,054
If you'd hooked it on right,
I wouldn't have lost it.
23
00:05:05,972 --> 00:05:06,889
Are you laughing?
24
00:05:10,393 --> 00:05:13,187
It's gone.
Just come up!
25
00:05:24,448 --> 00:05:25,533
Let's move!
26
00:05:31,414 --> 00:05:35,293
FEROCIOUS DRAGON
27
00:05:58,482 --> 00:06:00,234
Look, these are all rotten.
28
00:06:00,318 --> 00:06:01,319
What a waste.
29
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
It's useless.
30
00:06:09,785 --> 00:06:11,662
They're all dead.
31
00:06:11,745 --> 00:06:13,206
What do we do with these?
32
00:06:13,289 --> 00:06:14,832
We won't earn anything.
33
00:06:17,751 --> 00:06:21,380
Goddamn factories,
someone should burn them down!
34
00:06:21,755 --> 00:06:23,757
Then why don't you do it?
35
00:06:27,178 --> 00:06:28,637
Stop wasting your time.
36
00:06:29,388 --> 00:06:30,598
Let's just go get drunk.
37
00:06:39,232 --> 00:06:42,401
I open my eyes one morning
And feel strange
38
00:06:44,778 --> 00:06:47,531
It's half past eleven
39
00:06:49,617 --> 00:06:52,495
I'm so tired
40
00:06:55,539 --> 00:06:57,458
Near the place where they built
that chemical factory,
41
00:06:58,667 --> 00:07:03,214
the sea is covered with
dead fish, bellies facing up.
42
00:07:04,340 --> 00:07:06,342
And they didn't even get a fine.
43
00:07:07,676 --> 00:07:08,594
As for us,
44
00:07:08,677 --> 00:07:13,891
we're just driving empty trucks back
and forth to Seoul.
45
00:07:14,600 --> 00:07:17,061
Can't even pay for the fuel.
46
00:07:20,689 --> 00:07:22,233
So instead,
47
00:07:22,733 --> 00:07:25,611
why don't you do
that thing I told you about?
48
00:07:25,944 --> 00:07:27,029
What thing?
49
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
The thing.
50
00:07:34,370 --> 00:07:38,832
Diving for crates that
were thrown in the sea.
51
00:07:39,417 --> 00:07:44,213
A lot of our customers
get rich in that line of work.
52
00:07:44,422 --> 00:07:46,590
Pull them up without
knowing what they are?
53
00:07:46,674 --> 00:07:50,636
Why does that matter?
Necessity knows no law.
54
00:07:50,719 --> 00:07:52,805
Don't do what?
Our government says not to do it.
55
00:07:56,475 --> 00:07:58,936
How did that Japanese radio
enter the country?
56
00:07:59,019 --> 00:08:01,272
And that jar of Vaseline next to it?
57
00:08:01,564 --> 00:08:04,442
Don't we need to earn a living?
58
00:08:04,525 --> 00:08:06,860
Earn a living…
59
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
How far must a man go
to earn a living?
60
00:08:16,704 --> 00:08:18,206
Throw them over, quick!
61
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
One, two…
62
00:08:37,933 --> 00:08:41,854
We're with the Kunchon Customs Office.
We're inspecting imported goods.
63
00:08:41,937 --> 00:08:46,400
Anything not declared is contraband.
Even a grain of coffee!
64
00:08:46,734 --> 00:08:47,776
IMPORT DECLARATION
65
00:08:51,239 --> 00:08:52,072
All done!
66
00:08:59,622 --> 00:09:00,956
Listen up, everyone!
67
00:09:01,999 --> 00:09:05,544
This will be a piece of cake.
Crates instead of abalone!
68
00:09:06,712 --> 00:09:08,422
Is the sea always this rough?
69
00:09:08,672 --> 00:09:10,133
How much will you make off this?
70
00:09:10,758 --> 00:09:14,262
We do all the work,
and the cash all goes up your butt?
71
00:09:14,345 --> 00:09:16,305
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
72
00:09:16,389 --> 00:09:17,681
Mugwort is good
for hemorrhoids.
73
00:09:21,059 --> 00:09:23,396
We're here.
Get ready, everyone.
74
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
Let's do it!
75
00:10:28,919 --> 00:10:29,753
They're coming!
76
00:10:30,170 --> 00:10:31,297
Here they come!
77
00:10:34,550 --> 00:10:35,634
Choonja…
78
00:10:36,093 --> 00:10:38,136
are all the boxes there?
79
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
-Lift it up!
-I got it, Dad!
80
00:10:45,227 --> 00:10:47,104
They're coming up!
81
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
Hey Hammer,
careful with those!
82
00:10:53,611 --> 00:10:56,905
Go easy, don't break anything.
83
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
-Lift it!
-Hurry it up!
84
00:11:00,493 --> 00:11:02,119
Be careful with those!
Don't break anything.
85
00:11:06,081 --> 00:11:06,915
Quickly!
86
00:11:07,249 --> 00:11:08,334
I'll take it. Let go.
87
00:11:12,838 --> 00:11:15,758
-Jin-gu, how many boxes?
-16!
88
00:11:15,841 --> 00:11:16,884
-16?
-Yes!
89
00:11:16,967 --> 00:11:19,720
There are four left!
Keep it up!
90
00:11:29,355 --> 00:11:30,188
Here.
91
00:11:31,315 --> 00:11:32,483
Good work, Toughie.
92
00:11:35,653 --> 00:11:37,863
Is everyone on board?
There are no more boxes below.
93
00:11:38,155 --> 00:11:39,782
Exactly 20 boxes!
94
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
Let's move!
95
00:12:03,431 --> 00:12:05,265
NAMDAEMUN MARKET
96
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM
97
00:12:10,479 --> 00:12:12,440
That boat which comes
Every once in a while
98
00:12:14,149 --> 00:12:18,946
What stories does it carry?
99
00:12:21,657 --> 00:12:23,867
People coming
100
00:12:25,243 --> 00:12:27,746
People going
101
00:12:28,831 --> 00:12:33,836
A stirring in every heart
102
00:12:36,380 --> 00:12:43,053
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf
103
00:12:43,637 --> 00:12:50,561
You know the sadness
Of the crying seagull
104
00:12:52,521 --> 00:12:55,733
Tell me
105
00:12:56,400 --> 00:12:59,653
Tell me
106
00:12:59,778 --> 00:13:04,992
Oh boat departing from Yeonan Wharf
107
00:13:09,872 --> 00:13:14,376
FEROCIOUS DRAGON SHIPPING
108
00:13:16,837 --> 00:13:18,589
Soon we'll be drowning in cash.
109
00:13:18,672 --> 00:13:20,549
Don't talk nonsense.
110
00:13:20,758 --> 00:13:24,052
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
111
00:13:25,387 --> 00:13:27,681
It's obviously a terrible idea.
112
00:13:28,599 --> 00:13:29,933
Let's not raise the stakes.
113
00:13:30,350 --> 00:13:33,562
Taking on too much
can get you killed.
114
00:13:34,438 --> 00:13:35,898
If you're finished, then go!
115
00:13:36,690 --> 00:13:38,817
Brother!
116
00:13:39,276 --> 00:13:42,320
You should consider
my position too!
117
00:13:43,030 --> 00:13:44,281
Jeez.
118
00:13:47,910 --> 00:13:49,036
JONGRO TEA ROOM
119
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
-Hi Choonja.
-Where's uncle?
120
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
He came early.
121
00:14:00,881 --> 00:14:01,715
Boon…
122
00:14:28,075 --> 00:14:28,909
Gold?
123
00:14:30,160 --> 00:14:31,203
Gold bars?
124
00:14:33,914 --> 00:14:38,335
Do you know how frustrated I must be
to call you two here?
125
00:14:40,087 --> 00:14:44,592
I've begged your father for months,
but he keeps saying no.
126
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
My Seoul backers
127
00:14:46,844 --> 00:14:51,139
will stop buying anything from
Kunchon if we refuse one more time.
128
00:14:52,390 --> 00:14:54,727
And I'm stuck in the middle…
129
00:14:59,523 --> 00:15:02,442
Still, we need Dad's permission
to go through with it.
130
00:15:14,329 --> 00:15:15,914
Let's be honest.
131
00:15:16,832 --> 00:15:21,086
I'm the one who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
132
00:15:22,170 --> 00:15:24,172
I feel so unappreciated.
133
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
If we take this on,
134
00:15:31,722 --> 00:15:33,181
what's our share?
135
00:15:36,852 --> 00:15:39,312
Is gold smuggling a joke to you?
136
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
You know Dad's temper,
how will you deal with him?
137
00:15:42,065 --> 00:15:43,859
Such a country girl.
138
00:15:44,067 --> 00:15:46,695
If no one goes blabbing,
no one will know.
139
00:15:48,071 --> 00:15:49,823
For now, don't say anything to Dad.
140
00:15:52,993 --> 00:15:53,869
You don't trust me?
141
00:15:54,286 --> 00:15:57,539
You need to get rich
and follow me to Seoul.
142
00:15:57,623 --> 00:15:58,456
Hands off me!
143
00:16:03,003 --> 00:16:06,757
From what I've heard,
the profits for gold are huge.
144
00:16:07,132 --> 00:16:07,966
Gold?
145
00:16:08,592 --> 00:16:09,467
What gold?
146
00:16:10,093 --> 00:16:10,928
What?
147
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
What gold?
148
00:16:14,139 --> 00:16:14,973
That gold.
149
00:16:15,265 --> 00:16:18,644
-Want a gold brick in your head?
-What now?
150
00:16:19,770 --> 00:16:21,855
Don't interfere in our work, okay?
151
00:16:21,939 --> 00:16:23,941
Nothing has been decided yet,
152
00:16:24,024 --> 00:16:25,776
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
153
00:16:25,859 --> 00:16:26,694
Yes.
154
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
-Hey!
-Yes?
155
00:16:28,987 --> 00:16:31,323
If you suck at your job,
at least know when to shut up!
156
00:16:31,615 --> 00:16:34,201
When you moved here
you said you wanted to be a sailor.
157
00:16:34,785 --> 00:16:37,287
Then jump on an ocean liner
and go far out to sea!
158
00:16:37,370 --> 00:16:39,748
Don't waste time
on things you can't do!
159
00:16:39,832 --> 00:16:42,167
-Don't intimidate the kid.
-Why should I stop?
160
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
You're such a spaz!
161
00:16:45,462 --> 00:16:47,798
I saw you take
those foreign cigarettes!
162
00:16:49,299 --> 00:16:53,511
-Foreign cigarettes?
-I didn't take them, I…
163
00:16:53,595 --> 00:16:55,848
Stop mumbling, will you?
164
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
Look,
165
00:16:58,726 --> 00:17:01,061
go buy yourself some clothes instead.
166
00:17:01,144 --> 00:17:03,731
-There's no need, please.
-Just take it!
167
00:17:03,814 --> 00:17:06,942
-I can't accept this!
-You embarrass us!
168
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
Hey Choonja, wait up!
169
00:17:15,117 --> 00:17:18,411
Why be so protective of him?
You've got your own brother.
170
00:17:18,495 --> 00:17:21,581
At least Jin-gu's got a dad.
That poor kid's alone.
171
00:17:21,665 --> 00:17:24,877
You're too soft on him,
that's why he's so screwed up.
172
00:17:24,960 --> 00:17:26,586
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
173
00:17:26,670 --> 00:17:30,173
-What about you?
-My hair's clean, it's okay.
174
00:17:36,054 --> 00:17:36,889
What?
175
00:17:37,305 --> 00:17:38,140
Dad…
176
00:17:38,223 --> 00:17:40,433
I've never cared about what others think,
177
00:17:41,101 --> 00:17:43,061
but ever since I started this work,
178
00:17:44,312 --> 00:17:45,898
I haven't had a good night's sleep.
179
00:17:47,149 --> 00:17:52,738
Even if I struggle,
I'll make my living fishing.
180
00:17:52,821 --> 00:17:56,449
Uncle has already
arranged the next shipment.
181
00:17:56,950 --> 00:17:59,244
If you pull out now,
he'll be in trouble.
182
00:17:59,327 --> 00:18:02,289
Why did he tell you
and not me?
183
00:18:03,957 --> 00:18:07,044
He didn't tell me,
I heard him tell Jin-sook.
184
00:18:07,460 --> 00:18:10,172
He wanted to buy us noodles,
so he took us to the city today.
185
00:18:10,255 --> 00:18:15,719
I'll take care of it.
For now, no more smuggling.
186
00:18:26,563 --> 00:18:28,523
What's gotten into the old man?
187
00:18:28,606 --> 00:18:31,902
He's been anxious all this time,
saying he wants to quit.
188
00:18:33,236 --> 00:18:35,572
But what do we do
about this shipment?
189
00:18:36,990 --> 00:18:38,992
Need to call uncle quickly
and work things out.
190
00:18:40,160 --> 00:18:43,997
But if they throw crates in the sea,
your dad won't just leave them.
191
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
I don't think
we should do this.
192
00:18:48,585 --> 00:18:50,253
Do we have to go this far?
193
00:18:50,879 --> 00:18:52,756
You've got a dad with a boat.
194
00:18:54,091 --> 00:18:59,304
I've been cleaning houses since age 14,
I've learned being poor is a sin.
195
00:19:00,180 --> 00:19:02,808
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
196
00:19:05,602 --> 00:19:08,355
I'll talk to uncle.
Don't mention the gold to your dad.
197
00:19:09,606 --> 00:19:11,399
And toughen up, will you?
198
00:19:17,155 --> 00:19:18,365
Hey!
199
00:19:18,448 --> 00:19:20,617
I'll tell Father
this is the last time!
200
00:19:26,874 --> 00:19:28,166
They're coming up!
201
00:19:31,086 --> 00:19:35,757
Why are they so heavy?
Are they filled with gold nuggets?
202
00:19:37,885 --> 00:19:38,927
Lower the rope!
203
00:19:39,552 --> 00:19:41,972
Is it attached?
204
00:19:42,472 --> 00:19:43,390
Okay, raise it up!
205
00:19:43,556 --> 00:19:44,557
Raise it!
206
00:20:08,373 --> 00:20:11,251
That's all of the boxes!
207
00:20:11,459 --> 00:20:13,295
Hey, throw us a rope!
208
00:20:13,378 --> 00:20:16,339
-The cable?
-No, a rope!
209
00:20:16,423 --> 00:20:17,925
Hurry!
210
00:20:20,718 --> 00:20:22,220
-Over here!
-Why's the cover off?
211
00:20:28,977 --> 00:20:29,853
Lift it!
212
00:20:30,270 --> 00:20:31,146
Lift it!
213
00:20:32,522 --> 00:20:34,357
It's caught!
Pull it harder!
214
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
-More?
-Right.
215
00:20:35,608 --> 00:20:37,444
-Lift it higher?
-Hey, that's too much.
216
00:20:40,989 --> 00:20:42,324
Bloody hell!
217
00:20:47,370 --> 00:20:49,081
What is that?
Isn't that gold?
218
00:20:49,747 --> 00:20:51,291
What the hell did you two do?
219
00:20:51,833 --> 00:20:53,001
You idiot!
220
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
-Choonja!
-Just come back!
221
00:21:21,113 --> 00:21:23,490
Don't move,
this is the customs office.
222
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Stop all movements!
223
00:21:25,533 --> 00:21:27,077
Get Jin-sook and Choonja up here!
224
00:21:28,328 --> 00:21:29,871
I don't see them! Wait!
225
00:21:29,955 --> 00:21:31,289
Tell them to leave it!
226
00:21:32,707 --> 00:21:34,667
Get on board, quick!
227
00:21:39,672 --> 00:21:41,758
Don't move,
and follow our orders.
228
00:21:41,841 --> 00:21:43,551
Throw everything over!
229
00:21:43,635 --> 00:21:44,469
Sister!
230
00:21:45,178 --> 00:21:47,097
-Jin-gu, raise the anchor!
-Okay!
231
00:21:47,180 --> 00:21:48,056
Hurry!
232
00:21:49,057 --> 00:21:51,935
-Jin-sook, these ones first!
-Stop that.
233
00:21:52,435 --> 00:21:54,479
Don't throw away evidence.
234
00:22:15,292 --> 00:22:16,126
Hey,
235
00:22:16,418 --> 00:22:17,752
the anchor!
236
00:22:18,753 --> 00:22:22,382
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
237
00:22:22,465 --> 00:22:24,384
No, just pull it!
238
00:22:24,467 --> 00:22:25,302
Do it together!
239
00:22:25,385 --> 00:22:26,303
Grab on!
240
00:22:26,761 --> 00:22:27,845
Pull!
241
00:22:31,558 --> 00:22:32,392
Pull!
242
00:22:33,351 --> 00:22:35,228
Pull it!
243
00:22:40,192 --> 00:22:41,985
-Jin-gu!
-Jin-gu!
244
00:22:42,069 --> 00:22:44,571
-Jin-gu!
-Dad!
245
00:22:47,824 --> 00:22:50,327
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
246
00:22:51,328 --> 00:22:52,954
No, Jin-gu!
247
00:22:54,622 --> 00:22:57,500
-Dad! Dad!
-How could this happen?
248
00:22:58,085 --> 00:22:59,169
Come on, quick!
249
00:23:04,674 --> 00:23:05,633
Oh, no!
250
00:23:07,510 --> 00:23:09,471
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
251
00:23:09,762 --> 00:23:10,638
No!
252
00:23:10,722 --> 00:23:15,018
-Dad!
-You can't!
253
00:23:15,143 --> 00:23:19,397
-You can't!
-What about Jin-gu? No!
254
00:23:19,481 --> 00:23:20,482
No!
255
00:23:23,985 --> 00:23:25,903
You'll die too!
256
00:25:19,976 --> 00:25:25,022
How are you?
Your face is so gaunt!
257
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Is everyone okay?
258
00:25:29,361 --> 00:25:33,615
After serving six months,
our lives are all a mess.
259
00:25:35,242 --> 00:25:37,619
Don't know if Choonja's dead or alive…
260
00:25:39,704 --> 00:25:44,251
But the rumor is
she reported us to customs.
261
00:25:44,834 --> 00:25:49,756
How else could those clueless
customs agents show up right then?
262
00:25:49,839 --> 00:25:51,758
Choonja's alive.
263
00:25:52,217 --> 00:25:55,845
She was seen at the bus terminal,
and people say she was at customs.
264
00:25:56,846 --> 00:25:59,516
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
265
00:26:00,099 --> 00:26:03,186
Taking the reward
and running off to Seoul…
266
00:26:03,645 --> 00:26:04,562
Right…
267
00:26:05,397 --> 00:26:09,108
Ever since she showed up in town
she's rubbed me the wrong way.
268
00:26:09,776 --> 00:26:14,906
We helped her get on her feet,
and this is how she repays us?!
269
00:26:15,657 --> 00:26:21,788
Everyone knows you and
the Captain treated her like family.
270
00:26:22,455 --> 00:26:23,665
Ungrateful bitch…
271
00:26:40,097 --> 00:26:42,225
What's with your face?
272
00:26:47,397 --> 00:26:48,981
About the Captain and Jin-gu…
273
00:26:50,567 --> 00:26:52,277
I took care of them.
274
00:26:52,735 --> 00:26:54,654
I got them a memorial stone.
275
00:26:57,198 --> 00:26:58,115
Thanks.
276
00:26:58,825 --> 00:27:00,076
Do you need anything?
277
00:27:01,369 --> 00:27:03,955
If you want food to trade in there…
278
00:27:09,502 --> 00:27:11,170
Find out about
that bitch Choonja.
279
00:27:16,759 --> 00:27:17,969
2 YEARS LATER
280
00:27:19,136 --> 00:27:20,430
MYEONGDONG, SEOUL
281
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
What took you so long?
282
00:27:33,025 --> 00:27:34,652
-Boss!
-Yeah?
283
00:27:34,736 --> 00:27:35,820
She's here.
284
00:27:37,739 --> 00:27:39,156
Okay!
285
00:27:39,407 --> 00:27:41,951
Don't make such a mess!
286
00:27:42,034 --> 00:27:46,581
-It's here!
-Wow, it's here!
287
00:27:46,664 --> 00:27:47,707
Take a look!
288
00:27:47,832 --> 00:27:49,917
She really bought all this overseas!
289
00:27:50,335 --> 00:27:51,419
Look here.
290
00:27:51,586 --> 00:27:55,382
You can't buy this even in Japan.
Want to touch?
291
00:27:55,715 --> 00:27:59,302
In Italy, women wear this in winter
over nothing but their underwear!
292
00:27:59,386 --> 00:28:04,474
Wait, don't show them that!
I even refused the Patti Kim show!
293
00:28:04,557 --> 00:28:06,851
You're going to sell it anyway,
so why not show them?
294
00:28:06,934 --> 00:28:10,438
But you know how much
this thing costs.
295
00:28:10,522 --> 00:28:11,689
I heard you, Miss Cho.
296
00:28:12,399 --> 00:28:14,275
How can you say that?
297
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
298
00:28:16,528 --> 00:28:20,281
I didn't mean that.
If you're just going to look…
299
00:28:20,365 --> 00:28:24,160
Oh no, not that mink!
I'll really be in trouble!
300
00:28:24,243 --> 00:28:25,828
Then you shouldn't have brought them!
301
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
Why are you making
my customers lose face?
302
00:28:28,581 --> 00:28:32,419
Miss Cho, whose is that?
Did they pre-pay?
303
00:28:32,502 --> 00:28:36,839
It's for Chairman Chung's wife,
and of course, it's not pre-paid.
304
00:28:36,923 --> 00:28:39,342
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
305
00:28:39,426 --> 00:28:41,260
I'm feeling so left out here!
306
00:28:42,178 --> 00:28:45,390
Whatever, you explain it
to Chairman Chung's wife, then.
307
00:28:49,268 --> 00:28:51,270
Boss! It's the cops!
308
00:28:51,729 --> 00:28:53,523
The cops!
309
00:28:54,566 --> 00:28:55,775
Choonja, run!
310
00:28:56,025 --> 00:28:58,361
Take off your coats!
Pretend you're sewing!
311
00:29:06,744 --> 00:29:07,620
Hey!
312
00:29:07,704 --> 00:29:11,416
How many times did I tell you
to keep off our turf?
313
00:29:11,708 --> 00:29:14,669
We've got experienced veterans
here working their asses off,
314
00:29:14,752 --> 00:29:17,213
and you come steal our customers.
315
00:29:17,380 --> 00:29:18,548
How is that ethical?
316
00:29:19,006 --> 00:29:21,509
I'm on a different level than you!
317
00:29:21,593 --> 00:29:25,137
And how can you tie me up?
This is absurd!
318
00:29:25,722 --> 00:29:28,349
Let's just carve
some lines on her face,
319
00:29:28,433 --> 00:29:32,103
and mess up her wrists
so she can't do business, okay?
320
00:29:32,353 --> 00:29:35,982
I fitted a business suit
for the son of the Police Chief!
321
00:29:36,065 --> 00:29:39,527
Either cut my throat
or untie me right now!
322
00:29:39,652 --> 00:29:40,737
Hey, come here!
323
00:29:45,032 --> 00:29:47,952
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
324
00:29:48,035 --> 00:29:49,078
Dammit.
325
00:29:49,621 --> 00:29:50,830
Oh, hell no.
326
00:30:29,285 --> 00:30:30,327
Do you know who I am?
327
00:30:32,329 --> 00:30:36,834
Even newly arrived spies recognize you,
Sarge… Mr. Kwon.
328
00:30:40,755 --> 00:30:44,216
And you've heard what happens
to people who meet me in person?
329
00:30:45,760 --> 00:30:47,011
They die,
330
00:30:47,637 --> 00:30:49,013
become crippled…
331
00:30:50,014 --> 00:30:53,267
or… join your team?
332
00:30:56,813 --> 00:30:59,065
In addition to stealing
these guys' customers,
333
00:30:59,774 --> 00:31:02,860
you've been going around
not paying for the goods you sell.
334
00:31:04,403 --> 00:31:08,783
Adding it all up, it'll take
$18,000 to settle matters.
335
00:31:08,866 --> 00:31:11,994
Come on, brother, $18,000?
336
00:31:15,998 --> 00:31:17,542
I don't like being interrupted.
337
00:31:19,586 --> 00:31:20,419
And…
338
00:31:22,880 --> 00:31:24,298
you're too old to call me brother.
339
00:31:26,801 --> 00:31:30,346
Pay me $18,000 in collateral
and you can go,
340
00:31:30,429 --> 00:31:32,264
otherwise, I'll cut off
your hands and feet
341
00:31:32,348 --> 00:31:34,141
so that you don't cause more trouble.
342
00:31:35,184 --> 00:31:36,018
Understood?
343
00:31:37,812 --> 00:31:40,231
The number one smuggler of Korea
344
00:31:40,773 --> 00:31:43,150
is going through all this trouble
for a minnow like me?
345
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
No collateral, I see.
346
00:31:47,113 --> 00:31:49,741
Mr. Kwon, please!
347
00:31:49,824 --> 00:31:54,662
It's not fair to demand this
all of a sudden from someone like me!
348
00:31:55,622 --> 00:31:59,083
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
349
00:31:59,751 --> 00:32:02,086
but please let me tell you myself!
350
00:32:02,920 --> 00:32:06,257
I put my dignity on the line every day!
351
00:32:09,051 --> 00:32:12,263
You're a businessman,
don't act so crude!
352
00:32:12,680 --> 00:32:17,101
Mr. Kwon, we're traders,
not gangsters, right?
353
00:32:19,729 --> 00:32:22,940
Fuck it!
I've got the collateral!
354
00:32:25,109 --> 00:32:26,944
A lot of people try saving this,
355
00:32:27,820 --> 00:32:30,072
and end up losing this.
356
00:32:30,156 --> 00:32:31,658
You're blocked at Busan Port!
357
00:32:35,161 --> 00:32:39,206
You're squeezing minnows like me
because your goods can't circulate!
358
00:32:40,792 --> 00:32:43,961
Everyone knows there's
a crackdown on smuggling there!
359
00:32:44,879 --> 00:32:47,339
They pay rewards to people
who report smuggling,
360
00:32:47,548 --> 00:32:50,593
so you keep getting
stabbed in the back!
361
00:32:52,386 --> 00:32:54,221
-Want me to shut her up?
-No.
362
00:32:56,849 --> 00:32:57,725
Keep talking.
363
00:32:58,309 --> 00:32:59,268
I know…
364
00:33:00,394 --> 00:33:02,021
a way through.
365
00:33:03,773 --> 00:33:05,942
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
366
00:33:06,859 --> 00:33:08,485
I didn't know their language,
367
00:33:09,111 --> 00:33:11,530
but I always knew if they were lying.
368
00:33:13,616 --> 00:33:16,577
The US soldiers were all amazed,
so they used me often.
369
00:33:18,287 --> 00:33:23,584
There's a place where ships
can unload without getting caught.
370
00:33:23,960 --> 00:33:27,379
Oh, yeah?
There's such a place?
371
00:33:28,756 --> 00:33:29,674
Kunchon.
372
00:33:33,260 --> 00:33:34,095
Kunchon?
373
00:33:36,388 --> 00:33:40,727
I worked as a diver pulling
smuggled goods out of the sea.
374
00:33:47,775 --> 00:33:48,735
All clear.
375
00:33:50,111 --> 00:33:50,945
Go ahead.
376
00:33:51,070 --> 00:33:52,071
Stop right there.
377
00:33:57,284 --> 00:33:59,996
Didn't I tell you
not to take dirty money?
378
00:34:04,625 --> 00:34:06,418
What a circus!
379
00:34:07,336 --> 00:34:10,547
-How many layers is that?
-Chief!
380
00:34:12,717 --> 00:34:15,177
If you fall in the sea,
you're a goner.
381
00:34:17,554 --> 00:34:18,973
-Su-bok!
-Yes?
382
00:34:19,056 --> 00:34:20,516
How's the house call going?
383
00:34:22,143 --> 00:34:23,477
Think we need to operate.
384
00:34:25,229 --> 00:34:26,063
Hey!
385
00:34:26,856 --> 00:34:28,649
-That's it!
-It's coming out!
386
00:34:28,733 --> 00:34:29,608
Quiet down!
387
00:34:29,984 --> 00:34:30,818
It's out.
388
00:34:34,571 --> 00:34:38,659
There's nothing here,
you're just wasting time.
389
00:34:38,785 --> 00:34:41,287
We'll go home
when we're done.
390
00:34:50,046 --> 00:34:52,006
You replaced the cover here.
391
00:34:56,803 --> 00:34:58,262
Hey!
392
00:34:59,263 --> 00:35:02,683
We closed it because
of the rats. The rats…
393
00:35:02,767 --> 00:35:05,311
It's rotten… close it!
394
00:35:22,078 --> 00:35:23,579
Hey, hurry up!
395
00:35:24,997 --> 00:35:25,915
It's hooked.
396
00:35:26,415 --> 00:35:27,875
-Pull it up!
-Pull it up!
397
00:35:30,712 --> 00:35:32,088
Easy!
398
00:35:33,881 --> 00:35:36,092
Slowly!
There are people down here!
399
00:35:41,388 --> 00:35:42,723
Doksun!
400
00:35:43,015 --> 00:35:45,017
Dammit, are the goods okay?
401
00:35:45,101 --> 00:35:47,937
If it falls,
you should catch it!
402
00:35:48,020 --> 00:35:49,355
Son of a bitch!
403
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
Someone's hurt down here!
404
00:35:51,565 --> 00:35:55,987
Even if you break a golden calf,
people come first, you scumbags!
405
00:35:56,320 --> 00:36:01,117
Fine, but clear that stuff away
before someone sees it.
406
00:36:01,784 --> 00:36:02,827
Shit! Are you okay?
407
00:36:06,455 --> 00:36:07,706
Don't leave any footprints!
408
00:36:09,792 --> 00:36:11,710
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
409
00:36:12,461 --> 00:36:14,588
Don't nod off, girl!
Do this right!
410
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
No footprints!
411
00:36:18,050 --> 00:36:19,676
Young people these days…
412
00:36:24,348 --> 00:36:25,599
Welcome!
413
00:36:27,018 --> 00:36:27,977
Wait, who is this?
414
00:36:28,853 --> 00:36:31,188
My God, you're alive?
415
00:36:31,939 --> 00:36:35,985
Wow, how many years
has it been?
416
00:36:36,861 --> 00:36:39,696
Choonja, how have you been?
417
00:36:40,572 --> 00:36:41,824
New Jongro?
418
00:36:42,074 --> 00:36:45,953
You bought the tea room.
Madame Ko, you made it big!
419
00:36:46,662 --> 00:36:49,999
To think of what I went through
to buy this place…
420
00:36:52,001 --> 00:36:54,670
All those women
whose husbands I seduced?
421
00:36:54,753 --> 00:36:57,714
All of them are trying
to pull my hair out.
422
00:36:57,798 --> 00:37:00,843
Look at this, look!
The bald patches!
423
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
Your hair's always been a bit thin.
424
00:37:05,014 --> 00:37:06,933
My hair gets frizzy, that's all.
425
00:37:07,141 --> 00:37:08,475
It's not thin!
426
00:37:10,769 --> 00:37:11,603
Anyway…
427
00:37:12,354 --> 00:37:13,272
what brings you down here?
428
00:37:14,023 --> 00:37:17,693
How do you know
whether I came down or up?
429
00:37:18,444 --> 00:37:20,612
You've got a definite Seoul vibe.
430
00:37:21,197 --> 00:37:23,740
You can't fool a tea room madame like me.
431
00:37:27,286 --> 00:37:33,209
Anyway, did you come down knowing
the vicious rumors about you?
432
00:37:33,792 --> 00:37:35,336
I've got ears too.
433
00:37:36,753 --> 00:37:39,715
Are people still pulling goods
from the sea?
434
00:37:40,007 --> 00:37:40,925
Wow,
435
00:37:41,508 --> 00:37:43,135
no foreplay with you.
436
00:37:43,886 --> 00:37:46,472
I landed a pretty
good deal in Seoul
437
00:37:46,555 --> 00:37:50,642
but given those rumors,
I can't trust just anyone.
438
00:37:51,185 --> 00:37:54,271
You were the first person
I thought of, Boon.
439
00:37:56,565 --> 00:37:57,816
In that case,
440
00:37:59,235 --> 00:38:01,737
will any crumbs be left for me?
441
00:38:02,154 --> 00:38:03,822
This is Choonja you're talking to.
442
00:38:07,159 --> 00:38:10,121
Who took over from Jin-sook's dad?
443
00:38:10,871 --> 00:38:13,540
This is it?
How do you figure this?
444
00:38:13,624 --> 00:38:16,252
-We're even pulling them to land.
-We can't do anything.
445
00:38:16,335 --> 00:38:19,088
At least pay us
as much as we work.
446
00:38:19,171 --> 00:38:22,841
No use talking to us,
we're just the messengers.
447
00:38:22,925 --> 00:38:24,551
And my medical fees?
448
00:38:24,635 --> 00:38:26,845
The goods were damaged.
449
00:38:27,388 --> 00:38:30,391
Do you want us to pay the medical fees
and charge you for the damage?
450
00:38:30,557 --> 00:38:31,392
Hey!
451
00:38:46,323 --> 00:38:48,450
Hey! Shit.
452
00:38:48,867 --> 00:38:52,413
What's all the commotion here?
453
00:38:55,749 --> 00:38:57,709
What did I tell you?
454
00:38:57,960 --> 00:38:59,211
To treat these ladies properly.
455
00:38:59,295 --> 00:39:02,798
-Didn't I, you shit for brains?
-I'm sorry.
456
00:39:03,590 --> 00:39:04,633
Want a kick?
457
00:39:07,094 --> 00:39:09,055
Sister, wait up!
458
00:39:13,225 --> 00:39:16,853
I told you to talk to me
if the guys treat you badly.
459
00:39:17,063 --> 00:39:17,938
Yeah.
460
00:39:18,522 --> 00:39:21,150
Hold up.
Just a second.
461
00:39:22,276 --> 00:39:25,988
I'll talk to my guys, don't be angry.
462
00:39:26,863 --> 00:39:27,739
Here.
463
00:39:29,033 --> 00:39:31,077
Go have some BBQ, okay?
464
00:39:31,368 --> 00:39:34,163
Look at your face,
it's so gaunt!
465
00:39:35,706 --> 00:39:38,417
Did you learn anything
from my father?
466
00:39:39,085 --> 00:39:40,877
If you want to be generous,
do it for everyone.
467
00:39:49,136 --> 00:39:51,097
What are you staring at?
Go in!
468
00:39:56,060 --> 00:39:59,605
KUNCHON HOTEL
NIGHTCLUB
469
00:40:08,739 --> 00:40:11,992
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
470
00:40:12,201 --> 00:40:14,370
Bringing up the past again…
471
00:40:14,453 --> 00:40:16,122
I hear you're the boss
in Kunchon now.
472
00:40:16,330 --> 00:40:18,540
You really made it big
while I was gone.
473
00:40:18,624 --> 00:40:21,335
What are you doing
showing up after three years?
474
00:40:22,211 --> 00:40:25,922
Nobody here wants to see you.
Have a drink and beat it.
475
00:40:26,173 --> 00:40:27,341
Heard of Sergeant Kwon?
476
00:40:28,342 --> 00:40:32,554
After the Vietnam War, he started
smuggling in Busan and now he's king.
477
00:40:32,846 --> 00:40:36,350
He wants to set up
a water route through Kunchon.
478
00:40:37,809 --> 00:40:39,145
What if we open it for him
479
00:40:42,731 --> 00:40:43,732
and he swallows us up?
480
00:40:44,941 --> 00:40:47,236
He's Korea's godfather of smuggling,
481
00:40:47,319 --> 00:40:49,738
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
482
00:40:49,988 --> 00:40:54,451
Listen to you.
What are you saying?
483
00:40:54,743 --> 00:40:57,037
That we live in a place this big?
484
00:40:57,579 --> 00:41:02,251
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
485
00:41:02,334 --> 00:41:04,878
Who asked you to?
You don't have to trust Kwon either.
486
00:41:07,756 --> 00:41:08,840
But if things go well,
487
00:41:10,134 --> 00:41:11,635
that will be bigger than Busan.
488
00:41:17,558 --> 00:41:18,475
I'll call you.
489
00:41:19,435 --> 00:41:22,354
Since it's been so long,
490
00:41:23,647 --> 00:41:24,606
go enjoy yourself.
491
00:41:25,441 --> 00:41:26,317
Keep your money.
492
00:41:27,609 --> 00:41:29,986
Got any foreign cigarettes to slip to me?
493
00:41:49,465 --> 00:41:50,341
Let's see.
494
00:42:01,685 --> 00:42:04,480
Boss! A call from Kunchon!
495
00:42:06,106 --> 00:42:07,566
I spoke to the Kunchon boss.
496
00:42:07,983 --> 00:42:10,402
The kid who used to crawl
before me now runs things.
497
00:42:10,777 --> 00:42:11,653
What are his conditions?
498
00:42:11,737 --> 00:42:13,530
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
499
00:42:13,614 --> 00:42:15,699
50% for distribution
through the West Sea.
500
00:42:15,782 --> 00:42:19,203
Of course, ships that come in
can add whatever goods they want.
501
00:42:19,411 --> 00:42:21,788
You're saying
he won't work with us?
502
00:42:21,872 --> 00:42:22,748
In return,
503
00:42:23,457 --> 00:42:25,959
no need to pay off
the customs people here.
504
00:42:26,835 --> 00:42:28,587
Got any other options
besides Kunchon?
505
00:42:29,421 --> 00:42:33,884
How about coming down and
checking it out yourself?
506
00:42:38,639 --> 00:42:39,765
Let's start for Kunchon.
507
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
Oh, my favorite customs officer!
508
00:42:50,234 --> 00:42:52,278
I've missed you,
where have you been?
509
00:42:52,569 --> 00:42:53,612
Why didn't you visit me?
510
00:42:54,280 --> 00:42:55,197
Why do you like me so much?
511
00:42:57,574 --> 00:42:59,576
-Look at me!
-Alright.
512
00:42:59,660 --> 00:43:01,036
-Did you miss me?
-Sure.
513
00:43:01,119 --> 00:43:03,038
-You did?
-Why the hurry?
514
00:43:03,121 --> 00:43:05,249
Please say it out loud.
515
00:43:05,874 --> 00:43:06,833
-Honey.
-Yeah?
516
00:43:06,917 --> 00:43:08,877
-Look at me.
-Okay, okay.
517
00:43:08,960 --> 00:43:12,673
You leave me shit-stained boxers
to wash and you want a discount?
518
00:43:13,048 --> 00:43:14,800
Should we take them back?
519
00:43:14,883 --> 00:43:17,261
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
520
00:43:17,761 --> 00:43:18,970
Leave it all here.
521
00:43:22,558 --> 00:43:25,269
We give those beggars some work,
and they throw a hissy fit.
522
00:43:25,352 --> 00:43:26,270
Hey!
523
00:43:26,770 --> 00:43:27,771
What did you say?
524
00:43:27,854 --> 00:43:28,772
-What?
-Jin-sook!
525
00:43:28,855 --> 00:43:30,106
-Forget it, just go!
-Come on.
526
00:43:30,190 --> 00:43:34,736
Oh, my God!
I can't believe it!
527
00:43:36,572 --> 00:43:39,741
That bitch Choonja
is back in Kunchon.
528
00:43:40,158 --> 00:43:42,536
Why's she here out of the blue?
529
00:43:42,619 --> 00:43:46,790
I saw her just now
meeting with Hammer!
530
00:43:46,873 --> 00:43:48,292
Why are those two meeting?
531
00:43:49,418 --> 00:43:51,920
What is it this time?
532
00:43:52,128 --> 00:43:55,257
Why'd you all come?
You can't come in, really.
533
00:43:57,092 --> 00:43:59,052
Damn women!
534
00:44:05,684 --> 00:44:06,768
Hey!
535
00:44:08,604 --> 00:44:10,814
What kind of reunion is this?
536
00:44:14,443 --> 00:44:15,444
Was it really you?
537
00:44:15,736 --> 00:44:16,612
Don't you know me?
538
00:44:19,948 --> 00:44:21,992
Is that the first thing you say
539
00:44:22,200 --> 00:44:25,371
to someone who went to jail
without even knowing where you were?
540
00:44:25,537 --> 00:44:27,456
Then why not ask how I've been?
541
00:44:32,753 --> 00:44:35,381
You're looking fine.
New hair color.
542
00:44:39,968 --> 00:44:42,554
MAP OF KUNCHON PORT
RADIOS
543
00:44:45,265 --> 00:44:47,809
Up until now
I've put up with your crap,
544
00:44:48,935 --> 00:44:52,398
but if this job involves her putting
one foot in Kunchon, you're dead.
545
00:44:56,276 --> 00:44:58,779
Nobody works for them
without my permission, got it?
546
00:45:03,199 --> 00:45:05,494
Without those women,
this is dead on arrival.
547
00:45:07,538 --> 00:45:09,665
You'll have to patch things up first.
548
00:45:12,125 --> 00:45:15,045
Jin-sook's gotten a lot tougher.
549
00:45:16,254 --> 00:45:21,468
Wherever it is that I shall stay
550
00:45:22,302 --> 00:45:26,598
I won't feel lonely
551
00:45:27,057 --> 00:45:32,270
It's just that the day
I must leave
552
00:45:33,188 --> 00:45:39,361
Has come early…
553
00:45:46,577 --> 00:45:47,453
I mean,
554
00:45:49,204 --> 00:45:50,831
I thought this was
the countryside,
555
00:45:51,122 --> 00:45:54,000
but there's a movie theater,
a club, everything.
556
00:45:54,585 --> 00:45:56,336
When the night market
was at its peak,
557
00:45:56,712 --> 00:45:59,756
we sold nothing to Seoul because
we used it all here.
558
00:46:00,549 --> 00:46:01,633
Not anymore.
559
00:46:03,093 --> 00:46:05,679
Because we don't have
someone like you.
560
00:46:08,390 --> 00:46:12,519
Details on tomorrow's ship,
and photos of the port surroundings.
561
00:46:13,604 --> 00:46:16,690
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
562
00:46:19,985 --> 00:46:20,819
But…
563
00:46:22,738 --> 00:46:23,989
is it just the two of you?
564
00:46:24,322 --> 00:46:27,743
We still haven't decided
whether to go ahead here.
565
00:46:27,909 --> 00:46:29,870
No need to drag
everyone down here.
566
00:46:30,579 --> 00:46:32,205
Like some hick.
567
00:46:34,708 --> 00:46:36,835
Everyone here
is a country hick,
568
00:46:36,918 --> 00:46:38,879
so they probably expect
a lot from you.
569
00:46:41,882 --> 00:46:42,883
In Vietnam,
570
00:46:43,717 --> 00:46:46,052
just the two of us
went around killing communists.
571
00:46:46,136 --> 00:46:49,723
A town like this should
already be grateful to have him.
572
00:46:51,182 --> 00:46:54,102
That explains it!
573
00:46:54,895 --> 00:46:57,022
The war made you who you are.
574
00:46:58,273 --> 00:46:59,858
Did he lose his eye there, too?
575
00:47:01,401 --> 00:47:05,822
If it weren't for me,
he'd be blind.
576
00:47:08,324 --> 00:47:12,120
This is why people
sing your praises.
577
00:47:15,165 --> 00:47:15,999
But you know,
578
00:47:18,669 --> 00:47:20,754
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
579
00:47:22,881 --> 00:47:26,635
there's one thing you can do
to help me out.
580
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
Help you out?
581
00:47:34,851 --> 00:47:37,062
As we talk, it'll become
clear what I mean.
582
00:47:37,437 --> 00:47:41,191
When you feel like
it's time to take my side,
583
00:47:41,692 --> 00:47:43,234
help me out a bit.
584
00:47:46,404 --> 00:47:47,280
Miss Choonja.
585
00:47:48,448 --> 00:47:50,450
We may be sitting
face to face,
586
00:47:52,077 --> 00:47:53,369
But the connection here is not this,
587
00:47:54,913 --> 00:47:57,165
it's this, understand?
588
00:47:59,084 --> 00:48:00,168
Of course.
589
00:48:00,961 --> 00:48:03,630
Still, this is flat,
590
00:48:04,673 --> 00:48:07,718
and this is deep.
591
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
A deep connection.
592
00:48:12,263 --> 00:48:16,267
It's not like we need to share a bed
to have a deep connection.
593
00:48:18,979 --> 00:48:21,397
Can I believe?
594
00:48:21,857 --> 00:48:26,862
Believe in your heart?
595
00:48:28,780 --> 00:48:33,034
It won't just be
596
00:48:33,702 --> 00:48:37,247
A passing cloud?
597
00:48:38,331 --> 00:48:41,209
Can I believe?
598
00:48:41,292 --> 00:48:45,922
Believe in your eyes?
599
00:48:48,133 --> 00:48:52,303
It won't just be the sun
600
00:48:52,721 --> 00:48:55,974
Behind the clouds?
601
00:48:57,433 --> 00:49:01,271
Those words "I love you"
602
00:49:02,063 --> 00:49:05,942
Sound so tender
603
00:49:15,076 --> 00:49:16,202
Shit!
604
00:49:18,955 --> 00:49:20,707
-Let's eat! It's ready.
-Okay!
605
00:49:21,541 --> 00:49:23,209
Have a seat!
606
00:49:23,293 --> 00:49:24,252
-Sergeant Kwon!
-Yeah.
607
00:49:24,335 --> 00:49:25,712
Hurry and sit!
608
00:49:34,054 --> 00:49:35,722
Let me pour you one!
609
00:49:40,226 --> 00:49:42,562
He's a city boy,
he's not used to this.
610
00:49:43,104 --> 00:49:44,690
Here.
611
00:49:48,484 --> 00:49:49,903
-And one for Choonja!
-Okay.
612
00:49:53,073 --> 00:49:54,449
-Cheers!
-Cheers.
613
00:49:58,078 --> 00:49:59,579
That's nice.
614
00:49:59,996 --> 00:50:02,332
Have a bite!
This is a raw croaker.
615
00:50:04,960 --> 00:50:09,547
And this is the best part.
Heard of an air bladder?
616
00:50:09,631 --> 00:50:13,093
Great for stamina.
Have a bite.
617
00:50:14,135 --> 00:50:15,679
Oh, no, right on his…
618
00:50:15,762 --> 00:50:17,806
-What the hell?
-Oh, no.
619
00:50:20,141 --> 00:50:22,310
How could it land right there?
620
00:50:22,435 --> 00:50:26,522
Oh my, so sorry.
How could this happen?
621
00:50:26,606 --> 00:50:29,234
Didn't know you two were so close.
622
00:50:32,112 --> 00:50:33,029
Mr. Jang!
623
00:50:34,030 --> 00:50:36,867
We're here to discuss business,
have some tact!
624
00:50:37,909 --> 00:50:40,411
Well, he could think that.
625
00:50:44,916 --> 00:50:47,252
Hey, we're here.
Stop the boat.
626
00:50:48,712 --> 00:50:50,338
Kill the engine!
627
00:50:52,548 --> 00:50:56,261
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
628
00:50:57,053 --> 00:51:00,348
The fishing's been no good here
since the factories were built,
629
00:51:00,473 --> 00:51:02,308
so fishing boats go further out.
630
00:51:02,851 --> 00:51:07,355
When the women divers pull up crates,
there'll be nobody around.
631
00:51:07,689 --> 00:51:11,109
And the water's clear here,
so it will be easier to find them!
632
00:51:11,192 --> 00:51:14,612
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
633
00:51:15,155 --> 00:51:16,656
-What issue?
-The divers!
634
00:51:16,740 --> 00:51:17,615
What about the divers?
635
00:51:17,699 --> 00:51:20,493
Why throw crates if there's
no one to pull them up?
636
00:51:21,369 --> 00:51:23,789
The divers refused to work with you!
637
00:51:24,372 --> 00:51:25,373
They turned against you!
638
00:51:26,249 --> 00:51:29,002
Wait, the divers won't work?
639
00:51:29,085 --> 00:51:29,961
No, no…
640
00:51:30,295 --> 00:51:33,298
Actually three years ago,
Choonja here…
641
00:51:33,381 --> 00:51:36,968
No! Not three years,
642
00:51:37,052 --> 00:51:40,638
just a few days ago
Jin-sook and the others came
643
00:51:40,764 --> 00:51:43,183
and said they refuse
to work with you!
644
00:51:43,308 --> 00:51:45,518
That's what I'm talking about now!
645
00:51:45,601 --> 00:51:47,395
That's just what I'm saying!
646
00:51:47,478 --> 00:51:50,690
Never mind the little details,
647
00:51:51,482 --> 00:51:52,901
just say if there's a problem
with the divers.
648
00:51:52,984 --> 00:51:57,823
-There is a problem, but not mine…
-What is with you?
649
00:51:58,198 --> 00:52:02,077
Mr. Kwon came all the way here
and was very open about his plans,
650
00:52:02,577 --> 00:52:03,995
Why aren't you being open?
651
00:52:04,079 --> 00:52:06,122
I am open!
652
00:52:06,206 --> 00:52:10,126
You've been sucking them dry
for so long, they don't trust you!
653
00:52:10,210 --> 00:52:13,964
-I can't believe this shit.
-Believe it or not, we need to solve it!
654
00:52:14,047 --> 00:52:16,091
Things are a mess
before even starting!
655
00:52:18,301 --> 00:52:23,849
-Are you guys looking to start a brawl?
-No, no! Sit down, guys.
656
00:52:24,224 --> 00:52:25,558
I said sit down!
657
00:52:26,142 --> 00:52:29,479
-He said sit down, idiots!
-Don't do this in front of a guest!
658
00:52:30,105 --> 00:52:31,940
I didn't realize it before,
659
00:52:32,023 --> 00:52:35,068
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
660
00:52:35,151 --> 00:52:38,029
-Come again?
-Without the divers, it's dead on arrival!
661
00:52:38,321 --> 00:52:39,865
Those are your words!
662
00:52:39,948 --> 00:52:41,491
-Am I right or wrong?
-I'm gonna go crazy.
663
00:52:41,574 --> 00:52:45,203
Mr. Kwon, please listen to me.
The problem with the divers…
664
00:52:45,286 --> 00:52:46,621
-The problem…
-But…
665
00:52:46,704 --> 00:52:49,415
It needs to be completely solved
before I ship any goods.
666
00:52:49,540 --> 00:52:50,416
Exactly!
667
00:52:50,500 --> 00:52:54,420
If you leave that problem to me,
I can solve it.
668
00:52:54,504 --> 00:52:59,009
If you match whatever terms
I agree with them.
669
00:52:59,092 --> 00:53:00,760
What kind of scam is this?
670
00:53:00,844 --> 00:53:01,845
Look here!
671
00:53:02,262 --> 00:53:04,890
I need this problem solved
before starting anything.
672
00:53:04,973 --> 00:53:07,851
-Please listen to me!
-If Choonja can solve it,
673
00:53:08,351 --> 00:53:11,312
I think you should
meet her conditions.
674
00:53:14,858 --> 00:53:16,234
Bloody hell…
675
00:53:26,369 --> 00:53:33,293
Can I believe?
Believe in your heart?
676
00:53:36,629 --> 00:53:38,256
JULY 1977 ITINERARY
677
00:53:39,549 --> 00:53:42,385
It won't just be a passing cloud?
678
00:53:43,636 --> 00:53:45,430
Can I believe?
679
00:53:46,306 --> 00:53:51,186
Believe in your eyes?
680
00:53:52,687 --> 00:53:58,734
It won't just be the sun
Behind the clouds?
681
00:54:00,653 --> 00:54:03,239
Those words "I love you"…
682
00:54:07,410 --> 00:54:08,286
What?
683
00:54:08,661 --> 00:54:09,579
Not that, the intestine there.
684
00:54:19,630 --> 00:54:20,882
Wait a minute!
685
00:54:21,591 --> 00:54:23,634
Don't throw it out.
Give me that.
686
00:54:24,844 --> 00:54:27,555
It's for Toughie,
to make soup for her kids.
687
00:54:28,223 --> 00:54:30,391
-She'll feed this to her kids?
-Yeah.
688
00:54:30,766 --> 00:54:31,642
She's coming.
689
00:54:31,851 --> 00:54:36,772
Come on, let's go.
It's too dark to see anyway.
690
00:54:38,984 --> 00:54:39,859
Let's go.
691
00:54:43,196 --> 00:54:44,614
God, I'm sick of this.
692
00:54:46,908 --> 00:54:52,747
Jin-sook, I know how you feel.
But you know my situation?
693
00:54:53,539 --> 00:54:55,833
My husband lost his arm last year,
694
00:54:56,626 --> 00:54:58,878
and it's hard to feed my kids.
695
00:55:00,213 --> 00:55:02,048
I won't work for Hammer.
696
00:55:04,300 --> 00:55:09,514
But let me go out diving
for Captain Kim.
697
00:55:17,522 --> 00:55:19,524
Stop crying!
698
00:55:34,247 --> 00:55:36,082
I don't want to talk to you, just go.
699
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
Do you really believe
all the rumors about me?
700
00:55:40,920 --> 00:55:41,754
Rumors?
701
00:55:44,132 --> 00:55:46,759
You're the only one
who ran away.
702
00:55:47,135 --> 00:55:48,719
If not you, who tipped off customs?
703
00:55:51,014 --> 00:55:54,642
You know before I came to Kunchon,
I roamed around cleaning houses?
704
00:55:56,852 --> 00:56:00,481
When I was 17, a guy at one
of those houses tried to rape me.
705
00:56:02,442 --> 00:56:07,405
Before I knew it, I stabbed him
with a kitchen knife and ran off.
706
00:56:08,823 --> 00:56:13,286
If they'd caught me on that boat
three years ago, I'd be finished.
707
00:56:15,163 --> 00:56:17,582
Is this the speech you've
been rehearsing for three years?
708
00:56:22,087 --> 00:56:24,589
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
709
00:56:25,381 --> 00:56:27,675
would you even talk
to a bitch like me?
710
00:56:31,387 --> 00:56:34,182
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
711
00:56:35,808 --> 00:56:37,893
Hammer ended up
with your father's boat!
712
00:56:38,353 --> 00:56:41,439
Shouldn't you get it back?
How long will you live like this?
713
00:56:41,647 --> 00:56:43,983
-Work with me instead!
-Damn you!
714
00:56:47,737 --> 00:56:49,905
I really want to cut you open right now,
715
00:56:50,406 --> 00:56:52,117
but I don't want to end up like you.
716
00:56:53,284 --> 00:56:55,245
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
717
00:56:55,828 --> 00:56:57,663
What did I ever do to you?
718
00:56:59,499 --> 00:57:01,501
Stop harassing me and get lost.
719
00:57:02,127 --> 00:57:04,212
Don't make me go to jail
for killing a bitch like you!
720
00:57:06,589 --> 00:57:08,424
I'll be at Boon's tea room!
721
00:57:46,045 --> 00:57:49,048
Where is she?
Toughie! How could this happen?
722
00:57:50,216 --> 00:57:52,593
Oh no, Toughie!
723
00:57:54,345 --> 00:57:57,682
Why'd you have to go out so far?
724
00:57:59,309 --> 00:58:00,768
Toughie!
725
00:58:03,146 --> 00:58:04,480
How did it happen?
726
00:58:04,564 --> 00:58:05,981
A shark bit her!
727
00:58:06,065 --> 00:58:10,736
However desperate you were,
why dive in a place with sharks?
728
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
Did you call an ambulance?
729
00:58:13,156 --> 00:58:14,990
Ambulance!
730
00:58:15,825 --> 00:58:16,659
Toughie!
731
00:58:17,910 --> 00:58:18,744
On my back!
732
00:58:19,537 --> 00:58:20,413
On my back!
733
00:58:24,041 --> 00:58:26,544
Oh no, Toughie…
734
00:58:26,627 --> 00:58:28,213
KUNCHON MEDICAL CLINIC
735
00:58:28,296 --> 00:58:30,673
Even if they operate,
736
00:58:31,466 --> 00:58:33,593
she'll still spend her life with one leg.
737
00:58:33,968 --> 00:58:36,971
The leg's not the problem,
it's the money.
738
00:58:37,347 --> 00:58:38,931
Surgery is expensive.
739
00:58:39,390 --> 00:58:41,892
She's two months behind on tuition.
740
00:58:44,854 --> 00:58:48,233
First her husband's arm,
now her leg…
741
00:58:49,525 --> 00:58:51,527
The sea is so cruel.
742
00:58:53,070 --> 00:58:54,614
As long as we get this job,
743
00:58:55,281 --> 00:58:59,744
I'll talk to Mr. Kwon about getting
Toughie's medical fees upfront.
744
00:59:04,039 --> 00:59:06,292
I won't work on the terms Hammer gave us.
745
00:59:06,376 --> 00:59:08,253
Of course not!
746
00:59:09,795 --> 00:59:12,047
I'll get paid according
to which goods come in.
747
00:59:12,131 --> 00:59:13,799
I'll open the crates and check.
748
00:59:15,718 --> 00:59:18,763
I guarantee you'll earn
much more than last time.
749
00:59:23,684 --> 00:59:27,272
We'll start only after we get
the hospital fees, not before.
750
00:59:27,438 --> 00:59:28,356
And…
751
00:59:29,482 --> 00:59:33,528
Whenever you, Hammer
and Mr. Kwon meet, I'm going too.
752
00:59:34,570 --> 00:59:35,946
I won't get screwed over again.
753
00:59:39,284 --> 00:59:40,159
You laugh?
754
00:59:42,578 --> 00:59:44,622
Don't think for a second, I trust you.
755
00:59:53,381 --> 00:59:54,340
Oh, my…
756
00:59:55,132 --> 00:59:57,510
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
757
00:59:57,593 --> 00:59:59,595
Yes. I smelled something fishy.
758
01:00:00,179 --> 01:00:04,309
That's Choonja, the one who escaped
in the water three years ago.
759
01:00:04,475 --> 01:00:06,477
Then my nose was correct?
760
01:00:06,977 --> 01:00:11,232
But don't sniff the dog bowl
when soup's on the stove.
761
01:00:11,857 --> 01:00:14,902
-See the guy with the eye patch?
-Yes.
762
01:00:15,278 --> 01:00:17,905
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
763
01:00:19,114 --> 01:00:23,828
After coming back from Vietnam,
764
01:00:24,078 --> 01:00:27,206
Sergeant Kwon landed in our laps!
765
01:00:28,583 --> 01:00:29,625
There's nothing here.
766
01:00:31,085 --> 01:00:32,044
Bring them over here.
767
01:00:33,796 --> 01:00:35,465
-Don't break anything.
-There's so much stuff here.
768
01:00:36,466 --> 01:00:37,633
Be careful.
769
01:00:38,926 --> 01:00:42,513
It's not easy to
break these many regulations.
770
01:00:43,013 --> 01:00:44,474
-Su-bok.
-Yes?
771
01:00:44,849 --> 01:00:46,934
-Is Prosecutor Ko in his office?
-Yes.
772
01:00:47,101 --> 01:00:50,313
Honey, please don't do this.
773
01:00:51,105 --> 01:00:53,190
Why all of a sudden?
774
01:00:53,316 --> 01:00:56,361
All of a sudden?
You know I do this job.
775
01:00:56,819 --> 01:00:58,279
And why'd you break the law?
776
01:00:58,863 --> 01:01:00,990
What do people like me
know about the law?
777
01:01:01,073 --> 01:01:04,285
People bring us things,
and we pay for it, that's all.
778
01:01:05,077 --> 01:01:08,373
Buying smuggled goods
is tax evasion.
779
01:01:08,831 --> 01:01:10,708
Do you know how serious
a crime that is?
780
01:01:12,835 --> 01:01:14,337
I didn't know
they were smuggled,
781
01:01:14,587 --> 01:01:18,090
I just thought they
were imported to Seoul.
782
01:01:21,176 --> 01:01:22,136
Fine, then.
783
01:01:22,553 --> 01:01:24,138
Okay!
784
01:01:24,639 --> 01:01:29,101
If you let it slide this once,
I'll do whatever you tell me.
785
01:01:32,187 --> 01:01:34,399
Choonja's been hanging out here?
786
01:01:34,690 --> 01:01:35,608
What?
787
01:01:37,067 --> 01:01:39,028
Su-bok saw her several times.
788
01:01:40,863 --> 01:01:46,076
You worked so hard to buy this tea room,
789
01:01:47,870 --> 01:01:50,415
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?!
790
01:01:56,170 --> 01:01:59,882
It's just something I overheard…
791
01:02:01,634 --> 01:02:04,429
On the 7th, maybe?
792
01:02:05,054 --> 01:02:08,349
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
793
01:02:09,141 --> 01:02:10,435
The 7th, Turtle Island?
794
01:02:12,437 --> 01:02:13,312
What time?
795
01:02:24,782 --> 01:02:27,284
DAWN, AUGUST 7TH
796
01:02:32,039 --> 01:02:34,959
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
797
01:02:35,543 --> 01:02:37,837
why are we coming
two hours early?
798
01:02:38,421 --> 01:02:41,716
Need to be ready
in case things change.
799
01:02:43,300 --> 01:02:44,844
They're heading out to dive.
800
01:02:44,927 --> 01:02:47,262
Our people are coming
to pick up the goods, right?
801
01:03:09,243 --> 01:03:11,704
START TIME OF OPERATION
12 NOON
802
01:03:21,213 --> 01:03:23,090
-Chief, they're here!
-They are?
803
01:03:29,054 --> 01:03:30,305
Stand by!
804
01:03:34,810 --> 01:03:37,312
Okay, ready.
Let's go.
805
01:03:39,314 --> 01:03:42,276
Nobody moves!
This is the customs office.
806
01:03:44,487 --> 01:03:48,073
Don't touch those goods!
Hands in the air!
807
01:03:48,741 --> 01:03:50,200
Hands up!
808
01:03:50,826 --> 01:03:52,703
They seem to be on to us.
809
01:03:52,787 --> 01:03:54,121
4 DAYS BEFORE OPERATION
810
01:03:55,748 --> 01:03:57,958
The customs officer
who was hitting on Madame Ko
811
01:03:58,918 --> 01:04:00,836
has been following me around.
812
01:04:02,212 --> 01:04:06,091
Yesterday when we met with Sgt. Kwon,
that officer was in front
813
01:04:06,842 --> 01:04:09,053
watching us with his section chief.
814
01:04:10,179 --> 01:04:11,514
Those jerks from customs,
815
01:04:13,015 --> 01:04:17,102
if they target merchants who work
with divers, word will get out,
816
01:04:17,186 --> 01:04:18,896
and they think we'll stop.
817
01:04:19,522 --> 01:04:22,858
So, you're the one
they're going to squeeze.
818
01:04:24,068 --> 01:04:27,112
When it happens,
just drop the info I tell you.
819
01:04:29,073 --> 01:04:32,785
It's just something I overheard…
820
01:04:34,579 --> 01:04:37,331
On the 7th, maybe?
821
01:04:37,998 --> 01:04:41,335
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
822
01:04:42,211 --> 01:04:43,546
The 7th, Turtle Island?
823
01:04:45,673 --> 01:04:46,507
What time?
824
01:04:46,716 --> 01:04:50,094
Around lunch? Midday…
825
01:04:50,636 --> 01:04:51,846
Was it 12 p.m.?
826
01:04:57,727 --> 01:04:59,520
They'll be trying to catch us,
827
01:04:59,854 --> 01:05:04,191
but we'll show up three hours early
to pick up the goods.
828
01:05:04,900 --> 01:05:08,070
9 A.M., AUGUST 7TH
829
01:05:20,583 --> 01:05:23,502
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
830
01:05:24,044 --> 01:05:26,380
why are we coming two hours early?
831
01:05:26,922 --> 01:05:30,092
Need to be ready in advance
in case things change.
832
01:05:30,843 --> 01:05:32,052
So we trick customs, that's it?
833
01:05:33,428 --> 01:05:35,765
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
834
01:05:37,683 --> 01:05:39,518
Only the three of us will know.
835
01:05:46,191 --> 01:05:48,694
SAVINGS ACCOUNT
CHO CHOONJA
836
01:05:50,320 --> 01:05:51,321
This is everything I own.
837
01:06:00,330 --> 01:06:02,374
You'll have my lifeline in your hands,
838
01:06:03,751 --> 01:06:05,377
so there's no way I can trick you.
839
01:06:22,728 --> 01:06:26,398
About 50 meters away
from the main point,
840
01:06:26,774 --> 01:06:28,776
I'll drop one item separately.
841
01:06:29,193 --> 01:06:32,446
Jang's crew won't know about it.
842
01:06:33,572 --> 01:06:36,491
It's something I've already paid for.
843
01:06:37,034 --> 01:06:39,078
So I won't share it with the Kunchon crew.
844
01:06:39,745 --> 01:06:42,289
I left it off the deal memo.
845
01:06:44,792 --> 01:06:49,088
One bag will be tied
with the exact same scarf.
846
01:06:50,339 --> 01:06:51,882
Stow it away separately,
847
01:06:52,257 --> 01:06:54,969
and bring it to me directly, okay?
848
01:07:46,061 --> 01:07:47,062
Hey, hurry up!
849
01:07:47,813 --> 01:07:48,981
How many are left?
850
01:07:51,358 --> 01:07:52,609
The last one's coming soon!
851
01:07:53,027 --> 01:07:54,153
Lower it.
852
01:07:56,446 --> 01:07:57,531
Hey, this is the last one.
853
01:07:57,614 --> 01:07:59,742
-You got all of them?
-Yes.
854
01:08:06,373 --> 01:08:07,541
Then let's move!
855
01:08:07,624 --> 01:08:11,211
Don't touch the goods! Hands up!
856
01:08:11,796 --> 01:08:13,130
Everyone hands up!
857
01:08:27,061 --> 01:08:28,062
There's nothing?
858
01:08:28,145 --> 01:08:29,104
GREAT SUCCESS
859
01:08:29,188 --> 01:08:30,272
Open the other one!
860
01:08:32,691 --> 01:08:33,901
Empty out all the nets!
861
01:08:34,651 --> 01:08:37,154
Not that net, find another one!
862
01:08:37,738 --> 01:08:39,782
THE DAY BEFORE
863
01:08:45,120 --> 01:08:45,996
The 7th?
864
01:08:46,163 --> 01:08:48,332
12 p.m., Turtle Island. Okay?
865
01:08:48,874 --> 01:08:49,917
There's nothing here.
866
01:08:50,375 --> 01:08:52,502
Stop looking, it's empty.
867
01:08:53,545 --> 01:08:55,464
FEROCIOUS DRAGON
868
01:09:15,400 --> 01:09:16,777
Two televisions!
869
01:09:17,569 --> 01:09:19,488
Coming your way.
870
01:09:22,241 --> 01:09:23,658
Pay us before taking it!
871
01:09:23,742 --> 01:09:25,035
Give me the rest.
872
01:09:29,539 --> 01:09:31,959
Why'd we change the time this morning?
873
01:09:33,836 --> 01:09:34,879
It was supposed to be at noon.
874
01:09:36,630 --> 01:09:37,547
I don't know.
875
01:09:38,590 --> 01:09:40,342
Choonja just changed her mind.
876
01:10:20,465 --> 01:10:23,593
Wow, you're much more
clever than I thought.
877
01:10:27,639 --> 01:10:29,224
Next time I need something,
878
01:10:32,311 --> 01:10:33,187
help me out.
879
01:10:38,525 --> 01:10:39,359
Mr. Kwon.
880
01:10:42,071 --> 01:10:42,947
Am I…
881
01:10:44,364 --> 01:10:45,324
part of the family now?
882
01:10:48,577 --> 01:10:52,789
We'll meet again someday
883
01:10:56,001 --> 01:11:00,923
We'll part then meet again
884
01:11:03,842 --> 01:11:08,180
The boat whistle is moving farther away…
885
01:11:08,973 --> 01:11:10,807
That's the spirit!
886
01:11:10,891 --> 01:11:13,018
To our continued success!
887
01:11:13,227 --> 01:11:14,561
Let's have a drink.
888
01:11:15,854 --> 01:11:17,397
I'll pour for you.
889
01:11:33,080 --> 01:11:34,164
This is for my father.
890
01:11:38,961 --> 01:11:40,337
This is for Jin-gu.
891
01:11:47,802 --> 01:11:51,473
And this is for me, sitting like
an idiot as you all get wasted.
892
01:11:56,436 --> 01:11:59,106
Sis, where are you going?
893
01:11:59,189 --> 01:12:00,149
Don't be that way.
894
01:12:01,108 --> 01:12:02,901
She's so self-centered.
895
01:12:03,318 --> 01:12:06,738
Never mind her, I'll take care of it.
Let's drink!
896
01:12:07,239 --> 01:12:10,409
She's never been a people person.
897
01:12:10,617 --> 01:12:12,411
Were you ever in the military?
898
01:12:14,871 --> 01:12:16,999
The scariest thing on the battlefield
899
01:12:17,791 --> 01:12:19,418
is when your gun is pointed at yourself.
900
01:12:20,752 --> 01:12:23,422
In this business, you need
to keep your team happy.
901
01:12:23,672 --> 01:12:25,549
Betrayal is the worst.
902
01:12:27,634 --> 01:12:28,552
Oh, hell.
903
01:12:30,012 --> 01:12:32,973
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
904
01:12:34,349 --> 01:12:37,311
Suddenly breaking
your appointment on a job
905
01:12:37,602 --> 01:12:40,939
isn't something we can just ignore.
Right, Sergeant Kwon?
906
01:12:48,572 --> 01:12:49,656
Crossing your legs in front of me?
907
01:12:52,909 --> 01:12:53,743
Dammit.
908
01:12:57,539 --> 01:12:59,208
And take your hand out of your pocket.
909
01:13:01,293 --> 01:13:02,794
It wasn't in my pocket.
910
01:13:07,257 --> 01:13:08,967
We need to plan bigger next time,
911
01:13:10,010 --> 01:13:13,472
So don't let your guys go on
a spending spree and draw attention.
912
01:13:14,264 --> 01:13:15,765
Keep an eye on them.
913
01:13:17,851 --> 01:13:19,769
Don't disgrace yourself.
914
01:14:17,827 --> 01:14:18,745
Won't you shower?
915
01:14:21,248 --> 01:14:23,417
How much do you know about Hammer?
916
01:14:25,377 --> 01:14:26,295
How much?
917
01:14:38,765 --> 01:14:41,143
Do you know who the guy
in this photo is?
918
01:14:43,145 --> 01:14:44,104
This is…
919
01:14:46,273 --> 01:14:48,692
You think the reason customs swooped in
920
01:14:50,026 --> 01:14:53,029
is because you were involved?
921
01:14:55,615 --> 01:14:57,159
Hammer is a rat.
922
01:15:02,872 --> 01:15:05,959
When you changed the time
and got him so worked up,
923
01:15:07,252 --> 01:15:08,962
was it because you knew something?
924
01:15:15,051 --> 01:15:16,136
Mr. Kwon…
925
01:15:19,013 --> 01:15:19,931
Are you…
926
01:15:21,266 --> 01:15:22,601
suspecting me?
927
01:15:23,893 --> 01:15:25,645
There's no point in suspecting you.
928
01:15:26,896 --> 01:15:27,731
Instead,
929
01:15:30,900 --> 01:15:32,611
there's going to be a change of plans.
930
01:15:33,945 --> 01:15:35,864
Don't disappoint me,
931
01:15:37,949 --> 01:15:40,827
and just follow along with your divers.
932
01:15:42,704 --> 01:15:43,580
What about…
933
01:15:44,914 --> 01:15:45,790
Hammer?
934
01:15:46,833 --> 01:15:48,502
He'll be dead before the next ship comes.
935
01:15:51,338 --> 01:15:54,758
Who does he think he is,
treating me like a pushover?
936
01:15:55,550 --> 01:15:56,385
Hey.
937
01:15:56,926 --> 01:16:00,472
That Kwon jerk just lines things up,
and we do all the work, right?
938
01:16:02,098 --> 01:16:05,435
He's pocketing way more than we get,
939
01:16:05,519 --> 01:16:09,231
and that creep treats us
like his servants.
940
01:16:10,315 --> 01:16:14,944
Hey, how about cutting out Kwon
and taking it ourselves?
941
01:16:15,111 --> 01:16:17,739
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
942
01:16:17,947 --> 01:16:18,990
And I don't?
943
01:16:19,366 --> 01:16:23,537
Can't you beat Sergeant Kwon?
He doesn't look that strong.
944
01:16:25,289 --> 01:16:32,212
Hey, I could whip his ass all night
with one hand tied behind my back.
945
01:16:32,296 --> 01:16:34,714
Do I really have to explain this to you?
946
01:16:34,923 --> 01:16:37,301
Go roast us more squid!
947
01:16:37,384 --> 01:16:38,635
Asshole.
948
01:16:39,303 --> 01:16:42,514
-Out of the way!
-She ate them all herself.
949
01:16:45,767 --> 01:16:46,768
Listen up.
950
01:16:48,186 --> 01:16:49,646
Go to the neighboring towns,
951
01:16:50,397 --> 01:16:53,483
and round up all
the best fighters you know.
952
01:16:53,608 --> 01:16:54,526
Yun-young and so on.
953
01:16:58,738 --> 01:16:59,614
Shit!
954
01:17:02,909 --> 01:17:05,454
I can't take this anymore!
955
01:17:06,496 --> 01:17:07,747
-Su-bok.
-Yes?
956
01:17:08,332 --> 01:17:11,084
Why don't you put those files away and go?
957
01:17:12,877 --> 01:17:13,753
Yes.
958
01:17:24,639 --> 01:17:26,350
SMUGGLING REPORTS
959
01:17:27,309 --> 01:17:28,643
What important info do you have?
960
01:17:32,356 --> 01:17:34,148
Do you know that Choonja
is back in Kunchon?
961
01:17:35,191 --> 01:17:39,112
Of course, because of her
I got humiliated.
962
01:17:41,448 --> 01:17:43,825
Seems like you're dipping
your toes in the same water.
963
01:17:44,951 --> 01:17:48,413
You shouldn't, at least
for the sake of your father's memory.
964
01:17:48,663 --> 01:17:49,539
Chief.
965
01:17:51,666 --> 01:17:53,418
Was it really Choonja
966
01:17:54,544 --> 01:17:55,462
who ratted on us three years ago?
967
01:17:58,256 --> 01:18:00,300
How many times should I say it?
968
01:18:00,592 --> 01:18:02,677
It's illegal for me to tell you that.
969
01:18:03,762 --> 01:18:07,932
And what difference does it make now?
970
01:18:10,477 --> 01:18:12,562
Another big job is happening soon.
971
01:18:16,024 --> 01:18:17,692
Are you informing or turning yourself in?
972
01:19:02,362 --> 01:19:03,237
Hey!
973
01:19:03,988 --> 01:19:07,158
The owners of that gold
are out for my blood now!
974
01:19:07,241 --> 01:19:11,120
-Customs…
-Who the hell informed them?
975
01:19:13,457 --> 01:19:14,332
Hey,
976
01:19:17,293 --> 01:19:18,462
how did you escape?
977
01:19:20,714 --> 01:19:22,090
Are you suspecting me?
978
01:19:22,757 --> 01:19:24,468
I barely escaped with my life!
979
01:19:29,473 --> 01:19:31,307
Who knew about that gold coming in?
980
01:19:31,391 --> 01:19:34,936
I didn't tell Jin-sook's dad.
So you, me, Jin-sook…
981
01:19:37,564 --> 01:19:38,440
Hammer.
982
01:19:39,524 --> 01:19:40,358
Hammer?
983
01:19:41,568 --> 01:19:43,737
That was the last time I ever saw uncle.
984
01:19:44,320 --> 01:19:47,824
He called me saying
he'd meet Hammer one last time.
985
01:19:48,742 --> 01:19:49,951
You little prick!
986
01:19:50,952 --> 01:19:52,829
How can you do this?
987
01:19:55,540 --> 01:19:58,752
Let me go, asshole! Let me go!
988
01:20:02,130 --> 01:20:03,089
Why tell me this now?
989
01:20:03,381 --> 01:20:05,425
Would you have believed me
without this photo?
990
01:20:08,386 --> 01:20:11,305
It's true he stabbed me in the back,
991
01:20:12,223 --> 01:20:14,726
but you remember what
he was like three years ago.
992
01:20:15,226 --> 01:20:17,145
He practically held his breath
in front of me.
993
01:20:17,521 --> 01:20:19,022
That's my point.
994
01:20:19,689 --> 01:20:22,025
He held his breath in front of you,
995
01:20:24,068 --> 01:20:26,195
so what made him change so much?
996
01:20:30,992 --> 01:20:32,702
Look who he's with.
997
01:20:37,582 --> 01:20:40,376
You never heard customs
report anything about gold, right?
998
01:20:41,461 --> 01:20:45,339
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
999
01:20:46,007 --> 01:20:49,469
Someone was able to trick customs,
and take the goods for himself…
1000
01:20:50,762 --> 01:20:51,596
Who do you think it is?
1001
01:21:20,458 --> 01:21:22,251
-You here? Come in quick.
-Honey!
1002
01:21:22,335 --> 01:21:24,295
-Did anyone see you?
-Not a soul.
1003
01:21:25,505 --> 01:21:27,924
-Look… ta-da!
-That's expensive.
1004
01:21:28,466 --> 01:21:30,719
It was really hard
to get my hands on this.
1005
01:21:30,802 --> 01:21:33,137
How can I drink on duty?
1006
01:21:33,680 --> 01:21:36,015
-Behave yourself!
-How can I?
1007
01:21:36,099 --> 01:21:37,183
Oh, baby!
1008
01:21:39,310 --> 01:21:40,269
I love you so much!
1009
01:21:52,991 --> 01:21:55,118
-Honey, what's that outside?
-What?
1010
01:21:55,201 --> 01:21:56,077
Look, quick!
1011
01:21:56,786 --> 01:21:58,329
-Is someone coming?
-What?
1012
01:21:59,288 --> 01:22:03,084
Hold on. Is there a fire or something?
1013
01:22:05,712 --> 01:22:09,465
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so…
1014
01:22:21,936 --> 01:22:23,730
SMUGGLING REPORTS
1015
01:22:25,565 --> 01:22:26,733
It's right here.
1016
01:22:27,609 --> 01:22:29,903
Hammer's real name is Jang Man-seok.
1017
01:22:29,986 --> 01:22:30,820
SMUGGLING REPORT INFORMANT:
JANG MAN-SEOK
1018
01:22:30,904 --> 01:22:33,322
He and Chief Lee hatched a plan
1019
01:22:33,865 --> 01:22:35,909
and carried it out together,
this proves it!
1020
01:22:36,284 --> 01:22:38,494
According to the customs officers,
1021
01:22:38,745 --> 01:22:43,041
last year Chief Lee bought a house
in Seoul under his wife's name.
1022
01:22:55,344 --> 01:22:58,556
This isn't news to be taken
while being sober.
1023
01:22:59,098 --> 01:23:01,475
I'm sure we've got some whiskey left!
1024
01:23:11,527 --> 01:23:12,445
I apologize.
1025
01:23:17,867 --> 01:23:18,743
Sure.
1026
01:23:22,831 --> 01:23:24,624
I'm the first one to be suspected.
1027
01:23:29,003 --> 01:23:30,546
But how could you suspect me?
1028
01:23:33,174 --> 01:23:34,676
When you heard I ran away,
1029
01:23:35,927 --> 01:23:37,470
you thought it was me?
1030
01:23:41,808 --> 01:23:44,728
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1031
01:23:52,068 --> 01:23:53,111
Honestly,
1032
01:23:56,155 --> 01:23:57,031
don't you know me?
1033
01:23:58,574 --> 01:23:59,533
I'm sorry.
1034
01:24:08,292 --> 01:24:09,168
Jin-sook,
1035
01:24:13,006 --> 01:24:14,758
why do you think I came back here?
1036
01:24:21,514 --> 01:24:22,891
I met Chief Lee.
1037
01:24:24,809 --> 01:24:25,727
Why?
1038
01:24:26,895 --> 01:24:28,229
To snitch on me?
1039
01:24:35,987 --> 01:24:38,447
For God's sake, Jin-sook…
1040
01:24:44,162 --> 01:24:45,038
Hey.
1041
01:24:46,956 --> 01:24:47,999
Hey!
1042
01:24:51,294 --> 01:24:53,087
Don't just think of yourself.
1043
01:24:57,050 --> 01:24:58,051
What about me?
1044
01:25:06,100 --> 01:25:07,268
Starting from now,
1045
01:25:10,104 --> 01:25:12,023
we're going to take down those bastards
1046
01:25:13,316 --> 01:25:14,358
Hammer and Chief Lee.
1047
01:25:16,485 --> 01:25:17,695
That's your only goal.
1048
01:25:25,119 --> 01:25:26,287
Boon!
1049
01:25:28,706 --> 01:25:30,374
Ta-da!
1050
01:25:37,006 --> 01:25:41,177
First, we must keep driving a wedge
between Mr. Kwon and Hammer.
1051
01:25:41,677 --> 01:25:43,137
I'll take care of Mr. Kwon,
1052
01:25:43,387 --> 01:25:49,560
Boon, and keep pulling in Chief Lee
by giving clues about the job.
1053
01:25:49,894 --> 01:25:52,480
Jin-sook, you stick to Hammer
1054
01:25:52,646 --> 01:25:55,900
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1055
01:25:58,694 --> 01:26:02,490
If we coordinate and
make them all suspect each other,
1056
01:26:03,282 --> 01:26:04,784
we can't lose this game.
1057
01:26:13,167 --> 01:26:16,379
No one must know what we learned today,
1058
01:26:16,921 --> 01:26:19,966
so maintain the right distance
as you watch over them.
1059
01:26:22,468 --> 01:26:26,014
If we get too worked up, it'll fall apart.
1060
01:26:27,056 --> 01:26:28,141
But if not, we'll win.
1061
01:26:54,208 --> 01:26:57,211
The ship with the stuff I mentioned
already left Hong Kong.
1062
01:26:58,629 --> 01:27:01,090
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1063
01:27:02,175 --> 01:27:05,594
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1064
01:27:06,512 --> 01:27:09,015
I'll get rid of Hammer's gang
before the ship arrives.
1065
01:27:11,976 --> 01:27:13,019
But Mr. Kwon,
1066
01:27:14,187 --> 01:27:15,813
there's a problem.
1067
01:27:16,772 --> 01:27:19,150
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1068
01:27:19,608 --> 01:27:22,070
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1069
01:27:25,531 --> 01:27:27,951
As long as you don't
go in yourself, right?
1070
01:27:30,286 --> 01:27:31,787
Chief…
1071
01:27:32,580 --> 01:27:33,539
I'm sorry.
1072
01:27:34,498 --> 01:27:35,458
I'm sorry.
1073
01:27:37,543 --> 01:27:40,796
Has an ignorant bitch like you heard
about the theft of public documents?
1074
01:27:41,672 --> 01:27:42,924
Did Choonja order you?
1075
01:27:44,342 --> 01:27:47,511
Want to spend
the rest of your life in jail?
1076
01:27:49,263 --> 01:27:54,727
You could've lived a quiet life
doing adultery, why do this?
1077
01:27:56,187 --> 01:27:57,897
Call everyone who's involved.
1078
01:28:19,502 --> 01:28:21,129
Get that one-eye!
1079
01:28:38,521 --> 01:28:40,106
Open up, bastard!
1080
01:28:40,189 --> 01:28:44,485
Kwon you coward, hiding there like a girl!
1081
01:28:44,568 --> 01:28:47,530
Kwon, you son of a bitch!
1082
01:28:48,406 --> 01:28:50,533
Are you scared?
1083
01:28:58,832 --> 01:29:00,334
Finish him off already!
1084
01:30:16,785 --> 01:30:18,412
Kill him!
1085
01:30:51,779 --> 01:30:53,489
Where are you going?!
1086
01:30:53,572 --> 01:30:55,074
Get back here!
1087
01:31:05,793 --> 01:31:06,794
You ass…
1088
01:31:19,973 --> 01:31:25,104
With my heart draped in silk
I stand in your path
1089
01:31:25,604 --> 01:31:30,859
I will greet you with a pretty candle
1090
01:31:31,235 --> 01:31:36,574
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1091
01:31:36,907 --> 01:31:41,495
I fly up and land on your heart
1092
01:31:41,579 --> 01:31:42,455
Shit!
1093
01:31:42,580 --> 01:31:46,834
A single word becomes a song or a poem
1094
01:31:48,252 --> 01:31:49,337
With my heart draped in silk
1095
01:31:49,420 --> 01:31:50,296
Get him!
1096
01:31:50,379 --> 01:31:53,507
I sing a song for you
1097
01:31:54,675 --> 01:31:58,596
Do you understand how I feel?
1098
01:32:00,598 --> 01:32:04,893
Please tread lightly
1099
01:32:06,103 --> 01:32:10,524
On my heart draped in silk
1100
01:32:12,067 --> 01:32:16,280
Do you understand how I feel?
1101
01:32:17,531 --> 01:32:19,408
Kill him!
1102
01:32:28,626 --> 01:32:33,881
With my heart draped in silk
I stand in your path
1103
01:32:34,340 --> 01:32:39,637
I will greet you with a pretty candle
1104
01:32:40,179 --> 01:32:45,393
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1105
01:32:45,809 --> 01:32:51,190
I fly up and land on your heart
1106
01:32:51,524 --> 01:32:55,903
A single word becomes a song or a poem
1107
01:32:55,986 --> 01:32:57,196
Damn you, Choonja…
1108
01:32:58,947 --> 01:33:00,073
Wait!
1109
01:33:00,157 --> 01:33:01,242
Wait for what, you bitch?
1110
01:33:01,325 --> 01:33:02,493
$300,000…
1111
01:33:04,328 --> 01:33:05,663
$300,000 of diamonds are coming in.
1112
01:33:12,211 --> 01:33:14,004
Follow me, bitch.
1113
01:33:25,724 --> 01:33:28,477
Chief, this is so unfair.
1114
01:33:29,562 --> 01:33:35,734
I had no choice,
because of Hammer's threats!
1115
01:33:44,368 --> 01:33:45,411
Did you make her do it?
1116
01:33:45,494 --> 01:33:46,995
Chief, wait.
1117
01:33:48,622 --> 01:33:49,748
Where's Choonja?
1118
01:33:49,832 --> 01:33:50,958
We need to stop Choonja.
1119
01:33:51,041 --> 01:33:51,875
What?
1120
01:33:51,959 --> 01:33:54,420
Hammer found out there were
diamonds in this shipment.
1121
01:33:54,503 --> 01:33:56,088
He says he'll kill everyone.
1122
01:33:56,171 --> 01:33:57,005
Diamonds?
1123
01:33:57,715 --> 01:34:00,926
He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja,
and you, and keep it for himself.
1124
01:34:06,974 --> 01:34:08,517
How do you know that?
1125
01:34:09,852 --> 01:34:13,481
He said if I help him out this time,
1126
01:34:14,106 --> 01:34:15,941
he'll give me back my father's boat.
1127
01:34:16,484 --> 01:34:18,652
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1128
01:34:18,902 --> 01:34:21,196
He says with $300,000
we can all start over.
1129
01:34:22,155 --> 01:34:23,156
$300,000?
1130
01:34:24,325 --> 01:34:28,912
He's rounded up all the West Sea
gangsters and gone after Mr. Kwon.
1131
01:34:29,246 --> 01:34:30,664
Mr. Kwon might be dead already.
1132
01:34:31,499 --> 01:34:33,459
And I didn't know what he meant,
1133
01:34:33,584 --> 01:34:36,920
but he said he'd take care
of the hold you have over him.
1134
01:34:45,513 --> 01:34:48,181
This is customs chief Lee Jang-choon.
1135
01:34:48,599 --> 01:34:50,100
Is Prosecutor Ko in?
1136
01:34:55,398 --> 01:34:56,399
-Hey!
-Yes?
1137
01:34:56,732 --> 01:34:58,442
Gather up the ladies over there.
1138
01:34:59,234 --> 01:35:00,193
Okay, that's enough.
1139
01:35:00,653 --> 01:35:02,821
Stop, he won't die.
1140
01:35:05,491 --> 01:35:06,409
Come over here.
1141
01:35:06,742 --> 01:35:09,703
Hurry up! Listen, will you?
1142
01:35:13,499 --> 01:35:14,833
Send away the others.
1143
01:35:16,001 --> 01:35:17,961
After all, I can get the diamonds myself.
1144
01:35:18,045 --> 01:35:20,423
There's more than diamonds.
1145
01:35:20,548 --> 01:35:22,508
We need to get the rest, too.
1146
01:35:22,591 --> 01:35:23,842
We can't dive there
1147
01:35:23,926 --> 01:35:25,177
because of the sharks!
1148
01:35:25,803 --> 01:35:28,096
-Don't talk back!
-You piece of shit!
1149
01:35:28,180 --> 01:35:29,515
You Goddamned!
1150
01:35:39,900 --> 01:35:41,944
Hey, stand by for now.
1151
01:35:43,111 --> 01:35:43,946
Gather around.
1152
01:35:49,076 --> 01:35:50,118
-Hello.
-Customs!
1153
01:35:50,369 --> 01:35:51,495
Good of you to come out.
1154
01:35:51,579 --> 01:35:53,914
Putting in overtime?
1155
01:35:54,206 --> 01:35:55,040
Wait here.
1156
01:35:56,208 --> 01:35:57,751
You're surrounded!
1157
01:35:58,544 --> 01:36:03,424
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1158
01:36:03,632 --> 01:36:06,760
Jang Man-seok, and company
are under arrest.
1159
01:36:06,969 --> 01:36:10,055
-Come out peacefully!
-Who cleaned up?
1160
01:36:12,182 --> 01:36:13,642
Why look at me?
1161
01:36:14,142 --> 01:36:15,644
The one who invited us should clean up!
1162
01:36:15,728 --> 01:36:18,021
I was busy dragging out these bitches.
1163
01:36:18,397 --> 01:36:20,608
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1164
01:36:20,691 --> 01:36:22,192
Do we look like we were playing?
1165
01:36:22,526 --> 01:36:24,528
We all have knives stuck in us!
1166
01:36:24,612 --> 01:36:27,030
Even still, how could you…
1167
01:36:28,323 --> 01:36:31,326
Who was the last one out?
1168
01:36:33,537 --> 01:36:34,413
Who?
1169
01:36:42,129 --> 01:36:43,839
First, let's fight!
1170
01:36:45,883 --> 01:36:47,050
Don't let them in!
1171
01:36:49,512 --> 01:36:50,471
Stop them!
1172
01:37:13,911 --> 01:37:15,203
Stay away!
1173
01:37:19,625 --> 01:37:20,459
Let go!
1174
01:37:20,751 --> 01:37:22,753
You know who I am, you scumbag?
1175
01:37:28,050 --> 01:37:31,512
No, not us! We're just hostages!
1176
01:37:31,804 --> 01:37:33,597
Don't move!
1177
01:37:37,560 --> 01:37:40,688
Just wrap this up and go,
why all the fuss?
1178
01:37:43,941 --> 01:37:45,776
Let go!
1179
01:37:54,785 --> 01:37:56,787
Don't try to do it inside. Hey, cuff him!
1180
01:37:56,870 --> 01:37:59,414
-Let go, asshole!
-You come here.
1181
01:37:59,873 --> 01:38:01,750
Can you move that cultivator?
1182
01:38:03,210 --> 01:38:06,547
-It isn't fair, they invited…
-Shut up, will you?
1183
01:38:06,630 --> 01:38:07,506
Do you want to die?
1184
01:38:07,590 --> 01:38:08,674
Hurry up!
1185
01:38:09,257 --> 01:38:11,552
Did you got a call from the prosecutor?
1186
01:38:12,219 --> 01:38:13,053
Yes.
1187
01:38:13,386 --> 01:38:15,263
I need to question these guys
about something,
1188
01:38:15,347 --> 01:38:16,724
I'll send them back when I'm done.
1189
01:38:24,940 --> 01:38:26,316
It's a Rolex…
1190
01:38:29,945 --> 01:38:30,988
Let's go!
1191
01:38:34,658 --> 01:38:35,492
Thanks!
1192
01:38:46,003 --> 01:38:47,379
Give me the safes combination.
1193
01:38:49,673 --> 01:38:50,549
What happened to her?
1194
01:38:53,385 --> 01:38:54,553
Tell me now!
1195
01:38:54,637 --> 01:38:57,848
What's with you, Brother?
1196
01:38:57,931 --> 01:39:00,017
Brother? Damn you!
1197
01:39:01,018 --> 01:39:05,856
You ungrateful lout,
hurry and tell me the combination!
1198
01:39:06,314 --> 01:39:07,232
THE NIGHT BEFORE
1199
01:39:16,533 --> 01:39:20,037
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1200
01:39:20,495 --> 01:39:23,832
Guys will do anything to try
and get a woman in bed.
1201
01:39:32,591 --> 01:39:33,425
What's this?
1202
01:39:36,011 --> 01:39:36,970
Is it really here?
1203
01:39:40,641 --> 01:39:41,558
Hey!
1204
01:39:41,684 --> 01:39:44,853
How did that get in there?
1205
01:39:49,733 --> 01:39:53,070
Honey, I deserve to die!
1206
01:39:58,325 --> 01:40:01,620
But I had no choice!
1207
01:40:02,495 --> 01:40:05,498
Chief said he'd send me to jail,
1208
01:40:06,792 --> 01:40:09,753
and I was so scared, I told him!
1209
01:40:10,253 --> 01:40:11,171
Told him what?
1210
01:40:12,798 --> 01:40:13,924
That you ordered it.
1211
01:40:14,174 --> 01:40:17,177
You made her steal those documents!
1212
01:40:17,469 --> 01:40:19,888
Not you too, Brother!
1213
01:40:21,765 --> 01:40:24,267
If you call me Brother one more time
in front of these people,
1214
01:40:24,351 --> 01:40:26,061
I'm going to rip you to shreds.
1215
01:40:28,939 --> 01:40:31,066
Why didn't you tell me about the diamonds?
1216
01:40:33,526 --> 01:40:37,405
Hey, it's over now.
Just tell him everything!
1217
01:40:38,406 --> 01:40:41,744
What's gotten into those bitches today?
1218
01:40:41,827 --> 01:40:44,579
Shut your mouth, will you?
1219
01:40:45,831 --> 01:40:49,668
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1220
01:40:50,961 --> 01:40:53,421
I heard about the diamonds today.
1221
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
Right before taking out Kwon
I called you, Brother…
1222
01:40:59,636 --> 01:41:02,097
Chief, but you weren't in.
1223
01:41:02,514 --> 01:41:06,518
Choonja, you know it all. Just tell him!
1224
01:41:09,229 --> 01:41:10,063
Brother!
1225
01:41:11,356 --> 01:41:12,357
Dammit…
1226
01:41:12,941 --> 01:41:17,320
I get it… those bitches
found out about us,
1227
01:41:17,404 --> 01:41:19,072
so they're turning us against each other!
1228
01:41:21,658 --> 01:41:23,786
I warned you not to call me Brother again!
1229
01:41:26,246 --> 01:41:28,040
The crates are already in the water.
1230
01:41:30,208 --> 01:41:31,418
Are you sure about the diamonds?
1231
01:41:31,752 --> 01:41:34,004
It's all true. $300,000 worth.
1232
01:41:34,880 --> 01:41:38,508
But the place Sgt. Kwon's choice
is too dangerous, we can't dive.
1233
01:41:38,926 --> 01:41:40,886
And where is that?
1234
01:41:40,969 --> 01:41:42,679
Where the shark attacked Toughie.
1235
01:41:43,555 --> 01:41:46,850
Damned smugglers, scared of sharks…
1236
01:41:47,100 --> 01:41:50,353
all of us here are going out
on that boat, got it?
1237
01:41:52,314 --> 01:41:53,231
-Su-bok.
-Yes?
1238
01:41:53,315 --> 01:41:54,316
Come here.
1239
01:41:56,151 --> 01:41:57,485
-Listen.
-Yes?
1240
01:41:57,820 --> 01:42:00,864
You stick around and then
come with me, okay?
1241
01:42:01,364 --> 01:42:03,366
We can't let them humiliate us,
1242
01:42:03,450 --> 01:42:06,453
so don't report this,
and after we get the goods,
1243
01:42:06,995 --> 01:42:09,039
-we'll sort it out then, okay?
-Yes.
1244
01:42:09,372 --> 01:42:10,207
That's good.
1245
01:42:17,714 --> 01:42:21,093
You kept a shotgun from the last shipment.
1246
01:42:21,718 --> 01:42:22,845
Where is it?
1247
01:43:19,776 --> 01:43:20,652
Shit.
1248
01:43:41,548 --> 01:43:43,926
You guys know how to use these?
1249
01:43:44,051 --> 01:43:46,803
We went diving last month, you were there.
1250
01:43:47,679 --> 01:43:48,513
Do you know,
1251
01:43:49,556 --> 01:43:51,183
why I bought these?
1252
01:43:53,143 --> 01:43:55,395
Seeing as I gave you a respectable life,
1253
01:43:58,440 --> 01:43:59,441
you should repay me.
1254
01:44:18,043 --> 01:44:22,089
So we're at your workplace. Get to work!
1255
01:44:30,263 --> 01:44:33,433
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1256
01:44:45,112 --> 01:44:45,946
Choonja!
1257
01:45:22,732 --> 01:45:24,651
-Uncuff them.
-What?
1258
01:45:26,319 --> 01:45:28,738
Or will you dive in and watch over them?
1259
01:45:28,989 --> 01:45:31,366
I see. Everybody get up!
1260
01:45:36,371 --> 01:45:37,622
Come over here.
1261
01:45:38,373 --> 01:45:39,249
You guys held up well.
1262
01:45:40,792 --> 01:45:41,709
Go over there.
1263
01:45:43,003 --> 01:45:43,920
Nice work.
1264
01:45:46,256 --> 01:45:47,840
Su-bok, you wait here.
1265
01:45:48,800 --> 01:45:50,802
Everyone comes in here.
1266
01:45:52,220 --> 01:45:54,264
You guys go in after the divers,
1267
01:45:54,639 --> 01:45:58,018
and after they get the goods,
finish them off in the water.
1268
01:45:58,143 --> 01:46:00,478
Do you know how much $300,000 is?
1269
01:46:01,396 --> 01:46:05,275
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1270
01:46:05,567 --> 01:46:07,902
Go back now, and you'll end up in jail.
1271
01:46:08,570 --> 01:46:11,239
Instead, clean up here
and buy yourselves homes.
1272
01:46:12,532 --> 01:46:15,160
Don't just sit there,
put these on and go in!
1273
01:46:15,243 --> 01:46:18,246
-Get moving!
-Where are you going?
1274
01:46:18,580 --> 01:46:19,998
Do your job.
1275
01:46:21,249 --> 01:46:23,126
Hurry the hell up.
1276
01:46:46,733 --> 01:46:47,984
Oh, no!
1277
01:47:30,860 --> 01:47:33,863
Madame Ko, it's time to get some
sweat on your brow.
1278
01:47:34,406 --> 01:47:37,242
Guys sweat hard to earn money,
1279
01:47:37,409 --> 01:47:39,494
then your swishing skirt sweeps it away.
1280
01:47:39,744 --> 01:47:42,247
Isn't that like tax evasion?
1281
01:47:42,622 --> 01:47:44,582
Come on, do some work.
1282
01:47:47,377 --> 01:47:48,711
Grab his ankles!
1283
01:47:54,842 --> 01:47:55,677
Lift!
1284
01:47:58,388 --> 01:47:59,222
One, two…
1285
01:48:04,811 --> 01:48:08,273
Not much time, so leave
the cheap stuff and get the diamonds.
1286
01:48:12,194 --> 01:48:14,696
And don't let the women come out alive.
1287
01:52:59,772 --> 01:53:00,648
Damn it.
1288
01:53:35,725 --> 01:53:37,810
Why do they keep coming up?
1289
01:53:41,523 --> 01:53:42,524
Oh hell.
1290
01:53:43,441 --> 01:53:45,818
You're really going to kill the women?
1291
01:53:45,902 --> 01:53:49,447
I can't aim with you freaking out!
1292
01:53:52,283 --> 01:53:55,161
I missed you again because of you.
1293
01:53:55,327 --> 01:53:56,704
Will you kill me, too?
1294
01:53:57,371 --> 01:53:59,206
Go make me some coffee.
1295
01:54:00,082 --> 01:54:02,209
Die, you evil piece of shit!
1296
01:54:02,293 --> 01:54:04,420
You bitch!
1297
01:55:19,746 --> 01:55:21,247
-They came up!
-Over there!
1298
01:55:21,330 --> 01:55:23,791
Choonja! Jin-sook!
1299
01:55:23,875 --> 01:55:25,001
Hurry up!
1300
01:55:25,084 --> 01:55:26,168
To the boat, quick!
1301
01:55:26,586 --> 01:55:27,419
The bag?
1302
01:55:27,629 --> 01:55:30,798
Forget the bag. There's a shark here!
1303
01:55:34,093 --> 01:55:36,428
It's only us here! Hurry!
1304
01:55:45,396 --> 01:55:47,815
-Shark! There's a shark!
-Hurry!
1305
01:55:47,899 --> 01:55:51,027
Jin-sook, Choonja!
1306
01:55:54,947 --> 01:55:56,532
-Go up quick!
-You first!
1307
01:56:07,209 --> 01:56:08,127
It's gone.
1308
01:56:08,670 --> 01:56:10,630
Can you believe this?
1309
01:56:17,261 --> 01:56:18,638
What's wrong with her?
1310
01:56:19,430 --> 01:56:24,185
She grabbed Chief Lee
and fell into the water, like Nongae.
1311
01:56:24,686 --> 01:56:28,898
Stubborn girl, she can't even swim.
1312
01:56:30,482 --> 01:56:31,400
You scumbag!
1313
01:56:34,028 --> 01:56:37,073
You've got the diamonds,
let's wrap this up.
1314
01:56:37,156 --> 01:56:38,783
Wrap this up, are you crazy?
1315
01:56:39,408 --> 01:56:43,537
I almost got eaten by a shark
because of you!
1316
01:56:45,832 --> 01:56:46,666
Back in the water.
1317
01:56:47,792 --> 01:56:48,668
Go in, now!
1318
01:56:49,001 --> 01:56:50,712
There's a shark in there!
1319
01:57:23,577 --> 01:57:25,371
I'm ordering you, bitch!
1320
01:59:03,886 --> 01:59:07,556
Why's this stupid ass anchor
always acting up!
1321
01:59:37,628 --> 01:59:38,462
Oh, shit!
1322
01:59:47,096 --> 01:59:48,347
Sister, I'm sorry!
1323
01:59:49,681 --> 01:59:51,267
I was wrong!
1324
01:59:54,603 --> 01:59:57,106
You know me!
1325
01:59:57,398 --> 01:59:59,525
This was all Chief Lee's doing.
1326
02:00:00,359 --> 02:00:01,944
He's a mean bastard!
1327
02:00:03,195 --> 02:00:04,446
You're a good person!
1328
02:00:06,198 --> 02:00:07,616
You wouldn't do this!
1329
02:00:08,910 --> 02:00:12,204
Just shut the hell up, for God's sake!
1330
02:00:13,580 --> 02:00:15,374
You earned a living because of me!
1331
02:00:17,084 --> 02:00:18,961
Shouldn't we all help each other?
1332
02:00:21,923 --> 02:00:22,798
Sister!
1333
02:00:23,174 --> 02:00:24,633
Choonja, look at me!
1334
02:00:25,634 --> 02:00:27,344
How can you do this to me?
1335
02:00:37,813 --> 02:00:40,191
Aren't you going to drive?
1336
02:00:52,036 --> 02:00:53,620
Where are you going?
1337
02:00:55,122 --> 02:00:55,998
Come back!
1338
02:00:57,249 --> 02:00:59,919
Help! Save me!
1339
02:01:10,512 --> 02:01:11,472
Captain Eom!
1340
02:01:12,306 --> 02:01:13,682
Let's move!
1341
02:01:42,753 --> 02:01:44,338
You rotten whores!
1342
02:01:47,591 --> 02:01:49,343
I'm going to kill you!
1343
02:01:57,893 --> 02:02:00,229
Shit, give me a break.
1344
02:02:26,338 --> 02:02:31,468
Oh waves, do not be sad
1345
02:02:31,552 --> 02:02:32,886
Diamonds!
1346
02:02:35,389 --> 02:02:42,396
Oh waves, dance for me
1347
02:02:44,398 --> 02:02:51,405
In your endless struggle
1348
02:02:52,948 --> 02:02:59,955
Oh waves, do not be sad
1349
02:03:02,416 --> 02:03:09,423
Rise up sun through the darkness
1350
02:03:11,925 --> 02:03:18,682
Sing of a splendid solitude
1351
02:03:19,350 --> 02:03:26,357
Shine oh stars, even in the darkest night
1352
02:03:26,773 --> 02:03:33,780
Brighten the eternal silence
1353
02:03:35,491 --> 02:03:42,498
Oh wind may you blow
1354
02:03:44,291 --> 02:03:51,298
Oh waves, rise higher
1355
02:04:21,120 --> 02:04:25,499
In your endless struggle
1356
02:04:25,874 --> 02:04:30,045
Oh waves
1357
02:04:30,171 --> 02:04:34,591
Do not be sad
1358
02:04:34,841 --> 02:04:40,222
Rise up sun
1359
02:04:40,306 --> 02:04:43,975
Through the darkness
1360
02:04:44,185 --> 02:04:50,982
Sing of a splendid solitude
1361
02:04:51,608 --> 02:04:57,156
Shine oh stars, even in the darkest night
95936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.