All language subtitles for Tokyo.Revengers.2.Part.1.Bloody.Halloween.Destiny.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Wendy.[Skeweds][v2023.01.30]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,640 --> 00:04:09,020 Tokyo Revengers 2 2 00:04:02,640 --> 00:04:09,020 Bloody Halloween Destiny 3 00:07:08,740 --> 00:07:11,540 Alarm 4 00:08:18,140 --> 00:08:20,690 {\an8}Tachibana Hinata Good morning. I'm looking forward to see you today :) 5 00:19:37,530 --> 00:19:43,450 Tachibana Hinata Memorial Service 6 00:28:02,620 --> 00:28:06,040 {\an8}Commercial Building Homicide, Death Sentence 7 00:40:04,080 --> 00:40:06,460 {\an8}Traffic Safety Charm 8 00:50:55,370 --> 00:50:57,240 {\an8}2008 June 19 Tokyo Manjiro Gang 9 01:07:03,200 --> 01:07:09,500 {\an8}2008 June 19 10 00:50:57,240 --> 00:51:00,220 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,760 Stop, dammit! 12 00:00:56,180 --> 00:00:58,980 We can't do anything with this many! 13 00:00:59,690 --> 00:01:00,850 Run! 14 00:01:04,610 --> 00:01:08,280 Don't run away, Toman punks! 15 00:01:11,910 --> 00:01:14,160 Don't make it hard for us, come on! 16 00:01:14,830 --> 00:01:16,870 The third division is so weak! 17 00:01:25,920 --> 00:01:26,790 Hey. 18 00:01:29,760 --> 00:01:32,630 Are you okay? Can you still move? 19 00:01:37,430 --> 00:01:38,130 Come on. 20 00:01:54,780 --> 00:01:58,740 That's not good. You should beat him till he can't move. 21 00:02:05,710 --> 00:02:06,670 Hey. 22 00:02:08,170 --> 00:02:10,460 For whom are you wearing that Toman uniform? 23 00:02:36,870 --> 00:02:38,820 Is that all you've got?! 24 00:02:43,710 --> 00:02:44,950 What's going on? 25 00:02:45,580 --> 00:02:46,940 So you thugs... 26 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 are Valhalla... 27 00:02:50,460 --> 00:02:51,840 How dull. 28 00:02:53,010 --> 00:02:54,090 Stay down. 29 00:02:59,050 --> 00:03:00,770 The Tokyo Manji Gang 30 00:03:02,810 --> 00:03:04,530 will all be killed. 31 00:03:08,610 --> 00:03:11,570 Hey, hey, is Toman all that?! 32 00:03:11,900 --> 00:03:15,400 Then Mikey or Draken would be a piece of cake! 33 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 Their crappy uniforms... 34 00:03:19,370 --> 00:03:21,330 Let's burn them to bits! 35 00:03:32,630 --> 00:03:34,710 It's burning well! 36 00:03:34,880 --> 00:03:37,590 Did you plaster it with pig oil?! 37 00:03:48,230 --> 00:03:52,020 Toman won't give up! 38 00:03:52,190 --> 00:03:53,820 We'll never lose! 39 00:04:24,350 --> 00:04:26,220 Hey, wake up! 40 00:04:26,810 --> 00:04:27,560 Hey! 41 00:04:28,060 --> 00:04:28,730 I'm sorry. 42 00:04:28,730 --> 00:04:30,270 Stop the alarm! 43 00:04:30,980 --> 00:04:33,520 My name is Hanagaki Takemichi, 27 years old. 44 00:04:33,520 --> 00:04:36,650 I'm a job hopper who has been running away from life and is still a virgin. 45 00:04:37,280 --> 00:04:40,610 The one who died was Tachibana Hinata, 27 years old. 46 00:04:40,950 --> 00:04:42,700 In my worthless life, 47 00:04:42,700 --> 00:04:45,830 the only girlfriend I've ever had, Hina, was murdered. 48 00:04:46,450 --> 00:04:49,080 Then I was pushed off the train platform. 49 00:04:49,540 --> 00:04:52,960 I thought he was dead, but somehow I went back in time to 10 years ago. 50 00:04:53,000 --> 00:04:56,840 I went back in high school. It was at the peak of my life! 51 00:04:57,010 --> 00:05:00,260 But I was beaten up pretty bad by Kiyomasa. 52 00:05:00,260 --> 00:05:03,680 He's the reason I've been on the run my whole life. 53 00:05:03,800 --> 00:05:05,180 If that's the case, do your best. 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 So that you will be with me even after 10 years... 55 00:05:06,640 --> 00:05:09,600 But for Hina and to change my future, 56 00:05:09,600 --> 00:05:12,020 this time I'm determined to fight. 57 00:05:12,770 --> 00:05:16,980 The trigger to travel back in time is shaking hands with Hina's brother, Naoto. 58 00:05:17,050 --> 00:05:17,610 Long time no see. 59 00:05:17,610 --> 00:05:22,150 I, along with Naoto, discover that it was Tokyo Manji Gang that killed Hina, 60 00:05:22,160 --> 00:05:24,450 and I was sent back in time to my high school days. 61 00:05:24,950 --> 00:05:27,240 Then I got beat up real bad by Kiyomasa again. 62 00:05:28,200 --> 00:05:29,370 And then... 63 00:05:29,370 --> 00:05:31,040 Hey, Kiyomasa. 64 00:05:31,040 --> 00:05:33,170 That's Draken, the vice leader. 65 00:05:33,540 --> 00:05:36,840 That little guy is Mikey, the leader. 66 00:05:37,750 --> 00:05:40,710 Takemitchy, you're my pal from now on. 67 00:05:40,760 --> 00:05:43,050 But Toman 10 years ago... 68 00:05:43,050 --> 00:05:45,470 is not the horrifying organization we have now. 69 00:05:45,720 --> 00:05:50,520 Mikey and Draken were not the kind of people who would kill Hina. 70 00:05:50,520 --> 00:05:52,730 Let's crush Moebius! 71 00:05:52,730 --> 00:05:54,270 Yeah! 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 The reason Toman has changed 73 00:05:56,230 --> 00:05:58,900 was when I found out after Draken was killed. 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 And I'm on a mission to stop him from being killed. 75 00:06:03,990 --> 00:06:06,910 Draken is stabbed! 76 00:06:07,660 --> 00:06:08,740 Draken! 77 00:06:08,870 --> 00:06:11,290 Takemitchy! Take care of Kenchin! 78 00:06:12,040 --> 00:06:14,120 This is my own personal... 79 00:06:17,540 --> 00:06:18,840 ...revenge. 80 00:06:22,340 --> 00:06:23,510 I'm not going to... 81 00:06:25,050 --> 00:06:27,760 I'm not going to let you ruin my life! 82 00:06:33,100 --> 00:06:36,690 It doesn't matter if I'm lame! I don't care if it's embarrassing! 83 00:06:36,690 --> 00:06:37,770 Because that's me... 84 00:06:38,940 --> 00:06:46,070 That's Hanagaki Takemichi! 85 00:06:49,160 --> 00:06:52,410 I succeeded in stopping the murder of Draken. 86 00:06:52,580 --> 00:06:53,950 I came back to the present. 87 00:06:56,460 --> 00:06:58,830 You always appear out of nowhere. 88 00:06:59,460 --> 00:07:03,800 And finally I was reunited with Hina who is alive. 89 00:07:07,050 --> 00:07:09,930 Hey! Hey, wake up! 90 00:07:11,510 --> 00:07:13,810 Hey! Get up! 91 00:07:14,980 --> 00:07:17,650 Hey! Turn off the alarm! 92 00:07:18,100 --> 00:07:19,020 Alarm! 93 00:07:19,020 --> 00:07:19,810 I'm sorry. 94 00:07:20,360 --> 00:07:21,270 It's so damn noisy! 95 00:07:21,270 --> 00:07:23,440 I stopped it. I stopped it. 96 00:07:26,320 --> 00:07:27,030 Huh? 97 00:07:31,030 --> 00:07:33,410 Ah. Excuse me... 98 00:07:35,250 --> 00:07:38,670 I got my revenge, right? 99 00:07:39,250 --> 00:07:40,460 What do you mean? 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,630 What I'm saying is... 101 00:07:43,130 --> 00:07:45,460 I mean, I've changed myself. 102 00:07:46,090 --> 00:07:49,550 I changed the present, didn't I? Is that a dream? 103 00:07:49,680 --> 00:07:52,220 How the hell should I know! You're out of your mind! 104 00:07:52,810 --> 00:07:54,010 I'm sorry. 105 00:07:54,350 --> 00:07:55,470 Hanagaki. 106 00:07:55,480 --> 00:07:57,230 Focus and get to work. 107 00:07:57,230 --> 00:07:58,690 How many times do I have to tell you? 108 00:07:58,690 --> 00:08:00,480 You're now old and don't have a girlfriend. 109 00:08:00,480 --> 00:08:02,980 Aren't you scared of being a virgin? 110 00:08:02,980 --> 00:08:04,900 Are you a wizard now? 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,370 Wait... 112 00:08:11,370 --> 00:08:14,030 How old do you think you are? My God. 113 00:08:23,130 --> 00:08:25,960 Hey! I've changed the present! 114 00:08:26,210 --> 00:08:30,380 Just do your job! Or reincarnate and go away! 115 00:08:34,060 --> 00:08:35,100 Was that good? 116 00:08:35,100 --> 00:08:35,890 It was good. 117 00:08:54,030 --> 00:08:56,700 Um, how many? 118 00:08:57,660 --> 00:08:58,450 Um... 119 00:08:59,410 --> 00:09:00,660 Well... 120 00:09:01,170 --> 00:09:03,670 27. 121 00:09:06,880 --> 00:09:07,420 Okay. 122 00:09:10,720 --> 00:09:12,470 Ah, no, no, well... 123 00:09:13,600 --> 00:09:16,220 I would prefer 2 sugar cubes... 124 00:09:16,600 --> 00:09:19,770 And I'm 27 years old. 125 00:09:20,480 --> 00:09:24,150 I know because we're classmates. 126 00:09:24,480 --> 00:09:25,810 Right! 127 00:09:25,820 --> 00:09:26,440 Yeah. 128 00:09:26,940 --> 00:09:28,900 That startled me! 129 00:09:29,030 --> 00:09:30,780 It sure is sweet 130 00:09:31,070 --> 00:09:31,860 with 27 sugar cubes. 131 00:09:31,860 --> 00:09:32,610 It sure is. 132 00:09:32,610 --> 00:09:34,200 Very. 133 00:09:35,280 --> 00:09:35,990 Two? 134 00:09:35,990 --> 00:09:36,740 Yes, two. 135 00:09:36,740 --> 00:09:38,290 What are you two doing? 136 00:09:39,790 --> 00:09:41,290 Why are you doing that in my room? 137 00:09:41,460 --> 00:09:43,620 I thought you were going for a drive? 138 00:09:43,790 --> 00:09:46,380 No, no, it's just that the two of us are... 139 00:09:46,380 --> 00:09:50,090 You've met each other many times already. You dated each other in high school. 140 00:09:50,090 --> 00:09:51,010 Naoto, you should come with us... 141 00:09:51,010 --> 00:09:52,300 I won't. 142 00:09:53,220 --> 00:09:56,510 You two should go. Have fun. 143 00:09:57,760 --> 00:09:58,680 Okay. 144 00:10:09,780 --> 00:10:12,570 Um, where do you want to go? 145 00:10:15,030 --> 00:10:17,530 To the right then? 146 00:10:19,080 --> 00:10:22,370 Right, huh? I was thinking going to the right too. 147 00:10:22,910 --> 00:10:25,870 Just as I thought. Right is good, isn't it? 148 00:10:26,040 --> 00:10:27,250 Left is not good. 149 00:10:27,590 --> 00:10:28,500 Totally not good. 150 00:10:28,920 --> 00:10:30,340 Totally, huh? 151 00:10:31,880 --> 00:10:34,010 Yeah... 152 00:10:39,930 --> 00:10:40,680 Um... 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 It's almost Halloween. 154 00:10:46,020 --> 00:10:47,650 Yeah, that's right! 155 00:10:50,650 --> 00:10:51,570 Well... 156 00:10:53,900 --> 00:10:57,660 I just wish we could finally be together this time. 157 00:10:59,200 --> 00:11:00,410 "Finally"? 158 00:11:02,700 --> 00:11:03,540 Well... 159 00:11:05,420 --> 00:11:07,790 Let's go on a date in costumes. 160 00:11:15,090 --> 00:11:18,220 But, Takemichi, we can't dress up as zombies because they're covered in blood. 161 00:11:19,350 --> 00:11:21,510 We can't go as zombies, totally not. 162 00:11:21,510 --> 00:11:22,430 Totally not good. 163 00:11:22,430 --> 00:11:22,970 No, no. 164 00:11:22,970 --> 00:11:23,850 They're covered in blood. 165 00:11:23,850 --> 00:11:24,600 I know, right? 166 00:11:24,600 --> 00:11:26,850 - Right is good, huh? - Yeah, right is good. 167 00:11:27,600 --> 00:11:28,560 Left is not good. 168 00:11:28,560 --> 00:11:30,310 That's right. Zombies are not good too. 169 00:11:30,320 --> 00:11:31,110 That's right. 170 00:11:48,080 --> 00:11:50,630 This park takes me back. 171 00:11:51,710 --> 00:11:53,670 Do you remember something here? 172 00:12:02,260 --> 00:12:04,070 I came here... 173 00:12:05,480 --> 00:12:06,810 ...with someone I like. 174 00:12:12,480 --> 00:12:15,030 I'm still not over him. 175 00:12:21,780 --> 00:12:26,290 Well, a lot can happen in 10 years, huh? 176 00:12:26,620 --> 00:12:30,170 We're adults now. A lot has happened. 177 00:12:32,590 --> 00:12:37,650 Then this is an special place. 178 00:12:42,600 --> 00:12:43,930 But you know... 179 00:12:47,980 --> 00:12:49,810 He broke up with me here. 180 00:12:51,060 --> 00:12:53,060 What? I see... 181 00:12:55,020 --> 00:12:58,440 I can't believe anyone would dump you. 182 00:13:00,150 --> 00:13:01,860 Why was I dumped? 183 00:13:04,780 --> 00:13:06,580 I still don't understand it. 184 00:13:18,880 --> 00:13:20,300 Tell me. 185 00:13:21,930 --> 00:13:23,260 Takemichi. 186 00:13:27,350 --> 00:13:28,390 Me?! 187 00:13:33,860 --> 00:13:35,520 No, wait. 188 00:13:37,860 --> 00:13:38,820 I'm sorry. 189 00:13:40,780 --> 00:13:43,660 You know, well... 190 00:13:44,070 --> 00:13:46,660 Give me a sec. 191 00:13:48,620 --> 00:13:49,700 Bathroom. 192 00:13:56,710 --> 00:13:58,420 Wait, wait, wait, wait! 193 00:13:58,550 --> 00:14:01,340 Hey, Takemichi! Calm down. 194 00:14:01,550 --> 00:14:04,800 Wait, I was the one who got dumped in high school, right? 195 00:14:04,930 --> 00:14:06,260 I mean, I ran away? 196 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Why did I even broke up with her? 197 00:14:09,350 --> 00:14:11,270 She said she still isn't over me... 198 00:14:11,680 --> 00:14:14,270 No, no, no, no, there is no way! 199 00:14:14,480 --> 00:14:16,100 Are you gonna run away again?! 200 00:14:16,770 --> 00:14:18,150 You mustn't, Takemichi! 201 00:14:19,730 --> 00:14:21,820 You have to tell her how you feel! 202 00:14:22,950 --> 00:14:24,280 Don't run away! 203 00:14:28,160 --> 00:14:29,080 Huh? 204 00:14:31,290 --> 00:14:32,040 Huh? 205 00:14:50,390 --> 00:14:52,970 I was brave but I guess it's not enough... 206 00:14:59,860 --> 00:15:00,610 Huh? 207 00:15:03,240 --> 00:15:07,030 How dull. You aren't even in the car. 208 00:15:11,370 --> 00:15:13,740 And I thought I'd kill two birds with one stone. 209 00:15:47,110 --> 00:15:49,410 Hey, Hina. Hina! 210 00:15:50,780 --> 00:15:51,620 Hina! 211 00:15:55,040 --> 00:15:57,250 Hold on! I'll get you out! 212 00:15:58,080 --> 00:15:59,250 Takemichi... 213 00:16:03,250 --> 00:16:04,920 It's useless. 214 00:16:08,430 --> 00:16:09,840 What are you talking about?! 215 00:16:15,430 --> 00:16:18,140 I can't feel my legs anymore... 216 00:16:23,270 --> 00:16:25,690 Hina... Hina... 217 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 Hina! 218 00:16:30,030 --> 00:16:31,360 Takemichi. 219 00:16:32,870 --> 00:16:36,450 Go. It's dangerous. 220 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 I love you! 221 00:17:09,490 --> 00:17:10,740 From now on and forever... 222 00:17:12,070 --> 00:17:14,070 I have always and will always... 223 00:17:15,580 --> 00:17:16,660 ...love you! 224 00:17:20,920 --> 00:17:22,460 Thank you. 225 00:17:25,460 --> 00:17:28,170 But you should go. 226 00:17:29,800 --> 00:17:33,970 No! I will die with you... 227 00:17:36,350 --> 00:17:37,560 Takemichi... 228 00:17:53,740 --> 00:17:54,240 Hina. 229 00:17:54,240 --> 00:17:55,120 What are you doing?! 230 00:17:55,120 --> 00:17:55,740 Hina... 231 00:17:56,200 --> 00:17:57,080 Hina! 232 00:17:58,080 --> 00:18:00,330 Let go! Let go of me! 233 00:18:28,480 --> 00:18:29,980 Why? 234 00:18:32,570 --> 00:18:34,570 It happened again! 235 00:18:46,420 --> 00:18:48,420 I'll save you, I swear. 236 00:18:53,220 --> 00:18:57,140 No matter how many times I fail! No matter how many tries it takes! 237 00:19:00,850 --> 00:19:05,770 Until I reach a future where you are alive... 238 00:19:11,030 --> 00:19:13,280 I'm never going to stop! 239 00:19:22,830 --> 00:19:23,950 I'll... 240 00:19:28,540 --> 00:19:31,380 I'll become the leader of Toman! 241 00:19:59,410 --> 00:20:00,450 Naoto. 242 00:20:11,340 --> 00:20:12,500 What is it? 243 00:20:14,380 --> 00:20:15,920 I'm going to the past. 244 00:20:19,050 --> 00:20:20,140 Are you stupid? 245 00:20:27,640 --> 00:20:29,140 Please stop! 246 00:20:29,270 --> 00:20:33,400 No matter what you do, you can't change destiny after all. 247 00:20:33,400 --> 00:20:33,900 Yes, I can. 248 00:20:33,900 --> 00:20:34,980 No, you can't! 249 00:20:37,530 --> 00:20:38,700 Takemichi. 250 00:20:41,200 --> 00:20:45,240 It was Sendo Atsushi who rammed Hina's car. 251 00:20:56,920 --> 00:20:59,300 Even if you go back and change things, 252 00:20:59,300 --> 00:21:00,720 in the end, my sister will be killed. 253 00:21:00,720 --> 00:21:02,050 No. 254 00:21:04,810 --> 00:21:06,600 I can definitely change it! 255 00:21:08,930 --> 00:21:11,390 There is definitely a present time unlike now! 256 00:21:13,560 --> 00:21:16,940 There has to be a present somewhere where Hina is alive. 257 00:21:18,320 --> 00:21:21,150 Helping Draken didn't change the present. 258 00:21:21,530 --> 00:21:24,150 So we need to get to the root. It's the only way. 259 00:21:25,700 --> 00:21:26,910 I'm... 260 00:21:29,330 --> 00:21:31,290 I'm going to be the leader of Toman. 261 00:21:32,880 --> 00:21:34,080 Are you stupid? 262 00:21:34,920 --> 00:21:35,960 No... 263 00:21:36,670 --> 00:21:38,210 I'm serious. 264 00:21:47,100 --> 00:21:48,810 I'll investigate. 265 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Even though Ryuguji Ken is still alive, 266 00:21:53,690 --> 00:21:56,270 why has Toman gotten crazy. 267 00:21:58,690 --> 00:21:59,780 Thanks. 268 00:22:02,910 --> 00:22:04,950 Hey, isn't this is a detention facility? 269 00:22:05,070 --> 00:22:06,950 What the heck are we doing here? 270 00:22:07,370 --> 00:22:09,700 I went through it again in my own way. 271 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 The first major change is that 272 00:22:13,790 --> 00:22:17,250 there was no Ryuguji Ken with the present Toman. 273 00:22:18,090 --> 00:22:19,840 Draken's not in Toman?! 274 00:22:20,710 --> 00:22:23,050 That said, there is no record of his death. 275 00:22:23,840 --> 00:22:25,680 I couldn't find him no matter what. 276 00:22:31,520 --> 00:22:33,730 Ryuguji Ken is now... 277 00:22:33,940 --> 00:22:35,730 ...on death row. 278 00:23:10,260 --> 00:23:11,930 Long time no see. 279 00:23:13,680 --> 00:23:14,930 Takemitchy. 280 00:23:19,730 --> 00:23:20,980 Draken. 281 00:23:26,530 --> 00:23:28,160 Glad you're doing well. 282 00:23:35,370 --> 00:23:37,670 I can't believe you're in death row. 283 00:23:39,500 --> 00:23:42,170 What happened to Toman? 284 00:23:46,260 --> 00:23:47,470 Now... 285 00:23:50,300 --> 00:23:52,430 Toman is an organized crime syndicate. 286 00:23:53,850 --> 00:23:55,100 Organized crime... 287 00:24:00,110 --> 00:24:03,270 Nice to meet you. I am Tachibana Naoto. 288 00:24:04,740 --> 00:24:06,990 Your team of like-minded friends has turned 289 00:24:06,990 --> 00:24:09,910 into an organization that is out of reach of the police. 290 00:24:10,660 --> 00:24:14,410 What in the world has happened to Toman in the past 10 years? 291 00:24:23,750 --> 00:24:25,800 Toman ended up like that... 292 00:24:31,300 --> 00:24:32,430 ...because of me. 293 00:24:36,680 --> 00:24:38,980 I couldn't stop him. 294 00:24:40,230 --> 00:24:41,350 "Him"? 295 00:24:46,530 --> 00:24:47,740 Toman... 296 00:24:50,200 --> 00:24:51,660 was... 297 00:24:55,910 --> 00:24:57,450 ...everything to me. 298 00:24:59,120 --> 00:25:00,580 Each and every one of us 299 00:25:01,750 --> 00:25:04,000 can put their lives on the line for everyone. 300 00:25:11,430 --> 00:25:13,470 That's the kind of team we were. 301 00:25:17,520 --> 00:25:19,890 I have no regrets about what I did. 302 00:25:22,310 --> 00:25:23,440 But... 303 00:25:25,900 --> 00:25:28,650 If I could live my life all over again... 304 00:25:40,790 --> 00:25:42,830 I'd kill Kisaki! 305 00:25:43,880 --> 00:25:44,880 Kisaki... 306 00:25:45,040 --> 00:25:48,550 Ryuguji. Ryuguji! Ryuguji! 307 00:25:51,380 --> 00:25:52,880 Meeting's over. 308 00:26:07,820 --> 00:26:10,070 You're probably a target of Kisaki too. 309 00:26:13,740 --> 00:26:15,320 Leave Tokyo. 310 00:26:18,540 --> 00:26:19,620 Please wait! 311 00:26:20,790 --> 00:26:22,120 Why am I... 312 00:26:22,960 --> 00:26:24,170 Kisaki is 313 00:26:26,710 --> 00:26:30,130 trying to take everything Mikey holds dear. 314 00:27:00,830 --> 00:27:02,340 Where is Kisaki?! 315 00:27:10,420 --> 00:27:13,900 Busted! 316 00:27:14,870 --> 00:27:16,970 I'm gonna let you out of my sight again. 317 00:27:23,140 --> 00:27:24,770 Things went as planned. 318 00:27:34,990 --> 00:27:40,070 Excellent work, Draken. 319 00:27:50,290 --> 00:27:51,380 Kisaki Tetta has 320 00:27:51,380 --> 00:27:55,210 started to completely manipulate Mikey, Sano Manjiro, 321 00:27:55,220 --> 00:27:57,340 and Toman went corrupt. 322 00:27:57,510 --> 00:28:00,340 Draken is trying to stop Kisaki... 323 00:28:01,720 --> 00:28:05,310 But Kisaki was also in touch with the police. 324 00:28:06,770 --> 00:28:10,440 Why did Kisaki join Toman? What did he do in Toman? 325 00:28:10,770 --> 00:28:12,230 I don't know. 326 00:28:13,320 --> 00:28:17,530 But I'm pretty sure it's Kisaki's fault that my sister keeps getting killed. 327 00:28:19,570 --> 00:28:23,580 I've never met Kisaki in the past, so I have no leads. 328 00:28:25,620 --> 00:28:28,410 There's no choice, I've gotta become the leader of Toman. 329 00:28:28,420 --> 00:28:29,170 Are you stupid? 330 00:28:29,170 --> 00:28:30,460 But it's the only way, right?! 331 00:28:32,250 --> 00:28:33,540 If I become the leader, 332 00:28:34,300 --> 00:28:37,880 I can stop Kisaki from approaching Mikey, and I can even protect Hina. 333 00:28:38,680 --> 00:28:40,590 It's the only way to save Hina now. 334 00:28:40,590 --> 00:28:41,970 That's my mission. 335 00:28:44,930 --> 00:28:46,180 It's crazy. 336 00:28:53,480 --> 00:28:54,610 But 337 00:28:58,570 --> 00:28:59,990 I believe in you. 338 00:29:27,980 --> 00:29:29,270 Takemitchy. 339 00:29:30,640 --> 00:29:31,560 Yes? 340 00:29:36,610 --> 00:29:37,570 Mikey! 341 00:29:37,570 --> 00:29:38,900 Thanks, old man. 342 00:29:39,780 --> 00:29:42,950 How long are you going to be there? Get out already! 343 00:29:42,950 --> 00:29:44,200 Draken! 344 00:29:44,620 --> 00:29:45,660 Hey, Mikey. 345 00:29:45,660 --> 00:29:46,950 Ouch! 346 00:29:47,910 --> 00:29:49,540 I told you, that still hurts. 347 00:29:51,960 --> 00:29:54,290 Um, where are you going? 348 00:29:54,540 --> 00:29:56,670 The induction ceremony of the new third division captain. 349 00:29:58,130 --> 00:30:00,720 Okay. Let's go, Takemitchy! 350 00:30:18,320 --> 00:30:21,110 Hey, Hanagaki, it's been a while. 351 00:30:21,110 --> 00:30:22,860 What the hell are you wearing? 352 00:30:24,530 --> 00:30:27,530 Um, what's this induction ceremony? 353 00:30:28,240 --> 00:30:30,910 Isn't the captain of the third division, Pahchin? 354 00:30:30,910 --> 00:30:33,290 Idiot! After stabbing someone at Valhalla, 355 00:30:33,290 --> 00:30:34,790 Pahchin is at juvie, remember? 356 00:30:35,000 --> 00:30:35,830 Juvie? 357 00:30:36,080 --> 00:30:39,380 I'm not sure what will happen without the captain here. 358 00:30:39,380 --> 00:30:42,760 You saved Draken. Maybe you have a chance. 359 00:30:42,760 --> 00:30:43,920 Yeah. 360 00:30:44,380 --> 00:30:45,800 Maybe you're the new captain! 361 00:30:49,430 --> 00:30:50,220 There is... 362 00:30:52,060 --> 00:30:53,350 ...a chance it's me. 363 00:30:58,940 --> 00:31:00,440 Salute! 364 00:31:00,780 --> 00:31:02,230 Salute! 365 00:31:08,910 --> 00:31:14,080 We will now begin the induction ceremony for the third division captain of Tokyo Manji Gang. 366 00:31:16,250 --> 00:31:21,000 Because of Pah, we are going to clash with Valhalla from now on. 367 00:31:22,340 --> 00:31:26,880 Valhalla is a much bigger team than Moebius. 368 00:31:28,010 --> 00:31:31,510 We will expand our forces to win. 369 00:31:32,970 --> 00:31:36,480 Step forward! Captain of the third division! 370 00:31:39,230 --> 00:31:40,730 Kisaki Tetta! 371 00:31:41,860 --> 00:31:45,030 I know, right? There's no way it would be me... 372 00:31:45,900 --> 00:31:47,070 Kisaki? 373 00:31:59,170 --> 00:32:01,170 He is Kisaki? 374 00:32:05,260 --> 00:32:07,260 I'd kill Kisaki! 375 00:32:10,220 --> 00:32:11,140 Why...? 376 00:32:11,140 --> 00:32:13,060 Aren't you punks ex-Moebius?! 377 00:32:17,560 --> 00:32:20,860 Shut up! Hey! Hey! 378 00:32:20,980 --> 00:32:24,900 Mikey made the decision! Anyone who has a problem with it, step forward! 379 00:32:24,900 --> 00:32:27,530 Kisaki properly apologized 380 00:32:27,530 --> 00:32:29,780 and brought in former members of Moebius. 381 00:32:30,160 --> 00:32:31,660 It makes sense. 382 00:32:33,410 --> 00:32:37,410 Thank you, Leader. 383 00:32:39,370 --> 00:32:40,540 No. 384 00:32:42,040 --> 00:32:44,000 They can't put Kisaki in Toman... 385 00:32:44,000 --> 00:32:48,050 This concludes the induction ceremony for the third division captain. 386 00:32:50,720 --> 00:32:52,430 Then Hina will... 387 00:33:00,400 --> 00:33:01,600 No. 388 00:33:02,270 --> 00:33:03,650 Takemitchy? 389 00:33:07,240 --> 00:33:08,440 Takemitchy! 390 00:33:13,070 --> 00:33:14,070 So it's you. 391 00:33:15,040 --> 00:33:16,410 What the hell are you doing?! 392 00:33:17,870 --> 00:33:18,700 Hey, stop it! 393 00:33:18,710 --> 00:33:20,460 What are you doing, Takemitchy?! 394 00:33:20,460 --> 00:33:23,250 You've got it all wrong. I was just... 395 00:33:23,250 --> 00:33:26,920 What the hell is going on? Things just got real interesting! 396 00:33:42,400 --> 00:33:44,730 Who the hell are you? I haven't seen you around. 397 00:33:44,730 --> 00:33:46,570 And who the hell are you? 398 00:33:51,610 --> 00:33:53,490 Who the hell do you think you're talking to? 399 00:33:58,330 --> 00:34:00,290 Baji! Baji! 400 00:34:00,580 --> 00:34:03,330 They are ex-Moebius and starting today they are on the third division. 401 00:34:03,460 --> 00:34:04,170 Huh? 402 00:34:05,460 --> 00:34:07,420 That's news to me! 403 00:34:07,420 --> 00:34:08,420 Baji! 404 00:34:09,260 --> 00:34:13,300 You weren't in the fight with Moebius, so we said you are banned from gatherings. 405 00:34:13,430 --> 00:34:14,510 Hell I care. 406 00:34:25,770 --> 00:34:27,820 Don't stand in my way, dammit! 407 00:34:29,440 --> 00:34:31,780 Baji, stop it. 408 00:34:32,450 --> 00:34:35,360 Lemme go, Mitsuya. I'll kill you. 409 00:34:44,080 --> 00:34:46,750 So you're the captain of the first division. 410 00:34:51,510 --> 00:34:56,390 Mikey, he's the captain of the third division? 411 00:34:56,760 --> 00:34:57,800 Baji. 412 00:34:58,810 --> 00:35:01,430 Why the hell did you come here and make a scene? 413 00:35:03,600 --> 00:35:05,140 You're a pain in the butt. 414 00:35:06,020 --> 00:35:09,610 Do I have to get your permission to do anything? 415 00:35:14,990 --> 00:35:16,820 I'm joining Valhalla. 416 00:35:19,830 --> 00:35:21,910 You don't want troublemakers, right? 417 00:35:22,250 --> 00:35:25,460 Mikey, I'm quitting. 418 00:35:29,710 --> 00:35:32,380 I, Baji Keisuke, the captain of the first division, 419 00:35:33,210 --> 00:35:36,260 as of today, is an enemy of Toman. 420 00:35:42,390 --> 00:35:43,930 Baji! 421 00:35:47,940 --> 00:35:49,100 You idiot... 422 00:36:00,950 --> 00:36:03,540 Toman's falling apart. 423 00:36:18,050 --> 00:36:19,010 Hey! 424 00:36:42,700 --> 00:36:43,740 You awake? 425 00:36:45,290 --> 00:36:46,370 Mikey. 426 00:36:47,710 --> 00:36:48,830 Mikey?! 427 00:36:52,750 --> 00:36:53,670 I see. 428 00:37:01,930 --> 00:37:03,180 Takemitchy. 429 00:37:06,220 --> 00:37:07,520 I need to talk to you. 430 00:37:10,350 --> 00:37:11,350 Okay. 431 00:37:12,560 --> 00:37:14,570 I had a childhood friend. 432 00:37:15,360 --> 00:37:20,280 He had been picking fights with me for a long time, and I beat him to a pulp sometimes. 433 00:37:22,200 --> 00:37:23,870 He's an idiot, isn't he? 434 00:37:23,870 --> 00:37:27,040 He's Baji Keisuke, captain of the first division. 435 00:37:32,210 --> 00:37:37,170 That messed up guy?! Why did he hit me? 436 00:37:37,170 --> 00:37:40,470 I don't know. He has been like that. 437 00:37:41,260 --> 00:37:44,390 If he gets sleepy, he'll beat up anyone who passes him. 438 00:37:44,510 --> 00:37:48,930 If he gets hungry, he pours gasoline all over a car and set it on fire. 439 00:37:49,810 --> 00:37:52,440 That's a level beyond insane. 440 00:37:54,650 --> 00:37:58,900 You know, he's a founding member of Toman. 441 00:38:02,030 --> 00:38:03,240 Founding member? 442 00:38:04,570 --> 00:38:08,330 Toman started with me, Kenchin, Mitsuya, and Pah. 443 00:38:08,330 --> 00:38:09,450 And also Baji... 444 00:38:12,080 --> 00:38:13,420 You five? 445 00:38:20,380 --> 00:38:22,630 This is a team we made. 446 00:38:27,510 --> 00:38:28,760 Takemitchy. 447 00:38:31,890 --> 00:38:34,230 Bring Baji back from Valhalla. 448 00:38:36,480 --> 00:38:41,110 He's a crazy punk, but I love that guy. 449 00:38:46,070 --> 00:38:47,030 Um... 450 00:38:47,410 --> 00:38:48,450 Yeah? 451 00:38:49,290 --> 00:38:51,290 Can I ask you to do one thing for me? 452 00:38:53,620 --> 00:38:55,540 If I bring him back, 453 00:38:58,630 --> 00:39:00,840 please remove Kisaki from Toman. 454 00:39:02,550 --> 00:39:06,390 Kisaki will definitely ruin Toman in the future. 455 00:39:07,010 --> 00:39:08,140 Though I can't explain it. 456 00:39:08,140 --> 00:39:08,930 Okay. 457 00:39:10,850 --> 00:39:13,180 I know Kisaki is dangerous. 458 00:39:16,350 --> 00:39:20,360 At the same time, I know he's capable. 459 00:39:21,230 --> 00:39:23,990 If you want me to remove Kisaki, bring back Baji. 460 00:39:24,700 --> 00:39:27,360 Prove that you are more useful than Kisaki. 461 00:39:28,530 --> 00:39:32,200 You set the terms. If you fail, I'll kill you. 462 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 Ah, Takemitchy. 463 00:39:41,090 --> 00:39:45,380 You're officially a Toman member now, got it? 464 00:39:55,140 --> 00:39:57,600 I'm a member of Toman. 465 00:40:23,920 --> 00:40:26,880 Huh? What's this...? 466 00:40:29,050 --> 00:40:30,260 Six? 467 00:40:33,510 --> 00:40:34,970 Who is he? 468 00:40:37,690 --> 00:40:40,100 What now? What now? What now? 469 00:40:41,400 --> 00:40:43,770 The air sure is cleaner in this era. 470 00:40:44,900 --> 00:40:46,650 What now? 471 00:40:46,900 --> 00:40:50,570 But one thing's for sure, I'll take Baji back to Toman. 472 00:40:51,200 --> 00:40:54,450 But then again, why did Baji leave Toman? 473 00:40:54,530 --> 00:40:56,370 What's Valhalla, anyway? 474 00:40:56,540 --> 00:41:01,630 I mean, is that the only way to get rid of Kisaki? No, it's the only way. 475 00:41:02,000 --> 00:41:05,670 Ah, I don't know. I'm too old for this. 476 00:41:06,130 --> 00:41:08,050 Grumble, grumble. Mutter, mutter. 477 00:41:10,340 --> 00:41:12,050 Are you talking with aliens? 478 00:41:14,260 --> 00:41:15,470 Hina. 479 00:41:20,100 --> 00:41:21,190 Hina. 480 00:41:22,770 --> 00:41:25,650 You aren't that beat up. Let's take a picture. 481 00:41:25,780 --> 00:41:27,900 You're always full of wounds, so now's a chance! 482 00:41:28,900 --> 00:41:31,780 Um... you know... 483 00:41:35,280 --> 00:41:36,620 May I ask you a question? 484 00:41:36,620 --> 00:41:37,330 Sure. 485 00:41:37,870 --> 00:41:41,620 Um... we're not breaking up, are we? 486 00:41:43,250 --> 00:41:44,580 No. 487 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Really? 488 00:41:46,920 --> 00:41:48,090 Really. 489 00:41:50,090 --> 00:41:51,550 Of course, huh? 490 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Of course. 491 00:41:53,720 --> 00:41:56,680 Okay, one more time. Okay, say cheese. 492 00:42:04,110 --> 00:42:05,020 Are you crying? 493 00:42:10,320 --> 00:42:11,650 I heard he has the flu. 494 00:42:11,900 --> 00:42:13,030 Really? 495 00:42:13,030 --> 00:42:13,910 What? 496 00:42:14,570 --> 00:42:15,450 Akkun! 497 00:42:15,660 --> 00:42:16,320 Hey. 498 00:42:16,450 --> 00:42:17,330 Yo. 499 00:42:19,250 --> 00:42:21,120 Akkun! 500 00:42:24,580 --> 00:42:25,710 My dick... 501 00:42:26,880 --> 00:42:28,050 Takemichi, you punk... 502 00:42:28,050 --> 00:42:28,750 Get off! 503 00:42:29,590 --> 00:42:31,090 Hey, Takemichi! 504 00:42:31,090 --> 00:42:32,130 Huh? 505 00:42:32,260 --> 00:42:36,430 Bring back Baji Keisuke, the captain of the first division of Toman from Valhalla? 506 00:42:37,220 --> 00:42:39,430 Takemichi, that's impossible. 507 00:42:39,430 --> 00:42:40,470 You can't do it, you idiot. 508 00:42:40,810 --> 00:42:41,850 Is it that bad? 509 00:42:41,980 --> 00:42:45,060 It's a big damn team with an anti-Toman slogan. 510 00:42:45,100 --> 00:42:47,360 They're rounding up a lot of thugs. 511 00:42:47,360 --> 00:42:49,020 It's creepy. 512 00:42:49,030 --> 00:42:51,400 Nobody knows who's the leader. 513 00:42:51,990 --> 00:42:53,570 That's how they got their nickname... 514 00:42:53,570 --> 00:42:55,740 "Headless Angel." 515 00:42:56,120 --> 00:42:58,160 Why did you say that?! I was just going to... 516 00:42:58,160 --> 00:42:59,530 I want to say it too! 517 00:42:59,620 --> 00:43:01,660 "Headless Angel." 518 00:43:01,660 --> 00:43:02,660 Seriously, stop it... 519 00:43:02,660 --> 00:43:04,750 So "Headless Angel," huh? 520 00:43:06,130 --> 00:43:09,380 So... is there anything else you know? 521 00:43:09,380 --> 00:43:10,090 Yeah! 522 00:43:10,670 --> 00:43:13,840 Valhalla's #2 is Hanma Shuji. 523 00:43:14,180 --> 00:43:14,800 "Sin and..." 524 00:43:14,800 --> 00:43:17,090 He is the man with the "Hand of Sin and Punishment." 525 00:43:17,100 --> 00:43:18,470 I'll kill you for real! 526 00:43:18,810 --> 00:43:21,060 And then, their #3 is... 527 00:43:21,060 --> 00:43:25,310 A man with the "Sound of Bell in an Ear," Hanemiya Kazutora. 528 00:43:27,230 --> 00:43:28,560 Let's see... 529 00:43:28,730 --> 00:43:30,860 I heard he was here. 530 00:43:33,440 --> 00:43:36,320 Who the hell are you? You don't look familiar! 531 00:43:37,320 --> 00:43:40,620 What's with you? I'm your senior, you know. 532 00:43:41,040 --> 00:43:42,580 Stop it, Makoto! 533 00:43:43,000 --> 00:43:44,250 What's with you, Yamagishi?! 534 00:43:44,250 --> 00:43:49,210 He is Valhalla's #3, Hanemiya Kazutora. 535 00:43:59,800 --> 00:44:02,850 Hey, hey. Do you guys know Hanagaki Takemichi? 536 00:44:04,730 --> 00:44:06,140 No, it's not me, no. 537 00:44:06,140 --> 00:44:06,890 No. 538 00:44:07,810 --> 00:44:08,850 So it's you! 539 00:44:09,730 --> 00:44:11,480 Found you, found you! 540 00:44:11,480 --> 00:44:12,230 You're Takemichi? 541 00:44:12,230 --> 00:44:12,770 Yes. 542 00:44:12,780 --> 00:44:14,360 Okay, let's go to Valhalla. 543 00:44:14,360 --> 00:44:15,530 No, wait a sec... 544 00:44:15,740 --> 00:44:18,530 I'm still in the middle of Valhalla's overview. 545 00:44:18,530 --> 00:44:19,280 What? 546 00:44:19,870 --> 00:44:21,530 You'll know all that if you come with me. 547 00:44:21,530 --> 00:44:22,700 Okay, let's go. 548 00:44:23,080 --> 00:44:23,950 Hey, wait! 549 00:44:25,250 --> 00:44:27,120 What are you going to do taking Takemichi? 550 00:44:32,710 --> 00:44:33,380 Wait. 551 00:44:35,050 --> 00:44:35,710 I'll go. 552 00:44:35,880 --> 00:44:36,970 You don't have to go. 553 00:44:40,550 --> 00:44:44,180 Thanks. But I... 554 00:44:45,220 --> 00:44:47,060 must change the future no matter what. 555 00:44:47,310 --> 00:44:49,310 Huh? What are you talking about? 556 00:44:49,520 --> 00:44:52,610 I'm coming with you to Valhalla. 557 00:44:54,030 --> 00:44:54,860 Good. 558 00:44:55,650 --> 00:44:56,900 Let's go. 559 00:44:58,700 --> 00:44:59,780 You're sure a delinquent. 560 00:45:00,570 --> 00:45:01,450 He's dead. 561 00:45:01,620 --> 00:45:04,910 Don't be nervous. I'll make sure you meet everyone.. 562 00:45:04,910 --> 00:45:05,580 Well... 563 00:45:06,950 --> 00:45:07,620 What's going on? 564 00:45:08,920 --> 00:45:11,340 They are the people who showed me around earlier. 565 00:45:11,340 --> 00:45:13,210 I don't need them anymore, so I beat them. 566 00:45:14,090 --> 00:45:15,090 Out of the way. 567 00:45:20,640 --> 00:45:23,260 Ah, um, Hanemiya. 568 00:45:23,430 --> 00:45:24,510 You can call me Kazutora. 569 00:45:24,720 --> 00:45:27,600 Kazutora, you went to our high school? 570 00:45:27,600 --> 00:45:28,270 Yeah. 571 00:45:29,350 --> 00:45:31,390 I kinda don't remember you at all. 572 00:45:31,400 --> 00:45:32,940 Like you should have stand out. 573 00:45:32,940 --> 00:45:34,900 Because I was in juvie. 574 00:45:36,570 --> 00:45:37,730 Because of him. 575 00:45:38,030 --> 00:45:38,940 Him? 576 00:45:42,030 --> 00:45:43,910 Just a minute. 577 00:45:44,200 --> 00:45:45,030 Hurry it up. 578 00:45:48,000 --> 00:45:49,120 Come on! 579 00:45:55,210 --> 00:45:56,880 Okay! 580 00:46:24,740 --> 00:46:25,700 Baji? 581 00:46:26,780 --> 00:46:28,120 What's going on? 582 00:46:30,340 --> 00:46:31,800 It's a loyalty test. 583 00:46:32,160 --> 00:46:33,080 Loyalty test? 584 00:46:34,130 --> 00:46:37,210 If Baji is to switch sides from Toman to Valhalla, 585 00:46:37,250 --> 00:46:39,250 he has to show us his resolve. 586 00:46:40,420 --> 00:46:44,180 The one being beaten up now is the first division's vice-captain, 587 00:46:45,090 --> 00:46:46,430 Baji's most trusted retainer. 588 00:46:48,060 --> 00:46:49,560 No... 589 00:46:53,230 --> 00:46:54,730 He's a real bastard. 590 00:46:54,730 --> 00:46:55,900 So bad. 591 00:46:56,940 --> 00:46:59,770 How can he beat up a guy he's been with for so long? 592 00:47:18,250 --> 00:47:22,050 Now you can admit my resolve in joining Valhalla. 593 00:47:23,670 --> 00:47:25,590 Is it good enough, Hanma? 594 00:47:30,140 --> 00:47:31,560 Wait a sec. 595 00:47:33,180 --> 00:47:34,100 Hanma?! 596 00:47:34,890 --> 00:47:36,520 You're not in the car. 597 00:47:42,900 --> 00:47:45,700 Kazutora, is everything ready? 598 00:47:45,990 --> 00:47:47,030 Of course. 599 00:47:47,950 --> 00:47:50,120 This is Hanagaki Takemichi. 600 00:47:51,290 --> 00:47:55,370 He watched everything in the Toman gathering that night, a mere spectator. 601 00:47:55,410 --> 00:47:58,790 You're the punk from yesterday. You're here to get killed?! 602 00:47:58,790 --> 00:48:00,040 No, uh, I'm... 603 00:48:00,040 --> 00:48:04,090 Okay, Hanagaki! Step forward. 604 00:48:04,090 --> 00:48:05,300 All right, let's go. 605 00:48:05,720 --> 00:48:06,880 There you go. 606 00:48:21,360 --> 00:48:24,320 We will now start the interrogation. 607 00:48:24,860 --> 00:48:26,280 Interrogation? 608 00:48:27,700 --> 00:48:31,160 Baji Keisuke, captain of the first division of Toman. 609 00:48:32,370 --> 00:48:35,700 He wants to abandon Toman and join Valhalla. 610 00:48:35,700 --> 00:48:37,830 You still don't trust me even though I beat him to a pulp? 611 00:48:37,830 --> 00:48:40,330 You might be a Toman spy. 612 00:48:41,420 --> 00:48:42,920 Hanagaki Takemichi! 613 00:48:43,670 --> 00:48:44,460 Yes, Sir. 614 00:48:48,260 --> 00:48:51,140 What did he said during the gathering of Toman? 615 00:48:53,390 --> 00:48:54,640 Well... 616 00:48:56,520 --> 00:49:00,560 "I'm joining Valhalla. Toman is my enemy." 617 00:49:02,770 --> 00:49:04,570 What do you think, Kazutora? 618 00:49:05,940 --> 00:49:07,360 Don't you think that's good enough? 619 00:49:08,610 --> 00:49:12,530 Baji is a force to be reckoned with, and is an asset. 620 00:49:18,790 --> 00:49:20,210 Right, Baji? 621 00:49:21,380 --> 00:49:23,630 We're going to crush Toman. 622 00:49:27,090 --> 00:49:27,960 Yeah. 623 00:49:29,010 --> 00:49:31,380 I'll help you, Kazutora. 624 00:49:33,050 --> 00:49:34,850 Please wait! 625 00:49:36,270 --> 00:49:38,770 Baji, you are a founding member of Toman, right? 626 00:49:38,980 --> 00:49:42,100 How can you betray Toman? Let's go back to Toman together! 627 00:49:45,650 --> 00:49:48,740 I won't betray Toman because I'm a founding member? 628 00:49:49,700 --> 00:49:53,360 Don't kid yourself, he's a founding member too. 629 00:50:01,460 --> 00:50:02,370 Why? 630 00:50:04,210 --> 00:50:06,540 Kazutora has a grudge against Toman. 631 00:50:09,220 --> 00:50:10,420 Two years ago... 632 00:50:11,180 --> 00:50:14,300 Oh man, we're totally late! 633 00:50:14,300 --> 00:50:15,510 ...we ran wild. 634 00:50:15,510 --> 00:50:18,430 Look who's talking! You're the one who suddenly lost temper with those punks! 635 00:50:18,430 --> 00:50:19,520 It wasn't me. 636 00:50:20,520 --> 00:50:21,390 So it's me? 637 00:50:21,810 --> 00:50:22,980 It's his fault. 638 00:50:23,440 --> 00:50:24,350 'Cause he touched my perm. 639 00:50:24,360 --> 00:50:25,150 Yeah. 640 00:50:27,020 --> 00:50:27,860 Here they are! 641 00:50:29,900 --> 00:50:32,070 Come on! Come on, come on. 642 00:50:32,950 --> 00:50:33,610 Hurry up! 643 00:50:33,610 --> 00:50:34,610 What's going on, calling us? 644 00:50:34,620 --> 00:50:35,570 Just come on and get her. 645 00:50:35,570 --> 00:50:36,620 What is it? 646 00:50:36,660 --> 00:50:39,950 Oh! Uniforms! Hey! 647 00:50:39,950 --> 00:50:40,620 Which one's mine? 648 00:50:40,620 --> 00:50:42,460 This rules, Mitsuya! 649 00:50:42,460 --> 00:50:45,250 Wear it with care! Especially you, Pah! 650 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 I've been working all night for three days. 651 00:50:47,210 --> 00:50:48,040 So badass! 652 00:50:48,090 --> 00:50:51,260 Let's get dressed and let's go on a stroll! 653 00:50:51,340 --> 00:50:52,380 Mikey! 654 00:50:56,350 --> 00:51:00,220 Hey! You don't know when to quit. We've already got the name settled! 655 00:51:00,220 --> 00:51:02,390 In any case, if you abbreviate it, it's Toman. 656 00:51:02,390 --> 00:51:06,980 No, Tokyo Manji Gang is cooler. 657 00:51:08,520 --> 00:51:11,650 Okay, let's go! 658 00:51:11,650 --> 00:51:13,950 Okay! 659 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 Let's go on a trip, a trip. 660 00:51:16,870 --> 00:51:18,160 The beach, the beach. 661 00:51:36,970 --> 00:51:39,550 It's the beach! Beach! 662 00:51:39,560 --> 00:51:42,270 It feels so good! 663 00:51:44,390 --> 00:51:45,480 Let's go. 664 00:51:45,480 --> 00:51:47,690 Sea breeze is awesome! 665 00:51:47,860 --> 00:51:50,230 Let's go all out! 666 00:51:51,440 --> 00:51:54,490 No. We can't! 667 00:51:55,700 --> 00:51:56,990 Hey! 668 00:52:00,620 --> 00:52:01,490 It's hot. 669 00:52:02,750 --> 00:52:03,870 Hot. 670 00:52:06,460 --> 00:52:07,920 Awesome! 671 00:52:08,750 --> 00:52:13,210 It's fun doing this with you guys. You guys really are the best. 672 00:52:13,550 --> 00:52:15,510 Toman is the best! 673 00:52:16,260 --> 00:52:19,340 It's the beach. I can feel the wind. 674 00:52:19,640 --> 00:52:21,510 I'm the wind. 675 00:52:23,180 --> 00:52:25,100 Mikey! 676 00:52:25,980 --> 00:52:26,770 What? 677 00:52:26,770 --> 00:52:29,270 It's because your slow, we've been waiting for you. 678 00:52:29,270 --> 00:52:32,980 Mikey, you're the leader! For God's sake, get a proper bike! 679 00:52:32,980 --> 00:52:35,280 I don't want to ride anything but a CB250T Hawk. 680 00:52:35,360 --> 00:52:39,200 Till then, this Hawk Junior is my beloved ride. 681 00:52:40,910 --> 00:52:42,130 It just went poof! 682 00:52:42,950 --> 00:52:44,980 If you really love your ride, at least put gas in it! 683 00:52:45,250 --> 00:52:46,140 So lame! 684 00:52:51,130 --> 00:52:55,210 Hey, isn't this a big deal for Toman 685 00:52:55,260 --> 00:52:57,010 when their leader's ride ran out of gas? 686 00:52:57,720 --> 00:52:59,300 That's your problem. 687 00:52:59,300 --> 00:53:02,550 Okay, rock, paper, scissors for who will go to a gas station! 688 00:53:03,430 --> 00:53:05,850 Okay, Baji! 689 00:53:07,230 --> 00:53:08,310 Congratulations! 690 00:53:08,310 --> 00:53:11,350 You've got to be kidding me! It's so boring! 691 00:53:14,230 --> 00:53:16,780 Damn that Mikey. 692 00:53:17,400 --> 00:53:19,320 Why am I in this mess? 693 00:53:38,420 --> 00:53:39,920 Hey, kid! 694 00:53:40,510 --> 00:53:43,470 How dare you dressed like a full fledged gang member? 695 00:53:43,470 --> 00:53:46,890 Who's permission are you strolling around here? 696 00:53:47,060 --> 00:53:49,810 Tokyo Manji Gang? 697 00:53:50,390 --> 00:53:52,900 Which crappy team are you from? 698 00:53:53,520 --> 00:53:56,570 Hey, hey, can't you hear me? 699 00:53:56,780 --> 00:54:00,280 Are there too much wax on your ears? 700 00:54:04,070 --> 00:54:06,160 Don't get carried away, punks! 701 00:54:12,920 --> 00:54:15,880 This lame scooter is to be scrapped! 702 00:54:16,090 --> 00:54:20,970 You're walking back to your hometown! 703 00:54:20,970 --> 00:54:23,260 One, two! 704 00:54:28,680 --> 00:54:30,680 This is Mikey's precious ride. 705 00:54:31,940 --> 00:54:33,850 If you touch even one finger... 706 00:54:34,350 --> 00:54:35,480 I'll kill you! 707 00:54:35,810 --> 00:54:40,490 Like hell we care! We're going to smash that ragged scooter into pieces! 708 00:54:40,740 --> 00:54:42,740 Get out of the way! 709 00:54:43,200 --> 00:54:44,280 Hey! 710 00:54:49,660 --> 00:54:50,450 Mikey. 711 00:54:50,450 --> 00:54:53,370 Hey, what's up, brat?! You want a piece of this, huh?! 712 00:55:00,760 --> 00:55:02,010 Hawk Junior! 713 00:55:04,720 --> 00:55:09,060 What the hell are you punks doing hurting what's important to me?! 714 00:55:10,350 --> 00:55:12,020 You're the one who just... 715 00:55:16,940 --> 00:55:18,190 Are you okay? 716 00:55:18,400 --> 00:55:20,150 Wait, your Hawk Junior. 717 00:55:20,150 --> 00:55:23,070 Sorry to put sacrifice your body for that piece of junk. 718 00:55:23,820 --> 00:55:24,820 Mikey. 719 00:55:28,740 --> 00:55:30,280 Baji, you can stand, right? 720 00:55:31,160 --> 00:55:33,410 We're going to slaughter all of them. 721 00:55:34,960 --> 00:55:35,830 Yeah! 722 00:55:36,460 --> 00:55:38,210 We'll take you on! 723 00:55:39,500 --> 00:55:42,590 Wait, wait, wait, dammit! 724 00:55:42,670 --> 00:55:45,550 Hey! Baji! Mikey! 725 00:55:45,550 --> 00:55:47,430 We're going to kill these guys! 726 00:55:49,720 --> 00:55:52,600 You guys sure are hot headed. 727 00:55:53,230 --> 00:55:55,140 Just who the hell are you?! 728 00:55:55,140 --> 00:55:59,020 We are the Tokyo Manji Gang! 729 00:56:08,620 --> 00:56:10,870 Why do I have to come all this way? 730 00:56:10,910 --> 00:56:11,910 Where are you looking at?! 731 00:56:11,990 --> 00:56:12,910 I'm sorry. 732 00:56:13,200 --> 00:56:14,250 Take the shot, dammit! 733 00:56:14,250 --> 00:56:14,870 I'm gonna kill you! 734 00:56:14,870 --> 00:56:15,960 Okay! 735 00:56:16,790 --> 00:56:17,620 109! 736 00:56:17,620 --> 00:56:18,620 Here goes! 737 00:56:18,630 --> 00:56:20,040 Your hands are shaking. 738 00:56:20,500 --> 00:56:22,130 109! 739 00:56:24,260 --> 00:56:26,130 Okay, say cheese! 740 00:56:31,930 --> 00:56:32,810 There, there, there. 741 00:56:32,810 --> 00:56:35,930 Here! Stop right here. 742 00:56:38,480 --> 00:56:40,100 Come on, Baji! 743 00:56:40,230 --> 00:56:42,150 What the hell, Kazutora? 744 00:56:43,570 --> 00:56:45,570 Isn't it Mikey's birthday soon? 745 00:56:46,070 --> 00:56:48,780 We'll give him a present, a Hawk! 746 00:56:48,780 --> 00:56:51,320 Huh? Where did you get the money? 747 00:56:51,330 --> 00:56:54,620 We don't need money. We only need a Hawk. 748 00:56:54,910 --> 00:56:57,410 Come on. Hurry up. 749 00:56:57,580 --> 00:57:00,080 What are you talking about? 750 00:57:00,420 --> 00:57:01,540 Look at that. 751 00:57:15,390 --> 00:57:16,890 Let's steal it. 752 00:57:20,940 --> 00:57:23,480 Mikey ain't gonna be happy if he gets it that way. 753 00:57:23,480 --> 00:57:25,110 We don't have to say it. 754 00:57:25,980 --> 00:57:28,900 That's the bike he's always wanted to ride, right? 755 00:57:31,620 --> 00:57:34,370 You want to see Mikey's happy face, don't you? 756 00:57:37,410 --> 00:57:39,370 Kazutora, stealing is... 757 00:57:39,370 --> 00:57:43,880 One way or another, you always go along with me, huh? 758 00:57:45,920 --> 00:57:48,210 Ow! What are you... 759 00:57:48,220 --> 00:57:50,440 Not the perm! No! No... 760 00:58:08,320 --> 00:58:09,110 Baji. 761 00:58:30,550 --> 00:58:33,630 Hey Kazutora, we can still turn back. 762 00:58:33,640 --> 00:58:35,510 Shut up. Let's go. 763 00:58:43,230 --> 00:58:44,350 It's the Hawk! 764 00:58:46,060 --> 00:58:48,400 Imagine Mikey on it. 765 00:58:50,110 --> 00:58:51,740 I bet he's gonna be really cool. 766 00:58:52,820 --> 00:58:53,780 Let's get it down. 767 00:59:07,460 --> 00:59:08,710 Okay. 768 00:59:11,130 --> 00:59:11,880 Okay! 769 00:59:16,680 --> 00:59:17,720 I'm gonna go open the door. 770 00:59:18,810 --> 00:59:20,260 Don't start the engine until it gets out. 771 00:59:20,270 --> 00:59:21,140 Okay. 772 00:59:26,980 --> 00:59:30,650 Hey! Are you a thief? 773 00:59:33,110 --> 00:59:38,030 You've got some nerve. Do you know whose shop you're stealing from? 774 00:59:41,410 --> 00:59:44,210 I'm not gonna let you get away with this! 775 00:59:58,140 --> 00:59:59,220 Keisuke? 776 00:59:59,300 --> 01:00:01,640 Shinichiro, what are you doing here? 777 01:00:01,640 --> 01:00:02,520 Huh?! 778 01:00:04,980 --> 01:00:06,600 This is my shop. 779 01:00:10,730 --> 01:00:12,270 No, Kazutora! 780 01:00:31,210 --> 01:00:32,460 Let's get out of here, Baji! 781 01:00:33,170 --> 01:00:34,670 What are you doing, Kazutora?! 782 01:00:34,670 --> 01:00:35,880 He saw us. I had no choice. 783 01:00:35,880 --> 01:00:37,880 You're wrong! That's not it! 784 01:00:38,680 --> 01:00:41,850 He is Mikey's brother. 785 01:00:46,980 --> 01:00:48,230 Shinichiro. 786 01:00:49,270 --> 01:00:50,270 Shinichiro. 787 01:00:50,310 --> 01:00:51,230 What are you saying? 788 01:00:51,230 --> 01:00:52,360 Shinichiro! 789 01:00:52,360 --> 01:00:55,690 Mikey's brother? What? 790 01:00:59,950 --> 01:01:03,120 Oh no. Shinichiro is not breathing! 791 01:01:03,120 --> 01:01:04,240 You're kidding, right? 792 01:01:05,700 --> 01:01:06,830 No way... 793 01:01:07,460 --> 01:01:08,600 No. No. 794 01:01:09,620 --> 01:01:10,880 This can't happen. 795 01:01:10,880 --> 01:01:13,630 No. There's no way I killed him. 796 01:01:13,690 --> 01:01:14,170 Kazutora. 797 01:01:14,170 --> 01:01:15,840 I did it for him. 798 01:01:16,280 --> 01:01:17,840 I did it for Mikey. 799 01:01:17,970 --> 01:01:18,740 Kazutora. 800 01:01:18,970 --> 01:01:20,260 I wouldn't kill him. 801 01:01:20,590 --> 01:01:22,050 It's his fault. 802 01:01:22,890 --> 01:01:24,220 It's his fault! 803 01:01:25,140 --> 01:01:26,810 I have to kill Mikey. 804 01:01:26,810 --> 01:01:29,850 Kazutora, call an ambulance. Call an ambulance and let's run. 805 01:01:30,440 --> 01:01:32,610 Why the hell do I have to run away?! 806 01:01:32,900 --> 01:01:35,730 It's his fault, right? 807 01:01:36,070 --> 01:01:39,070 I did it for Mikey. It's Mikey's fault! 808 01:01:39,450 --> 01:01:40,400 It's his fault. 809 01:01:40,530 --> 01:01:41,750 Kazutora! 810 01:01:42,370 --> 01:01:44,620 I'm gonna kill Mikey. I'm gonna kill him. 811 01:01:44,660 --> 01:01:48,370 I have to kill him. I have to kill Mikey. 812 01:01:49,540 --> 01:01:53,750 I gotta kill Mikey! Hey, Baji! Hey. 813 01:01:54,420 --> 01:01:57,670 I have to kill Mikey. I have to kill him. 814 01:01:57,920 --> 01:01:59,260 It's not my fault. 815 01:01:59,260 --> 01:02:00,380 I got it. 816 01:02:00,510 --> 01:02:02,050 I get it, Kazutora. 817 01:02:04,760 --> 01:02:09,060 No matter what hell awaits you in the future, 818 01:02:10,100 --> 01:02:11,980 I'll be with you to the end. 819 01:02:20,400 --> 01:02:20,950 Yes, Sir. 820 01:02:20,950 --> 01:02:21,950 Understood. 821 01:02:21,990 --> 01:02:23,160 The address is 2-2-6, Matsunomiya, Shibuya-ku, Tokyo. 822 01:02:23,200 --> 01:02:24,160 Understood. 823 01:02:24,530 --> 01:02:25,740 Please step back. 824 01:02:25,740 --> 01:02:28,370 Two boys are secured. 825 01:02:36,090 --> 01:02:36,920 Baji! 826 01:02:43,800 --> 01:02:44,550 What happened? 827 01:02:50,140 --> 01:02:51,430 Mikey! 828 01:02:53,400 --> 01:02:54,480 I'm sorry! 829 01:02:55,650 --> 01:02:59,280 We... Shinichiro... 830 01:03:16,420 --> 01:03:18,290 Hey, let's go. 831 01:03:18,670 --> 01:03:20,800 What the hell are you doing?! 832 01:03:23,550 --> 01:03:24,800 Mikey! 833 01:03:25,140 --> 01:03:27,140 Come here, boy! 834 01:03:27,890 --> 01:03:28,930 Mikey. 835 01:03:29,970 --> 01:03:31,350 Mikey. 836 01:03:32,180 --> 01:03:33,560 Mikey! 837 01:03:34,940 --> 01:03:36,400 Mikey! 838 01:03:38,480 --> 01:03:39,520 Mikey... 839 01:03:40,900 --> 01:03:41,900 Open the door! 840 01:03:42,940 --> 01:03:43,690 Open the door! 841 01:03:43,700 --> 01:03:44,700 Mikey! 842 01:03:46,030 --> 01:03:47,660 Stop resisting! 843 01:03:59,840 --> 01:04:03,300 We parted ways that day. 844 01:04:04,920 --> 01:04:08,300 Kazutora covered for me that I didn't have to go to juvie. 845 01:04:09,260 --> 01:04:11,720 I've been waiting for Kazutora to get out. 846 01:04:13,980 --> 01:04:15,850 Mikey is the enemy. 847 01:04:17,520 --> 01:04:19,520 I'm gonna kill Mikey. 848 01:04:29,320 --> 01:04:31,080 That's interesting, Baji. 849 01:04:32,450 --> 01:04:35,200 I didn't know you killed Mikey's brother. 850 01:04:35,600 --> 01:04:39,540 If that's what happened, you're welcome here! 851 01:04:42,920 --> 01:04:47,760 As of today, Baji Keisuke is a member of Valhalla! 852 01:04:55,850 --> 01:04:57,560 Tell this to Mikey. 853 01:04:59,270 --> 01:05:04,110 On October 31, it would be our final fight in the junkyard. 854 01:05:15,870 --> 01:05:18,480 I have a brother ten years older than me. 855 01:05:19,330 --> 01:05:21,000 He died though. 856 01:05:21,840 --> 01:05:26,000 He was a reckless person. To think he's weak, 857 01:05:26,550 --> 01:05:29,630 he'd challenge guys way stronger than him like it was nothing. 858 01:05:30,970 --> 01:05:32,390 Toman 859 01:05:33,220 --> 01:05:36,770 is a team where each and every one of us can put our lives on the line for everyone. 860 01:05:55,580 --> 01:05:58,040 It's true that the ones who killed my brother 861 01:05:58,910 --> 01:06:00,310 was Kazutora and Baji. 862 01:06:12,430 --> 01:06:16,560 That Hawk was originally my brother's. 863 01:06:18,850 --> 01:06:21,270 He was supposed to give it to me for my birthday. 864 01:06:33,990 --> 01:06:35,700 Both Baji and Kazutora 865 01:06:37,790 --> 01:06:40,080 didn't want to do that. 866 01:06:43,500 --> 01:06:45,710 I know it's too late for that. 867 01:06:47,550 --> 01:06:48,550 But... 868 01:06:53,840 --> 01:06:55,680 Deep down, I can't accept it. 869 01:07:17,910 --> 01:07:20,660 Toman is now split in two. 870 01:07:24,370 --> 01:07:25,330 But 871 01:07:27,130 --> 01:07:29,340 it's not our place to tell him what to do. 872 01:07:32,010 --> 01:07:33,880 Toman is Mikey's. 873 01:07:35,340 --> 01:07:37,720 We're just protecting Mikey. 874 01:07:40,060 --> 01:07:41,720 However 875 01:07:44,350 --> 01:07:47,100 I don't know what our leader is thinking. 876 01:07:48,400 --> 01:07:50,070 You mean about Kisaki? 877 01:07:52,780 --> 01:07:53,690 Yeah. 878 01:07:54,990 --> 01:07:56,110 Kisaki 879 01:07:57,700 --> 01:08:00,620 is working to get Pah out of juvie as soon as possible, right? 880 01:08:00,620 --> 01:08:02,200 I know. 881 01:08:04,000 --> 01:08:05,910 I'll admit that... 882 01:08:06,960 --> 01:08:10,130 We've never had anyone other than Pah in charge of the third division. 883 01:08:11,210 --> 01:08:12,920 Even Mikey's struggling with it. 884 01:08:22,430 --> 01:08:24,770 Is that the fabric for Takemitchy's uniform? 885 01:08:25,060 --> 01:08:26,020 Yeah. 886 01:08:26,850 --> 01:08:29,100 I don't know what unit he'll be in 887 01:08:29,610 --> 01:08:31,820 so I can't finish it yet, though. 888 01:08:49,790 --> 01:08:52,250 I can't get into a fight with Valhalla. 889 01:08:55,590 --> 01:08:59,380 I think even Mikey doesn't want to do it. 890 01:09:11,020 --> 01:09:13,110 I guess I have to go. 891 01:09:13,940 --> 01:09:18,490 But after all that's happened, will Baji ever come back? 892 01:09:18,490 --> 01:09:19,320 Hey! 893 01:09:23,740 --> 01:09:24,620 Come here. 894 01:09:28,580 --> 01:09:30,120 Sorry but I'm fine. 895 01:09:30,830 --> 01:09:31,880 Wait! 896 01:09:33,800 --> 01:09:35,750 Yesterday was a disaster for both of us, huh? 897 01:09:37,630 --> 01:09:38,470 Ah! 898 01:09:38,880 --> 01:09:41,050 You're the guy who was beaten to a pulp by Baji! 899 01:09:41,050 --> 01:09:42,590 I'm Tokyo Manji Gang's 900 01:09:42,890 --> 01:09:45,600 first division vice-captain, Matsuno Chifuyu. 901 01:09:46,930 --> 01:09:48,230 I didn't recognize you. 902 01:09:50,690 --> 01:09:51,600 Hey. 903 01:09:54,360 --> 01:09:57,440 Isn't Baji a total badass? 904 01:10:03,410 --> 01:10:06,410 Ah, I'm sorry but I have no idea. 905 01:10:06,410 --> 01:10:08,620 Hey, wait! Hey! 906 01:10:09,140 --> 01:10:10,730 Hang out with me a little bit. 907 01:10:11,330 --> 01:10:12,220 Here, sit down. 908 01:10:18,460 --> 01:10:20,590 You haven't noticed it 909 01:10:21,220 --> 01:10:24,300 but Baji beat me up in order to get into Valhalla. 910 01:10:24,760 --> 01:10:27,470 No, I didn't notice or anything but that's what he said. 911 01:10:27,470 --> 01:10:31,690 But that's what he let other people think. Baji got something else in mind. 912 01:10:33,020 --> 01:10:34,060 Really? 913 01:10:34,110 --> 01:10:35,310 What is it? 914 01:10:35,770 --> 01:10:37,520 Commoners wouldn't get it. 915 01:10:38,690 --> 01:10:43,070 Because Baji Keisuke is Baji Keisuke. 916 01:10:49,330 --> 01:10:50,790 What does Baji want to do? 917 01:10:50,790 --> 01:10:52,870 That's what he wants me to find out. 918 01:10:56,460 --> 01:10:57,880 I just know it. 919 01:10:59,130 --> 01:11:02,300 Because I believe in Baji after all. 920 01:11:03,130 --> 01:11:04,260 Anyway, let's go. 921 01:11:04,800 --> 01:11:05,970 Where? 922 01:11:07,850 --> 01:11:09,720 Of course to Valhalla. 923 01:11:11,350 --> 01:11:13,240 Wait, wait, wait! Valhalla?! 924 01:11:13,240 --> 01:11:13,640 Yeah. 925 01:11:13,640 --> 01:11:17,400 I'd like to get those things a little more thought out before I go. 926 01:11:17,860 --> 01:11:19,230 You 927 01:11:19,320 --> 01:11:22,240 hit Kisaki in a bad time at the induction ceremony. 928 01:11:22,860 --> 01:11:25,660 You also came to Valhalla to bring back Baji. 929 01:11:27,370 --> 01:11:28,240 You 930 01:11:29,330 --> 01:11:31,160 probably has something you want to right? 931 01:11:41,760 --> 01:11:42,840 I... 932 01:11:45,590 --> 01:11:47,260 I want to protect Hina. 933 01:11:49,260 --> 01:11:50,760 That's why I want to be the leader of Toman. 934 01:11:50,770 --> 01:11:51,680 You're an idiot. 935 01:11:53,890 --> 01:11:57,230 Well, I totally don't get it. 936 01:11:58,610 --> 01:12:00,070 But I'll help you. 937 01:12:00,650 --> 01:12:03,280 That's why you should help me too. 938 01:12:05,660 --> 01:12:07,450 I'd like to hear Baji's true intentions. 939 01:12:10,160 --> 01:12:11,120 Follow me. 940 01:12:14,830 --> 01:12:15,870 Yes, Sir. 941 01:12:18,420 --> 01:12:21,630 By the way, we're the same age so you don't have to speak formally to me. 942 01:12:21,670 --> 01:12:22,500 What?! 943 01:12:22,670 --> 01:12:23,550 We're the same age?! 944 01:12:23,710 --> 01:12:25,590 What the hell, you should have said that earlier. 945 01:12:25,590 --> 01:12:26,930 You switch gears real quick. 946 01:12:26,930 --> 01:12:29,640 Then why did you let me talk formally?! 947 01:12:29,640 --> 01:12:31,600 What the hell! That hurt, bastard! 948 01:12:32,810 --> 01:12:33,890 Let go of me! 949 01:12:36,770 --> 01:12:40,150 Anyway, I'm counting on you, partner! 950 01:12:40,440 --> 01:12:41,690 I'm counting on you too! 951 01:12:42,230 --> 01:12:43,730 Follow me, partner. 952 01:12:49,200 --> 01:12:50,200 Come on! 953 01:13:04,710 --> 01:13:07,010 They're here again! 954 01:13:07,380 --> 01:13:09,050 What do you want, punks?! 955 01:13:09,800 --> 01:13:12,260 I should be asking the same, dammit! 956 01:13:13,220 --> 01:13:15,100 You're the ones who came here! 957 01:13:15,430 --> 01:13:16,220 Get out of the way. 958 01:13:16,230 --> 01:13:18,060 We're... No, we're just here... 959 01:13:18,060 --> 01:13:19,440 Wait! 960 01:13:24,820 --> 01:13:28,820 What are you doing here, Chifuyu? Back for more? 961 01:13:29,530 --> 01:13:30,570 Baji. 962 01:13:31,320 --> 01:13:32,950 Please really tell me what you... 963 01:13:34,740 --> 01:13:35,700 Chifuyu! 964 01:13:35,700 --> 01:13:38,000 I told you I'm an enemy of Toman, didn't I? 965 01:13:38,000 --> 01:13:41,630 No! You're doing this for Toman... 966 01:13:43,880 --> 01:13:45,340 Please wait! 967 01:13:51,890 --> 01:13:54,260 The only reason I made you vice-caption 968 01:13:54,600 --> 01:13:58,930 was because you can fight. Don't get carried away! 969 01:14:01,730 --> 01:14:04,560 Hey! You can kill these guys. 970 01:14:07,610 --> 01:14:10,820 Chifuyu believes in you! 971 01:14:11,030 --> 01:14:12,740 Hey! Oh no. 972 01:14:13,820 --> 01:14:17,450 It's totally different from what you said. He's nuts! 973 01:14:19,910 --> 01:14:24,750 I wonder if it's worth it to bring him back. We're getting beat up! 974 01:14:29,630 --> 01:14:32,470 But thank you for doing this for me. 975 01:14:35,600 --> 01:14:36,970 Hey! Takemitchy! 976 01:14:37,010 --> 01:14:38,010 What? What's wrong? 977 01:14:39,980 --> 01:14:41,430 I lost one of my molars! 978 01:14:41,810 --> 01:14:43,810 Dammit! This is really bad! 979 01:14:47,070 --> 01:14:48,110 By the way. 980 01:14:48,610 --> 01:14:50,190 Just what is Valhalla? 981 01:14:51,110 --> 01:14:52,990 You know, being the headless angel and all. 982 01:14:53,110 --> 01:14:55,030 Isn't the leader Hanma? 983 01:14:55,200 --> 01:14:56,990 Isn't Hanma the vice-leader? 984 01:14:58,200 --> 01:15:01,790 But I'm pretty sure they're just trying to destroy Toman. 985 01:15:02,460 --> 01:15:06,210 And for a gang without a leader, they're pretty well organized. 986 01:15:06,290 --> 01:15:09,000 Are you saying that someone is behind the scenes giving orders? 987 01:15:12,470 --> 01:15:14,840 It's no use to think if you're an idiot. Let's go to the next stop. 988 01:15:14,840 --> 01:15:17,720 Huh? You're the idiot. Idiot! 989 01:15:18,680 --> 01:15:20,470 Who's the idiot? You're the... 990 01:15:20,470 --> 01:15:21,640 You're the idiot! 991 01:15:21,850 --> 01:15:22,850 Let's go! 992 01:15:22,850 --> 01:15:23,440 Ow, ow. 993 01:15:23,440 --> 01:15:24,230 Stand up. 994 01:15:26,190 --> 01:15:28,690 Hey, hey, hey. Where are we? 995 01:15:29,360 --> 01:15:32,900 There are also many former Moebius members also in Valhalla. 996 01:15:33,400 --> 01:15:36,570 Some of them were from the Shibuya High. 997 01:15:36,740 --> 01:15:37,660 Shibuya High? 998 01:15:37,660 --> 01:15:38,490 Yeah. 999 01:15:39,040 --> 01:15:41,330 Let's ask the alumni from Shibuya High. 1000 01:15:45,170 --> 01:15:47,540 Sir! You haven't paid the bill yet! 1001 01:15:48,340 --> 01:15:49,460 Wait! 1002 01:15:50,960 --> 01:15:52,510 Wait! 1003 01:15:52,720 --> 01:15:55,430 Hey! 100 thousand is a rip off! 1004 01:15:55,430 --> 01:15:57,430 We charge the going rate! 1005 01:15:57,430 --> 01:15:59,850 Okay, give me your card! Your card! 1006 01:15:59,850 --> 01:16:01,680 Hey, Kiyomasa! 1007 01:16:07,440 --> 01:16:08,230 Huh? 1008 01:16:17,700 --> 01:16:20,490 Um, please don't mind us. 1009 01:16:20,490 --> 01:16:23,410 Go ahead and drink. You can charge you with the going rate. 1010 01:16:23,410 --> 01:16:27,000 No, that's what I'm afraid of, yeah. 1011 01:16:36,800 --> 01:16:37,840 Um... 1012 01:16:39,350 --> 01:16:41,680 I'm sorry I won that time. 1013 01:16:41,680 --> 01:16:42,760 Huh?! 1014 01:16:44,350 --> 01:16:48,940 So, what does the first division vice-captain want from me? 1015 01:16:49,650 --> 01:16:53,900 Your buddy from high school is in Valhalla, right? Who invited him? 1016 01:16:54,690 --> 01:16:57,320 He's not my buddy anymore, I don't know. 1017 01:16:57,320 --> 01:17:01,570 What about you, then? Why did you turn to Moebius? 1018 01:17:06,040 --> 01:17:08,920 Because Draken kicked me out. 1019 01:17:10,460 --> 01:17:14,050 Then did you stab Draken to retaliate? 1020 01:17:14,340 --> 01:17:16,510 No, that's not true. 1021 01:17:17,260 --> 01:17:21,390 You were instructed by guys at Moebius, right? 1022 01:17:22,180 --> 01:17:23,890 But he is a monster. 1023 01:17:24,060 --> 01:17:26,430 You can't beat him head on. 1024 01:17:26,680 --> 01:17:30,060 Stab him to death when he stops moving. 1025 01:17:31,150 --> 01:17:34,650 How could some small fries come up with the idea of killing someone? 1026 01:17:34,650 --> 01:17:35,860 Then who did? 1027 01:17:47,830 --> 01:17:53,590 If you come to Moebius and finish a big job, you'll be promoted in no time. 1028 01:17:55,210 --> 01:17:56,460 Who the hell are you? 1029 01:17:58,220 --> 01:18:03,800 Now that I think about it, Kisaki was the one who invited me to Moebius. 1030 01:18:05,100 --> 01:18:08,270 Maybe he was trying to kill Draken. 1031 01:18:12,400 --> 01:18:13,230 Kisaki?! 1032 01:18:14,270 --> 01:18:15,520 Kisaki was trying to kill Draken... 1033 01:18:15,520 --> 01:18:16,980 Hey! Who's other one?! 1034 01:18:17,400 --> 01:18:19,070 Who is the one with Kisaki?! 1035 01:18:27,290 --> 01:18:28,750 Hey. 1036 01:18:32,920 --> 01:18:34,170 It's Hanma. 1037 01:18:36,340 --> 01:18:39,050 Hanma! Hanma! Hanma! Hanma! Hanma! 1038 01:18:39,050 --> 01:18:40,420 Shut up. 1039 01:18:40,420 --> 01:18:43,180 Hanma is in Valhalla and Kisaki is in Toman! 1040 01:18:43,260 --> 01:18:44,890 I see it now! 1041 01:18:45,220 --> 01:18:47,430 The leader of Valhalla is Kisaki Tetta! 1042 01:18:54,940 --> 01:18:56,310 Hey, Takemitchy! 1043 01:18:56,320 --> 01:18:57,730 What the hell was that? 1044 01:18:58,360 --> 01:19:00,900 I'll keep it on the tab! 1045 01:19:01,780 --> 01:19:03,200 I'm going out for a bit! 1046 01:19:03,570 --> 01:19:04,410 Hey! 1047 01:19:09,410 --> 01:19:12,830 There's no mistaking it! Kisaki and Hanma are cohorts! 1048 01:19:16,670 --> 01:19:20,800 What will we do with Valhalla? 1049 01:19:23,260 --> 01:19:26,470 Looks like Draken doesn't want to fight. 1050 01:19:39,110 --> 01:19:40,360 Sorry. 1051 01:19:44,530 --> 01:19:48,410 I just thought I'd say hello before the fight. 1052 01:19:49,200 --> 01:19:51,330 So you are Valhalla's Hanma. 1053 01:19:57,330 --> 01:19:59,590 Don't just move on with the conversation. 1054 01:19:59,960 --> 01:20:02,420 If you ain't up for it, I'll make you feel like it. 1055 01:20:39,960 --> 01:20:42,250 The leader of Valhalla is Kisaki? 1056 01:20:43,920 --> 01:20:47,970 If that's the case, why did Kisaki join Toman? 1057 01:20:51,100 --> 01:20:52,560 What's that? 1058 01:20:59,690 --> 01:21:02,400 Just what is Kisaki trying to do? 1059 01:21:12,990 --> 01:21:14,450 What do you mean you don't know?! 1060 01:21:14,450 --> 01:21:15,910 I'm doing everything I can. 1061 01:21:15,910 --> 01:21:18,290 But I have no information at all about Kisaki. 1062 01:21:18,290 --> 01:21:21,170 Then look up the fight 10 years ago. 1063 01:21:21,170 --> 01:21:23,130 He said it was October 31. 1064 01:21:30,340 --> 01:21:32,640 I told you to get out of Tokyo. 1065 01:21:33,220 --> 01:21:34,310 I'm sorry. 1066 01:21:35,770 --> 01:21:39,390 I just have one question. 1067 01:21:42,230 --> 01:21:43,310 10 years ago, 1068 01:21:44,440 --> 01:21:47,110 the leader of Valhalla, which was said to have none, 1069 01:21:47,490 --> 01:21:49,070 is Kisaki Tetta, right? 1070 01:21:51,990 --> 01:21:52,910 No. 1071 01:21:55,450 --> 01:21:56,450 It's not him. 1072 01:22:00,870 --> 01:22:02,860 The leader of Valhalla is... 1073 01:22:04,800 --> 01:22:06,090 Mikey. 1074 01:22:10,590 --> 01:22:11,720 Impossible! 1075 01:22:12,970 --> 01:22:14,850 Mikey is the leader of Toman, right? 1076 01:22:14,850 --> 01:22:19,890 10 years ago, in the decisive battle with Valhalla, known as the "Bloody Halloween," 1077 01:22:22,900 --> 01:22:23,940 that day 1078 01:22:26,280 --> 01:22:28,360 for the first time, Toman lost. 1079 01:22:30,360 --> 01:22:31,400 Lost? 1080 01:22:34,280 --> 01:22:37,620 There's no way Toman would lose! Toman has the invincible Mikey... 1081 01:22:37,660 --> 01:22:42,330 It's because of Mikey that Toman lost. 1082 01:22:48,210 --> 01:22:49,710 You saw it too, didn't you? 1083 01:22:53,050 --> 01:22:54,640 That day, Mikey... 1084 01:22:56,010 --> 01:22:57,760 ...killed Kazutora. 1085 01:23:34,380 --> 01:23:35,380 Takemichi! 1086 01:23:37,760 --> 01:23:39,140 I saw it...? 1087 01:23:41,560 --> 01:23:42,600 Takemichi! 1088 01:28:05,070 --> 01:28:07,530 10 year ago on October 31, 1089 01:28:08,780 --> 01:28:10,530 this is where the fight happened. 1090 01:28:13,250 --> 01:28:16,830 Is it true that Sano Manjiro killed Hanemiya Kazutora? 1091 01:28:33,350 --> 01:28:34,730 Mikey! 1092 01:28:35,730 --> 01:28:37,140 Hey, Takemichi. 1093 01:28:49,700 --> 01:28:50,880 Takemichi. 1094 01:28:54,750 --> 01:28:55,930 Naoto. 1095 01:28:57,330 --> 01:28:59,830 I don't want to see Mikey's face like that. 1096 01:29:00,960 --> 01:29:02,550 Someone's going to die. 1097 01:29:03,590 --> 01:29:04,960 It's getting out of control... 1098 01:29:04,970 --> 01:29:06,630 But I'm still going! 1099 01:29:08,130 --> 01:29:12,300 I'm not gonna let Mikey kill anybody. 1100 01:29:14,520 --> 01:29:16,020 I am not giving up. 1101 01:29:18,310 --> 01:29:22,230 Hina, Akkun, Mikey. 1102 01:29:25,650 --> 01:29:27,070 I'll save them all. 1103 01:29:44,130 --> 01:29:45,550 Takemichi. 1104 01:29:47,010 --> 01:29:50,360 Please come back safe and sound. 1105 01:30:01,130 --> 01:30:05,960 {\an1}Tokyo Revengers 2: Bloody Halloween - Destiny (2023) unofficial fan English subtitles: v2024.01.30 If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://ko-fi.com/tlskeweds | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations. tl.skeweds.com | Translated & Timed by - yakujutsu | QC - kalidad TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specifically as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com). There may be improved translations in the future. You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make variations (fork) under the same conditions. Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company. These are unofficial fan English translations. 1106 01:24:07,050 --> 01:24:09,520 ♪ I want to see your happy face 1107 01:24:09,570 --> 01:24:12,250 ♪ I want to help you, sometimes forgive you 1108 01:24:12,250 --> 01:24:14,940 ♪ It’s no use to raise your voice 1109 01:24:14,940 --> 01:24:17,580 ♪ If you will hurt me deeply, I want to endure it 1110 01:24:17,580 --> 01:24:20,310 ♪ These feelings are not a lie 1111 01:24:20,310 --> 01:24:23,030 ♪ But neither are they as simple as one word 1112 01:24:23,030 --> 01:24:25,870 ♪ When we are about to drown 1113 01:24:25,870 --> 01:24:28,770 ♪ In the anger of having lost our destination 1114 01:24:28,770 --> 01:24:32,990 ♪ Do we look for conviction or selfishness 1115 01:24:33,960 --> 01:24:37,050 ♪ Compassion or self-sacrifice 1116 01:24:37,050 --> 01:24:39,560 ♪ All we want is to laugh 1117 01:24:39,620 --> 01:24:45,430 ♪ That is like words of gratitude hidden in an apology 1118 01:24:45,460 --> 01:24:50,140 ♪ Like an apology hidden in words of gratitude 1119 01:24:50,140 --> 01:24:55,590 ♪ A gradation stemming from a series of truths 1120 01:24:55,590 --> 01:25:02,990 ♪ If we can find love out of ambiguity 1121 01:25:12,640 --> 01:25:17,500 ♪ A contradictory attitude, an unerasable regret 1122 01:25:17,500 --> 01:25:23,050 ♪ If you didn't mean to do that, what were you meaning to do then? 1123 01:25:23,100 --> 01:25:28,340 ♪ Words spoken, knowing that they would cause pain 1124 01:25:28,340 --> 01:25:32,040 ♪ If you didn't mean to do that, 1125 01:25:32,040 --> 01:25:34,370 ♪ what were you meaning to do then? 1126 01:25:44,660 --> 01:25:47,470 ♪ Like black and white, 1127 01:25:47,470 --> 01:25:50,070 ♪ good and evil, 1128 01:25:50,070 --> 01:25:55,480 ♪ right and wrong 1129 01:25:55,480 --> 01:26:05,680 ♪ This is not just a choice between two extremes 1130 01:26:05,680 --> 01:26:08,240 ♪ There are no lies 1131 01:26:08,240 --> 01:26:11,000 ♪ There are no saints 1132 01:26:11,000 --> 01:26:14,080 ♪ When we are about to drown 1133 01:26:14,080 --> 01:26:16,440 ♪ In the anger of having lost our destination 1134 01:26:16,440 --> 01:26:21,320 ♪ So what do we choose, conviction or selfishness? 1135 01:26:21,930 --> 01:26:24,910 ♪ Compassion or self-sacrifice 1136 01:26:24,910 --> 01:26:27,650 ♪ All we want is to laugh 1137 01:26:27,650 --> 01:26:33,250 ♪ No matter if it’s because of joy or frustration 1138 01:26:33,250 --> 01:26:38,230 ♪ We held out our hands because of many accumulated reasons 1139 01:26:38,230 --> 01:26:44,080 ♪ We want to hide it, but don’t want to hide our weaknesses 1140 01:26:44,080 --> 01:26:49,210 ♪ Let’s laugh together instead of trying to show off 1141 01:26:49,210 --> 01:26:54,970 ♪ That is like words of gratitude hidden in an apology 1142 01:26:54,970 --> 01:26:59,670 ♪ Like an apology hidden in words of gratitude 1143 01:26:59,670 --> 01:27:05,150 ♪ A gradation stemming from a series of truths 1144 01:27:05,150 --> 01:27:12,670 ♪ If we can find love out of ambiguity 1145 01:27:15,300 --> 01:27:19,460 ♪ If we could believe it 1146 01:27:21,580 --> 01:27:23,430 ♪ Then surely, 1147 01:27:24,330 --> 01:27:26,200 ♪ surely, 1148 01:27:27,020 --> 01:27:28,590 ♪ surely, 1149 01:27:29,700 --> 01:27:31,650 ♪ surely 77652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.