Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:02,051
You're twisting my words!
2
00:00:02,051 --> 00:00:03,091
You're a pig.
3
00:00:03,091 --> 00:00:04,211
All I'm saying is that
men are better suited
4
00:00:04,211 --> 00:00:06,101
to some parts of
the job because
5
00:00:06,101 --> 00:00:08,181
they are less
emotional than women.
6
00:00:08,181 --> 00:00:10,121
Oh, so I'm emotional now, am I?
7
00:00:10,121 --> 00:00:13,081
No, you definitely
proved me wrong there.
8
00:00:13,081 --> 00:00:16,011
Look, there are lots of
things that women do better.
9
00:00:16,011 --> 00:00:17,201
-Such as?
-Laundry.
10
00:00:17,201 --> 00:00:20,161
I'm joking, I'm joking!
11
00:00:20,161 --> 00:00:22,131
Oh.
12
00:00:22,131 --> 00:00:24,201
Obviously shrunk in the wash.
13
00:00:24,201 --> 00:00:27,231
How do you get yours
to look so crisp?
14
00:00:27,231 --> 00:00:30,241
I like to add a drop of starch
in with the detergent.
15
00:00:30,241 --> 00:00:32,071
That's clever.
16
00:00:32,071 --> 00:00:33,211
Come on, Caitlin!
17
00:00:33,211 --> 00:00:35,091
Let's be real, here.
18
00:00:35,091 --> 00:00:39,241
Men are just more...
19
00:00:39,241 --> 00:00:41,211
...manly.
20
00:00:41,211 --> 00:00:44,011
-I look ridiculous.
-Not at all.
21
00:00:44,011 --> 00:00:45,241
Really, you're not
just saying that?
22
00:00:45,241 --> 00:00:47,161
You look great.
23
00:00:47,161 --> 00:00:48,241
Would you mind telling
Portis that women
24
00:00:48,241 --> 00:00:50,191
can do this job
just as well as men?
25
00:00:50,191 --> 00:00:52,031
(laughs)
26
00:00:52,031 --> 00:00:53,191
Oh, you're serious.
27
00:00:53,191 --> 00:00:56,161
Well, I mean, you know, some
women do do fantastic work
28
00:00:56,161 --> 00:00:58,091
-for MI5.
-Thank you.
29
00:00:58,091 --> 00:01:00,011
-Although...
-Although what?
30
00:01:00,011 --> 00:01:04,121
...some female agents
can lack a certain, umm--
31
00:01:04,121 --> 00:01:07,141
-Ruthlessness?
-Yeah, exactly.
32
00:01:07,141 --> 00:01:10,231
You don't think
I'm ruthless enough?
33
00:01:10,231 --> 00:01:13,231
I think that's a
compliment, really.
34
00:01:13,231 --> 00:01:16,101
You're right, I'm sorry.
35
00:01:16,101 --> 00:01:18,031
Sorry, guys.
36
00:01:18,031 --> 00:01:20,141
Lady got a little heavy there.
37
00:01:20,141 --> 00:01:22,231
-Friends?
-Friends.
38
00:01:22,231 --> 00:01:25,031
Great.
39
00:01:25,031 --> 00:01:27,141
(rope whizzing)
40
00:01:27,141 --> 00:01:30,051
♪
41
00:01:30,051 --> 00:01:33,121
Whoa!
42
00:01:33,121 --> 00:01:36,071
Tim?
43
00:01:36,071 --> 00:01:38,141
Hi, Judith.
44
00:01:38,141 --> 00:01:49,101
♪
45
00:01:49,101 --> 00:01:51,211
♪ Sha-na-na-na ♪
46
00:01:51,211 --> 00:02:05,011
♪
47
00:02:05,011 --> 00:02:06,231
What are you doing?
48
00:02:06,231 --> 00:02:08,241
Oh, this, um, nothing.
49
00:02:08,241 --> 00:02:11,141
It's just games,
corporate bonding.
50
00:02:11,141 --> 00:02:13,031
Session's boring,
um, actually,
51
00:02:13,031 --> 00:02:15,071
would you mind, um--
52
00:02:15,071 --> 00:02:17,211
Thanks.
53
00:02:17,211 --> 00:02:19,211
Oh, probably best
not to play with that.
54
00:02:19,211 --> 00:02:21,041
I might lose my deposit.
55
00:02:21,041 --> 00:02:23,151
-Is it real?
-Real, no, God.
56
00:02:23,151 --> 00:02:25,151
It's not real, no, no, no.
57
00:02:25,151 --> 00:02:27,201
Who's that he's talking to?
58
00:02:27,201 --> 00:02:30,071
Come in, Alpha One.
59
00:02:30,071 --> 00:02:32,091
-Is that you?
-No.
60
00:02:32,091 --> 00:02:34,111
Tim, Tim are you okay?
61
00:02:34,111 --> 00:02:35,241
What's going on, Tim?
62
00:02:35,241 --> 00:02:37,031
You in the police?
63
00:02:37,031 --> 00:02:38,151
Of course I'm not in,
don't be ridiculous!
64
00:02:38,151 --> 00:02:41,211
I'm not in the police,
I do data entry.
65
00:02:41,211 --> 00:02:45,141
So you're not worried
if I do this?
66
00:02:45,141 --> 00:02:46,141
No.
67
00:02:46,141 --> 00:02:48,171
-What about--
-Okay.
68
00:02:48,171 --> 00:02:50,101
All right, okay, don't shoot.
69
00:02:50,101 --> 00:02:52,181
Listen.
70
00:02:52,181 --> 00:02:55,091
I work in the security services.
71
00:02:55,091 --> 00:02:58,171
-You're in the Secret Service?
-Yes.
72
00:02:58,171 --> 00:03:00,141
This is unbelievable!
73
00:03:00,141 --> 00:03:04,041
I know, thank you, but
listen, you can't tell anyone.
74
00:03:04,041 --> 00:03:06,221
No, I won't tell a soul.
75
00:03:06,221 --> 00:03:09,021
Provided you give up
custody of Marcus.
76
00:03:09,021 --> 00:03:10,021
Shoot her.
77
00:03:10,021 --> 00:03:12,001
You can't shoot her!
78
00:03:12,001 --> 00:03:14,221
Why, what are you
gonna do about it?
79
00:03:14,221 --> 00:03:17,141
I--Judith!
80
00:03:17,141 --> 00:03:19,061
Judith!
81
00:03:19,061 --> 00:03:22,031
♪
82
00:03:22,031 --> 00:03:23,141
(descending whistle)
83
00:03:23,141 --> 00:03:27,111
Ooh.
84
00:03:27,111 --> 00:03:29,091
Is she, where is she--
85
00:03:29,091 --> 00:03:31,221
Oh my God, my darling, no!
86
00:03:31,221 --> 00:03:35,151
What--you animal,
what did you do to her?
87
00:03:35,151 --> 00:03:38,001
-Any intractable hemorrhaging?
-No, just a minor
88
00:03:38,001 --> 00:03:39,111
subdural hematoma.
89
00:03:39,111 --> 00:03:41,141
-What happened?
-I don't know.
90
00:03:41,141 --> 00:03:44,111
Any results back from the CT?
91
00:03:44,111 --> 00:03:46,151
-Here.
-That doesn't look too bad,
92
00:03:46,151 --> 00:03:48,001
thank you, nurse.
93
00:03:48,001 --> 00:03:51,241
Looks like she received
some sort of blow to the head.
94
00:03:55,031 --> 00:03:56,101
Judith!
95
00:03:56,101 --> 00:03:59,021
Oh, Judith!
96
00:03:59,021 --> 00:04:02,211
Tim.
97
00:04:02,211 --> 00:04:06,031
-Huh?
-My darling, Tim.
98
00:04:06,031 --> 00:04:09,101
♪
99
00:04:09,101 --> 00:04:11,181
-What did you use?
-Huh?
100
00:04:11,181 --> 00:04:13,021
You know--
101
00:04:13,021 --> 00:04:16,121
I didn't do anything.
102
00:04:16,121 --> 00:04:18,101
I understand.
103
00:04:18,101 --> 00:04:21,001
And so, what, she thinks
you two are still together?
104
00:04:21,001 --> 00:04:22,171
-Apparently.
-Can you get Tim for me, please?
105
00:04:22,171 --> 00:04:24,091
God, she missed
an entire decade.
106
00:04:24,091 --> 00:04:28,121
Just imagine, she's never
had to listen to Nickelback.
107
00:04:31,181 --> 00:04:33,231
She wants to see you.
108
00:04:38,101 --> 00:04:40,231
I'm here for you, Philip.
109
00:04:40,231 --> 00:04:42,211
When you're ready to move on.
110
00:04:42,211 --> 00:04:44,181
She'll be fine,
it's just temporary.
111
00:04:44,181 --> 00:04:47,211
I'll be here, okay?
112
00:04:47,211 --> 00:04:49,041
Okay.
113
00:04:49,041 --> 00:04:52,201
I just can't believe
how angelic our son is.
114
00:04:52,201 --> 00:04:54,121
Yeah, he's a real charmer.
115
00:04:54,121 --> 00:04:56,181
Is, did, um, can
I get you anything?
116
00:04:56,181 --> 00:04:58,061
Actually, there is one thing.
117
00:04:58,061 --> 00:04:59,181
What's that?
118
00:05:05,121 --> 00:05:07,121
Okay.
119
00:05:09,201 --> 00:05:14,141
♪
120
00:05:14,141 --> 00:05:15,231
-How's Judith?
-Forget it.
121
00:05:15,231 --> 00:05:17,091
-What?
-Never gonna happen.
122
00:05:17,091 --> 00:05:18,171
-What are you talking about?
-I'm not gonna kill her.
123
00:05:18,171 --> 00:05:20,201
-I didn't say anything.
-Not gonna kill her.
124
00:05:20,201 --> 00:05:22,201
-You're paranoid, Tim.
-I'm not gonna kill her!
125
00:05:22,201 --> 00:05:24,121
She knows you're MI5.
126
00:05:24,121 --> 00:05:25,231
-No, she doesn't.
-She's a threat--
127
00:05:25,231 --> 00:05:27,061
-No, she's not.
-She'll expose us!
128
00:05:27,061 --> 00:05:30,041
-No, she won't.
-Would you at least consider it?
129
00:05:30,041 --> 00:05:31,101
-No.
-Well, I'm glad
130
00:05:31,101 --> 00:05:33,181
we've had this chat.
131
00:05:33,181 --> 00:05:35,061
-Do you need any time off?
-No, it's fine,
132
00:05:35,061 --> 00:05:38,201
Philip's with her.
133
00:05:38,201 --> 00:05:42,041
No.
134
00:05:42,041 --> 00:05:43,121
So, what do you reckon?
135
00:05:43,121 --> 00:05:45,121
Still very tasty.
136
00:05:45,121 --> 00:05:47,231
No, no I meant her memory.
137
00:05:47,231 --> 00:05:49,001
Right.
138
00:05:49,001 --> 00:05:51,141
Well, do you think
you can bring it back?
139
00:05:51,141 --> 00:05:55,071
We could give it a shot, what's
the worst that could happen?
140
00:05:55,071 --> 00:05:58,031
-She could die.
-What?
141
00:05:58,031 --> 00:05:59,211
Look, she's awake.
142
00:05:59,211 --> 00:06:01,171
Hello, Judith.
143
00:06:01,171 --> 00:06:03,181
-Hello, do you remember me?
-No.
144
00:06:03,181 --> 00:06:05,231
-I'm Owen, I'm a doctor.
-Not really.
145
00:06:05,231 --> 00:06:07,151
I'm like a doctor,
and today,
146
00:06:07,151 --> 00:06:09,151
we're going to be trying
a little bit of hypnotherapy,
147
00:06:09,151 --> 00:06:12,201
see we can't draw out some
of those buried memories.
148
00:06:12,201 --> 00:06:14,011
Okay?
149
00:06:14,011 --> 00:06:16,151
First, just need to
change a few things.
150
00:06:20,201 --> 00:06:25,011
♪
151
00:06:25,011 --> 00:06:26,181
Did you bring that with you?
152
00:06:26,181 --> 00:06:29,151
It's important to create
the right atmosphere.
153
00:06:29,151 --> 00:06:32,171
Okay, Judith, I
want you to relax.
154
00:06:32,171 --> 00:06:35,091
Oh, sorry.
155
00:06:35,091 --> 00:06:37,181
Sorry about that.
156
00:06:37,181 --> 00:06:39,211
-Where were we?
-Relaxing.
157
00:06:39,211 --> 00:06:42,031
Right.
158
00:06:42,031 --> 00:06:45,061
Imagine you're walking
through a lush forest.
159
00:06:45,061 --> 00:06:46,141
And as you walk through it,
160
00:06:46,141 --> 00:06:48,231
you see a clearing
in the distance.
161
00:06:48,231 --> 00:06:51,041
There's a waterfall
cascading into a pool
162
00:06:51,041 --> 00:06:53,121
of clear, blue water.
163
00:06:53,121 --> 00:06:55,181
You notice a man bathing.
164
00:06:55,181 --> 00:06:57,201
He's naked, he's called Owen.
165
00:06:57,201 --> 00:07:00,031
-Uh, sorry--
-Not now.
166
00:07:00,031 --> 00:07:03,061
And as this muscular man
emerges from the pool,
167
00:07:03,061 --> 00:07:05,141
-you can clearly see his--
-Mother!
168
00:07:05,141 --> 00:07:06,151
He lives with his mother.
169
00:07:06,151 --> 00:07:08,031
-No, technically--
-Only till she dies.
170
00:07:08,031 --> 00:07:11,011
Look, another man
is also in the forest.
171
00:07:11,011 --> 00:07:12,181
-I don't see him.
-Yes, there!
172
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
Wearing wonderfully
colorful clothes,
173
00:07:14,181 --> 00:07:16,151
-and making you laugh--
-You're him.
174
00:07:16,151 --> 00:07:17,171
-Yes.
-And homeless.
175
00:07:17,171 --> 00:07:18,181
-He's not.
-Diseased.
176
00:07:18,181 --> 00:07:22,031
And when this
stallion kisses you,
177
00:07:22,031 --> 00:07:26,201
all your buried
memories burst forth.
178
00:07:26,201 --> 00:07:27,211
The hell are you doing?
179
00:07:27,211 --> 00:07:29,071
(smack)
180
00:07:29,071 --> 00:07:33,091
Let's stay calm, shall we,
let's just bring the mood back.
181
00:07:33,091 --> 00:07:35,011
♪
182
00:07:35,011 --> 00:07:37,071
Sorry.
183
00:07:37,071 --> 00:07:38,041
What is...
184
00:07:40,231 --> 00:07:42,231
Listen, I don't want anyone
to think differently of me,
185
00:07:42,231 --> 00:07:46,141
after, you know, what
happened on the roof.
186
00:07:46,141 --> 00:07:47,231
-Forget about it.
-Yeah, yeah,
187
00:07:47,231 --> 00:07:49,091
it was an accident.
188
00:07:49,091 --> 00:07:51,091
We all make mistakes, honey,
don't beat yourself up.
189
00:07:51,091 --> 00:07:53,141
It wasn't an accident,
I pushed him.
190
00:07:53,141 --> 00:07:54,231
'Course you did.
191
00:07:54,231 --> 00:07:56,041
Tim, you will please tell them--
192
00:07:56,041 --> 00:07:58,141
Oh, it's okay, we know
you didn't mean to.
193
00:07:58,141 --> 00:08:00,041
I did, I meant to.
194
00:08:00,041 --> 00:08:01,201
Isn't she adorable?
195
00:08:01,201 --> 00:08:05,231
No, I'm cold-blooded,
I'm dangerous!
196
00:08:05,231 --> 00:08:07,121
Is anyone even listening to me?
197
00:08:07,121 --> 00:08:09,041
This part, listen.
198
00:08:09,041 --> 00:08:11,121
(making sound effects)
199
00:08:11,121 --> 00:08:16,181
♪
200
00:08:16,181 --> 00:08:18,011
-Knock, knock.
-Oh, hi.
201
00:08:18,011 --> 00:08:20,041
-What are you doing here?
-Someone forgot their lunchbox.
202
00:08:20,041 --> 00:08:21,201
Oh, right, thanks.
203
00:08:21,201 --> 00:08:24,201
Actually, this is perfect,
we can have a quick practice.
204
00:08:24,201 --> 00:08:27,091
-Practice?
-For the recital next week.
205
00:08:27,091 --> 00:08:29,201
We're playing
together, remember?
206
00:08:29,201 --> 00:08:31,091
Oh, maybe you don't.
207
00:08:31,091 --> 00:08:34,081
Don't worry, it's
like riding a bike.
208
00:08:34,081 --> 00:08:35,191
This it?
209
00:08:38,191 --> 00:08:41,211
Um, three, um...
210
00:08:41,211 --> 00:08:50,111
♪
211
00:08:50,111 --> 00:08:51,191
What am I gonna do?
212
00:08:51,191 --> 00:08:54,181
This was for a place
at the Conservatoire de Paris.
213
00:08:54,181 --> 00:08:57,181
I'm so sorry, Marcus.
214
00:08:57,181 --> 00:09:01,091
Wait, I think I might know
someone who can help.
215
00:09:01,091 --> 00:09:03,031
(crash)
216
00:09:03,031 --> 00:09:05,001
You got a problem with that?
217
00:09:05,001 --> 00:09:07,181
You're right, I do need
to get on top of my filing.
218
00:09:07,181 --> 00:09:10,131
Thanks.
219
00:09:10,131 --> 00:09:13,121
Anyone else want a piece of me?
220
00:09:18,001 --> 00:09:19,111
Oh.
221
00:09:19,111 --> 00:09:20,221
Not so adorable now, eh?
222
00:09:20,221 --> 00:09:22,001
(blows raspberry)
223
00:09:22,001 --> 00:09:23,001
Can't chat, gotta go see him.
224
00:09:23,001 --> 00:09:25,151
-Holding a gun.
-Yeah, enjoy.
225
00:09:28,001 --> 00:09:29,161
I understand you play the piano.
226
00:09:29,161 --> 00:09:34,111
I understand you have photos
of your mother in a bikini.
227
00:09:34,111 --> 00:09:36,121
You better be good.
228
00:09:36,121 --> 00:09:39,151
I am crazy good.
229
00:09:39,151 --> 00:09:40,161
Barbara?
230
00:09:40,161 --> 00:09:42,021
Cancel all my appointments.
231
00:09:42,021 --> 00:09:43,121
You don't have any appointments.
232
00:09:43,121 --> 00:09:44,131
Why didn't you tell
me that earlier,
233
00:09:44,131 --> 00:09:46,121
I've been sitting
here all morning!
234
00:09:46,121 --> 00:09:48,031
Unbelievable.
235
00:09:48,031 --> 00:09:50,111
(rain dripping)
236
00:09:55,021 --> 00:09:57,191
...I've got a right to eat
with them every evening.
237
00:09:57,191 --> 00:10:00,051
(reading in low voice)
238
00:10:00,051 --> 00:10:04,091
♪
239
00:10:04,091 --> 00:10:07,061
I'm home.
240
00:10:07,061 --> 00:10:09,031
Hi, Tim.
241
00:10:09,031 --> 00:10:11,091
-Hey, darling.
-Hey.
242
00:10:11,091 --> 00:10:20,031
♪
243
00:10:20,031 --> 00:10:22,151
(knock)
244
00:10:22,151 --> 00:10:26,181
♪
245
00:10:26,181 --> 00:10:28,211
I'll put some pants on.
246
00:10:32,241 --> 00:10:38,021
♪ You like the stars
tonight, tonight ♪
247
00:10:38,021 --> 00:10:39,131
♪
248
00:10:39,131 --> 00:10:41,151
Aren't the girls a
little young for me?
249
00:10:41,151 --> 00:10:43,221
Course they are,
that's the whole point.
250
00:10:43,221 --> 00:10:47,091
Stop being such an old woman
and have some fun, would you?
251
00:10:47,091 --> 00:10:49,001
Are these seats taken?
252
00:10:49,001 --> 00:10:51,181
Go ahead.
253
00:10:51,181 --> 00:10:54,031
-Keep it light, okay?
-Okay.
254
00:10:54,031 --> 00:11:02,191
♪
255
00:11:02,191 --> 00:11:06,021
My girlfriend's got amnesia.
256
00:11:06,021 --> 00:11:09,221
-Why?
-Poor you, what happened?
257
00:11:09,221 --> 00:11:12,211
It's actually a
desperately tragic story.
258
00:11:12,211 --> 00:11:14,181
Sort of The Notebook
meets Titanic,
259
00:11:14,181 --> 00:11:16,051
you wouldn't be interested.
260
00:11:16,051 --> 00:11:17,111
We would.
261
00:11:17,111 --> 00:11:19,121
Do you think you're up to it?
262
00:11:19,121 --> 00:11:22,031
I'll try.
263
00:11:22,031 --> 00:11:24,001
We're probably going
to need some drinks.
264
00:11:24,001 --> 00:11:27,061
All right, yeah, no, sure.
265
00:11:29,161 --> 00:11:32,121
♪
266
00:11:32,121 --> 00:11:34,221
(thunder rumbling)
267
00:11:34,221 --> 00:11:39,021
♪
268
00:11:39,021 --> 00:11:42,021
Oh, jeez, you scared me.
269
00:11:42,021 --> 00:11:43,091
I'm sorry, Tim.
270
00:11:43,091 --> 00:11:45,181
-What?
-It's the voices.
271
00:11:45,181 --> 00:11:48,031
Hey, oh God, what have you done?
272
00:11:48,031 --> 00:11:50,151
Oh, God, what have you done?
273
00:11:50,151 --> 00:11:54,091
-Why are you laughing?
-Your face!
274
00:11:54,091 --> 00:11:57,151
It's ketchup, that was
absolutely brilliant!
275
00:11:57,151 --> 00:11:59,131
Are you insane, you frightened
the life out of me!
276
00:11:59,131 --> 00:12:00,211
Oh, it was funny!
277
00:12:00,211 --> 00:12:02,051
This isn't like you!
278
00:12:02,051 --> 00:12:04,221
Well, I guess it is now!
279
00:12:07,151 --> 00:12:10,031
(birds chirping)
280
00:12:10,031 --> 00:12:15,121
♪
281
00:12:15,121 --> 00:12:17,031
Is she up yet?
282
00:12:17,031 --> 00:12:21,161
♪
283
00:12:21,161 --> 00:12:23,151
(crash)
284
00:12:23,151 --> 00:12:26,191
-Ah, yes, got him again!
-Hilarious.
285
00:12:26,191 --> 00:12:29,021
Oh, has someone lost
their sense of humor?
286
00:12:29,021 --> 00:12:32,061
Oh, yeah, it just wasn't
that funny the first 12 times.
287
00:12:32,061 --> 00:12:34,061
Oh, grumpy pants.
288
00:12:34,061 --> 00:12:36,181
This tastes funny.
289
00:12:36,181 --> 00:12:38,021
It's yak's milk!
290
00:12:38,021 --> 00:12:40,211
Okay, should we,
should we, uh, go?
291
00:12:40,211 --> 00:12:43,061
-Yes, please!
-No, sorry, okay,
292
00:12:43,061 --> 00:12:44,181
I was just trying
to mess around.
293
00:12:44,181 --> 00:12:45,151
No, it's fine.
294
00:12:45,151 --> 00:12:47,001
We'll, um, we'll see you later.
295
00:12:47,001 --> 00:12:48,221
-I'll see you at the recital.
-No pressure.
296
00:12:48,221 --> 00:12:51,181
No, I wouldn't miss
it for the world!
297
00:12:51,181 --> 00:12:53,021
(laughs)
298
00:12:53,021 --> 00:12:55,001
Classic!
299
00:12:55,001 --> 00:13:03,241
♪
300
00:13:03,241 --> 00:13:06,111
Well, it is great having
your mom live with us.
301
00:13:06,111 --> 00:13:08,091
Yeah, yeah.
302
00:13:08,091 --> 00:13:10,221
-She's become quite the joker.
-Yeah.
303
00:13:10,221 --> 00:13:14,121
She put cling film on the
toilet seat again this morning.
304
00:13:14,121 --> 00:13:17,161
She replaced the toothpaste
with horseradish.
305
00:13:17,161 --> 00:13:22,031
Oh, she's so funny.
306
00:13:22,031 --> 00:13:24,031
-I can't stand it anymore.
-Oh, thank God.
307
00:13:24,031 --> 00:13:26,091
-She's driving me crazy.
-What is the matter with her?
308
00:13:26,091 --> 00:13:27,221
She told my teachers
I'd gone deaf,
309
00:13:27,221 --> 00:13:30,091
and I've had people shouting at
me for the last three days,
310
00:13:30,091 --> 00:13:34,021
and yesterday, she filled
my lunchbox with raw fish!
311
00:13:34,021 --> 00:13:35,241
What have you got today?
312
00:13:35,241 --> 00:13:38,061
(pop)
313
00:13:41,181 --> 00:13:43,091
I'll deal with it.
314
00:13:43,091 --> 00:13:46,031
♪
315
00:13:46,031 --> 00:13:50,061
Hey, Tim, what's up?
316
00:13:50,061 --> 00:13:52,111
You remember we
spoke about Judith.
317
00:13:52,111 --> 00:13:54,031
Judith, oh, yeah, yeah,
sorry about that, Tim,
318
00:13:54,031 --> 00:13:57,241
you were absolutely right,
she's no threat at all.
319
00:13:57,241 --> 00:13:59,091
I see.
320
00:13:59,091 --> 00:14:00,211
So, definitely not
gonna have her killed?
321
00:14:00,211 --> 00:14:03,191
-Definitely.
-Good.
322
00:14:03,191 --> 00:14:05,211
Good, course, if
that were to happen--
323
00:14:05,211 --> 00:14:07,021
-It won't.
-No, I know.
324
00:14:07,021 --> 00:14:09,131
But if it were,
I would be furious,
325
00:14:09,131 --> 00:14:10,211
-obviously.
-Obviously.
326
00:14:10,211 --> 00:14:13,091
But, I would respect
your decision.
327
00:14:13,091 --> 00:14:15,091
-It's never gonna happen.
-Never say never.
328
00:14:15,091 --> 00:14:18,131
-She poses no threat to MI5.
-Or does she?
329
00:14:18,131 --> 00:14:20,031
-No.
-Better trust your instincts.
330
00:14:20,031 --> 00:14:22,241
We are not going to kill her.
331
00:14:22,241 --> 00:14:24,151
-She might expose us.
-She won't.
332
00:14:24,151 --> 00:14:26,001
Wouldn't blame you
for considering it.
333
00:14:26,001 --> 00:14:27,131
Send her my love.
334
00:14:27,131 --> 00:14:30,031
If I have to.
335
00:14:30,031 --> 00:14:36,021
♪
336
00:14:36,021 --> 00:14:37,131
Whoa, stop.
337
00:14:37,131 --> 00:14:41,081
-What's the matter?
-It's...
338
00:14:41,081 --> 00:14:42,181
...oh, it's boring.
339
00:14:42,181 --> 00:14:44,031
It's a classical recital.
340
00:14:44,031 --> 00:14:47,031
Yeah, well, if you wanna win
that place at the Conservatoire,
341
00:14:47,031 --> 00:14:48,161
I say we put on a show.
342
00:14:48,161 --> 00:14:53,031
-What kind of show?
-You leave that to me.
343
00:14:53,031 --> 00:14:54,111
Oh, come on, do you really
have to go back to work,
344
00:14:54,111 --> 00:14:56,121
I want to carry on dancing!
345
00:14:56,121 --> 00:14:58,001
Oh, Pete, we've
been out clubbing
346
00:14:58,001 --> 00:14:59,151
every single night this week.
347
00:14:59,151 --> 00:15:02,221
I know, let's go
out again tonight!
348
00:15:02,221 --> 00:15:04,151
-Really?
-I'm up for it.
349
00:15:04,151 --> 00:15:06,001
The Apprentice is on.
350
00:15:06,001 --> 00:15:07,161
Oh, don't be such a drag.
351
00:15:07,161 --> 00:15:12,061
No, I'm just saying that,
fine, let's go out clubbing!
352
00:15:12,061 --> 00:15:13,211
Again!
353
00:15:13,211 --> 00:15:17,031
We'll text you later, then.
354
00:15:17,031 --> 00:15:18,191
Have a good day at school.
355
00:15:18,191 --> 00:15:21,151
-See you tonight!
-Can't wait!
356
00:15:21,151 --> 00:15:23,031
(giggles)
357
00:15:23,031 --> 00:15:24,061
Ooh hoo hoo, all right,
358
00:15:24,061 --> 00:15:26,031
where do you think
we should go tonight?
359
00:15:26,031 --> 00:15:28,161
Yeah, to tell you the
truth, I'm a little tired.
360
00:15:28,161 --> 00:15:30,111
Come on, you're not
bailing on me, are you?
361
00:15:30,111 --> 00:15:31,151
I think I am, yeah.
362
00:15:31,151 --> 00:15:33,151
Thank God, I am so exhausted!
363
00:15:33,151 --> 00:15:36,031
Why do the clubs have
to start so late?
364
00:15:36,031 --> 00:15:37,111
What was that music?
365
00:15:37,111 --> 00:15:39,121
It didn't have any
discernible melody!
366
00:15:39,121 --> 00:15:42,001
And it's so loud, I've
still got a headache!
367
00:15:42,001 --> 00:15:44,121
Oh, would you like some tea?
368
00:15:44,121 --> 00:15:46,031
You don't have any chamomile?
369
00:15:46,031 --> 00:15:49,131
Of course.
370
00:15:49,131 --> 00:15:52,021
God, when did I become so lame?
371
00:15:52,021 --> 00:15:55,021
I suppose we're not 18 anymore,
372
00:15:55,021 --> 00:15:58,131
but thanks, that really helped
take my mind off Judith.
373
00:15:58,131 --> 00:16:00,121
You're welcome.
374
00:16:00,121 --> 00:16:02,061
Do you want your
glow stick back?
375
00:16:05,181 --> 00:16:07,121
(computers beeping)
376
00:16:07,121 --> 00:16:09,031
How are you, okay?
377
00:16:09,031 --> 00:16:10,221
I thought I was better than
the other agents around here,
378
00:16:10,221 --> 00:16:13,001
and it turns out I'm not.
379
00:16:13,001 --> 00:16:14,061
-I'm weak.
-Hey, what
380
00:16:14,061 --> 00:16:15,151
are you talking about?
381
00:16:15,151 --> 00:16:18,191
You are my best agent.
382
00:16:18,191 --> 00:16:22,001
-Really?
-Oh, of course.
383
00:16:22,001 --> 00:16:24,091
-Apart from Tim, obviously.
-Obviously.
384
00:16:24,091 --> 00:16:26,221
Caitlin, you are
the complete package,
385
00:16:26,221 --> 00:16:31,021
you're tough, smart,
and above all, fair.
386
00:16:31,021 --> 00:16:32,211
Don't you go listening
to people like Portis,
387
00:16:32,211 --> 00:16:35,181
he's just a fat-headed buffoon.
388
00:16:35,181 --> 00:16:39,031
Dan, I'm right here.
389
00:16:39,031 --> 00:16:41,181
Come on, cheer up.
390
00:16:41,181 --> 00:16:45,191
In fact, I've got a
special job, just for you.
391
00:16:45,191 --> 00:16:49,211
Really?
392
00:16:49,211 --> 00:16:52,221
-That's Judith.
-Yup, you don't mind, uh--
393
00:16:52,221 --> 00:16:55,081
(mimicking explosion)
394
00:16:55,081 --> 00:17:08,121
♪
395
00:17:08,121 --> 00:17:11,231
(applause)
396
00:17:11,231 --> 00:17:13,051
Ladies and gentlemen,
397
00:17:13,051 --> 00:17:15,051
next up we have Marcus Elliot,
398
00:17:15,051 --> 00:17:18,021
accompanied today
by Owen Pinbull.
399
00:17:18,021 --> 00:17:20,101
(applause)
400
00:17:24,161 --> 00:17:52,241
♪
401
00:17:52,241 --> 00:17:55,181
Rubbish, get off!
402
00:17:55,181 --> 00:17:56,191
(blows raspberry)
403
00:17:56,191 --> 00:18:01,081
Boo, shut up!
404
00:18:01,081 --> 00:18:03,111
What?
405
00:18:05,141 --> 00:18:08,071
Come on.
406
00:18:11,041 --> 00:18:18,021
♪
407
00:18:18,021 --> 00:18:21,011
So what are you gonna
do about Judith?
408
00:18:25,001 --> 00:18:29,171
I'll tell you exactly
what I'm gonna do.
409
00:18:29,171 --> 00:18:31,041
Move on.
410
00:18:31,041 --> 00:18:32,201
She might get her memory back.
411
00:18:32,201 --> 00:18:35,241
We both know she won't.
412
00:18:35,241 --> 00:18:38,181
♪
413
00:18:38,181 --> 00:18:43,011
I had this made for
our first anniversary.
414
00:18:43,011 --> 00:18:47,161
Our first meal together.
415
00:18:47,161 --> 00:18:51,161
Lock of her hair, oh,
do you want any of it?
416
00:18:51,161 --> 00:18:55,101
I'm good, thanks.
417
00:18:55,101 --> 00:18:57,171
-What's the matter with you?
-You humiliated me.
418
00:18:57,171 --> 00:19:00,001
Oh, you shouldn't take
things so seriously.
419
00:19:00,001 --> 00:19:02,181
I do take things seriously,
that's what I do!
420
00:19:02,181 --> 00:19:03,231
My mother would've known that.
421
00:19:03,231 --> 00:19:06,001
-Well, I am your mother!
-No, you're not!
422
00:19:06,001 --> 00:19:09,001
I don't know who you are.
423
00:19:09,001 --> 00:19:11,131
She loved it when I wore these.
424
00:19:11,131 --> 00:19:15,071
♪
425
00:19:15,071 --> 00:19:16,171
I can't do this.
426
00:19:16,171 --> 00:19:19,131
Yes you can.
427
00:19:19,131 --> 00:19:21,111
She was my life!
428
00:19:21,111 --> 00:19:22,181
You have to let go, now!
429
00:19:22,181 --> 00:19:24,011
No, I won't no!
430
00:19:24,011 --> 00:19:26,181
What are you saying,
you'd rather I just died?
431
00:19:26,181 --> 00:19:28,011
No.
432
00:19:28,011 --> 00:19:29,131
Right, it sounds like you
want me out of your life.
433
00:19:29,131 --> 00:19:33,161
I don't want you out of my life,
I just want the old you back.
434
00:19:33,161 --> 00:19:37,001
Well, that's not
gonna happen, Marcus.
435
00:19:37,001 --> 00:19:39,061
(yelling at each other)
436
00:19:39,061 --> 00:19:46,101
♪
437
00:19:46,101 --> 00:19:48,121
(crash)
438
00:19:48,121 --> 00:19:50,231
Oh, God, what happened?
439
00:19:50,231 --> 00:20:00,061
♪
440
00:20:00,061 --> 00:20:02,011
Oops.
441
00:20:02,011 --> 00:20:04,041
(siren wailing)
442
00:20:04,041 --> 00:20:06,121
You know what I don't understand
is what you were doing there.
443
00:20:06,121 --> 00:20:07,191
-Me?
-Definitely not there
444
00:20:07,191 --> 00:20:09,121
-to shoot Judith.
-What?
445
00:20:09,121 --> 00:20:12,011
-Good one.
-I said you weren't there!
446
00:20:12,011 --> 00:20:13,041
You promised me--
447
00:20:13,041 --> 00:20:14,051
When are you gonna learn, Tim?
448
00:20:14,051 --> 00:20:17,011
I do not keep my promises.
449
00:20:17,011 --> 00:20:19,111
What kind of a heartless,
cold-blooded monster are you?
450
00:20:19,111 --> 00:20:21,221
-I couldn't do it.
-Hmm?
451
00:20:21,221 --> 00:20:24,041
I couldn't take the shot.
452
00:20:24,041 --> 00:20:25,241
I'm sorry, sir, it
just didn't seem right.
453
00:20:25,241 --> 00:20:29,071
I know, I know, why do
you think I sent you?
454
00:20:29,071 --> 00:20:34,041
That's why you're the best.
455
00:20:34,041 --> 00:20:36,041
-I thought I was the best.
-You are.
456
00:20:36,041 --> 00:20:40,001
-Judith, can you hear me?
-Mommy?
457
00:20:41,041 --> 00:20:43,131
Judith?
458
00:20:43,131 --> 00:20:47,001
Philip.
459
00:20:47,001 --> 00:20:48,121
What's that idiot doing here?
460
00:20:48,121 --> 00:20:50,061
Good to have you back, Judith.
461
00:20:50,061 --> 00:20:53,061
I had the strangest dream,
I dreamt there was a spy--
462
00:20:53,061 --> 00:20:55,191
(gun clicks)
463
00:20:55,191 --> 00:20:58,061
We should celebrate!
464
00:20:58,061 --> 00:21:00,181
(struggling)
465
00:21:00,181 --> 00:21:29,241
♪
30950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.