Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:47,235
DIESE GESCHICHTE WURDE DURCH
WAHRE EREIGNISSE INSPIRIERT
2
00:00:55,400 --> 00:00:57,312
Tatang, gehen wir schon?
3
00:00:57,440 --> 00:00:59,352
Ich hatte eigentlich noch was vor.
4
00:00:59,480 --> 00:01:02,359
Schon vergessen?
Ich hab dir davon erzählt.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,951
Eine Schachtel Marlboro.
6
00:01:22,360 --> 00:01:23,476
Hier.
7
00:01:50,160 --> 00:01:51,230
Stimmt so.
8
00:01:56,760 --> 00:01:58,080
Abgefahren hier...
9
00:01:59,240 --> 00:02:00,879
aber ich mag das.
10
00:02:03,600 --> 00:02:04,920
Hast du Polizisten gesehen?
11
00:02:05,960 --> 00:02:08,077
Und den Eingang zu der Gasse da drüben?
12
00:02:09,240 --> 00:02:12,278
Hast du mal dein Wechselgeld nachgezählt?
Mach schon!
13
00:02:13,800 --> 00:02:15,314
Fünf Pesos zu wenig.
14
00:02:18,160 --> 00:02:20,152
So ein Arschloch.
- Das Arschloch bist du.
15
00:04:11,520 --> 00:04:12,431
Ein Toter!
16
00:04:12,720 --> 00:04:13,710
Da liegt ein Toter!
17
00:04:25,600 --> 00:04:28,672
In Quezon City ist heute
ein Mann ermordet worden.
18
00:04:28,800 --> 00:04:31,713
Er wurde auf offener Straße erschossen.
Die Tat glich einer Hinrichtung.
19
00:04:32,920 --> 00:04:35,196
Da es sich bei dem Opfer um
einen Drogenkurier handelt,
20
00:04:35,320 --> 00:04:37,960
vermutet man das Tatmotiv im
organisierten Drogenhandel.
21
00:04:38,400 --> 00:04:40,790
Lasst uns den feierlichen Schwur ablegen
22
00:04:41,040 --> 00:04:43,953
und geschlossen zusammen stehen,
um dem philippinischen Volk zu dienen.
23
00:04:45,120 --> 00:04:47,077
Wenn wir die Korruption
erfolgreich bekämpfen,
24
00:04:47,200 --> 00:04:49,556
dann wird es auch
keine Armut mehr geben.
25
00:04:49,800 --> 00:04:52,440
NRP! NRP!
26
00:04:52,680 --> 00:04:54,512
Die Wahlkommission bereitet
sich auf ihre Aufgaben vor.
27
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
Wir werden diese Wahl gewinnen!
28
00:04:56,240 --> 00:04:58,630
Die PNP und die AFP sind
bereit für die Wahlen.
29
00:04:58,760 --> 00:05:01,753
Investoren ziehen ihre Einlagen aus
philippinischen Anlageprojekten ab.
30
00:05:02,120 --> 00:05:03,759
Es kann doch einfach nicht sein,
31
00:05:03,880 --> 00:05:06,395
dass in diesem Land Hausbesetzer
genauso wie Kriminelle behandelt werden.
32
00:05:06,520 --> 00:05:08,716
Eine Bürgergruppe gegen
organisierte Verbrechen
33
00:05:08,840 --> 00:05:10,957
macht die Polizei für den Anstieg der
Kriminalität
34
00:05:11,080 --> 00:05:12,912
in Manila Stadt verantwortlich.
35
00:05:15,480 --> 00:05:18,279
Lassen Sie es mich so sagen:
Alles ist unter Kontrolle.
36
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Die Bilder zeigen,
37
00:05:20,720 --> 00:05:23,440
wie der Verdächtige das New Bilibid
Gefängnis in Muntinlupa verlässt.
38
00:05:23,560 --> 00:05:27,520
Sie können ungestört ihre Opfer umbringen,
weil sie jemand unterstützt und deckt.
39
00:05:27,640 --> 00:05:30,030
Wenn wir nicht aufhören, immer
wieder die selben Politiker zu wählen,
40
00:05:30,160 --> 00:05:32,197
wird sich nie etwas ändern.
41
00:05:34,600 --> 00:05:37,069
Die Soldaten haben das
Feuer auf uns eröffnet.
42
00:05:37,200 --> 00:05:39,635
Ich bin für ein Waffenverbot.
43
00:05:39,760 --> 00:05:41,240
Warum habt ihr das getan?
44
00:05:41,360 --> 00:05:42,350
Ihr habt mein Kind getötet!
45
00:05:42,480 --> 00:05:45,473
Sein Gesicht, festgehalten
von einer CCTV Kamera.
46
00:05:45,600 --> 00:05:47,432
Zog der Schütze hier seine Waffe?
47
00:05:47,560 --> 00:05:48,755
Das Opfer war sofort tot und
der Mörder ist auf der Flucht.
48
00:05:48,880 --> 00:05:52,317
Nach ersten Zeugenaussagen
hat John Paul vom Täter abgelenkt,
49
00:05:52,480 --> 00:05:53,675
damit er seinen Schuss abfeuern konnte.
50
00:05:53,800 --> 00:05:55,473
Ohne Zweifel, das sind Profis gewesen.
51
00:05:55,600 --> 00:06:01,790
Er wurde von einer Maschinenpistole am
Bein und anderen Körperteilen getroffen.
52
00:06:09,400 --> 00:06:11,517
Das Opfer war sofort tot.
53
00:06:12,920 --> 00:06:14,513
Sie wurden als menschliche
Schutzschilde benutzt.
54
00:06:14,640 --> 00:06:18,270
Der Geschäftsmann aus Manila ist heute
seinen Schussverletzungen erlegen.
55
00:06:18,400 --> 00:06:19,629
Unsere Recherchen haben ergeben,
56
00:06:19,760 --> 00:06:23,310
dass es geheime Verbindungen zu dem
Unternehmen und gewissen Personen gibt.
57
00:06:23,440 --> 00:06:26,239
Bei Gott, lassen Sie doch diesen
Namen aus der Politik raus.
58
00:06:26,360 --> 00:06:28,079
Gedenken wir seiner in Frieden.
59
00:06:30,920 --> 00:06:32,513
Mann, da war ganz schön was los.
60
00:06:33,000 --> 00:06:34,229
War nicht leicht, da raus zu kommen.
61
00:06:34,360 --> 00:06:35,999
Wisst ihr eigentlich, wie ich...
62
00:06:36,320 --> 00:06:38,277
Bei der Morayta lass
ich dich raus, Tang.
63
00:06:39,000 --> 00:06:40,912
Ich hole dich dann um sieben wieder ab.
64
00:06:41,440 --> 00:06:44,353
Ich bleibe über Nacht.
Und gehe morgen zurück.
65
00:06:46,320 --> 00:06:47,879
Dann trifft es diesmal nur dich, Daniel.
66
00:06:48,000 --> 00:06:51,710
Mrs. Thelma, könnte ich nicht auch
mit Tatang morgen erst zurückkommen?
67
00:06:52,760 --> 00:06:55,116
Für ein paar wenige Stunden
riskierst du ganz schön viel.
68
00:06:55,760 --> 00:06:57,911
Rex wird dich dafür wieder dran kriegen.
69
00:06:58,560 --> 00:07:02,793
Ich hab da noch ein Problem.
Ich müsste noch ein paar Sachen bezahlen.
70
00:07:02,920 --> 00:07:04,752
Er braucht einen Vorschuss.
71
00:07:05,200 --> 00:07:07,396
Zieh es von seiner nächsten Prämie ab.
72
00:07:08,600 --> 00:07:09,636
Wie viel?
73
00:07:09,760 --> 00:07:11,877
Ich brauche 6.000.
74
00:07:12,000 --> 00:07:14,356
Da ist die Dialysebehandlung
für meine Mutter.
75
00:07:14,720 --> 00:07:17,315
Und Miete und Stromrechnung
muss ich auch bezahlen.
76
00:07:17,880 --> 00:07:20,520
Das kostet alles.
Mein Hotel natürlich auch.
77
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
Vielen Dank.
78
00:07:26,160 --> 00:07:29,915
Tang, sag Rex Bescheid, dass du
heute Nacht nicht da sein wirst.
79
00:07:55,560 --> 00:08:00,032
Hey, willst du was essen?
Ich lad dich ein. Komm!
80
00:08:00,160 --> 00:08:03,312
Nein, danke.
Ich muss jetzt weiter.
81
00:08:03,960 --> 00:08:06,475
Soll ich mitkommen?
- Nein, vergiss es.
82
00:08:33,640 --> 00:08:35,996
Daniel?
- Mama?
83
00:08:36,280 --> 00:08:40,194
Daniel, wie geht es dir?
- Wie geht es dir?
84
00:08:40,320 --> 00:08:42,596
David, komm, dein Bruder ist am Telefon.
85
00:08:43,200 --> 00:08:46,796
Wie läuft es bei euch?
- Uns geht es gut, wie geht es dir?
86
00:08:46,920 --> 00:08:50,914
Irgendwie habe ich geahnt,
dass du heute anrufen wirst.
87
00:08:51,080 --> 00:08:53,515
Es tut mir leid,
dass ich jetzt erst anrufe.
88
00:08:53,640 --> 00:08:56,474
Ich war letzte Woche draußen in der Wüste.
Hab im Moment viel zu tun.
89
00:08:56,640 --> 00:09:00,270
Schon okay. Ich habe im Fernsehen
etwas über Dubai gesehen.
90
00:09:00,400 --> 00:09:04,155
Da waren überall Araber.
Ich habe sofort an dich gedacht.
91
00:09:04,280 --> 00:09:05,839
Hier gibt es auch eine Menge von denen.
92
00:09:06,080 --> 00:09:08,720
Sei froh, dass du die nicht riechen musst,
die baden nämlich nie.
93
00:09:09,560 --> 00:09:12,792
Wirklich? Dann läufst du wohl immer mit
zugehaltener Nase durch die Gegend?
94
00:09:12,960 --> 00:09:14,872
Ma?
95
00:09:15,240 --> 00:09:16,799
Kommt Badong immer noch vorbei?
96
00:09:17,440 --> 00:09:18,715
Nein, natürlich nicht.
97
00:09:19,240 --> 00:09:20,913
Warum fragst du das jetzt?
98
00:09:23,640 --> 00:09:25,552
In diesem Monat werde ich
dir kein Geld schicken können.
99
00:09:25,760 --> 00:09:27,956
Sei also bitte sparsam.
100
00:09:28,760 --> 00:09:30,319
Na klar, das ist schon okay.
101
00:09:30,440 --> 00:09:32,318
Du musst dir also keine Sorgen machen.
102
00:09:36,600 --> 00:09:37,875
Vorsicht, heiß!
103
00:09:48,360 --> 00:09:49,714
Nicht!
104
00:09:50,760 --> 00:09:52,160
Lass das.
105
00:09:53,320 --> 00:09:56,279
Du bist schon wieder geil.
Heb dir das für nachher auf.
106
00:09:58,520 --> 00:10:01,479
Wann musst du morgen weg?
- Gegen acht.
107
00:10:01,760 --> 00:10:04,480
Nein! Iss erst mal. Komm schon.
108
00:10:10,640 --> 00:10:12,279
Pa?
109
00:10:12,400 --> 00:10:13,390
Tina?
110
00:10:13,520 --> 00:10:15,159
Seit wann bist du hier?
111
00:10:16,320 --> 00:10:17,879
Noch nicht lange.
112
00:10:18,120 --> 00:10:22,000
Ich habe mal wieder einen Tag frei,
muss erst morgen früh wieder los.
113
00:10:22,840 --> 00:10:25,309
Papa, das ist Ruel.
Er ist mein Freund.
114
00:10:25,520 --> 00:10:27,113
Er studiert auch Jura.
115
00:10:27,840 --> 00:10:29,354
Guten Abend.
116
00:10:31,200 --> 00:10:32,714
Du hast also schon einen Freund?
117
00:10:33,280 --> 00:10:35,795
Hör mal, ich bin schon 24.
118
00:10:36,600 --> 00:10:37,954
Ist das so?
119
00:10:38,600 --> 00:10:40,080
Kommen Sie, essen Sie mit uns.
120
00:10:40,200 --> 00:10:41,236
Na los.
121
00:10:42,040 --> 00:10:43,394
Setzt euch hin.
122
00:10:44,240 --> 00:10:45,640
Wie war es in Cebu?
123
00:10:46,000 --> 00:10:47,957
Wie immer.
124
00:10:48,960 --> 00:10:53,398
Einsam,
viel zu heiß und zu voll.
125
00:10:54,200 --> 00:10:57,238
Deshalb siehst du
wohl auch so blass aus.
126
00:10:57,400 --> 00:11:00,120
Ich schätze mal, dass du dort
nicht aus dem Haus gegangen bist.
127
00:11:10,960 --> 00:11:12,713
Wie läuft es an der Uni?
128
00:11:13,040 --> 00:11:17,319
So ein Jura-Studium
dauert ja eine Ewigkeit.
129
00:11:17,520 --> 00:11:18,874
Ich bin bald fertig.
130
00:11:19,080 --> 00:11:21,072
Im nächsten Jahr werde
ich mein Examen machen.
131
00:11:21,280 --> 00:11:24,079
Und dann bin ich Staatsanwältin.
132
00:11:24,240 --> 00:11:25,913
Du könntest dann in Rente gehen, Papa.
133
00:11:26,880 --> 00:11:28,519
Ich fühl mich eigentlich noch ziemlich fit.
134
00:11:28,880 --> 00:11:31,190
Und wir brauchen das Geld.
135
00:11:50,600 --> 00:11:53,274
Ich geh jetzt.
- Erst isst du was!
136
00:11:57,120 --> 00:11:59,555
Keine Uni heute?
- Doch, später.
137
00:12:08,080 --> 00:12:09,355
Tina...
138
00:12:10,400 --> 00:12:13,518
Aber ich brauch das nicht.
- Studenten brauchen immer Geld, nimm!
139
00:12:15,440 --> 00:12:16,999
Vielen Dank.
140
00:12:18,040 --> 00:12:19,474
Pa?
- Ja?
141
00:12:19,600 --> 00:12:21,512
Wann wirst du wieder zurück sein?
142
00:12:22,320 --> 00:12:23,515
Ich weiß es nicht.
143
00:12:23,840 --> 00:12:26,878
Ich kann ja meinen Boss einfach
mal fragen, ob ich frei bekomme.
144
00:12:27,120 --> 00:12:30,909
Es wäre schön, wenn du
öfter zu Hause wärst.
145
00:12:31,120 --> 00:12:33,237
Ich versuche es.
Versprochen.
146
00:12:38,720 --> 00:12:40,074
Pa...
147
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
Mario!
148
00:12:44,880 --> 00:12:46,872
Du hast dein Hemd vergessen.
149
00:12:49,280 --> 00:12:50,839
Ich versuche es, okay?
150
00:12:54,240 --> 00:12:55,993
Ich hab hier noch was für dich.
151
00:13:01,920 --> 00:13:03,354
Pass auf dich auf.
152
00:13:04,200 --> 00:13:05,475
Und du, mein Schatz,
153
00:13:06,440 --> 00:13:09,672
pass auf diesen Ruel auf.
Lass nicht zu, dass er dir weh tut.
154
00:13:10,640 --> 00:13:12,074
Er wird mir nicht weh tun.
155
00:13:21,480 --> 00:13:23,517
Legst du dir nie was zur Seite?
156
00:13:24,560 --> 00:13:26,916
Thelma hat gesagt, dass
noch ein paar Jobs anstehen.
157
00:13:43,960 --> 00:13:47,476
Du kannst dich immer noch besaufen,
wenn Rex mit dir fertig ist.
158
00:13:48,320 --> 00:13:49,754
Mal sehen.
159
00:13:51,560 --> 00:13:52,914
Ganz schön viel Kohle.
160
00:13:53,600 --> 00:13:55,239
Wann werde ich so viel verdienen?
161
00:13:55,920 --> 00:13:57,149
Alles zu seiner Zeit.
162
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
Ich war drei Jahre lang Backup,
bevor ich ausführen durfte.
163
00:14:00,520 --> 00:14:03,592
Was meinst du?
Wird Thelma mich einstellen?
164
00:14:04,080 --> 00:14:05,673
Oder ist sie sauer auf mich?
165
00:14:06,880 --> 00:14:08,394
Unwichtig, mein Junge.
166
00:14:08,560 --> 00:14:11,997
Hör zu, schlimm wird es,
wenn ich auf dich sauer bin.
167
00:14:13,040 --> 00:14:14,269
Tang!
168
00:14:16,880 --> 00:14:17,996
Zwei von denen hier.
169
00:14:18,160 --> 00:14:19,560
Tang!
Warte!
170
00:14:21,200 --> 00:14:22,350
Für dich.
171
00:14:53,320 --> 00:14:54,595
Wie war es denn?
172
00:14:54,920 --> 00:14:56,434
Hab es im Fernsehen gesehen.
173
00:15:02,160 --> 00:15:03,913
Wir können auch Schokolade mitbringen.
174
00:15:04,080 --> 00:15:05,594
Nicht wahr?
175
00:15:06,760 --> 00:15:08,479
Okay, na los, gehen wir.
176
00:15:40,880 --> 00:15:43,111
Hey, gib mir einen Doppelten.
177
00:15:45,120 --> 00:15:46,270
Einer reicht nicht.
178
00:15:46,440 --> 00:15:47,556
Ich kümmere mich drum.
179
00:16:07,600 --> 00:16:10,195
Santos, geh vor und sichere den Weg.
180
00:16:10,320 --> 00:16:11,276
Mach ich.
181
00:16:19,760 --> 00:16:25,199
PROVINZGEFÄNGNIS "NEW CHAPTER"
182
00:17:16,400 --> 00:17:18,710
Wo habt ihr gesteckt?
Wieso wart ihr die ganze Nacht weg?
183
00:17:18,840 --> 00:17:20,672
Hey!
184
00:17:22,640 --> 00:17:23,994
Also, was war los?
185
00:17:24,160 --> 00:17:26,994
Habt ihr ein beschissenes Haus gebaut?
- Ja, für den Gefängnis-Boss hier.
186
00:17:27,120 --> 00:17:29,476
Willst du mich verarschen?
Verprügelt sie!
187
00:17:44,320 --> 00:17:45,879
Tatang, der Chef will dich sprechen.
188
00:17:46,000 --> 00:17:47,878
Da hast du Glück gehabt.
Los, verschwinde!
189
00:17:50,320 --> 00:17:51,515
Mit dem macht weiter.
190
00:17:53,280 --> 00:17:54,919
Los, macht ihn fertig!
191
00:18:02,840 --> 00:18:04,115
Hallo, Boss.
192
00:18:08,840 --> 00:18:10,638
Hier, das ist für dich.
193
00:18:22,160 --> 00:18:23,879
Das scheint ja nicht sehr dringend zu sein.
194
00:18:24,000 --> 00:18:25,150
Das ist was Offizielles.
195
00:18:25,280 --> 00:18:28,034
Nächsten Monat wissen wir mehr.
196
00:18:30,440 --> 00:18:31,635
Nimm.
197
00:18:33,720 --> 00:18:36,758
Mario, arbeite diesmal sauber.
198
00:18:59,480 --> 00:19:01,437
Francis.
Dad.
199
00:19:01,640 --> 00:19:05,077
Francis, du kennst Renato schon?
200
00:19:06,080 --> 00:19:07,992
Wally, aus dem dritten Distrikt.
201
00:19:08,680 --> 00:19:10,876
General Pachecho kennst du
wahrscheinlich noch nicht.
202
00:19:11,000 --> 00:19:12,957
Mein Schwiegersohn Francis.
203
00:19:14,400 --> 00:19:15,754
Freut mich, Sie kennenzulernen, Sir.
204
00:19:15,920 --> 00:19:17,434
Militärakademie 2005.
205
00:19:17,560 --> 00:19:19,279
Er war der Beste.
206
00:19:20,600 --> 00:19:22,751
Dann sind Sie besser als Ihr Vater.
207
00:19:24,240 --> 00:19:27,597
Wenn ich mich recht entsinne, war er in
seiner Klasse nur Dritter oder Vierter.
208
00:19:28,440 --> 00:19:30,193
Ich bin sicher, Sie
können gut Golf spielen.
209
00:19:30,400 --> 00:19:31,914
Ich spiele nicht, Sir.
210
00:19:33,760 --> 00:19:37,720
Ihr Vater ist ein sehr
begabter Spieler gewesen.
211
00:19:40,920 --> 00:19:42,149
General, auf ein Wort...
212
00:19:42,680 --> 00:19:43,796
Keiner bewegt sich!
213
00:19:46,440 --> 00:19:47,715
Aus dem Weg!
214
00:19:51,680 --> 00:19:52,909
Weg da, los!
215
00:19:53,440 --> 00:19:54,430
Polizei!
216
00:19:55,720 --> 00:19:57,120
Keiner bewegt sich!
217
00:19:57,840 --> 00:19:59,069
Hier bleiben!
218
00:19:59,960 --> 00:20:01,679
Moment mal!
219
00:20:01,920 --> 00:20:03,354
Ihren Durchsuchungsbefehl.
220
00:20:03,480 --> 00:20:04,630
Einen was?
221
00:20:09,600 --> 00:20:11,512
Da hast du ihn!
- Meine Zähne!
222
00:20:12,080 --> 00:20:13,070
Wer hat Tiu umgelegt?
223
00:20:13,240 --> 00:20:15,471
Tiu? Ich kenne keinen Tiu!
224
00:20:16,800 --> 00:20:17,711
Halt! Nicht!
225
00:20:17,840 --> 00:20:20,674
Ich war gestern den ganzen Tag hier.
Ich habe das Haus nicht verlassen.
226
00:20:20,800 --> 00:20:21,756
Ich bin krank gewesen.
227
00:20:21,880 --> 00:20:23,712
Du warst nicht weg?
- Nein!
228
00:20:26,120 --> 00:20:28,077
Du warst also hier?
- Ja, genau.
229
00:20:31,080 --> 00:20:32,230
Hey, was machen Sie da?
230
00:20:32,360 --> 00:20:33,919
Warten Sie! Hören Sie auf!
231
00:20:34,960 --> 00:20:36,360
Bitte!
232
00:20:36,960 --> 00:20:39,111
Verdammte Scheiße noch mal!
- Weißt du jetzt, wer er ist?
233
00:20:39,240 --> 00:20:40,560
Ich kenne ihn!
234
00:20:40,680 --> 00:20:43,320
Er hat hier nur die
kleinen Dealer beschützt.
235
00:20:43,440 --> 00:20:44,794
Das hier ist sein Viertel.
236
00:20:44,920 --> 00:20:46,479
Keiner traut sich, sich mit ihm anzulegen.
237
00:20:48,360 --> 00:20:50,113
Haben die Dealer Freunde in Uniform?
238
00:20:50,640 --> 00:20:52,472
Was ist? Worauf wartest du?
239
00:20:52,720 --> 00:20:54,313
Du blöde Nutte!
240
00:20:54,920 --> 00:20:56,479
Wir haben einen Gast!
241
00:20:58,000 --> 00:20:59,559
Ja, viele Freunde.
242
00:21:00,040 --> 00:21:02,111
Selbst die Kriminellen
haben vor denen Respekt.
243
00:21:02,240 --> 00:21:05,119
Ein Chinese hatte mal versucht,
sich bei Tiu einzuschleimen.
244
00:21:05,400 --> 00:21:08,040
Und was soll ich Ihnen sagen?
Am nächsten Tag war er tot.
245
00:21:12,600 --> 00:21:14,193
Die Polizei beschäftigt
sich jetzt mit dem Fall.
246
00:21:14,320 --> 00:21:16,551
Salcedo ist keiner von uns.
247
00:21:16,720 --> 00:21:18,677
Er verkompliziert die Dinge.
248
00:21:18,880 --> 00:21:20,792
Es könnte vielleicht
sein, dass er mehr will.
249
00:21:20,960 --> 00:21:22,838
Diese Arschlöcher sind ziemlich gierig.
250
00:21:24,400 --> 00:21:28,519
Seine Frau will als
Ratsmitglied kandidieren.
251
00:21:29,200 --> 00:21:30,873
Da muss er den Ball flach halten.
252
00:21:31,040 --> 00:21:32,952
Ich hab ein paar Fäden gezogen.
253
00:21:33,480 --> 00:21:36,040
Nun beschäftigt sich das NBI mit dem Fall.
254
00:21:37,120 --> 00:21:39,351
Das heißt, Francis
übernimmt jetzt die Sache.
255
00:21:39,600 --> 00:21:42,160
Für diese Geschichte brauchen
wir einen sehr erfahrenen Mann.
256
00:21:42,360 --> 00:21:44,033
Was ist, wenn dein Junge versagt?
257
00:21:44,160 --> 00:21:47,756
Unsere Pläne für die Wahlen stehen, da
können wir uns keinen Fehler erlauben.
258
00:21:48,280 --> 00:21:51,910
Ich schlage vor, dass Ben sich
um diese Angelegenheit kümmert.
259
00:21:52,040 --> 00:21:53,952
Je schneller wir die
Sache zum Ende bringen,
260
00:21:54,320 --> 00:21:55,834
desto besser ist es.
261
00:21:57,840 --> 00:22:00,719
Er kriegt das schon hin.
Francis gehört zur Familie.
262
00:22:00,880 --> 00:22:03,031
Ich hab ihm schließlich
meine Tochter anvertraut.
263
00:22:03,600 --> 00:22:05,876
Wieso sollte es da nicht
auch im Geschäft klappen?
264
00:22:07,640 --> 00:22:09,552
Weil ich ihm nicht traue.
265
00:22:10,800 --> 00:22:14,510
Du darfst eins nicht vergessen, er
ist immer noch der Sohn von Coronel.
266
00:22:14,720 --> 00:22:17,997
Erinnere dich bitte daran,
was sein Vater getan hat.
267
00:22:19,440 --> 00:22:22,956
Er hat fast unser gesamtes
Militär in den Ruin getrieben.
268
00:22:25,680 --> 00:22:27,592
Also, wenn Sie mir nicht vertrauen...
269
00:22:28,400 --> 00:22:30,471
Nicky wartet auf mich.
Dad.
270
00:22:36,600 --> 00:22:40,514
Ich garantiere euch, er wird der
jüngste NBI Chef der Geschichte.
271
00:22:41,000 --> 00:22:42,150
Er ist ehrgeizig.
272
00:22:42,280 --> 00:22:44,033
Die entscheidende Frage wird sein,
273
00:22:44,800 --> 00:22:47,076
ob man ihn kontrollieren kann.
274
00:23:11,960 --> 00:23:14,714
Vielen Dank, Dad,
aber das kann ich nicht annehmen.
275
00:23:14,840 --> 00:23:17,275
Was sollen die denn im Büro denken?
- Das ist ein Geschenk.
276
00:23:17,400 --> 00:23:19,960
Wenn die dort denken, dass du geschmiert
wirst, sollen sie mich anrufen.
277
00:23:20,080 --> 00:23:21,639
Ist das mein Vater?
278
00:23:23,680 --> 00:23:25,433
Hallo, Dad?
- Mann, wir müssen los.
279
00:23:25,560 --> 00:23:27,279
Vater will sofort mit dir reden!
280
00:23:27,600 --> 00:23:28,590
Und wieso?
281
00:23:29,240 --> 00:23:30,799
Warte, ich begleite euch!
282
00:23:31,320 --> 00:23:33,516
Francis, lehn das Geschenk nicht ab.
283
00:23:33,640 --> 00:23:35,597
Er dreht durch, wenn du das tust.
284
00:23:36,760 --> 00:23:39,355
Komm schon, es ist so ein schickes Auto.
285
00:23:39,720 --> 00:23:41,996
Viel besser als deine alte Karre.
286
00:23:42,960 --> 00:23:44,872
Du kannst ihn wirklich brauchen.
287
00:23:47,600 --> 00:23:49,114
Der Chef wartet schon.
288
00:23:50,880 --> 00:23:52,075
Sir!
289
00:23:53,000 --> 00:23:57,677
Acosta, darf ich vorstellen,
das ist Francisco Coronel Jr.,
290
00:23:57,800 --> 00:24:00,759
und das hier Samuel Bernabe vom NBI.
291
00:24:02,200 --> 00:24:03,953
Sie übernehmen jetzt den Fall Tiu.
292
00:24:04,840 --> 00:24:06,479
Übergeben Sie ihnen das ganze Material.
293
00:24:06,920 --> 00:24:09,230
Wer gab den Befehl, Sir?
294
00:24:10,080 --> 00:24:11,400
Das geht Sie überhaupt nichts an.
295
00:24:11,520 --> 00:24:13,557
Das ist eine Sache
zwischen mir und Posadas.
296
00:24:14,120 --> 00:24:15,759
Alles wird den Kollegen übergeben.
297
00:24:16,200 --> 00:24:17,031
Und das sofort.
298
00:24:18,360 --> 00:24:19,714
Haben Sie ein Problem?
299
00:24:20,240 --> 00:24:22,550
Haben Sie eins?
Ich jedenfalls nicht.
300
00:24:22,680 --> 00:24:24,433
Was brauchen Sie noch?
Hinweise?
301
00:24:24,560 --> 00:24:26,597
Oh, Moment, die haben Sie ja schon.
302
00:24:27,160 --> 00:24:29,959
Oder wollen Sie vielleicht einen Kaffee?
303
00:24:30,560 --> 00:24:32,153
Oder eine Massage?
304
00:24:34,320 --> 00:24:35,879
Das ist jetzt unser Fall.
305
00:24:36,680 --> 00:24:38,399
Für Sie eine Nummer zu groß.
306
00:24:41,800 --> 00:24:43,120
Wie alt sind Sie?
307
00:24:43,800 --> 00:24:45,234
32.
308
00:24:45,600 --> 00:24:46,636
32...
309
00:24:46,840 --> 00:24:48,354
Ich sag Ihnen mal was...
310
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
Genau so lange bin ich schon hier.
311
00:24:50,760 --> 00:24:53,320
Also, hören Sie auf, mich wie
einen Idioten zu behandeln.
312
00:24:53,760 --> 00:24:55,877
Wir wissen doch alle, dass
hier hohe Tiere involviert sind.
313
00:24:56,040 --> 00:24:57,838
Ich hoffe, Sie legen gleich richtig los
314
00:24:58,080 --> 00:25:00,959
und warten nicht einfach darauf,
dass der Fall sich von allein löst.
315
00:25:01,240 --> 00:25:03,072
Sie müssen uns hier nicht
unseren Job erklären.
316
00:25:03,320 --> 00:25:05,437
Wie war das eigentlich mit
der Schießerei in Passey?
317
00:25:06,160 --> 00:25:09,710
Augenblick. Ist das eigentlich
jemals aufgeklärt worden?
318
00:25:10,120 --> 00:25:11,759
War das auch euer Fall?
319
00:25:26,040 --> 00:25:27,872
Mann, der geht mir auf die Nerven.
320
00:25:28,040 --> 00:25:30,032
Vergiss es.
321
00:25:30,160 --> 00:25:33,471
Rate mal, warum er immer noch
Sergeant ist in seinem Alter.
322
00:25:36,520 --> 00:25:38,193
Sehen Sie das hier, meine Herren?
323
00:25:39,040 --> 00:25:40,474
Dafür hab ich hart gearbeitet.
324
00:25:41,600 --> 00:25:43,193
Das werden wir auch schaffen.
325
00:25:53,080 --> 00:25:54,116
Hier, bitte.
326
00:25:54,760 --> 00:25:56,558
Die Unterlagen für den Fall.
327
00:25:57,120 --> 00:25:58,395
Es gibt noch mehr.
328
00:25:58,800 --> 00:26:00,996
Das kriegen Sie später,
wenn Sie damit durch sind.
329
00:26:01,680 --> 00:26:03,239
Viel Spaß damit.
330
00:26:08,480 --> 00:26:10,312
Blöder, alter Knacker.
331
00:26:15,880 --> 00:26:17,394
Meine Bewährung ist genehmigt.
332
00:26:17,920 --> 00:26:19,957
Und wenn ich draußen bin,
kann ich jederzeit arbeiten.
333
00:26:20,320 --> 00:26:23,074
Tang, das wird nicht gehen.
334
00:26:23,960 --> 00:26:25,189
Warum nicht?
335
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
Ich kann doch weiter für Sie arbeiten.
336
00:26:28,200 --> 00:26:30,920
Weißt du eigentlich, warum
ich nur mit Gefangenen arbeite?
337
00:26:31,560 --> 00:26:33,995
Weil mir ein Gefangener nicht
den geringsten Ärger machen kann.
338
00:26:34,720 --> 00:26:38,680
Wir haben immer noch unseren Deal.
Es ändert sich nichts.
339
00:26:39,880 --> 00:26:43,112
Zur Zeit habe ich kein
Problem mit dir zu arbeiten.
340
00:26:43,560 --> 00:26:47,315
Weil du dich nicht beschweren kannst.
Und weil du das Geld brauchst.
341
00:26:48,120 --> 00:26:52,399
Wenn du erst mal draußen bist, werden
sich die Dinge ganz schnell ändern.
342
00:26:52,800 --> 00:26:54,712
Du hast dann die Möglichkeit zu wählen.
343
00:26:55,800 --> 00:26:59,111
Wirklich schade, es gibt
demnächst einiges zu tun.
344
00:27:00,760 --> 00:27:04,879
Sie werden mich also entlassen.
Und wer wird mich dann ersetzen?
345
00:27:05,440 --> 00:27:07,591
So ist das Leben schon immer gewesen.
346
00:27:08,040 --> 00:27:10,600
Jemand geht in Rente und ein
Neuer nimmt seinen Platz ein.
347
00:27:14,320 --> 00:27:15,913
Wie geht es Daniel?
348
00:27:16,920 --> 00:27:20,675
Sorge dafür, dass er sich bereit
hält. Enttäusche mich nicht.
349
00:27:20,920 --> 00:27:22,320
Schon wieder am Futtern?
350
00:27:30,720 --> 00:27:31,790
Kotelett, ja?
351
00:27:31,920 --> 00:27:35,391
Ich kümmere mich drum.
- Später.
352
00:27:40,520 --> 00:27:42,159
Tu mehr Salz dazu!
353
00:27:43,120 --> 00:27:44,315
Was ist?
354
00:27:44,440 --> 00:27:46,318
Du wirst gleich pures Salz fressen!
355
00:27:46,720 --> 00:27:48,120
Also, los!
356
00:27:56,160 --> 00:27:57,879
Wasch das, aber...
- Hey, Süßer!
357
00:27:58,720 --> 00:28:00,473
Was soll das, Scheiß Schwuchtel?
358
00:28:00,880 --> 00:28:02,109
Dummes Arschloch.
359
00:28:02,400 --> 00:28:05,711
Und wasch das ja gründlich!
Wichser.
360
00:28:06,360 --> 00:28:07,635
Was glotzt du, Arschficker?
361
00:28:07,800 --> 00:28:09,473
Tut mir leid, Kleiner.
362
00:28:10,200 --> 00:28:12,157
Du gibst Daniel überhaupt nichts!
363
00:28:13,440 --> 00:28:15,033
Was machst du da?
364
00:28:17,960 --> 00:28:20,600
Und? Alles fertig?
- Liegt hier.
365
00:28:22,160 --> 00:28:24,117
Und es riecht heute auch richtig gut.
366
00:28:25,600 --> 00:28:28,752
Für dich.
- Bring das nächste Mal Zigaretten mit!
367
00:28:37,960 --> 00:28:39,155
Lust auf ein Spielchen?
368
00:28:39,320 --> 00:28:40,993
Lass mal, ihr bescheißt doch sowieso nur.
369
00:29:04,800 --> 00:29:06,393
Weg vom Telefon, los!
370
00:29:19,000 --> 00:29:20,639
Hey, ist es fertig?
371
00:29:21,320 --> 00:29:22,913
Hier sind die Reisschüsseln.
372
00:29:23,040 --> 00:29:24,793
Und hier ist dein Kotelett.
373
00:29:26,120 --> 00:29:28,430
Jetzt verschwinde,
bevor Simeon dich hier sieht.
374
00:29:29,160 --> 00:29:30,753
Der geht mir am Arsch vorbei.
375
00:29:31,800 --> 00:29:35,237
Was soll das? Ich hab Diabetes.
- Das nächste Mal kriegst du Zigaretten.
376
00:29:36,640 --> 00:29:37,869
Du schon wieder.
377
00:29:38,800 --> 00:29:40,029
Was ist das?
378
00:29:43,480 --> 00:29:46,120
Ich hab gesagt, keine
Sonderbehandlung für diesen Hurensohn.
379
00:29:50,280 --> 00:29:53,591
Wer bist du?
Hah? Bist du was Besonderes?
380
00:29:57,400 --> 00:29:58,880
Mach mich bloß nicht an!
381
00:29:59,440 --> 00:30:00,715
Willst du das hier haben?
382
00:30:01,200 --> 00:30:04,511
Das ist aber nicht für dich.
Das Essen hier ist für meine Ratten.
383
00:30:09,040 --> 00:30:10,759
Simeon, dieser Scheißkerl.
384
00:30:11,280 --> 00:30:13,511
Den mach ich fertig.
Dieses Stück Dreck.
385
00:30:13,800 --> 00:30:14,995
Der ist ständig hinter mir her.
386
00:30:15,120 --> 00:30:16,793
Jetzt mach mal halblang.
387
00:30:17,440 --> 00:30:19,796
Du machst doch hier auf Sonderwünsche.
388
00:30:27,240 --> 00:30:28,390
Was ist das?
389
00:30:39,640 --> 00:30:41,279
Mistkerl!
390
00:30:42,920 --> 00:30:44,195
Das ist ja Wahnsinn!
391
00:30:44,480 --> 00:30:47,040
Tatang kommt raus!
392
00:30:47,920 --> 00:30:49,479
Er ist begnadigt.
393
00:30:51,800 --> 00:30:55,316
Dann kommst du ja vor mir raus.
- Du bleibst doch ewig hier!
394
00:30:55,520 --> 00:30:57,398
Alter Sack! Jetzt sag schon.
395
00:30:57,520 --> 00:31:01,150
Und wie geht es weiter?
Hast du Thelma davon erzählt?
396
00:31:01,480 --> 00:31:04,234
Ja, sie weiß es schon.
397
00:31:04,720 --> 00:31:05,995
Steigst du bei ihr ein?
398
00:31:06,120 --> 00:31:10,273
Nein, ich werde mich zurückziehen.
399
00:31:10,800 --> 00:31:11,870
Was?
400
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
Wieso denn?
- Keine Ahnung.
401
00:31:17,640 --> 00:31:19,313
Ich werde Taxi fahren oder so.
402
00:31:19,680 --> 00:31:21,000
Und die Jobs?
403
00:31:23,280 --> 00:31:24,873
Ich will offen zu dir sein.
404
00:31:27,000 --> 00:31:28,480
Du bist noch nicht so weit.
405
00:31:28,600 --> 00:31:29,477
Was soll das?
406
00:31:29,600 --> 00:31:32,559
Sag mal, spinnst du?
Ich hab doch alles von dir gelernt.
407
00:31:35,640 --> 00:31:38,997
Bist du wahnsinnig geworden? Du bringst
uns mit diesem Scheiß in Teufels Küche!
408
00:31:39,120 --> 00:31:40,349
Jetzt mal im Ernst.
409
00:31:40,640 --> 00:31:43,314
Ich bin so weit. Das ist meine Chance.
Jetzt oder nie.
410
00:31:43,440 --> 00:31:45,955
Bist du sicher?
- Ja, und ich mach alles.
411
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
Zieh deine Schuhe aus.
412
00:31:47,840 --> 00:31:48,751
Wie bitte?
413
00:31:49,040 --> 00:31:51,794
Wenn du etwas lernen willst,
dann tu alles so, wie ich es sage.
414
00:31:51,920 --> 00:31:53,752
Stell keine Fragen.
415
00:31:53,960 --> 00:31:55,189
Wenn du das nicht kannst,
416
00:31:55,320 --> 00:31:58,074
dann musst du es jetzt sagen
und wir vergessen das Ganze.
417
00:31:59,040 --> 00:32:05,071
Hör genau zu. Als erstes musst
du lernen, dich anzugleichen.
418
00:32:05,880 --> 00:32:07,599
Sei unauffällig.
419
00:32:08,520 --> 00:32:12,116
Dann wird dir niemand ans Bein pissen.
420
00:32:13,200 --> 00:32:14,714
Vor allem nicht die Wachen.
421
00:32:16,200 --> 00:32:17,429
Gib das hier Rex.
422
00:32:18,600 --> 00:32:19,920
Bring es ihm jetzt.
423
00:32:20,560 --> 00:32:21,710
Sir.
424
00:32:23,080 --> 00:32:24,480
Die sind für Sie.
425
00:32:27,320 --> 00:32:29,118
Wir müssen sie glücklich machen.
426
00:32:29,240 --> 00:32:30,560
Und vergiss niemals,
427
00:32:30,720 --> 00:32:33,189
dass wir gutes Geld verdienen.
428
00:32:33,320 --> 00:32:36,791
Aber nur, weil die Wachen
uns das alles ermöglichen.
429
00:32:37,200 --> 00:32:40,557
Behandele sie aber nie wie Freunde.
430
00:32:43,120 --> 00:32:45,840
Es ist nur ein Job.
Nichts weiter.
431
00:32:47,520 --> 00:32:48,840
Nur ein Job.
432
00:33:17,040 --> 00:33:18,520
Das ist mein Schwiegersohn Francis.
433
00:33:34,440 --> 00:33:36,671
Und du glaubst, dieser
Auftrag ist ein Kinderspiel?
434
00:33:38,080 --> 00:33:40,959
Wenn wir versagen und
die Sache versauen,
435
00:33:41,400 --> 00:33:44,916
kann das sogar für den Präsidenten
äußerst unangenehm werden.
436
00:33:50,320 --> 00:33:52,312
Deine Rechnung scheint
nicht ganz aufzugehen.
437
00:33:52,480 --> 00:33:53,914
Sehe ich das richtig?
438
00:33:55,560 --> 00:33:57,836
Du musst lernen, im Leben
auch zu geben, mein Junge,
439
00:33:58,200 --> 00:33:59,839
wenn du das haben willst, was du begehrst.
440
00:34:00,720 --> 00:34:02,598
Kompromisse sind der Schlüssel.
441
00:34:02,840 --> 00:34:04,479
Das solltest du dir merken.
442
00:34:04,600 --> 00:34:08,640
Steigst du ein ins Geschäft,
musst du biegsam sein wie Bambus.
443
00:34:09,000 --> 00:34:11,435
Und, bist du oben angekommen, dann,
444
00:34:11,800 --> 00:34:16,636
aber erst dann, kannst du hart und
unbeugsam wie ein Schiffsmast sein.
445
00:34:19,240 --> 00:34:21,357
Ich glaube, Politik ist nichts für mich.
446
00:34:22,960 --> 00:34:25,191
Willst du dein Leben lang Kriminelle jagen?
447
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
Das ist auch gut.
448
00:34:28,480 --> 00:34:32,599
Aber hier machen wir Gesetze.
449
00:34:33,000 --> 00:34:34,753
Wir gestalten die Nation.
450
00:34:40,520 --> 00:34:41,351
Daniel, wach auf.
451
00:34:41,560 --> 00:34:43,916
Kannst du tun, was ich tue?
452
00:34:46,600 --> 00:34:47,875
Klar kann ich das.
453
00:34:48,160 --> 00:34:49,799
Wenn du wirklich etwas verändern willst,
454
00:34:50,520 --> 00:34:51,874
lenke dein Ziel Richtung Kongress.
455
00:34:52,800 --> 00:34:54,917
Das ist der Weg zur Präsidentschaft, Junge.
456
00:34:56,400 --> 00:34:58,198
Ich glaube, ich muss
noch eine Menge lernen.
457
00:34:59,400 --> 00:35:01,312
Ich werde dir alles beibringen.
458
00:35:01,800 --> 00:35:03,951
Nur keine Angst. Ich helfe dir.
459
00:35:05,440 --> 00:35:06,840
Sag, wen willst du?
460
00:35:11,760 --> 00:35:12,989
Was machst du da?
461
00:35:15,280 --> 00:35:16,600
Wo bringt ihr mich hin?
462
00:35:18,320 --> 00:35:20,198
Wir sind hier einfach nur Angestellte.
463
00:35:20,320 --> 00:35:25,520
Wen auch immer wir beseitigen
sollen, wir haben es zu machen.
464
00:35:25,840 --> 00:35:27,479
Die Sache ist von öffentlichem Interesse.
465
00:35:27,600 --> 00:35:29,751
Du wirst dich für mich
um etwas kümmern müssen.
466
00:35:29,880 --> 00:35:31,712
Hast du konkrete Details für mich?
467
00:35:31,920 --> 00:35:33,240
Vertraust du mir nicht, Francis?
468
00:35:34,200 --> 00:35:37,272
Stell keine Fragen.
Tu es einfach für mich.
469
00:35:40,040 --> 00:35:41,679
Und behandele es vertraulich, okay?
470
00:35:43,720 --> 00:35:45,598
Du sagst, dass du alles tun würdest?
471
00:35:46,800 --> 00:35:47,711
Was ist?
472
00:35:49,240 --> 00:35:50,435
Hey!
473
00:35:54,080 --> 00:35:56,595
Wenn du so richtig
wütend auf jemanden bist,
474
00:35:56,720 --> 00:35:59,633
ist es um einiges leichter,
diese Person zu töten.
475
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Wichser!
476
00:36:44,200 --> 00:36:47,989
Was wirst du tun, wenn man dir
befiehlt, einen alten Mann umzubringen,
477
00:36:48,120 --> 00:36:49,759
der sehr krank ist und
kaum noch gehen kann?
478
00:36:50,640 --> 00:36:52,120
Würdest du es immer noch tun?
479
00:36:53,560 --> 00:36:55,517
Stich mit dem Messer nicht hundert Mal zu.
480
00:36:56,880 --> 00:36:58,553
Es muss schnell gehen.
481
00:36:59,840 --> 00:37:01,069
Einfach.
482
00:37:03,520 --> 00:37:07,036
Keinen Pfusch diesmal.
Haben wir uns verstanden?
483
00:37:13,960 --> 00:37:15,792
Den ersten Stich in die Brust
484
00:37:17,400 --> 00:37:18,754
und einen in den Kopf,
485
00:37:20,160 --> 00:37:21,514
um sicher zu sein.
486
00:37:21,920 --> 00:37:23,912
Jemanden zu erstechen
ist keine einfache Sache.
487
00:37:24,040 --> 00:37:27,238
Du fühlst, wie die Klinge
in das Fleisch dringt.
488
00:37:28,080 --> 00:37:31,596
Und du kannst den Schmerz auf
dem Gesicht deines Opfers sehen.
489
00:37:33,120 --> 00:37:34,679
Bitte nicht!
490
00:37:46,520 --> 00:37:48,273
Würdest du es immer noch tun?
491
00:37:57,880 --> 00:38:00,714
Ist dir eigentlich klar, warum sie das tun?
492
00:38:02,120 --> 00:38:03,440
Es ist wegen der Versicherung.
493
00:38:04,360 --> 00:38:09,833
Aber wenn wir Mist bauen, werden
wir nicht einfach gefeuert.
494
00:38:15,120 --> 00:38:17,874
Sie wissen alles über uns.
495
00:38:18,760 --> 00:38:21,036
Von dem illegalen Anwerber,
den du umgelegt hast,
496
00:38:21,600 --> 00:38:23,239
alles über deine Familie
497
00:38:23,360 --> 00:38:25,192
und von deiner Ex-Freundin.
498
00:38:25,880 --> 00:38:28,759
Sie wissen, wo sie sie finden.
499
00:39:10,120 --> 00:39:11,349
Chef.
500
00:39:37,240 --> 00:39:40,517
Sag mal, dieser Tiu Fall...
Weißt du was darüber?
501
00:39:41,520 --> 00:39:43,557
Wir gehen nachher zu Mr. Pinatubo.
502
00:39:44,000 --> 00:39:45,434
Und bring Nicky mit.
503
00:39:45,840 --> 00:39:47,559
Übrigens, wir müssen
deinen Wagen aufbrechen.
504
00:39:54,280 --> 00:39:56,317
Tang, was war dein erster Auftrag?
505
00:39:56,440 --> 00:39:58,432
Das war für dich bestimmt
auch nicht einfach.
506
00:39:59,800 --> 00:40:02,599
Wie viele hast du abgeknallt?
Bestimmt eine Menge.
507
00:40:02,920 --> 00:40:06,834
Einen Schlafenden habe ich mal erschossen.
508
00:40:07,680 --> 00:40:09,637
Als ich es tat, da hatte
ich nur einen Gedanken:
509
00:40:10,600 --> 00:40:12,671
Ich will nicht im Knast verrotten.
510
00:40:16,280 --> 00:40:17,953
Wen hattest du dir ausgesucht?
511
00:40:18,600 --> 00:40:20,478
Er ist für mich ausgesucht worden.
512
00:40:22,720 --> 00:40:24,916
Thelma hat erfahren, dass der
Typ sie hintergehen wollte.
513
00:40:25,520 --> 00:40:27,796
Ich bin ganze drei Jahre
lang Backup gewesen.
514
00:40:34,640 --> 00:40:36,552
Genaue Informationen kriegst du nicht.
515
00:40:37,520 --> 00:40:40,354
Wenn ich es eines Tages
mal vermasseln sollte,
516
00:40:41,320 --> 00:40:43,198
wirst du mich vielleicht umlegen müssen,
517
00:40:43,320 --> 00:40:44,913
du solltest es dann auch tun.
518
00:40:45,760 --> 00:40:47,752
Es ist nur ein Job, nichts persönliches.
519
00:40:51,440 --> 00:40:53,272
Nein, das werde ich niemals tun.
520
00:40:53,400 --> 00:40:56,757
Und außerdem, wann solltest
du denn mal versagen?
521
00:40:58,320 --> 00:41:00,039
Du wirst es tun, Daniel.
522
00:41:00,240 --> 00:41:01,720
Du Schwanzlutscher.
523
00:41:03,640 --> 00:41:06,439
Scheiße, Mann.
Ich würde es nicht tun.
524
00:41:08,040 --> 00:41:09,269
Ich würde es nicht tun.
525
00:41:11,600 --> 00:41:12,750
Was ist mit Tina?
526
00:41:12,880 --> 00:41:15,111
Ich weiß einfach nicht, wie
es mit ihr weiter gehen soll.
527
00:41:15,400 --> 00:41:17,517
Sie macht ihr Examen erst in einem Jahr.
528
00:41:18,280 --> 00:41:19,760
Hast du denn nichts zur Seite gelegt?
529
00:41:19,920 --> 00:41:20,910
Wovon denn?
530
00:41:21,040 --> 00:41:22,997
Ich schaffe es doch gerade mal
so, uns über die Runden zu bringen.
531
00:41:23,120 --> 00:41:24,873
Alles ist so teuer geworden.
532
00:41:34,360 --> 00:41:36,113
Wir kriegen das hin.
533
00:41:42,040 --> 00:41:43,599
Hör auf damit!
534
00:41:44,480 --> 00:41:46,233
Hast du ein neues Parfüm?
535
00:41:46,800 --> 00:41:48,120
Und wenn schon.
536
00:41:54,200 --> 00:41:56,715
Lass uns noch ein Kind haben.
537
00:41:56,920 --> 00:41:59,799
Bist du bescheuert?
Wir sind zu alt für so was!
538
00:42:01,440 --> 00:42:03,716
Pa?
- Ah, Tina.
539
00:42:04,320 --> 00:42:05,754
Hast du vielleicht nächste Woche Zeit?
540
00:42:05,880 --> 00:42:08,270
Wir simulieren einen Prozess und ich
hab gehofft, dass du ihn dir ansiehst.
541
00:42:08,400 --> 00:42:10,392
Du weißt doch, dass er keine Zeit hat.
542
00:42:10,520 --> 00:42:12,876
Er kann nicht einfach so nach
Hause kommen, wie es ihm gefällt.
543
00:42:13,840 --> 00:42:16,799
Keine Sorgen.
Ich bin ja bald im Ruhestand.
544
00:42:17,440 --> 00:42:20,035
Dann wird es dir auf die Nerven
gehen, mich jeden Tag zu sehen.
545
00:43:02,400 --> 00:43:03,834
Du bist heute vorn.
546
00:43:05,120 --> 00:43:07,237
Bist du bereit?
547
00:43:08,760 --> 00:43:10,353
Heute bin ich dein Backup.
548
00:43:35,960 --> 00:43:38,156
Beeilt euch ein bisschen,
wir brauchen es gleich.
549
00:43:38,560 --> 00:43:40,074
Ja, wir sind gleich soweit.
550
00:44:05,080 --> 00:44:06,514
Bring es zu Ende!
551
00:44:14,760 --> 00:44:16,638
Los, komm schon!
552
00:44:55,240 --> 00:44:56,356
Weiter!
553
00:45:02,280 --> 00:45:03,475
Sag uns, was du weißt.
554
00:45:03,600 --> 00:45:05,193
Könnte uns weiterhelfen.
555
00:45:05,400 --> 00:45:06,959
Was soll ich denn schon wissen?
556
00:45:07,160 --> 00:45:08,071
Ich bin nur Fahrer.
557
00:45:08,200 --> 00:45:09,634
Außerdem ist es ewig her,
dass ich ihn gefahren hab.
558
00:45:09,760 --> 00:45:11,638
Lüg uns nicht an, du Dreckskerl!
559
00:45:12,240 --> 00:45:13,515
Du bist immer in seiner Nähe gewesen.
560
00:45:13,640 --> 00:45:15,836
Du weißt, wo er hingeht
und mit wem er sich trifft.
561
00:45:15,960 --> 00:45:17,758
Aber ich hab doch schon alles erzählt!
562
00:45:17,880 --> 00:45:19,030
Wir brauchen einen Namen!
563
00:45:19,200 --> 00:45:20,316
Sie haben nichts gegen mich in der Hand.
564
00:45:20,440 --> 00:45:22,193
Wenn Sie mich hier behalten,
dann ist das illegal.
565
00:45:22,400 --> 00:45:23,720
Nichts hier ist illegal.
566
00:45:25,160 --> 00:45:26,640
Gib uns einen Namen. Sofort!
567
00:45:26,800 --> 00:45:27,438
Los doch.
568
00:45:27,560 --> 00:45:29,313
Wer hat noch mit Tiu gearbeitet?
569
00:45:29,560 --> 00:45:30,994
Pol! Der ehemalige Polizist.
570
00:45:31,120 --> 00:45:33,157
Vor seinem Tod hatten die ständig Kontakt.
571
00:45:37,840 --> 00:45:38,830
Pol!
572
00:45:39,480 --> 00:45:42,678
Joaquin, ich brauche deine Hilfe.
573
00:45:43,440 --> 00:45:44,874
Ruhig. Was ist passiert?
574
00:45:45,000 --> 00:45:48,994
Sie haben Linda umgebracht.
575
00:45:49,440 --> 00:45:52,672
Und ich weiß nicht, wo die Kinder sind.
576
00:45:52,960 --> 00:45:54,792
Verdammt! Wer war das?
577
00:45:54,920 --> 00:45:57,674
Ich bin im alten Haus.
Komm her, bevor sie mich holen.
578
00:45:58,480 --> 00:45:59,516
Ich komme.
579
00:46:08,960 --> 00:46:12,840
Also, geh sofort zu Rex.
Er ist im Moment da.
580
00:46:21,760 --> 00:46:22,955
Los, aufstehen, du musst gehen.
581
00:46:59,200 --> 00:47:00,998
Warum sollte ich denn noch arbeiten gehen?
582
00:47:02,360 --> 00:47:04,238
Das Geschäft wird ziemlich gut bezahlt.
583
00:47:06,360 --> 00:47:09,717
Wenn die eine Aktion bestellt haben,
benutzten wir dazu die Gefangenen.
584
00:47:11,680 --> 00:47:13,911
Wir ließen sie raus und sie
konnten ihre Zielobjekte töten.
585
00:47:15,640 --> 00:47:17,279
Danach kamen sie wieder zurück.
586
00:47:18,520 --> 00:47:21,115
Niemand käme darauf,
Gefangene zu verdächtigen.
587
00:47:22,840 --> 00:47:26,470
Es gibt nicht nur eine Gruppe.
Es sind viele.
588
00:47:28,200 --> 00:47:31,511
Eine ist in Bicutan, eine in Bulacan.
589
00:47:32,920 --> 00:47:34,593
Und noch eine in Pampanga.
590
00:47:35,760 --> 00:47:40,039
Die Wärter arrangieren alles.
Sie sind die Schleuser.
591
00:47:42,800 --> 00:47:44,712
Jeder in der Kette ist gut geschmiert.
592
00:47:47,760 --> 00:47:49,240
Das ist ja nichts Neues.
593
00:47:51,160 --> 00:47:53,595
Aber eins verstehe ich noch nicht ganz:
594
00:47:55,720 --> 00:47:57,074
Wie bist du da reingeraten?
595
00:48:00,840 --> 00:48:04,516
Also, wo und wann kommt
Johnny Tiu ins Spiel?
596
00:48:06,560 --> 00:48:07,880
Er war mein Boss.
597
00:48:08,720 --> 00:48:10,757
Wenn es einen Job gab,
hat er mich angerufen.
598
00:48:11,800 --> 00:48:13,598
Ich kontaktierte dann meinen Mittelsmann.
599
00:48:15,240 --> 00:48:17,277
Der hat die Gefangenen organisiert.
600
00:48:18,240 --> 00:48:20,755
Auch die Bezahlung ging an ihn.
601
00:48:23,840 --> 00:48:27,800
Doch kurz bevor Johnny gestorben ist,
hörten die Aufträge plötzlich auf.
602
00:48:38,640 --> 00:48:40,597
Wer hat ihn umgelegt?
603
00:48:43,320 --> 00:48:45,835
Sie wurden alle liquidiert,
einer nach dem anderen.
604
00:48:46,320 --> 00:48:47,674
Einer wurde kurz vor ihm ermordet.
605
00:48:47,800 --> 00:48:49,712
Und er hatte Angst der Nächste zu sein.
606
00:48:50,080 --> 00:48:53,869
Alle, die irgendwann Kontakt zum
General hatten, wurden kalt gemacht.
607
00:48:54,480 --> 00:48:56,073
Welcher General?
- Pacheco.
608
00:48:56,400 --> 00:48:57,470
Scheiße!
609
00:48:59,200 --> 00:49:02,432
Scheiße!
Bist du dir da absolut sicher?
610
00:49:03,080 --> 00:49:04,639
Er kandidiert für den Senat.
611
00:49:06,080 --> 00:49:08,754
Johnny hat das alles in seinen
Aufzeichnungen festgehalten.
612
00:49:08,880 --> 00:49:10,473
Die musst du finden.
613
00:49:18,520 --> 00:49:20,000
Ich muss jetzt irgendwie beschützt werden.
614
00:49:22,600 --> 00:49:26,071
Linda ist ja jetzt auch tot.
615
00:49:28,000 --> 00:49:30,469
Hör zu, du musst hier weg.
616
00:49:30,720 --> 00:49:32,279
Hier bist du nicht sicher.
617
00:49:33,840 --> 00:49:35,354
Ich hol nur meinen Wagen.
618
00:49:35,600 --> 00:49:37,353
Ich bin gleich zurück.
619
00:50:21,360 --> 00:50:23,397
Bei Julius steigt nachher eine Party.
620
00:50:23,560 --> 00:50:24,914
Lass uns hingehen.
621
00:51:28,240 --> 00:51:30,118
Kann ich mein Guthaben aufladen?
- Für wie viel?
622
00:51:30,440 --> 00:51:31,794
50 Pesos.
623
00:51:42,800 --> 00:51:43,711
Was tun Sie hier?
624
00:51:43,840 --> 00:51:45,433
Was geht Sie das an?
625
00:51:46,600 --> 00:51:47,829
Was wird das?
626
00:51:48,160 --> 00:51:50,152
Brauchen Sie nicht auch noch meine Nummer?
627
00:51:51,440 --> 00:51:52,999
Machen Sie schon.
628
00:52:09,920 --> 00:52:11,673
Scheiße, Pol!
629
00:52:17,000 --> 00:52:18,354
Bring es zu Ende!
630
00:52:27,040 --> 00:52:27,996
Verdammt!
631
00:52:28,120 --> 00:52:29,440
Was ist denn los?
632
00:52:33,440 --> 00:52:34,590
Die Bullen!
633
00:52:34,720 --> 00:52:35,995
Lauf!
634
00:52:49,040 --> 00:52:50,315
Halt!
635
00:52:51,360 --> 00:52:52,191
Halt!
636
00:52:55,440 --> 00:52:58,080
Warten Sie! Wir sichern die Straße ab!
637
00:53:02,640 --> 00:53:05,280
Pol! Pol! Pol!
638
00:53:08,720 --> 00:53:09,756
Pol!
639
00:53:10,800 --> 00:53:12,075
Ich war das nicht.
640
00:53:12,640 --> 00:53:14,711
Er lebt! Er muss ins Krankenhaus! Schnell!
641
00:53:17,000 --> 00:53:18,593
Halt durch, Pol.
642
00:53:21,360 --> 00:53:23,272
Nicht einschlafen!
643
00:53:33,680 --> 00:53:34,670
Ja, Thelma.
644
00:53:34,800 --> 00:53:37,759
Das Ziel lebt noch.
Ihr habt ihn nicht ausgeschaltet.
645
00:53:37,920 --> 00:53:39,718
Tut was!
646
00:53:40,080 --> 00:53:41,560
So kann es nicht bleiben.
647
00:53:56,960 --> 00:53:58,030
Tang!
648
00:54:00,760 --> 00:54:02,240
Du hast es versaut!
649
00:54:02,480 --> 00:54:04,597
Du rufst jetzt sämtliche Krankenhäuser an.
650
00:54:04,800 --> 00:54:06,553
Ich werde das zu Ende bringen.
651
00:54:10,440 --> 00:54:13,717
Wenn ich informiert gewesen wäre,
dann hätten wir ihn schützen können.
652
00:54:14,560 --> 00:54:17,871
Er vertraute aber nur mir.
Das war so vereinbart.
653
00:54:18,000 --> 00:54:19,400
Kommen Sie her.
654
00:54:21,600 --> 00:54:23,432
Sie haben mir meinen Fall versaut.
655
00:54:24,080 --> 00:54:25,912
Ich weiß, dass Sie mich
nicht besonders mögen,
656
00:54:26,440 --> 00:54:28,079
aber halten Sie sich hier raus.
657
00:54:30,720 --> 00:54:33,554
Ist Pacheco nicht ein guter
Bekannter Ihres Schwiegervaters?
658
00:54:33,720 --> 00:54:36,997
Was soll die Frage?
Los, sagen Sie schon.
659
00:54:39,040 --> 00:54:40,235
Ich sage Ihnen was,
660
00:54:40,360 --> 00:54:41,635
ob es Ihnen passt oder nicht,
661
00:54:41,920 --> 00:54:43,400
das ist auch mein Fall.
662
00:54:49,680 --> 00:54:53,037
Ich müsste einen Blick in die Akten werfen.
663
00:54:53,400 --> 00:54:55,232
In die Aufzeichnungen von Tiu.
664
00:54:55,680 --> 00:54:57,194
Das ist nicht mehr Ihr Fall.
665
00:56:10,440 --> 00:56:12,318
Sir.
666
00:56:12,440 --> 00:56:13,556
Danke.
667
00:56:30,120 --> 00:56:33,477
Solange wir keine konkreten Beweise
gegen Pacheco in der Hand haben,
668
00:56:33,600 --> 00:56:37,071
bleibt seine Identität unter uns.
669
00:56:37,240 --> 00:56:38,390
Ich überprüfe das.
670
00:56:42,800 --> 00:56:45,793
Also, alles klar.
Halten Sie die Augen offen.
671
00:57:49,200 --> 00:57:50,953
Aus dem Weg!
672
00:58:02,160 --> 00:58:03,480
Weg da!
673
00:58:15,760 --> 00:58:17,353
Ich hole einen Arzt!
674
00:58:44,680 --> 00:58:45,830
Weg da!
675
00:58:51,680 --> 00:58:53,194
Aus dem Weg!
676
00:59:10,840 --> 00:59:12,035
Stehenbleiben!
677
00:59:15,160 --> 00:59:16,230
Da lang!
678
00:59:35,640 --> 00:59:37,313
In Deckung!
679
01:00:28,240 --> 01:00:29,720
Aus dem Weg!
680
01:00:43,440 --> 01:00:45,830
Bernabe!
681
01:00:51,240 --> 01:00:52,799
Bernabe!
- Ich bin okay!
682
01:00:53,800 --> 01:00:54,836
Alles klar!
683
01:01:55,240 --> 01:01:56,913
Keiner rührt sich! NBI!
684
01:03:03,200 --> 01:03:05,317
Nächste Station: Carriedo.
685
01:03:13,080 --> 01:03:14,275
Stehenbleiben!
686
01:03:17,160 --> 01:03:18,480
Zur Seite!
687
01:03:40,920 --> 01:03:42,070
Raus da!
688
01:03:42,440 --> 01:03:44,352
Los, raus aus dem Wagen!
689
01:03:49,760 --> 01:03:50,750
Halt!
690
01:04:34,920 --> 01:04:37,674
Und das gilt natürlich auch
für die öffentlichen Schulen.
691
01:04:38,800 --> 01:04:40,598
Ja, wir werden bei den
kommenden Wahlen verstärkt
692
01:04:40,720 --> 01:04:42,871
für Städte mit Auto-freien Zonen eintreten.
693
01:04:43,200 --> 01:04:45,192
Francis, du hast hier keinen Zutritt.
694
01:04:45,320 --> 01:04:48,233
Ich sagte, du darfst hier
nicht rein. Francis! Francis!
695
01:04:49,720 --> 01:04:50,676
Später, Francis.
696
01:04:50,800 --> 01:04:53,713
Ich muss sofort mit dir reden.
- Weitermachen!
697
01:04:53,840 --> 01:04:56,309
Okay, äh, ja, Sir, wie ich bereits sagte,
698
01:04:56,600 --> 01:04:59,752
haben wir bereits Gespräche mit den
verantwortlichen Schlüsselpersonen
699
01:05:00,000 --> 01:05:02,071
aus Politik und Wirtschaft aufgenommen,
700
01:05:02,200 --> 01:05:05,272
um für die Einbindung der Freiwilligen
der Wahlkommission zu sorgen.
701
01:05:05,560 --> 01:05:09,440
Unterstützt werden wir im Übrigen
auch von der katholischen Frauenliga...
702
01:05:09,600 --> 01:05:12,513
Ein gewisser Pol ist vorhin
ermordet worden. Kennst du ihn?
703
01:05:12,640 --> 01:05:14,916
Wer? Was ist dein Problem?
704
01:05:15,040 --> 01:05:16,190
Kennst du diesen Mann?
705
01:05:16,320 --> 01:05:18,152
Ist das für unsere Arbeit wichtig?
706
01:05:21,280 --> 01:05:22,839
Bevor er starb, hat er geredet.
707
01:05:23,720 --> 01:05:26,872
Der Polizist weiß, dass Pacheco
in die Sache verwickelt ist.
708
01:05:27,400 --> 01:05:28,914
Warum hast du nichts erzählt?
709
01:05:30,520 --> 01:05:32,671
Jetzt wird auch die
Polizei dort ermitteln.
710
01:05:33,320 --> 01:05:35,357
Das steht morgen in allen Zeitungen.
711
01:05:35,920 --> 01:05:37,639
Hängt der Präsident da mit drin?
712
01:05:38,280 --> 01:05:41,273
Soweit sollte es vielleicht nicht kommen.
Es wäre gut, wenn...
713
01:05:41,400 --> 01:05:42,834
Zieh mich nicht in diesen Dreck mit rein.
714
01:05:43,360 --> 01:05:44,714
Der Fall ist für mich erledigt.
715
01:05:44,840 --> 01:05:47,480
Was glaubst du eigentlich
hier zu tun, Francis?
716
01:05:48,160 --> 01:05:51,392
Du hast doch gewusst, wohin das führt.
Also benimm dich nicht wie ein Idiot.
717
01:05:51,520 --> 01:05:54,433
Ein Idiot? Ich habe dir vertraut,
weil ich dich respektiere.
718
01:05:54,960 --> 01:05:56,474
Und was bekomme ich dafür zurück?
719
01:05:56,600 --> 01:05:58,273
Du ziehst mich in deine
Drecksgeschichten rein.
720
01:05:58,440 --> 01:06:00,750
Du hängst da jetzt mit drin,
ob es dir gefällt oder nicht.
721
01:06:01,400 --> 01:06:03,915
Und das, seitdem du mit
meiner Tochter zusammen bist.
722
01:06:04,440 --> 01:06:07,080
Seit du zur Familie gehörst.
- Lass Nicky da raus!
723
01:06:08,000 --> 01:06:10,959
Was ist, wenn ich dein
Spiel nicht mitspiele?
724
01:06:11,360 --> 01:06:13,670
Willst du mich umlegen
lassen, wie Pol, hah?
725
01:06:14,160 --> 01:06:15,799
Das war ich nicht!
726
01:06:18,520 --> 01:06:20,034
Freddy, geh wieder rein!
727
01:06:36,760 --> 01:06:38,479
Okay, lass gut sein.
728
01:06:38,760 --> 01:06:40,035
Komm schon.
729
01:06:46,800 --> 01:06:47,916
Okay.
730
01:06:48,840 --> 01:06:51,799
Pachecos Geschäft ist es,
Leute verschwinden zu lassen.
731
01:06:52,240 --> 01:06:54,277
Ich hab ihm gesagt, er soll damit aufhören.
732
01:06:54,960 --> 01:06:57,794
Vor allem jetzt, wo er vorhat,
für den Senat zu kandidieren.
733
01:07:01,240 --> 01:07:05,473
Aber warum beschützt du ihn?
Ich könnte ihn sofort verhaften.
734
01:07:07,680 --> 01:07:09,592
Ich war einmal einer seiner Kunden.
735
01:07:11,120 --> 01:07:13,840
Vielleicht auch zweimal.
736
01:07:19,840 --> 01:07:24,392
Wenn du ihn jetzt verhaftest,
ist es das Ende für mich.
737
01:07:25,560 --> 01:07:26,880
Und für dich.
738
01:07:28,760 --> 01:07:30,240
Wie konntest du das tun?
739
01:07:31,280 --> 01:07:34,796
Ich hatte damals keine Wahl.
Es gab nur diesen Ausweg.
740
01:07:37,480 --> 01:07:38,960
Aber dann gleich zweimal?
741
01:07:39,240 --> 01:07:42,438
Du kannst das nicht verstehen,
du steckst nicht in meiner Haut.
742
01:07:43,120 --> 01:07:44,349
Francis!
743
01:07:46,280 --> 01:07:47,509
Francis!
744
01:07:48,520 --> 01:07:51,592
Die Augenbrauen dicker.
Ja, so ist es gut.
745
01:07:51,960 --> 01:07:55,670
Die Haare fallen noch mehr ins Gesicht.
746
01:08:00,120 --> 01:08:02,760
Seine Wangen waren noch mehr eingefallen.
747
01:08:19,000 --> 01:08:22,437
Francis? Was ist los?
Dad hat angerufen.
748
01:08:23,720 --> 01:08:25,200
Was hat er erzählt?
749
01:08:26,760 --> 01:08:29,719
Na ja, er klang nicht sehr gut.
750
01:08:30,200 --> 01:08:33,238
Er sagte, er will mit dir reden.
- Ich kann ihm nicht mehr helfen.
751
01:08:34,520 --> 01:08:36,239
An seinen Problemen ist
er ganz allein Schuld.
752
01:08:36,360 --> 01:08:38,352
France, wie redest du denn?
753
01:08:38,880 --> 01:08:40,837
Du wirst ihm doch wohl noch
einen Gefallen tun können.
754
01:08:41,000 --> 01:08:44,391
Einen Gefallen?
Weißt du eigentlich, worum er mich bittet?
755
01:08:44,520 --> 01:08:47,877
Jetzt hör aber auf. Das klingt ja, als
ob er etwas Illegales von dir verlangt.
756
01:08:48,840 --> 01:08:50,877
Er würde nie zulassen, dass
dir etwas Schlechtes zustößt.
757
01:08:51,040 --> 01:08:53,316
Das dachte ich auch.
- Was redest du denn da?
758
01:08:53,440 --> 01:08:56,194
In diesem Geschäft haben sie alle
schmutzige Hände. Alle miteinander.
759
01:08:56,320 --> 01:08:58,232
Dein Vater wird uns mit
in den Abgrund ziehen.
760
01:09:00,000 --> 01:09:02,071
Bist du wirklich so naiv, Nicky? Ja?
761
01:09:02,880 --> 01:09:04,678
Vielleicht sind wir ja beide naiv, France.
762
01:09:04,800 --> 01:09:09,397
Du, was Politik angeht und ich,
was unsere Beziehung betrifft.
763
01:09:09,520 --> 01:09:11,432
Habe ich dich schon mal verurteilt,
für das, was dein Vater getan hat?
764
01:09:15,840 --> 01:09:17,433
Was verlangst du von mir?
765
01:09:22,080 --> 01:09:24,436
Muss ich wirklich erst
um etwas bitten, France?
766
01:09:26,440 --> 01:09:28,716
Als Dad damals den Mörder
meiner Mutter töten ließ,
767
01:09:29,480 --> 01:09:31,551
da musste ich nicht erst groß bitten.
768
01:09:31,880 --> 01:09:34,554
Er hat es für unseren
Seelenfrieden in aller Stille getan.
769
01:09:36,000 --> 01:09:37,195
Was ist mit dir?
770
01:09:37,560 --> 01:09:39,153
Was würdest du für den meinen tun?
771
01:09:51,200 --> 01:09:52,520
Hallo?
772
01:09:54,680 --> 01:09:55,955
Hallo, wer ist da?
773
01:09:56,080 --> 01:09:57,275
Diana...
774
01:09:57,840 --> 01:09:58,990
Wer ist da?
775
01:09:59,520 --> 01:10:01,034
Hast du mich schon vergessen?
776
01:10:03,840 --> 01:10:04,956
Daniel?
777
01:10:05,440 --> 01:10:07,397
Warum gehst du eigentlich
immer allein nach Hause?
778
01:10:09,120 --> 01:10:10,839
Es kann nachts gefährlich sein.
779
01:10:34,200 --> 01:10:35,316
Wie geht es dir?
780
01:10:35,440 --> 01:10:36,840
Seit wann bist du zurück?
781
01:10:37,520 --> 01:10:39,113
Warst du nicht in Dubai?
782
01:10:46,000 --> 01:10:48,196
Du weißt ja wieder mal alles.
783
01:10:49,680 --> 01:10:51,672
Nicht wirklich.
Deine Mutter hat es mir erzählt.
784
01:10:52,800 --> 01:10:54,553
Erinnerst du dich, was ich dir gesagt hab?
785
01:10:55,440 --> 01:10:57,557
Dass ich wegen dir zurückkommen werde.
786
01:10:58,480 --> 01:10:59,960
Wann gehst du wieder nach Dubai?
787
01:11:04,800 --> 01:11:06,234
Ich hab hier einen Job.
788
01:11:06,560 --> 01:11:08,392
Bin zwar noch unterwegs, aber nur bis Cebu.
789
01:11:09,600 --> 01:11:11,398
So bin ich näher bei dir.
790
01:11:12,680 --> 01:11:14,353
Hör auf, dich über mich lustig zu machen.
791
01:11:14,920 --> 01:11:16,673
Ich will nicht noch mehr Zeit vergeuden.
792
01:11:17,200 --> 01:11:19,078
Wir haben schon ganze sechs Jahre verloren.
793
01:11:19,200 --> 01:11:21,237
Zögern wir es nicht länger hinaus.
794
01:11:22,360 --> 01:11:24,158
Lass uns wieder zusammen sein.
795
01:11:48,160 --> 01:11:50,880
Was ist los mit dir?
Das geht mir zu schnell.
796
01:11:51,040 --> 01:11:52,440
Entschuldige.
797
01:11:53,600 --> 01:11:55,273
Bin durcheinander.
798
01:12:26,320 --> 01:12:27,993
Was ist das?
799
01:12:28,840 --> 01:12:30,479
Ich weiß es nicht.
800
01:12:30,720 --> 01:12:33,110
Ich versuche es gerade herauszufinden.
801
01:12:33,360 --> 01:12:34,157
Aber weißt du was?
802
01:12:34,280 --> 01:12:37,830
Wenn es gut wird, mache ich
eins für euer Baby, okay?
803
01:12:39,200 --> 01:12:42,193
Das ist aber Wunschdenken.
- Nick...
804
01:12:44,360 --> 01:12:47,398
France, er kommt gleich
wieder zurück, okay?
805
01:12:47,520 --> 01:12:50,240
Bitte, sprich mit ihm, hm?
806
01:12:52,920 --> 01:12:54,274
Dann planen Sie um!
807
01:12:54,400 --> 01:12:55,720
Ich bin nicht zu sprechen.
808
01:12:56,000 --> 01:12:57,593
Rufen Sie Reyes an.
809
01:12:57,720 --> 01:12:59,632
Und wehe, Nicky muss sich Sorgen machen.
810
01:13:06,440 --> 01:13:09,877
Tina!
Komm, Frühstück ist fertig!
811
01:13:15,360 --> 01:13:16,510
Tina?
812
01:13:16,640 --> 01:13:19,872
Sie schläft noch.
Also, bitte, ärgere sie nicht.
813
01:13:25,840 --> 01:13:27,274
Es ist abgeschlossen.
814
01:13:28,520 --> 01:13:30,273
Wann ist ihr Freund abgehauen?
- Deine Tochter ist erwachsen!
815
01:13:30,400 --> 01:13:32,039
Er hat sie nur nach Hause gebracht.
816
01:13:32,840 --> 01:13:35,355
Tina? Jetzt mach die Tür auf!
817
01:13:35,520 --> 01:13:37,557
Was soll das, Mario?
- Warum antwortest du mir nicht?
818
01:13:38,240 --> 01:13:39,674
Und was machst du hier?
819
01:13:42,120 --> 01:13:43,520
Hast du hier geschlafen?
820
01:13:43,800 --> 01:13:45,029
Antworte mir!
821
01:13:45,280 --> 01:13:48,114
Papa! Raus aus meinem Zimmer!
- Hast du hier geschlafen?
822
01:13:48,240 --> 01:13:50,311
Was machst du in meinem Haus?
823
01:13:50,440 --> 01:13:52,557
Das geht dich nichts an!
824
01:13:53,280 --> 01:13:54,873
Raus hier!
825
01:13:55,720 --> 01:13:57,916
Jetzt geh Mario, und hör
auf, dich so aufzuspielen.
826
01:13:58,040 --> 01:14:00,714
Wie kannst du deine Tochter
so in Verlegenheit bringen?
827
01:14:01,320 --> 01:14:02,754
Wer glaubst du eigentlich, wer du bist?
828
01:14:02,880 --> 01:14:06,476
Du hast hier keinen Anspruch auf
jemanden, nur weil du Geld mitbringst.
829
01:14:11,560 --> 01:14:14,758
Schreiben Sie es an. Hab kein Kleingeld.
- Ich könnte aber wechseln.
830
01:14:17,400 --> 01:14:19,278
Hab meine Brieftasche im Wagen. Später.
831
01:14:19,680 --> 01:14:21,797
Nein, bitte bezahlen Sie jetzt.
832
01:14:22,920 --> 01:14:25,037
Ich möchte, dass Sie jetzt bezahlen!
833
01:14:29,520 --> 01:14:31,159
Wollen Sie da stehen bleiben?
834
01:14:31,440 --> 01:14:36,959
Ihre Kollegen könnten Ihren Wagen klauen.
- Bezahlen Sie jetzt Ihren Bananenspieß!
835
01:14:37,520 --> 01:14:41,480
Können Sie mir was borgen?
Sie kriegen es zurück.
836
01:14:48,600 --> 01:14:50,796
Der hier vor acht Monaten in Caloocan.
837
01:14:51,400 --> 01:14:53,278
Der vor sechs Monaten in Muntinlupa.
838
01:14:53,640 --> 01:14:54,835
Der vor drei Wochen.
839
01:14:55,160 --> 01:14:59,791
Alle wurden ermordet, weil sie in
Verbindung zum General standen.
840
01:15:00,760 --> 01:15:05,152
Es ist keiner mehr übrig und alle seine
wichtigen Kunden sind jetzt sicher.
841
01:15:05,280 --> 01:15:06,600
Clever, nicht?
842
01:15:06,720 --> 01:15:09,872
Das bedeutet, alle unsere
möglichen Zeugen sind tot.
843
01:15:10,000 --> 01:15:13,357
Deshalb müssen wir die Typen von gestern
finden. Die müssen wir ausschalten.
844
01:15:14,400 --> 01:15:17,916
Danach dann ihren Mittelsmann.
Dann den Boss des Mittelsmannes,
845
01:15:18,040 --> 01:15:19,713
bis wir einen Hinweis auf das
Superhirn hinter der Sache finden.
846
01:15:19,840 --> 01:15:22,309
Und was, wenn wir sie nicht finden?
847
01:15:23,800 --> 01:15:24,995
Ja, richtig...
848
01:15:30,280 --> 01:15:32,237
fragen Sie Ihren Schwiegervater.
849
01:15:33,240 --> 01:15:34,913
Bei allen das gleiche Schema.
850
01:15:35,640 --> 01:15:38,280
Da sind Profis am Werk.
Nehmen wir mal diese beiden.
851
01:15:38,760 --> 01:15:42,436
Gegenspieler Ihres Schwiegervaters.
852
01:15:43,320 --> 01:15:46,677
Oder der hier, seine Frau hat
ihn in einen Hinterhalt gelockt.
853
01:15:47,040 --> 01:15:48,759
Das sind alles nur Vermutungen.
854
01:15:49,760 --> 01:15:51,274
Wir haben nichts in der Hand.
855
01:15:51,720 --> 01:15:56,237
Es gibt Beweise, Tius Notizen.
Aber die sind verschwunden.
856
01:15:56,640 --> 01:15:59,360
Ich werde sie finden. Irgendwo liegen sie.
857
01:16:00,160 --> 01:16:03,551
Einiges weiß ich ja schon.
Über seine Drogendeals zum Beispiel.
858
01:16:03,960 --> 01:16:05,155
Das kann nicht sein.
859
01:16:05,280 --> 01:16:09,433
Pol hat gesagt, Tiu hat Beweise
gegen die und zwar eindeutige Beweise.
860
01:16:10,080 --> 01:16:11,309
Das muss doch da sein.
861
01:16:11,440 --> 01:16:14,478
Los, kommen Sie. Ich will
mir das selbst mal ansehen.
862
01:16:19,200 --> 01:16:20,839
Die Behörden vermuten...
- Jetzt still halten.
863
01:16:20,960 --> 01:16:23,236
...dass es sich um professionelle
Auftragsmörder handelt.
864
01:16:23,640 --> 01:16:26,792
Wir zeigen Ihnen nun ein
Phantombild von einem der Killer.
865
01:16:27,520 --> 01:16:28,397
Tang!
866
01:16:28,680 --> 01:16:29,591
Ja?
867
01:16:29,720 --> 01:16:31,712
Der Typ im Fernsehen sieht aus wie du!
868
01:16:32,160 --> 01:16:34,914
Hörst du schlecht? Du siehst
aus wie der Typ im Fernsehen.
869
01:16:35,040 --> 01:16:36,235
Wie der Killer.
870
01:16:36,360 --> 01:16:37,555
Wie soll denn das gehen?
871
01:16:37,680 --> 01:16:39,876
Keine Ahnung. Du warst ja hier.
872
01:16:40,120 --> 01:16:43,557
Ja, ich kann ja schlecht draußen
rumlaufen, wenn ich hier drin bin.
873
01:16:43,720 --> 01:16:45,074
Keine Ahnung.
874
01:16:46,120 --> 01:16:48,635
Komm her. Ich muss mit dir reden.
875
01:16:49,120 --> 01:16:51,032
Sir, ich hab mir den Knöchel verstaucht.
876
01:16:51,280 --> 01:16:53,954
Nicht du! Daniel!
Na los, beweg deinen Arsch.
877
01:16:54,080 --> 01:16:56,515
Ich?
- Ja, du. Sofort!
878
01:17:01,320 --> 01:17:02,879
Komm, lass uns da rüber gehen.
879
01:17:21,120 --> 01:17:22,713
Hier, das zuerst.
880
01:17:38,520 --> 01:17:40,159
Hau ab! Du hast genug!
881
01:17:44,600 --> 01:17:46,353
Stellt euch an, ihr Hurensöhne!
882
01:17:46,840 --> 01:17:48,957
Richte dem Hübschen meinen Dank aus.
883
01:17:56,040 --> 01:17:57,554
Bist du eingeschlafen?
884
01:17:58,000 --> 01:17:59,434
Wo ist Daniel?
885
01:18:00,600 --> 01:18:03,513
Schon gut, Rex wollte mich sprechen.
Du kannst gehen.
886
01:18:04,800 --> 01:18:07,554
Hey, Bruder, und nicht
vergessen, wir sehen uns.
887
01:18:10,040 --> 01:18:13,875
Mein Masseur.
Wie geht es dir?
888
01:18:14,720 --> 01:18:15,870
Was ist?
889
01:18:16,800 --> 01:18:18,678
Immer noch nicht besser?
890
01:18:19,480 --> 01:18:21,312
Was hat Rex von dir gewollt?
891
01:18:22,520 --> 01:18:26,309
Er fragte, ob ich ihm einen Tisch
für einen Kindergeburtstag bauen kann.
892
01:18:28,880 --> 01:18:31,873
Es ist wahr.
Mehr hat er nicht gewollt.
893
01:18:35,560 --> 01:18:36,755
Iss das.
894
01:18:39,120 --> 01:18:45,833
Jetzt komm schon. Du musst mir glauben,
mehr wollte er nicht.
895
01:18:48,240 --> 01:18:50,391
Alles würde ich nun auch
nicht für diesen Job machen.
896
01:18:50,560 --> 01:18:52,756
Nach allem, was du hier
für mich getan hast.
897
01:18:53,520 --> 01:18:55,557
Du bist wie ein Vater für mich.
898
01:18:55,840 --> 01:18:58,878
Tang, du solltest was essen.
899
01:19:00,200 --> 01:19:01,554
Später.
900
01:19:19,120 --> 01:19:21,032
Was haben Sie für eine Scheiße gebaut?
901
01:19:21,600 --> 01:19:25,071
Warum wurden Sie nie befördert?
902
01:19:25,920 --> 01:19:29,436
Ich hatte einen korrupten Chef.
Der war Schuld.
903
01:19:32,320 --> 01:19:34,915
Ich hab dafür gesorgt,
dass er in den Knast ging.
904
01:19:35,320 --> 01:19:37,994
Das war es mit meiner Karriere.
Ich wurde degradiert.
905
01:19:40,360 --> 01:19:44,320
Ist schon okay.
Ich kann wenigstens ruhig schlafen.
906
01:19:44,680 --> 01:19:47,718
Während die anderen
hoffentlich Albträume haben.
907
01:19:49,520 --> 01:19:53,036
Die haben keine Albträume.
Sie benutzen sie.
908
01:19:53,160 --> 01:19:55,311
Genau das ist es, was mich so ankotzt.
909
01:19:56,000 --> 01:19:58,560
Nach außen ein reines Gewissen
und sich keiner Schuld bewusst.
910
01:19:59,840 --> 01:20:01,479
Ihr Vater war da anders.
911
01:20:01,760 --> 01:20:05,276
Er wollte was verändern.
Und das bis zuletzt.
912
01:20:06,000 --> 01:20:07,559
Was sagen Sie da?
913
01:20:08,400 --> 01:20:10,710
Wissen Sie denn nicht,
was man sich erzählt hat?
914
01:20:11,000 --> 01:20:12,320
Gerede.
915
01:20:12,720 --> 01:20:15,030
Das war nur der Versuch,
einen Toten reinzuwaschen.
916
01:20:16,000 --> 01:20:17,354
Was weiß ich.
917
01:20:18,720 --> 01:20:24,034
Aber wenn die Gerüchte stimmen,
dann wurde er in die Enge getrieben.
918
01:20:24,480 --> 01:20:26,039
Es sollte wie Hochverrat aussehen.
919
01:20:26,360 --> 01:20:27,680
Also legte man ihn um.
920
01:20:28,200 --> 01:20:32,479
Die Wahrheit aber ist, dass er den
ganzen Laden hochgehen lassen wollte.
921
01:20:32,720 --> 01:20:36,316
Das Problem war nur, dass
sie Wind davon bekamen.
922
01:20:41,240 --> 01:20:43,072
Wir haben einen neuen Hinweis, Sir!
923
01:21:00,920 --> 01:21:02,559
Du hast Besuch.
924
01:21:14,920 --> 01:21:16,513
Mario Maghari.
925
01:21:17,000 --> 01:21:19,515
Sergeant Acosta, von der Polizei in Tondo.
926
01:21:19,880 --> 01:21:25,000
Du beantwortest seine Fragen.
Und wir haben keine Probleme.
927
01:21:37,200 --> 01:21:38,520
Guten Abend.
928
01:21:39,000 --> 01:21:40,878
Sind Sie Mrs. Maghari?
929
01:21:41,320 --> 01:21:43,198
Ja, richtig.
Was gibt es?
930
01:21:46,200 --> 01:21:48,840
Staatsanwalt Corone,
NBI.
931
01:21:48,960 --> 01:21:51,111
Es geht um Ihren Mann.
932
01:21:53,000 --> 01:21:56,152
Ist ihm etwa was zugestoßen?
933
01:21:56,400 --> 01:21:58,710
Das ist ein Freund.
Er heißt Bhoy.
934
01:21:58,880 --> 01:22:01,315
Er repariert den Abfluss bei uns.
935
01:22:01,440 --> 01:22:04,592
Kannst du bitte erst mal oben nachsehen?
Ich habe einen Gast.
936
01:22:13,520 --> 01:22:14,636
Erinnern Sie sich?
937
01:22:14,880 --> 01:22:16,234
Sir?
938
01:22:17,240 --> 01:22:19,118
Wir hatten gestern einen kleinen Wettlauf.
939
01:22:19,400 --> 01:22:20,834
Bin jetzt noch außer Atem.
940
01:22:21,240 --> 01:22:22,754
Ich trainiere einfach zu wenig.
941
01:22:22,880 --> 01:22:25,440
Sir, was wollen Sie?
942
01:22:26,640 --> 01:22:30,520
Es geht um Johnny Tiu
und um Pol.
943
01:22:30,640 --> 01:22:32,279
Vielleicht auch noch um andere.
944
01:22:32,720 --> 01:22:34,313
Wie viel haben Sie umgelegt?
945
01:22:35,520 --> 01:22:37,830
Ich bin seit 13 Jahren
hier eingesperrt, Sir.
946
01:22:39,560 --> 01:22:43,952
Selbst wenn ich raus wollte, es geht nicht.
947
01:22:45,880 --> 01:22:48,236
Mein Partner ist jetzt
gerade bei Ihnen zu Hause.
948
01:22:50,240 --> 01:22:54,439
Wir haben uns dann getrennt
für ungefähr drei Jahre.
949
01:22:55,120 --> 01:22:57,396
Ich hatte es satt,
weil er nie einen Job bekam.
950
01:22:57,520 --> 01:23:01,912
Er hat auf Baustellen gearbeitet.
Aber es hat nie richtig für uns gereicht.
951
01:23:05,760 --> 01:23:08,275
Dann habe ich gehört, dass
er eingesperrt worden ist.
952
01:23:08,960 --> 01:23:12,158
Er hat seinen Vorarbeiter umgebracht,
weil sein Lohn gekürzt wurde.
953
01:23:12,840 --> 01:23:15,275
Sie wurden also wieder ein
Paar, als er gesessen hat?
954
01:23:15,960 --> 01:23:17,440
Stimmt das?
955
01:23:20,640 --> 01:23:22,472
Auf eine gewisse Art, ja.
956
01:23:23,400 --> 01:23:26,199
Wann haben Sie sich das letzte Mal gesehen?
957
01:23:26,920 --> 01:23:30,834
Warten Sie.
Wann war das?
958
01:23:34,840 --> 01:23:37,912
Ich glaube, ich habe ihn
letzten Monat besucht.
959
01:23:39,800 --> 01:23:42,235
Dann ist die Information also nicht wahr?
960
01:23:43,600 --> 01:23:45,831
Dass er des Öfteren nach Hause kommt.
961
01:23:46,080 --> 01:23:47,833
Was? Nein, das ist nicht wahr.
962
01:23:47,960 --> 01:23:50,555
Unsere Nachbarn tratschen gern.
963
01:23:50,680 --> 01:23:53,434
Glauben Sie denen nicht ein einziges Wort.
964
01:23:54,080 --> 01:23:56,356
Es könnte vielleicht einer meiner
Freunde sein, der wie Mario aussieht.
965
01:23:56,480 --> 01:23:58,312
Ich bin sicher, die verwechseln ihn.
966
01:24:01,360 --> 01:24:02,919
Möchten Sie was trinken?
967
01:24:06,360 --> 01:24:07,350
Äh, Tina...
968
01:24:07,480 --> 01:24:11,315
Gehst du bitte kurz auf dein Zimmer.
Ich habe Besuch.
969
01:24:11,440 --> 01:24:12,396
Mrs...
970
01:24:13,760 --> 01:24:16,116
Wir wissen, was Ihr
Mann im Gefängnis treibt.
971
01:24:16,920 --> 01:24:19,196
Wir haben Beweise, brauchen
aber Ihre Mitarbeit.
972
01:24:20,040 --> 01:24:22,555
Sie bezahlen das
Jurasstudium Ihrer Tochter.
973
01:24:23,920 --> 01:24:25,593
Verdienen Sie so gut?
974
01:24:26,240 --> 01:24:27,754
Zahlen Sie Steuern?
975
01:24:29,040 --> 01:24:30,554
Pol hat mir alles erzählt.
976
01:24:31,040 --> 01:24:33,839
Sie kennen Pol? Erinnern Sie sich?
977
01:24:37,920 --> 01:24:39,832
Und Sie wissen wirklich gar nichts?
978
01:24:42,000 --> 01:24:45,789
Gibt es vielleicht irgendetwas,
das Sie mir erzählen möchten?
979
01:24:48,680 --> 01:24:51,593
Wer auch immer Sie hier
rein und raus bringt...
980
01:24:57,040 --> 01:25:01,114
redet vielleicht gerade
mit Ihrem Mittelsmann.
981
01:25:05,480 --> 01:25:08,917
Wenn ich jetzt gehe, sind Sie tot.
982
01:25:11,000 --> 01:25:13,310
Ich weiß wirklich nicht,
worüber Sie sprechen.
983
01:25:13,880 --> 01:25:15,360
Verdammter Hund!
984
01:25:24,400 --> 01:25:24,958
Hallo?
985
01:25:25,280 --> 01:25:26,999
Keiner will hier reden.
986
01:25:30,240 --> 01:25:32,630
Warte Bhoy, so kannst du nicht los gehen.
987
01:25:41,120 --> 01:25:44,830
Ihr Freund Bhoy ist gerade bei Ihnen.
988
01:25:46,800 --> 01:25:48,837
Keiner meiner Freunde heißt so.
989
01:25:50,840 --> 01:25:56,950
So wie ich mitgekriegt habe, kann er
bei Ihrer Frau ganz gut Rohre verlegen.
990
01:25:58,840 --> 01:26:00,638
Ach, ich meine den Abfluss reinigen.
991
01:26:03,160 --> 01:26:04,674
Wie geht es Ihrem Fuß?
992
01:26:10,400 --> 01:26:11,834
Noch geschwollen, ja?
993
01:26:13,800 --> 01:26:16,520
Ihre Frau hat Sie längst ersetzt.
994
01:26:17,680 --> 01:26:19,399
Und Ihr Leben ist in Gefahr.
995
01:26:19,520 --> 01:26:23,275
An Ihrer Stelle würde
ich meine Haut retten.
996
01:26:24,480 --> 01:26:28,235
Typen wie dir sollte man
einfach den Kopf wegblasen.
997
01:26:28,360 --> 01:26:31,194
Ihr seid alle Dreck!
Ihr seid Abschaum!
998
01:26:39,600 --> 01:26:40,954
Dieses Stück Scheiße.
999
01:26:41,440 --> 01:26:45,229
Ja, das ist wirklich ein blöder Wichser.
Wir werden es Thelma erzählen, ja?
1000
01:26:46,840 --> 01:26:48,593
Der hatte keinen Respekt vor mir.
1001
01:26:48,840 --> 01:26:51,309
Diese Bullenschweine sind
doch alle Schwanzlutscher.
1002
01:26:51,760 --> 01:26:54,320
Die denken, sie sind wer, nur weil
sie eine Marke tragen. Scheißkerle.
1003
01:26:54,440 --> 01:26:58,434
Das alles mache ich nur für
meine Frau, damit sie zurückkommt.
1004
01:26:58,560 --> 01:27:00,552
Und aus Dank demütigt sie mich.
1005
01:27:01,280 --> 01:27:02,634
Verdammt, warum tut sie mir das an?
1006
01:27:21,760 --> 01:27:24,355
Nun, was wollen Sie denn jetzt
mit mir besprechen, junger Mann?
1007
01:27:24,600 --> 01:27:29,072
Wissen Sie etwas über
den Tod meines Vaters?
1008
01:27:29,760 --> 01:27:31,672
Das sind Geheiminformationen.
1009
01:27:31,840 --> 01:27:33,513
Haben Sie meinen Vater umgebracht?
1010
01:27:34,280 --> 01:27:37,512
Du nimmst das Ganze viel
zu persönlich, Francis.
1011
01:27:37,640 --> 01:27:43,716
Diese Entscheidung wurde damals gefällt,
um das Land zu retten. Wirklich.
1012
01:27:43,840 --> 01:27:46,833
Mach keine Dummheiten.
Steck sie weg.
1013
01:27:48,600 --> 01:27:55,677
Jetzt ist nicht die Zeit,
Rache zu nehmen, mein Junge.
1014
01:27:56,680 --> 01:28:00,515
Die wird schon kommen, wenn
du deinen Verstand benutzt.
1015
01:28:01,080 --> 01:28:03,640
Jetzt, wo du im innersten Kreis bist,
1016
01:28:04,040 --> 01:28:05,713
lauf einfach mit.
1017
01:28:06,000 --> 01:28:10,392
Denkst du, der Präsident oder die
Legislative halten dieses Land am Laufen?
1018
01:28:11,360 --> 01:28:15,559
Ohne die Polizei und das Militär wäre
es mit der Demokratie schon lange vorbei.
1019
01:28:16,840 --> 01:28:18,115
Nein.
1020
01:28:19,960 --> 01:28:22,395
Wir halten dieses Land am Laufen.
1021
01:28:24,080 --> 01:28:25,309
Schließ dich uns an.
1022
01:28:26,240 --> 01:28:28,072
Vielleicht
1023
01:28:28,200 --> 01:28:33,400
wirst du eines Tages deine Rache
kriegen, Staatsanwalt Francis Coronel Jr.
1024
01:28:33,680 --> 01:28:36,559
Pass auf deine Frau auf.
Für mich.
1025
01:28:43,520 --> 01:28:44,749
Was ist passiert?
1026
01:28:45,320 --> 01:28:46,754
Es geht ihr gut, France.
1027
01:28:47,520 --> 01:28:49,512
Wenn sie nicht umgekippt wäre,
1028
01:28:49,640 --> 01:28:52,838
hätten wir ja wohl erst viel später
erfahren, dass sie schwanger ist.
1029
01:28:53,480 --> 01:28:55,551
Tja, da wirst du wohl auch Vater.
1030
01:29:00,200 --> 01:29:01,793
Hallo, Tina.
1031
01:29:02,880 --> 01:29:04,599
Hier ist dein Papa.
1032
01:29:05,240 --> 01:29:06,515
Papa...
1033
01:29:07,400 --> 01:29:08,754
Wie geht es dir?
1034
01:29:09,560 --> 01:29:10,994
Und deiner Mutter?
1035
01:29:11,840 --> 01:29:13,274
Sie ist nicht da.
1036
01:29:13,560 --> 01:29:14,710
Wie geht es dir?
1037
01:29:15,160 --> 01:29:16,992
Was gibt es Neues?
1038
01:29:18,240 --> 01:29:20,232
Auf Arbeit ist es gerade
ein bisschen ruhig.
1039
01:29:20,360 --> 01:29:22,192
Ich weiß genau was abgeht.
1040
01:29:23,000 --> 01:29:25,640
Aber du musst dir um mich keine
Sorgen machen. Ich bin alt genug.
1041
01:29:28,800 --> 01:29:30,120
Pass auf dich auf.
1042
01:29:30,760 --> 01:29:32,240
Tina.
1043
01:29:44,160 --> 01:29:46,038
Spät dran!
- Ja, tut mir leid.
1044
01:29:46,360 --> 01:29:48,795
Fahren wir.
Glimmstengel aus.
1045
01:29:52,320 --> 01:29:54,152
Wir sind die Einzigen, die
über Tius Vater Bescheid wissen.
1046
01:29:54,480 --> 01:29:55,994
Mein Informant hat mich kontaktiert.
1047
01:29:56,320 --> 01:29:59,392
Er will uns auf jeden Fall unterstützen.
Aber er hat ziemliche Angst.
1048
01:30:01,320 --> 01:30:03,880
Warum hat er Angst?
- Keine Ahnung.
1049
01:30:04,000 --> 01:30:06,834
Aber klar ist,
dass er einen Grund haben muss.
1050
01:30:07,200 --> 01:30:09,237
Niemand hat einfach so Angst, richtig?
1051
01:30:09,680 --> 01:30:11,717
Das wird endlich die Abrechnung für Pol.
1052
01:30:11,840 --> 01:30:13,911
Jetzt kriegen wir Pacheco dran.
1053
01:30:14,800 --> 01:30:17,360
Augenblick, ich muss mal pissen.
1054
01:30:22,600 --> 01:30:25,559
Eigentlich wollte Charlie
erst morgen mit mir reden.
1055
01:30:27,160 --> 01:30:28,879
Ich sagte, nein, heute noch.
1056
01:30:30,840 --> 01:30:34,754
Morgen früh ist es vielleicht zu spät
1057
01:30:34,880 --> 01:30:37,873
und Pacheco wahrscheinlich
schon Präsident.
1058
01:30:40,280 --> 01:30:43,239
Ich muss irgendwas tun!
- Scheiße.
1059
01:31:04,080 --> 01:31:06,151
Wir wissen schon Bescheid, Francis.
1060
01:31:06,760 --> 01:31:08,433
Bist du auf dem Laufenden?
1061
01:31:09,880 --> 01:31:12,714
Tja, ich weiß nicht.
Ich bin mir nicht sicher.
1062
01:31:12,960 --> 01:31:14,519
Alles bestens.
1063
01:31:16,040 --> 01:31:18,157
Ben ist schon unterwegs zu Charlie.
1064
01:31:23,280 --> 01:31:24,634
Hallo?
1065
01:31:25,800 --> 01:31:26,756
Oh, gut.
1066
01:31:26,880 --> 01:31:28,519
Der Polizist?
1067
01:31:30,320 --> 01:31:32,232
Er hat Glück gehabt.
1068
01:31:33,600 --> 01:31:35,432
Er kommt später dran.
1069
01:31:37,640 --> 01:31:42,396
Laptop, Notizen,
Aufzeichnungen, du weißt schon.
1070
01:31:46,280 --> 01:31:48,476
Der Polizist ist bald Geschichte.
1071
01:31:48,760 --> 01:31:49,910
Und Tius Vater?
1072
01:31:50,600 --> 01:31:52,319
Ist jetzt ganz still.
1073
01:31:53,280 --> 01:31:55,033
Alles ist gut, Francis.
1074
01:31:55,520 --> 01:31:57,000
Was hab ich dir gesagt?
1075
01:31:57,240 --> 01:31:59,755
Der jüngste NBI Chef
oder der jüngste Senator.
1076
01:32:00,280 --> 01:32:04,991
Gute Arbeit, Francis.
Bis morgen.
1077
01:32:31,400 --> 01:32:33,119
Alles bestens.
1078
01:32:34,480 --> 01:32:36,358
Ben ist schon auf dem Weg zu Charlie.
1079
01:33:02,120 --> 01:33:05,158
Anordnung von der Leitung.
Wir brauchen ein paar Leute.
1080
01:33:06,360 --> 01:33:07,919
Du nicht, Tatang.
1081
01:33:09,160 --> 01:33:10,116
Nur er.
1082
01:33:10,280 --> 01:33:11,509
Los, geh.
1083
01:33:13,440 --> 01:33:14,556
Tang.
1084
01:33:25,360 --> 01:33:26,874
France, jetzt komm.
1085
01:33:35,720 --> 01:33:37,359
Welches?
1086
01:33:43,760 --> 01:33:45,319
Nicky, bitte geh nicht.
1087
01:33:46,080 --> 01:33:47,480
Was?
1088
01:33:47,760 --> 01:33:49,638
Das geht nicht, Dad erwartet uns.
1089
01:33:49,760 --> 01:33:51,956
Wir haben versprochen
ihn zu begleiten.
1090
01:33:56,080 --> 01:33:58,117
Es wird demnächst einiges passieren.
1091
01:34:04,520 --> 01:34:06,034
Es tut mir leid.
1092
01:34:11,240 --> 01:34:13,436
General Pacheco wird untergehen.
1093
01:34:19,480 --> 01:34:22,314
Entschuldige bitte, aber
ich muss meinen Job tun.
1094
01:34:26,320 --> 01:34:28,039
Ich werde alle hoch gehen lassen.
1095
01:34:32,040 --> 01:34:33,997
Nick...
1096
01:34:36,760 --> 01:34:37,830
Tut mir leid.
1097
01:34:54,440 --> 01:34:57,990
Daniel, du wirst heute Tatang ersetzen.
1098
01:34:58,280 --> 01:34:59,680
Du schaffst das.
1099
01:35:00,400 --> 01:35:01,834
Was wird aus Tatang?
1100
01:35:02,440 --> 01:35:04,352
Wir können ihn nicht mehr gebrauchen.
1101
01:35:05,360 --> 01:35:07,113
Habt ihr vor, ihn umzulegen?
1102
01:35:08,480 --> 01:35:09,960
Vergiss ihn einfach.
1103
01:35:10,120 --> 01:35:13,192
In zwei Tagen ist er ein freier Mann.
1104
01:35:30,600 --> 01:35:33,240
Acosta, wo stecken Sie?
Ich bin kurz vor Ihrem Büro.
1105
01:35:33,760 --> 01:35:34,830
Scheiße!
1106
01:35:35,080 --> 01:35:37,640
Tius Vater wär noch am Leben, wenn
Sie sich nicht verpisst hätten.
1107
01:35:37,760 --> 01:35:40,355
Hören Sie, Sie haben mir
eine Menge zu erklären.
1108
01:35:40,600 --> 01:35:43,320
Acosta, ich hab Neuigkeiten.
Wichtige Neuigkeiten!
1109
01:35:43,600 --> 01:35:45,512
Ich habe Beweise gegen Pacheco.
1110
01:35:46,000 --> 01:35:47,798
Auch gegen meinen Schwiegervater.
1111
01:35:49,960 --> 01:35:51,155
Heilige Scheiße.
1112
01:35:51,840 --> 01:35:54,719
Ich bin jetzt da.
Es gibt kein Zurück mehr.
1113
01:35:55,600 --> 01:35:59,753
Sie treffen sich im Büro des Generals.
Wir nehmen sie dort fest.
1114
01:36:00,360 --> 01:36:03,239
Sir, wenn das mit den Beweisen stimmt,
1115
01:36:03,520 --> 01:36:05,273
schmeiß ich eine Runde Bananensticks.
1116
01:36:05,760 --> 01:36:06,750
Warten Sie.
1117
01:36:07,360 --> 01:36:09,079
Was ist eigentlich mit Ihrem Range Rover?
1118
01:36:09,400 --> 01:36:11,198
Ich fahr meinen Honda wieder.
1119
01:36:14,880 --> 01:36:16,030
Scheiße!
1120
01:36:41,720 --> 01:36:43,439
Weg da!
1121
01:36:58,480 --> 01:36:59,800
Francis!
1122
01:37:01,840 --> 01:37:04,958
Einen Notarzt! Schnell!
1123
01:37:10,160 --> 01:37:11,276
Durchhalten.
1124
01:37:11,400 --> 01:37:12,800
Du schaffst das! Atme!
1125
01:37:13,240 --> 01:37:14,993
Holt einen Krankenwagen!
1126
01:37:23,960 --> 01:37:25,314
Scheiße!
1127
01:37:25,440 --> 01:37:30,469
Hurensöhne!
1128
01:37:40,560 --> 01:37:42,472
Scheiße!
1129
01:37:50,240 --> 01:37:51,720
Ihr Hurensöhne!
1130
01:37:52,040 --> 01:37:53,235
Sehr gut.
1131
01:37:56,240 --> 01:37:57,993
Das ist nicht gut.
1132
01:38:03,040 --> 01:38:05,680
Wir hätten den Jungen niemals
an die Leine legen können.
1133
01:38:05,800 --> 01:38:10,033
Besser ihn jetzt tot zu wissen,
wo er noch keine Macht hat.
1134
01:38:23,880 --> 01:38:25,951
Haltet an!
Ihr verdammten Mörder!
1135
01:38:26,720 --> 01:38:29,235
Wer glaubt ihr zu sein?
Gott?
1136
01:38:30,720 --> 01:38:32,632
Basis! Basis!
Blockt den Wagen!
1137
01:38:32,760 --> 01:38:34,080
Was ist da los?
Wer ist das?
1138
01:38:35,360 --> 01:38:37,795
Rührt den Mann nicht an.
Haltet euch ja zurück.
1139
01:38:37,920 --> 01:38:40,435
Ihr Wichser!
1140
01:38:49,320 --> 01:38:50,913
Raus mit euch!
1141
01:38:52,480 --> 01:38:55,518
Ihr Schweine!
Raus aus dem Wagen!
1142
01:39:03,520 --> 01:39:05,000
Sofort aufhören zu schießen.
1143
01:39:05,120 --> 01:39:06,440
Feuer einstellen!
1144
01:39:10,360 --> 01:39:11,874
Feuer einstellen!
1145
01:39:12,840 --> 01:39:16,197
Feuer einstellen! Sofort!
1146
01:39:34,720 --> 01:39:37,360
Tatang, kannst du das
meinen Kindern schicken?
1147
01:39:37,480 --> 01:39:38,630
Die Adresse steht drauf.
1148
01:39:38,760 --> 01:39:40,353
Sicher, leg es dazu.
1149
01:39:40,760 --> 01:39:42,479
Danke, Mann.
1150
01:39:46,280 --> 01:39:50,035
Hey, Tatang, für deine letzte
Mahlzeit hier. Ein extra Ei.
1151
01:39:51,040 --> 01:39:53,157
Glückwunsch.
- Vielen Dank.
1152
01:40:34,960 --> 01:40:36,872
Da kommt ja einiges zusammen.
1153
01:40:37,360 --> 01:40:39,113
Ist das nicht ein bisschen viel?
1154
01:40:40,480 --> 01:40:42,039
Das krieg ich schon hin.
1155
01:40:43,600 --> 01:40:45,910
Da hast du morgen aber schwer zu schleppen.
1156
01:40:51,280 --> 01:40:53,556
Tang, sag mal,
1157
01:40:54,480 --> 01:40:58,076
ob Rex mir erlauben würde,
Diana hier her zu holen?
1158
01:40:58,360 --> 01:40:59,840
Weiß sie davon?
1159
01:41:05,760 --> 01:41:07,353
Ich will es ihr noch sagen.
1160
01:41:07,480 --> 01:41:10,552
Das hier ist nun wirklich kein
Ort, um eine Familie zu gründen.
1161
01:41:17,920 --> 01:41:20,913
Na gut, was hast du eigentlich
vor, wenn du draußen bist?
1162
01:41:23,920 --> 01:41:25,479
Ich habe nichts, wo ich hin kann.
1163
01:41:25,600 --> 01:41:27,671
Das mit deiner Frau renkt
sich schon wieder ein.
1164
01:41:32,640 --> 01:41:36,759
Ich bin ein alter Mann.
Da ist es schwer, von vorn anzufangen.
1165
01:41:46,360 --> 01:41:49,558
Ich hab mich noch gar
nicht bei dir bedankt,
1166
01:41:51,520 --> 01:41:53,079
für alles hier.
1167
01:41:55,960 --> 01:41:58,031
Also, wenn du nicht gewesen wärst,
1168
01:42:00,440 --> 01:42:02,671
hätte ich das nicht lange überlebt.
1169
01:42:05,880 --> 01:42:07,394
Tang...
1170
01:42:10,440 --> 01:42:13,160
Ich werde dich niemals vergessen.
1171
01:42:17,320 --> 01:42:18,879
Niemals.
1172
01:42:54,520 --> 01:42:56,273
Warum, Tang?
1173
01:43:57,920 --> 01:43:59,513
Wir geben keinen Kommentar.
1174
01:43:59,960 --> 01:44:01,360
Bitte respektieren Sie unsere Privatsphäre,
1175
01:44:01,480 --> 01:44:03,836
die meiner Familie und die meiner Tochter.
1176
01:44:06,080 --> 01:44:08,072
Wir machen gerade eine schwere Zeit durch!
1177
01:44:08,200 --> 01:44:11,591
Sergeant Joaquin Acosta ist zweifelsfrei
als Schütze identifiziert worden.
1178
01:44:11,720 --> 01:44:14,997
Er wurde mit sofortiger Wirkung
von all seinen Pflichten entbunden.
1179
01:44:15,120 --> 01:44:18,113
Augenzeugen berichten, dass Acosta
General Pachecos Kolonne verfolgt hat...
1180
01:44:20,520 --> 01:44:22,557
Keine weiteren Kommentare meines Mandanten!
1181
01:44:28,200 --> 01:44:31,352
Wir sehen den Ermittlungen
gelassen entgegen.
1182
01:45:34,600 --> 01:45:37,195
Baby, es ist kein Wasser mehr da.
1183
01:45:56,440 --> 01:45:59,877
Du verdammter Scheißkerl!
1184
01:46:02,760 --> 01:46:05,195
Bhoy!
1185
01:46:05,880 --> 01:46:11,751
Ich scheiß auf dich, hörst du!
Ich hoffe, du krepierst!
88906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.