All language subtitles for On.the.Job.Showdown.in.Manila.2013.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:47,235 DIESE GESCHICHTE WURDE DURCH WAHRE EREIGNISSE INSPIRIERT 2 00:00:55,400 --> 00:00:57,312 Tatang, gehen wir schon? 3 00:00:57,440 --> 00:00:59,352 Ich hatte eigentlich noch was vor. 4 00:00:59,480 --> 00:01:02,359 Schon vergessen? Ich hab dir davon erzählt. 5 00:01:05,880 --> 00:01:07,951 Eine Schachtel Marlboro. 6 00:01:22,360 --> 00:01:23,476 Hier. 7 00:01:50,160 --> 00:01:51,230 Stimmt so. 8 00:01:56,760 --> 00:01:58,080 Abgefahren hier... 9 00:01:59,240 --> 00:02:00,879 aber ich mag das. 10 00:02:03,600 --> 00:02:04,920 Hast du Polizisten gesehen? 11 00:02:05,960 --> 00:02:08,077 Und den Eingang zu der Gasse da drüben? 12 00:02:09,240 --> 00:02:12,278 Hast du mal dein Wechselgeld nachgezählt? Mach schon! 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,314 Fünf Pesos zu wenig. 14 00:02:18,160 --> 00:02:20,152 So ein Arschloch. - Das Arschloch bist du. 15 00:04:11,520 --> 00:04:12,431 Ein Toter! 16 00:04:12,720 --> 00:04:13,710 Da liegt ein Toter! 17 00:04:25,600 --> 00:04:28,672 In Quezon City ist heute ein Mann ermordet worden. 18 00:04:28,800 --> 00:04:31,713 Er wurde auf offener Straße erschossen. Die Tat glich einer Hinrichtung. 19 00:04:32,920 --> 00:04:35,196 Da es sich bei dem Opfer um einen Drogenkurier handelt, 20 00:04:35,320 --> 00:04:37,960 vermutet man das Tatmotiv im organisierten Drogenhandel. 21 00:04:38,400 --> 00:04:40,790 Lasst uns den feierlichen Schwur ablegen 22 00:04:41,040 --> 00:04:43,953 und geschlossen zusammen stehen, um dem philippinischen Volk zu dienen. 23 00:04:45,120 --> 00:04:47,077 Wenn wir die Korruption erfolgreich bekämpfen, 24 00:04:47,200 --> 00:04:49,556 dann wird es auch keine Armut mehr geben. 25 00:04:49,800 --> 00:04:52,440 NRP! NRP! 26 00:04:52,680 --> 00:04:54,512 Die Wahlkommission bereitet sich auf ihre Aufgaben vor. 27 00:04:54,640 --> 00:04:56,120 Wir werden diese Wahl gewinnen! 28 00:04:56,240 --> 00:04:58,630 Die PNP und die AFP sind bereit für die Wahlen. 29 00:04:58,760 --> 00:05:01,753 Investoren ziehen ihre Einlagen aus philippinischen Anlageprojekten ab. 30 00:05:02,120 --> 00:05:03,759 Es kann doch einfach nicht sein, 31 00:05:03,880 --> 00:05:06,395 dass in diesem Land Hausbesetzer genauso wie Kriminelle behandelt werden. 32 00:05:06,520 --> 00:05:08,716 Eine Bürgergruppe gegen organisierte Verbrechen 33 00:05:08,840 --> 00:05:10,957 macht die Polizei für den Anstieg der Kriminalität 34 00:05:11,080 --> 00:05:12,912 in Manila Stadt verantwortlich. 35 00:05:15,480 --> 00:05:18,279 Lassen Sie es mich so sagen: Alles ist unter Kontrolle. 36 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Die Bilder zeigen, 37 00:05:20,720 --> 00:05:23,440 wie der Verdächtige das New Bilibid Gefängnis in Muntinlupa verlässt. 38 00:05:23,560 --> 00:05:27,520 Sie können ungestört ihre Opfer umbringen, weil sie jemand unterstützt und deckt. 39 00:05:27,640 --> 00:05:30,030 Wenn wir nicht aufhören, immer wieder die selben Politiker zu wählen, 40 00:05:30,160 --> 00:05:32,197 wird sich nie etwas ändern. 41 00:05:34,600 --> 00:05:37,069 Die Soldaten haben das Feuer auf uns eröffnet. 42 00:05:37,200 --> 00:05:39,635 Ich bin für ein Waffenverbot. 43 00:05:39,760 --> 00:05:41,240 Warum habt ihr das getan? 44 00:05:41,360 --> 00:05:42,350 Ihr habt mein Kind getötet! 45 00:05:42,480 --> 00:05:45,473 Sein Gesicht, festgehalten von einer CCTV Kamera. 46 00:05:45,600 --> 00:05:47,432 Zog der Schütze hier seine Waffe? 47 00:05:47,560 --> 00:05:48,755 Das Opfer war sofort tot und der Mörder ist auf der Flucht. 48 00:05:48,880 --> 00:05:52,317 Nach ersten Zeugenaussagen hat John Paul vom Täter abgelenkt, 49 00:05:52,480 --> 00:05:53,675 damit er seinen Schuss abfeuern konnte. 50 00:05:53,800 --> 00:05:55,473 Ohne Zweifel, das sind Profis gewesen. 51 00:05:55,600 --> 00:06:01,790 Er wurde von einer Maschinenpistole am Bein und anderen Körperteilen getroffen. 52 00:06:09,400 --> 00:06:11,517 Das Opfer war sofort tot. 53 00:06:12,920 --> 00:06:14,513 Sie wurden als menschliche Schutzschilde benutzt. 54 00:06:14,640 --> 00:06:18,270 Der Geschäftsmann aus Manila ist heute seinen Schussverletzungen erlegen. 55 00:06:18,400 --> 00:06:19,629 Unsere Recherchen haben ergeben, 56 00:06:19,760 --> 00:06:23,310 dass es geheime Verbindungen zu dem Unternehmen und gewissen Personen gibt. 57 00:06:23,440 --> 00:06:26,239 Bei Gott, lassen Sie doch diesen Namen aus der Politik raus. 58 00:06:26,360 --> 00:06:28,079 Gedenken wir seiner in Frieden. 59 00:06:30,920 --> 00:06:32,513 Mann, da war ganz schön was los. 60 00:06:33,000 --> 00:06:34,229 War nicht leicht, da raus zu kommen. 61 00:06:34,360 --> 00:06:35,999 Wisst ihr eigentlich, wie ich... 62 00:06:36,320 --> 00:06:38,277 Bei der Morayta lass ich dich raus, Tang. 63 00:06:39,000 --> 00:06:40,912 Ich hole dich dann um sieben wieder ab. 64 00:06:41,440 --> 00:06:44,353 Ich bleibe über Nacht. Und gehe morgen zurück. 65 00:06:46,320 --> 00:06:47,879 Dann trifft es diesmal nur dich, Daniel. 66 00:06:48,000 --> 00:06:51,710 Mrs. Thelma, könnte ich nicht auch mit Tatang morgen erst zurückkommen? 67 00:06:52,760 --> 00:06:55,116 Für ein paar wenige Stunden riskierst du ganz schön viel. 68 00:06:55,760 --> 00:06:57,911 Rex wird dich dafür wieder dran kriegen. 69 00:06:58,560 --> 00:07:02,793 Ich hab da noch ein Problem. Ich müsste noch ein paar Sachen bezahlen. 70 00:07:02,920 --> 00:07:04,752 Er braucht einen Vorschuss. 71 00:07:05,200 --> 00:07:07,396 Zieh es von seiner nächsten Prämie ab. 72 00:07:08,600 --> 00:07:09,636 Wie viel? 73 00:07:09,760 --> 00:07:11,877 Ich brauche 6.000. 74 00:07:12,000 --> 00:07:14,356 Da ist die Dialysebehandlung für meine Mutter. 75 00:07:14,720 --> 00:07:17,315 Und Miete und Stromrechnung muss ich auch bezahlen. 76 00:07:17,880 --> 00:07:20,520 Das kostet alles. Mein Hotel natürlich auch. 77 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 Vielen Dank. 78 00:07:26,160 --> 00:07:29,915 Tang, sag Rex Bescheid, dass du heute Nacht nicht da sein wirst. 79 00:07:55,560 --> 00:08:00,032 Hey, willst du was essen? Ich lad dich ein. Komm! 80 00:08:00,160 --> 00:08:03,312 Nein, danke. Ich muss jetzt weiter. 81 00:08:03,960 --> 00:08:06,475 Soll ich mitkommen? - Nein, vergiss es. 82 00:08:33,640 --> 00:08:35,996 Daniel? - Mama? 83 00:08:36,280 --> 00:08:40,194 Daniel, wie geht es dir? - Wie geht es dir? 84 00:08:40,320 --> 00:08:42,596 David, komm, dein Bruder ist am Telefon. 85 00:08:43,200 --> 00:08:46,796 Wie läuft es bei euch? - Uns geht es gut, wie geht es dir? 86 00:08:46,920 --> 00:08:50,914 Irgendwie habe ich geahnt, dass du heute anrufen wirst. 87 00:08:51,080 --> 00:08:53,515 Es tut mir leid, dass ich jetzt erst anrufe. 88 00:08:53,640 --> 00:08:56,474 Ich war letzte Woche draußen in der Wüste. Hab im Moment viel zu tun. 89 00:08:56,640 --> 00:09:00,270 Schon okay. Ich habe im Fernsehen etwas über Dubai gesehen. 90 00:09:00,400 --> 00:09:04,155 Da waren überall Araber. Ich habe sofort an dich gedacht. 91 00:09:04,280 --> 00:09:05,839 Hier gibt es auch eine Menge von denen. 92 00:09:06,080 --> 00:09:08,720 Sei froh, dass du die nicht riechen musst, die baden nämlich nie. 93 00:09:09,560 --> 00:09:12,792 Wirklich? Dann läufst du wohl immer mit zugehaltener Nase durch die Gegend? 94 00:09:12,960 --> 00:09:14,872 Ma? 95 00:09:15,240 --> 00:09:16,799 Kommt Badong immer noch vorbei? 96 00:09:17,440 --> 00:09:18,715 Nein, natürlich nicht. 97 00:09:19,240 --> 00:09:20,913 Warum fragst du das jetzt? 98 00:09:23,640 --> 00:09:25,552 In diesem Monat werde ich dir kein Geld schicken können. 99 00:09:25,760 --> 00:09:27,956 Sei also bitte sparsam. 100 00:09:28,760 --> 00:09:30,319 Na klar, das ist schon okay. 101 00:09:30,440 --> 00:09:32,318 Du musst dir also keine Sorgen machen. 102 00:09:36,600 --> 00:09:37,875 Vorsicht, heiß! 103 00:09:48,360 --> 00:09:49,714 Nicht! 104 00:09:50,760 --> 00:09:52,160 Lass das. 105 00:09:53,320 --> 00:09:56,279 Du bist schon wieder geil. Heb dir das für nachher auf. 106 00:09:58,520 --> 00:10:01,479 Wann musst du morgen weg? - Gegen acht. 107 00:10:01,760 --> 00:10:04,480 Nein! Iss erst mal. Komm schon. 108 00:10:10,640 --> 00:10:12,279 Pa? 109 00:10:12,400 --> 00:10:13,390 Tina? 110 00:10:13,520 --> 00:10:15,159 Seit wann bist du hier? 111 00:10:16,320 --> 00:10:17,879 Noch nicht lange. 112 00:10:18,120 --> 00:10:22,000 Ich habe mal wieder einen Tag frei, muss erst morgen früh wieder los. 113 00:10:22,840 --> 00:10:25,309 Papa, das ist Ruel. Er ist mein Freund. 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,113 Er studiert auch Jura. 115 00:10:27,840 --> 00:10:29,354 Guten Abend. 116 00:10:31,200 --> 00:10:32,714 Du hast also schon einen Freund? 117 00:10:33,280 --> 00:10:35,795 Hör mal, ich bin schon 24. 118 00:10:36,600 --> 00:10:37,954 Ist das so? 119 00:10:38,600 --> 00:10:40,080 Kommen Sie, essen Sie mit uns. 120 00:10:40,200 --> 00:10:41,236 Na los. 121 00:10:42,040 --> 00:10:43,394 Setzt euch hin. 122 00:10:44,240 --> 00:10:45,640 Wie war es in Cebu? 123 00:10:46,000 --> 00:10:47,957 Wie immer. 124 00:10:48,960 --> 00:10:53,398 Einsam, viel zu heiß und zu voll. 125 00:10:54,200 --> 00:10:57,238 Deshalb siehst du wohl auch so blass aus. 126 00:10:57,400 --> 00:11:00,120 Ich schätze mal, dass du dort nicht aus dem Haus gegangen bist. 127 00:11:10,960 --> 00:11:12,713 Wie läuft es an der Uni? 128 00:11:13,040 --> 00:11:17,319 So ein Jura-Studium dauert ja eine Ewigkeit. 129 00:11:17,520 --> 00:11:18,874 Ich bin bald fertig. 130 00:11:19,080 --> 00:11:21,072 Im nächsten Jahr werde ich mein Examen machen. 131 00:11:21,280 --> 00:11:24,079 Und dann bin ich Staatsanwältin. 132 00:11:24,240 --> 00:11:25,913 Du könntest dann in Rente gehen, Papa. 133 00:11:26,880 --> 00:11:28,519 Ich fühl mich eigentlich noch ziemlich fit. 134 00:11:28,880 --> 00:11:31,190 Und wir brauchen das Geld. 135 00:11:50,600 --> 00:11:53,274 Ich geh jetzt. - Erst isst du was! 136 00:11:57,120 --> 00:11:59,555 Keine Uni heute? - Doch, später. 137 00:12:08,080 --> 00:12:09,355 Tina... 138 00:12:10,400 --> 00:12:13,518 Aber ich brauch das nicht. - Studenten brauchen immer Geld, nimm! 139 00:12:15,440 --> 00:12:16,999 Vielen Dank. 140 00:12:18,040 --> 00:12:19,474 Pa? - Ja? 141 00:12:19,600 --> 00:12:21,512 Wann wirst du wieder zurück sein? 142 00:12:22,320 --> 00:12:23,515 Ich weiß es nicht. 143 00:12:23,840 --> 00:12:26,878 Ich kann ja meinen Boss einfach mal fragen, ob ich frei bekomme. 144 00:12:27,120 --> 00:12:30,909 Es wäre schön, wenn du öfter zu Hause wärst. 145 00:12:31,120 --> 00:12:33,237 Ich versuche es. Versprochen. 146 00:12:38,720 --> 00:12:40,074 Pa... 147 00:12:41,600 --> 00:12:43,000 Mario! 148 00:12:44,880 --> 00:12:46,872 Du hast dein Hemd vergessen. 149 00:12:49,280 --> 00:12:50,839 Ich versuche es, okay? 150 00:12:54,240 --> 00:12:55,993 Ich hab hier noch was für dich. 151 00:13:01,920 --> 00:13:03,354 Pass auf dich auf. 152 00:13:04,200 --> 00:13:05,475 Und du, mein Schatz, 153 00:13:06,440 --> 00:13:09,672 pass auf diesen Ruel auf. Lass nicht zu, dass er dir weh tut. 154 00:13:10,640 --> 00:13:12,074 Er wird mir nicht weh tun. 155 00:13:21,480 --> 00:13:23,517 Legst du dir nie was zur Seite? 156 00:13:24,560 --> 00:13:26,916 Thelma hat gesagt, dass noch ein paar Jobs anstehen. 157 00:13:43,960 --> 00:13:47,476 Du kannst dich immer noch besaufen, wenn Rex mit dir fertig ist. 158 00:13:48,320 --> 00:13:49,754 Mal sehen. 159 00:13:51,560 --> 00:13:52,914 Ganz schön viel Kohle. 160 00:13:53,600 --> 00:13:55,239 Wann werde ich so viel verdienen? 161 00:13:55,920 --> 00:13:57,149 Alles zu seiner Zeit. 162 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 Ich war drei Jahre lang Backup, bevor ich ausführen durfte. 163 00:14:00,520 --> 00:14:03,592 Was meinst du? Wird Thelma mich einstellen? 164 00:14:04,080 --> 00:14:05,673 Oder ist sie sauer auf mich? 165 00:14:06,880 --> 00:14:08,394 Unwichtig, mein Junge. 166 00:14:08,560 --> 00:14:11,997 Hör zu, schlimm wird es, wenn ich auf dich sauer bin. 167 00:14:13,040 --> 00:14:14,269 Tang! 168 00:14:16,880 --> 00:14:17,996 Zwei von denen hier. 169 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 Tang! Warte! 170 00:14:21,200 --> 00:14:22,350 Für dich. 171 00:14:53,320 --> 00:14:54,595 Wie war es denn? 172 00:14:54,920 --> 00:14:56,434 Hab es im Fernsehen gesehen. 173 00:15:02,160 --> 00:15:03,913 Wir können auch Schokolade mitbringen. 174 00:15:04,080 --> 00:15:05,594 Nicht wahr? 175 00:15:06,760 --> 00:15:08,479 Okay, na los, gehen wir. 176 00:15:40,880 --> 00:15:43,111 Hey, gib mir einen Doppelten. 177 00:15:45,120 --> 00:15:46,270 Einer reicht nicht. 178 00:15:46,440 --> 00:15:47,556 Ich kümmere mich drum. 179 00:16:07,600 --> 00:16:10,195 Santos, geh vor und sichere den Weg. 180 00:16:10,320 --> 00:16:11,276 Mach ich. 181 00:16:19,760 --> 00:16:25,199 PROVINZGEFÄNGNIS "NEW CHAPTER" 182 00:17:16,400 --> 00:17:18,710 Wo habt ihr gesteckt? Wieso wart ihr die ganze Nacht weg? 183 00:17:18,840 --> 00:17:20,672 Hey! 184 00:17:22,640 --> 00:17:23,994 Also, was war los? 185 00:17:24,160 --> 00:17:26,994 Habt ihr ein beschissenes Haus gebaut? - Ja, für den Gefängnis-Boss hier. 186 00:17:27,120 --> 00:17:29,476 Willst du mich verarschen? Verprügelt sie! 187 00:17:44,320 --> 00:17:45,879 Tatang, der Chef will dich sprechen. 188 00:17:46,000 --> 00:17:47,878 Da hast du Glück gehabt. Los, verschwinde! 189 00:17:50,320 --> 00:17:51,515 Mit dem macht weiter. 190 00:17:53,280 --> 00:17:54,919 Los, macht ihn fertig! 191 00:18:02,840 --> 00:18:04,115 Hallo, Boss. 192 00:18:08,840 --> 00:18:10,638 Hier, das ist für dich. 193 00:18:22,160 --> 00:18:23,879 Das scheint ja nicht sehr dringend zu sein. 194 00:18:24,000 --> 00:18:25,150 Das ist was Offizielles. 195 00:18:25,280 --> 00:18:28,034 Nächsten Monat wissen wir mehr. 196 00:18:30,440 --> 00:18:31,635 Nimm. 197 00:18:33,720 --> 00:18:36,758 Mario, arbeite diesmal sauber. 198 00:18:59,480 --> 00:19:01,437 Francis. Dad. 199 00:19:01,640 --> 00:19:05,077 Francis, du kennst Renato schon? 200 00:19:06,080 --> 00:19:07,992 Wally, aus dem dritten Distrikt. 201 00:19:08,680 --> 00:19:10,876 General Pachecho kennst du wahrscheinlich noch nicht. 202 00:19:11,000 --> 00:19:12,957 Mein Schwiegersohn Francis. 203 00:19:14,400 --> 00:19:15,754 Freut mich, Sie kennenzulernen, Sir. 204 00:19:15,920 --> 00:19:17,434 Militärakademie 2005. 205 00:19:17,560 --> 00:19:19,279 Er war der Beste. 206 00:19:20,600 --> 00:19:22,751 Dann sind Sie besser als Ihr Vater. 207 00:19:24,240 --> 00:19:27,597 Wenn ich mich recht entsinne, war er in seiner Klasse nur Dritter oder Vierter. 208 00:19:28,440 --> 00:19:30,193 Ich bin sicher, Sie können gut Golf spielen. 209 00:19:30,400 --> 00:19:31,914 Ich spiele nicht, Sir. 210 00:19:33,760 --> 00:19:37,720 Ihr Vater ist ein sehr begabter Spieler gewesen. 211 00:19:40,920 --> 00:19:42,149 General, auf ein Wort... 212 00:19:42,680 --> 00:19:43,796 Keiner bewegt sich! 213 00:19:46,440 --> 00:19:47,715 Aus dem Weg! 214 00:19:51,680 --> 00:19:52,909 Weg da, los! 215 00:19:53,440 --> 00:19:54,430 Polizei! 216 00:19:55,720 --> 00:19:57,120 Keiner bewegt sich! 217 00:19:57,840 --> 00:19:59,069 Hier bleiben! 218 00:19:59,960 --> 00:20:01,679 Moment mal! 219 00:20:01,920 --> 00:20:03,354 Ihren Durchsuchungsbefehl. 220 00:20:03,480 --> 00:20:04,630 Einen was? 221 00:20:09,600 --> 00:20:11,512 Da hast du ihn! - Meine Zähne! 222 00:20:12,080 --> 00:20:13,070 Wer hat Tiu umgelegt? 223 00:20:13,240 --> 00:20:15,471 Tiu? Ich kenne keinen Tiu! 224 00:20:16,800 --> 00:20:17,711 Halt! Nicht! 225 00:20:17,840 --> 00:20:20,674 Ich war gestern den ganzen Tag hier. Ich habe das Haus nicht verlassen. 226 00:20:20,800 --> 00:20:21,756 Ich bin krank gewesen. 227 00:20:21,880 --> 00:20:23,712 Du warst nicht weg? - Nein! 228 00:20:26,120 --> 00:20:28,077 Du warst also hier? - Ja, genau. 229 00:20:31,080 --> 00:20:32,230 Hey, was machen Sie da? 230 00:20:32,360 --> 00:20:33,919 Warten Sie! Hören Sie auf! 231 00:20:34,960 --> 00:20:36,360 Bitte! 232 00:20:36,960 --> 00:20:39,111 Verdammte Scheiße noch mal! - Weißt du jetzt, wer er ist? 233 00:20:39,240 --> 00:20:40,560 Ich kenne ihn! 234 00:20:40,680 --> 00:20:43,320 Er hat hier nur die kleinen Dealer beschützt. 235 00:20:43,440 --> 00:20:44,794 Das hier ist sein Viertel. 236 00:20:44,920 --> 00:20:46,479 Keiner traut sich, sich mit ihm anzulegen. 237 00:20:48,360 --> 00:20:50,113 Haben die Dealer Freunde in Uniform? 238 00:20:50,640 --> 00:20:52,472 Was ist? Worauf wartest du? 239 00:20:52,720 --> 00:20:54,313 Du blöde Nutte! 240 00:20:54,920 --> 00:20:56,479 Wir haben einen Gast! 241 00:20:58,000 --> 00:20:59,559 Ja, viele Freunde. 242 00:21:00,040 --> 00:21:02,111 Selbst die Kriminellen haben vor denen Respekt. 243 00:21:02,240 --> 00:21:05,119 Ein Chinese hatte mal versucht, sich bei Tiu einzuschleimen. 244 00:21:05,400 --> 00:21:08,040 Und was soll ich Ihnen sagen? Am nächsten Tag war er tot. 245 00:21:12,600 --> 00:21:14,193 Die Polizei beschäftigt sich jetzt mit dem Fall. 246 00:21:14,320 --> 00:21:16,551 Salcedo ist keiner von uns. 247 00:21:16,720 --> 00:21:18,677 Er verkompliziert die Dinge. 248 00:21:18,880 --> 00:21:20,792 Es könnte vielleicht sein, dass er mehr will. 249 00:21:20,960 --> 00:21:22,838 Diese Arschlöcher sind ziemlich gierig. 250 00:21:24,400 --> 00:21:28,519 Seine Frau will als Ratsmitglied kandidieren. 251 00:21:29,200 --> 00:21:30,873 Da muss er den Ball flach halten. 252 00:21:31,040 --> 00:21:32,952 Ich hab ein paar Fäden gezogen. 253 00:21:33,480 --> 00:21:36,040 Nun beschäftigt sich das NBI mit dem Fall. 254 00:21:37,120 --> 00:21:39,351 Das heißt, Francis übernimmt jetzt die Sache. 255 00:21:39,600 --> 00:21:42,160 Für diese Geschichte brauchen wir einen sehr erfahrenen Mann. 256 00:21:42,360 --> 00:21:44,033 Was ist, wenn dein Junge versagt? 257 00:21:44,160 --> 00:21:47,756 Unsere Pläne für die Wahlen stehen, da können wir uns keinen Fehler erlauben. 258 00:21:48,280 --> 00:21:51,910 Ich schlage vor, dass Ben sich um diese Angelegenheit kümmert. 259 00:21:52,040 --> 00:21:53,952 Je schneller wir die Sache zum Ende bringen, 260 00:21:54,320 --> 00:21:55,834 desto besser ist es. 261 00:21:57,840 --> 00:22:00,719 Er kriegt das schon hin. Francis gehört zur Familie. 262 00:22:00,880 --> 00:22:03,031 Ich hab ihm schließlich meine Tochter anvertraut. 263 00:22:03,600 --> 00:22:05,876 Wieso sollte es da nicht auch im Geschäft klappen? 264 00:22:07,640 --> 00:22:09,552 Weil ich ihm nicht traue. 265 00:22:10,800 --> 00:22:14,510 Du darfst eins nicht vergessen, er ist immer noch der Sohn von Coronel. 266 00:22:14,720 --> 00:22:17,997 Erinnere dich bitte daran, was sein Vater getan hat. 267 00:22:19,440 --> 00:22:22,956 Er hat fast unser gesamtes Militär in den Ruin getrieben. 268 00:22:25,680 --> 00:22:27,592 Also, wenn Sie mir nicht vertrauen... 269 00:22:28,400 --> 00:22:30,471 Nicky wartet auf mich. Dad. 270 00:22:36,600 --> 00:22:40,514 Ich garantiere euch, er wird der jüngste NBI Chef der Geschichte. 271 00:22:41,000 --> 00:22:42,150 Er ist ehrgeizig. 272 00:22:42,280 --> 00:22:44,033 Die entscheidende Frage wird sein, 273 00:22:44,800 --> 00:22:47,076 ob man ihn kontrollieren kann. 274 00:23:11,960 --> 00:23:14,714 Vielen Dank, Dad, aber das kann ich nicht annehmen. 275 00:23:14,840 --> 00:23:17,275 Was sollen die denn im Büro denken? - Das ist ein Geschenk. 276 00:23:17,400 --> 00:23:19,960 Wenn die dort denken, dass du geschmiert wirst, sollen sie mich anrufen. 277 00:23:20,080 --> 00:23:21,639 Ist das mein Vater? 278 00:23:23,680 --> 00:23:25,433 Hallo, Dad? - Mann, wir müssen los. 279 00:23:25,560 --> 00:23:27,279 Vater will sofort mit dir reden! 280 00:23:27,600 --> 00:23:28,590 Und wieso? 281 00:23:29,240 --> 00:23:30,799 Warte, ich begleite euch! 282 00:23:31,320 --> 00:23:33,516 Francis, lehn das Geschenk nicht ab. 283 00:23:33,640 --> 00:23:35,597 Er dreht durch, wenn du das tust. 284 00:23:36,760 --> 00:23:39,355 Komm schon, es ist so ein schickes Auto. 285 00:23:39,720 --> 00:23:41,996 Viel besser als deine alte Karre. 286 00:23:42,960 --> 00:23:44,872 Du kannst ihn wirklich brauchen. 287 00:23:47,600 --> 00:23:49,114 Der Chef wartet schon. 288 00:23:50,880 --> 00:23:52,075 Sir! 289 00:23:53,000 --> 00:23:57,677 Acosta, darf ich vorstellen, das ist Francisco Coronel Jr., 290 00:23:57,800 --> 00:24:00,759 und das hier Samuel Bernabe vom NBI. 291 00:24:02,200 --> 00:24:03,953 Sie übernehmen jetzt den Fall Tiu. 292 00:24:04,840 --> 00:24:06,479 Übergeben Sie ihnen das ganze Material. 293 00:24:06,920 --> 00:24:09,230 Wer gab den Befehl, Sir? 294 00:24:10,080 --> 00:24:11,400 Das geht Sie überhaupt nichts an. 295 00:24:11,520 --> 00:24:13,557 Das ist eine Sache zwischen mir und Posadas. 296 00:24:14,120 --> 00:24:15,759 Alles wird den Kollegen übergeben. 297 00:24:16,200 --> 00:24:17,031 Und das sofort. 298 00:24:18,360 --> 00:24:19,714 Haben Sie ein Problem? 299 00:24:20,240 --> 00:24:22,550 Haben Sie eins? Ich jedenfalls nicht. 300 00:24:22,680 --> 00:24:24,433 Was brauchen Sie noch? Hinweise? 301 00:24:24,560 --> 00:24:26,597 Oh, Moment, die haben Sie ja schon. 302 00:24:27,160 --> 00:24:29,959 Oder wollen Sie vielleicht einen Kaffee? 303 00:24:30,560 --> 00:24:32,153 Oder eine Massage? 304 00:24:34,320 --> 00:24:35,879 Das ist jetzt unser Fall. 305 00:24:36,680 --> 00:24:38,399 Für Sie eine Nummer zu groß. 306 00:24:41,800 --> 00:24:43,120 Wie alt sind Sie? 307 00:24:43,800 --> 00:24:45,234 32. 308 00:24:45,600 --> 00:24:46,636 32... 309 00:24:46,840 --> 00:24:48,354 Ich sag Ihnen mal was... 310 00:24:49,200 --> 00:24:50,600 Genau so lange bin ich schon hier. 311 00:24:50,760 --> 00:24:53,320 Also, hören Sie auf, mich wie einen Idioten zu behandeln. 312 00:24:53,760 --> 00:24:55,877 Wir wissen doch alle, dass hier hohe Tiere involviert sind. 313 00:24:56,040 --> 00:24:57,838 Ich hoffe, Sie legen gleich richtig los 314 00:24:58,080 --> 00:25:00,959 und warten nicht einfach darauf, dass der Fall sich von allein löst. 315 00:25:01,240 --> 00:25:03,072 Sie müssen uns hier nicht unseren Job erklären. 316 00:25:03,320 --> 00:25:05,437 Wie war das eigentlich mit der Schießerei in Passey? 317 00:25:06,160 --> 00:25:09,710 Augenblick. Ist das eigentlich jemals aufgeklärt worden? 318 00:25:10,120 --> 00:25:11,759 War das auch euer Fall? 319 00:25:26,040 --> 00:25:27,872 Mann, der geht mir auf die Nerven. 320 00:25:28,040 --> 00:25:30,032 Vergiss es. 321 00:25:30,160 --> 00:25:33,471 Rate mal, warum er immer noch Sergeant ist in seinem Alter. 322 00:25:36,520 --> 00:25:38,193 Sehen Sie das hier, meine Herren? 323 00:25:39,040 --> 00:25:40,474 Dafür hab ich hart gearbeitet. 324 00:25:41,600 --> 00:25:43,193 Das werden wir auch schaffen. 325 00:25:53,080 --> 00:25:54,116 Hier, bitte. 326 00:25:54,760 --> 00:25:56,558 Die Unterlagen für den Fall. 327 00:25:57,120 --> 00:25:58,395 Es gibt noch mehr. 328 00:25:58,800 --> 00:26:00,996 Das kriegen Sie später, wenn Sie damit durch sind. 329 00:26:01,680 --> 00:26:03,239 Viel Spaß damit. 330 00:26:08,480 --> 00:26:10,312 Blöder, alter Knacker. 331 00:26:15,880 --> 00:26:17,394 Meine Bewährung ist genehmigt. 332 00:26:17,920 --> 00:26:19,957 Und wenn ich draußen bin, kann ich jederzeit arbeiten. 333 00:26:20,320 --> 00:26:23,074 Tang, das wird nicht gehen. 334 00:26:23,960 --> 00:26:25,189 Warum nicht? 335 00:26:26,560 --> 00:26:27,960 Ich kann doch weiter für Sie arbeiten. 336 00:26:28,200 --> 00:26:30,920 Weißt du eigentlich, warum ich nur mit Gefangenen arbeite? 337 00:26:31,560 --> 00:26:33,995 Weil mir ein Gefangener nicht den geringsten Ärger machen kann. 338 00:26:34,720 --> 00:26:38,680 Wir haben immer noch unseren Deal. Es ändert sich nichts. 339 00:26:39,880 --> 00:26:43,112 Zur Zeit habe ich kein Problem mit dir zu arbeiten. 340 00:26:43,560 --> 00:26:47,315 Weil du dich nicht beschweren kannst. Und weil du das Geld brauchst. 341 00:26:48,120 --> 00:26:52,399 Wenn du erst mal draußen bist, werden sich die Dinge ganz schnell ändern. 342 00:26:52,800 --> 00:26:54,712 Du hast dann die Möglichkeit zu wählen. 343 00:26:55,800 --> 00:26:59,111 Wirklich schade, es gibt demnächst einiges zu tun. 344 00:27:00,760 --> 00:27:04,879 Sie werden mich also entlassen. Und wer wird mich dann ersetzen? 345 00:27:05,440 --> 00:27:07,591 So ist das Leben schon immer gewesen. 346 00:27:08,040 --> 00:27:10,600 Jemand geht in Rente und ein Neuer nimmt seinen Platz ein. 347 00:27:14,320 --> 00:27:15,913 Wie geht es Daniel? 348 00:27:16,920 --> 00:27:20,675 Sorge dafür, dass er sich bereit hält. Enttäusche mich nicht. 349 00:27:20,920 --> 00:27:22,320 Schon wieder am Futtern? 350 00:27:30,720 --> 00:27:31,790 Kotelett, ja? 351 00:27:31,920 --> 00:27:35,391 Ich kümmere mich drum. - Später. 352 00:27:40,520 --> 00:27:42,159 Tu mehr Salz dazu! 353 00:27:43,120 --> 00:27:44,315 Was ist? 354 00:27:44,440 --> 00:27:46,318 Du wirst gleich pures Salz fressen! 355 00:27:46,720 --> 00:27:48,120 Also, los! 356 00:27:56,160 --> 00:27:57,879 Wasch das, aber... - Hey, Süßer! 357 00:27:58,720 --> 00:28:00,473 Was soll das, Scheiß Schwuchtel? 358 00:28:00,880 --> 00:28:02,109 Dummes Arschloch. 359 00:28:02,400 --> 00:28:05,711 Und wasch das ja gründlich! Wichser. 360 00:28:06,360 --> 00:28:07,635 Was glotzt du, Arschficker? 361 00:28:07,800 --> 00:28:09,473 Tut mir leid, Kleiner. 362 00:28:10,200 --> 00:28:12,157 Du gibst Daniel überhaupt nichts! 363 00:28:13,440 --> 00:28:15,033 Was machst du da? 364 00:28:17,960 --> 00:28:20,600 Und? Alles fertig? - Liegt hier. 365 00:28:22,160 --> 00:28:24,117 Und es riecht heute auch richtig gut. 366 00:28:25,600 --> 00:28:28,752 Für dich. - Bring das nächste Mal Zigaretten mit! 367 00:28:37,960 --> 00:28:39,155 Lust auf ein Spielchen? 368 00:28:39,320 --> 00:28:40,993 Lass mal, ihr bescheißt doch sowieso nur. 369 00:29:04,800 --> 00:29:06,393 Weg vom Telefon, los! 370 00:29:19,000 --> 00:29:20,639 Hey, ist es fertig? 371 00:29:21,320 --> 00:29:22,913 Hier sind die Reisschüsseln. 372 00:29:23,040 --> 00:29:24,793 Und hier ist dein Kotelett. 373 00:29:26,120 --> 00:29:28,430 Jetzt verschwinde, bevor Simeon dich hier sieht. 374 00:29:29,160 --> 00:29:30,753 Der geht mir am Arsch vorbei. 375 00:29:31,800 --> 00:29:35,237 Was soll das? Ich hab Diabetes. - Das nächste Mal kriegst du Zigaretten. 376 00:29:36,640 --> 00:29:37,869 Du schon wieder. 377 00:29:38,800 --> 00:29:40,029 Was ist das? 378 00:29:43,480 --> 00:29:46,120 Ich hab gesagt, keine Sonderbehandlung für diesen Hurensohn. 379 00:29:50,280 --> 00:29:53,591 Wer bist du? Hah? Bist du was Besonderes? 380 00:29:57,400 --> 00:29:58,880 Mach mich bloß nicht an! 381 00:29:59,440 --> 00:30:00,715 Willst du das hier haben? 382 00:30:01,200 --> 00:30:04,511 Das ist aber nicht für dich. Das Essen hier ist für meine Ratten. 383 00:30:09,040 --> 00:30:10,759 Simeon, dieser Scheißkerl. 384 00:30:11,280 --> 00:30:13,511 Den mach ich fertig. Dieses Stück Dreck. 385 00:30:13,800 --> 00:30:14,995 Der ist ständig hinter mir her. 386 00:30:15,120 --> 00:30:16,793 Jetzt mach mal halblang. 387 00:30:17,440 --> 00:30:19,796 Du machst doch hier auf Sonderwünsche. 388 00:30:27,240 --> 00:30:28,390 Was ist das? 389 00:30:39,640 --> 00:30:41,279 Mistkerl! 390 00:30:42,920 --> 00:30:44,195 Das ist ja Wahnsinn! 391 00:30:44,480 --> 00:30:47,040 Tatang kommt raus! 392 00:30:47,920 --> 00:30:49,479 Er ist begnadigt. 393 00:30:51,800 --> 00:30:55,316 Dann kommst du ja vor mir raus. - Du bleibst doch ewig hier! 394 00:30:55,520 --> 00:30:57,398 Alter Sack! Jetzt sag schon. 395 00:30:57,520 --> 00:31:01,150 Und wie geht es weiter? Hast du Thelma davon erzählt? 396 00:31:01,480 --> 00:31:04,234 Ja, sie weiß es schon. 397 00:31:04,720 --> 00:31:05,995 Steigst du bei ihr ein? 398 00:31:06,120 --> 00:31:10,273 Nein, ich werde mich zurückziehen. 399 00:31:10,800 --> 00:31:11,870 Was? 400 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Wieso denn? - Keine Ahnung. 401 00:31:17,640 --> 00:31:19,313 Ich werde Taxi fahren oder so. 402 00:31:19,680 --> 00:31:21,000 Und die Jobs? 403 00:31:23,280 --> 00:31:24,873 Ich will offen zu dir sein. 404 00:31:27,000 --> 00:31:28,480 Du bist noch nicht so weit. 405 00:31:28,600 --> 00:31:29,477 Was soll das? 406 00:31:29,600 --> 00:31:32,559 Sag mal, spinnst du? Ich hab doch alles von dir gelernt. 407 00:31:35,640 --> 00:31:38,997 Bist du wahnsinnig geworden? Du bringst uns mit diesem Scheiß in Teufels Küche! 408 00:31:39,120 --> 00:31:40,349 Jetzt mal im Ernst. 409 00:31:40,640 --> 00:31:43,314 Ich bin so weit. Das ist meine Chance. Jetzt oder nie. 410 00:31:43,440 --> 00:31:45,955 Bist du sicher? - Ja, und ich mach alles. 411 00:31:46,080 --> 00:31:47,400 Zieh deine Schuhe aus. 412 00:31:47,840 --> 00:31:48,751 Wie bitte? 413 00:31:49,040 --> 00:31:51,794 Wenn du etwas lernen willst, dann tu alles so, wie ich es sage. 414 00:31:51,920 --> 00:31:53,752 Stell keine Fragen. 415 00:31:53,960 --> 00:31:55,189 Wenn du das nicht kannst, 416 00:31:55,320 --> 00:31:58,074 dann musst du es jetzt sagen und wir vergessen das Ganze. 417 00:31:59,040 --> 00:32:05,071 Hör genau zu. Als erstes musst du lernen, dich anzugleichen. 418 00:32:05,880 --> 00:32:07,599 Sei unauffällig. 419 00:32:08,520 --> 00:32:12,116 Dann wird dir niemand ans Bein pissen. 420 00:32:13,200 --> 00:32:14,714 Vor allem nicht die Wachen. 421 00:32:16,200 --> 00:32:17,429 Gib das hier Rex. 422 00:32:18,600 --> 00:32:19,920 Bring es ihm jetzt. 423 00:32:20,560 --> 00:32:21,710 Sir. 424 00:32:23,080 --> 00:32:24,480 Die sind für Sie. 425 00:32:27,320 --> 00:32:29,118 Wir müssen sie glücklich machen. 426 00:32:29,240 --> 00:32:30,560 Und vergiss niemals, 427 00:32:30,720 --> 00:32:33,189 dass wir gutes Geld verdienen. 428 00:32:33,320 --> 00:32:36,791 Aber nur, weil die Wachen uns das alles ermöglichen. 429 00:32:37,200 --> 00:32:40,557 Behandele sie aber nie wie Freunde. 430 00:32:43,120 --> 00:32:45,840 Es ist nur ein Job. Nichts weiter. 431 00:32:47,520 --> 00:32:48,840 Nur ein Job. 432 00:33:17,040 --> 00:33:18,520 Das ist mein Schwiegersohn Francis. 433 00:33:34,440 --> 00:33:36,671 Und du glaubst, dieser Auftrag ist ein Kinderspiel? 434 00:33:38,080 --> 00:33:40,959 Wenn wir versagen und die Sache versauen, 435 00:33:41,400 --> 00:33:44,916 kann das sogar für den Präsidenten äußerst unangenehm werden. 436 00:33:50,320 --> 00:33:52,312 Deine Rechnung scheint nicht ganz aufzugehen. 437 00:33:52,480 --> 00:33:53,914 Sehe ich das richtig? 438 00:33:55,560 --> 00:33:57,836 Du musst lernen, im Leben auch zu geben, mein Junge, 439 00:33:58,200 --> 00:33:59,839 wenn du das haben willst, was du begehrst. 440 00:34:00,720 --> 00:34:02,598 Kompromisse sind der Schlüssel. 441 00:34:02,840 --> 00:34:04,479 Das solltest du dir merken. 442 00:34:04,600 --> 00:34:08,640 Steigst du ein ins Geschäft, musst du biegsam sein wie Bambus. 443 00:34:09,000 --> 00:34:11,435 Und, bist du oben angekommen, dann, 444 00:34:11,800 --> 00:34:16,636 aber erst dann, kannst du hart und unbeugsam wie ein Schiffsmast sein. 445 00:34:19,240 --> 00:34:21,357 Ich glaube, Politik ist nichts für mich. 446 00:34:22,960 --> 00:34:25,191 Willst du dein Leben lang Kriminelle jagen? 447 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 Das ist auch gut. 448 00:34:28,480 --> 00:34:32,599 Aber hier machen wir Gesetze. 449 00:34:33,000 --> 00:34:34,753 Wir gestalten die Nation. 450 00:34:40,520 --> 00:34:41,351 Daniel, wach auf. 451 00:34:41,560 --> 00:34:43,916 Kannst du tun, was ich tue? 452 00:34:46,600 --> 00:34:47,875 Klar kann ich das. 453 00:34:48,160 --> 00:34:49,799 Wenn du wirklich etwas verändern willst, 454 00:34:50,520 --> 00:34:51,874 lenke dein Ziel Richtung Kongress. 455 00:34:52,800 --> 00:34:54,917 Das ist der Weg zur Präsidentschaft, Junge. 456 00:34:56,400 --> 00:34:58,198 Ich glaube, ich muss noch eine Menge lernen. 457 00:34:59,400 --> 00:35:01,312 Ich werde dir alles beibringen. 458 00:35:01,800 --> 00:35:03,951 Nur keine Angst. Ich helfe dir. 459 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 Sag, wen willst du? 460 00:35:11,760 --> 00:35:12,989 Was machst du da? 461 00:35:15,280 --> 00:35:16,600 Wo bringt ihr mich hin? 462 00:35:18,320 --> 00:35:20,198 Wir sind hier einfach nur Angestellte. 463 00:35:20,320 --> 00:35:25,520 Wen auch immer wir beseitigen sollen, wir haben es zu machen. 464 00:35:25,840 --> 00:35:27,479 Die Sache ist von öffentlichem Interesse. 465 00:35:27,600 --> 00:35:29,751 Du wirst dich für mich um etwas kümmern müssen. 466 00:35:29,880 --> 00:35:31,712 Hast du konkrete Details für mich? 467 00:35:31,920 --> 00:35:33,240 Vertraust du mir nicht, Francis? 468 00:35:34,200 --> 00:35:37,272 Stell keine Fragen. Tu es einfach für mich. 469 00:35:40,040 --> 00:35:41,679 Und behandele es vertraulich, okay? 470 00:35:43,720 --> 00:35:45,598 Du sagst, dass du alles tun würdest? 471 00:35:46,800 --> 00:35:47,711 Was ist? 472 00:35:49,240 --> 00:35:50,435 Hey! 473 00:35:54,080 --> 00:35:56,595 Wenn du so richtig wütend auf jemanden bist, 474 00:35:56,720 --> 00:35:59,633 ist es um einiges leichter, diese Person zu töten. 475 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Wichser! 476 00:36:44,200 --> 00:36:47,989 Was wirst du tun, wenn man dir befiehlt, einen alten Mann umzubringen, 477 00:36:48,120 --> 00:36:49,759 der sehr krank ist und kaum noch gehen kann? 478 00:36:50,640 --> 00:36:52,120 Würdest du es immer noch tun? 479 00:36:53,560 --> 00:36:55,517 Stich mit dem Messer nicht hundert Mal zu. 480 00:36:56,880 --> 00:36:58,553 Es muss schnell gehen. 481 00:36:59,840 --> 00:37:01,069 Einfach. 482 00:37:03,520 --> 00:37:07,036 Keinen Pfusch diesmal. Haben wir uns verstanden? 483 00:37:13,960 --> 00:37:15,792 Den ersten Stich in die Brust 484 00:37:17,400 --> 00:37:18,754 und einen in den Kopf, 485 00:37:20,160 --> 00:37:21,514 um sicher zu sein. 486 00:37:21,920 --> 00:37:23,912 Jemanden zu erstechen ist keine einfache Sache. 487 00:37:24,040 --> 00:37:27,238 Du fühlst, wie die Klinge in das Fleisch dringt. 488 00:37:28,080 --> 00:37:31,596 Und du kannst den Schmerz auf dem Gesicht deines Opfers sehen. 489 00:37:33,120 --> 00:37:34,679 Bitte nicht! 490 00:37:46,520 --> 00:37:48,273 Würdest du es immer noch tun? 491 00:37:57,880 --> 00:38:00,714 Ist dir eigentlich klar, warum sie das tun? 492 00:38:02,120 --> 00:38:03,440 Es ist wegen der Versicherung. 493 00:38:04,360 --> 00:38:09,833 Aber wenn wir Mist bauen, werden wir nicht einfach gefeuert. 494 00:38:15,120 --> 00:38:17,874 Sie wissen alles über uns. 495 00:38:18,760 --> 00:38:21,036 Von dem illegalen Anwerber, den du umgelegt hast, 496 00:38:21,600 --> 00:38:23,239 alles über deine Familie 497 00:38:23,360 --> 00:38:25,192 und von deiner Ex-Freundin. 498 00:38:25,880 --> 00:38:28,759 Sie wissen, wo sie sie finden. 499 00:39:10,120 --> 00:39:11,349 Chef. 500 00:39:37,240 --> 00:39:40,517 Sag mal, dieser Tiu Fall... Weißt du was darüber? 501 00:39:41,520 --> 00:39:43,557 Wir gehen nachher zu Mr. Pinatubo. 502 00:39:44,000 --> 00:39:45,434 Und bring Nicky mit. 503 00:39:45,840 --> 00:39:47,559 Übrigens, wir müssen deinen Wagen aufbrechen. 504 00:39:54,280 --> 00:39:56,317 Tang, was war dein erster Auftrag? 505 00:39:56,440 --> 00:39:58,432 Das war für dich bestimmt auch nicht einfach. 506 00:39:59,800 --> 00:40:02,599 Wie viele hast du abgeknallt? Bestimmt eine Menge. 507 00:40:02,920 --> 00:40:06,834 Einen Schlafenden habe ich mal erschossen. 508 00:40:07,680 --> 00:40:09,637 Als ich es tat, da hatte ich nur einen Gedanken: 509 00:40:10,600 --> 00:40:12,671 Ich will nicht im Knast verrotten. 510 00:40:16,280 --> 00:40:17,953 Wen hattest du dir ausgesucht? 511 00:40:18,600 --> 00:40:20,478 Er ist für mich ausgesucht worden. 512 00:40:22,720 --> 00:40:24,916 Thelma hat erfahren, dass der Typ sie hintergehen wollte. 513 00:40:25,520 --> 00:40:27,796 Ich bin ganze drei Jahre lang Backup gewesen. 514 00:40:34,640 --> 00:40:36,552 Genaue Informationen kriegst du nicht. 515 00:40:37,520 --> 00:40:40,354 Wenn ich es eines Tages mal vermasseln sollte, 516 00:40:41,320 --> 00:40:43,198 wirst du mich vielleicht umlegen müssen, 517 00:40:43,320 --> 00:40:44,913 du solltest es dann auch tun. 518 00:40:45,760 --> 00:40:47,752 Es ist nur ein Job, nichts persönliches. 519 00:40:51,440 --> 00:40:53,272 Nein, das werde ich niemals tun. 520 00:40:53,400 --> 00:40:56,757 Und außerdem, wann solltest du denn mal versagen? 521 00:40:58,320 --> 00:41:00,039 Du wirst es tun, Daniel. 522 00:41:00,240 --> 00:41:01,720 Du Schwanzlutscher. 523 00:41:03,640 --> 00:41:06,439 Scheiße, Mann. Ich würde es nicht tun. 524 00:41:08,040 --> 00:41:09,269 Ich würde es nicht tun. 525 00:41:11,600 --> 00:41:12,750 Was ist mit Tina? 526 00:41:12,880 --> 00:41:15,111 Ich weiß einfach nicht, wie es mit ihr weiter gehen soll. 527 00:41:15,400 --> 00:41:17,517 Sie macht ihr Examen erst in einem Jahr. 528 00:41:18,280 --> 00:41:19,760 Hast du denn nichts zur Seite gelegt? 529 00:41:19,920 --> 00:41:20,910 Wovon denn? 530 00:41:21,040 --> 00:41:22,997 Ich schaffe es doch gerade mal so, uns über die Runden zu bringen. 531 00:41:23,120 --> 00:41:24,873 Alles ist so teuer geworden. 532 00:41:34,360 --> 00:41:36,113 Wir kriegen das hin. 533 00:41:42,040 --> 00:41:43,599 Hör auf damit! 534 00:41:44,480 --> 00:41:46,233 Hast du ein neues Parfüm? 535 00:41:46,800 --> 00:41:48,120 Und wenn schon. 536 00:41:54,200 --> 00:41:56,715 Lass uns noch ein Kind haben. 537 00:41:56,920 --> 00:41:59,799 Bist du bescheuert? Wir sind zu alt für so was! 538 00:42:01,440 --> 00:42:03,716 Pa? - Ah, Tina. 539 00:42:04,320 --> 00:42:05,754 Hast du vielleicht nächste Woche Zeit? 540 00:42:05,880 --> 00:42:08,270 Wir simulieren einen Prozess und ich hab gehofft, dass du ihn dir ansiehst. 541 00:42:08,400 --> 00:42:10,392 Du weißt doch, dass er keine Zeit hat. 542 00:42:10,520 --> 00:42:12,876 Er kann nicht einfach so nach Hause kommen, wie es ihm gefällt. 543 00:42:13,840 --> 00:42:16,799 Keine Sorgen. Ich bin ja bald im Ruhestand. 544 00:42:17,440 --> 00:42:20,035 Dann wird es dir auf die Nerven gehen, mich jeden Tag zu sehen. 545 00:43:02,400 --> 00:43:03,834 Du bist heute vorn. 546 00:43:05,120 --> 00:43:07,237 Bist du bereit? 547 00:43:08,760 --> 00:43:10,353 Heute bin ich dein Backup. 548 00:43:35,960 --> 00:43:38,156 Beeilt euch ein bisschen, wir brauchen es gleich. 549 00:43:38,560 --> 00:43:40,074 Ja, wir sind gleich soweit. 550 00:44:05,080 --> 00:44:06,514 Bring es zu Ende! 551 00:44:14,760 --> 00:44:16,638 Los, komm schon! 552 00:44:55,240 --> 00:44:56,356 Weiter! 553 00:45:02,280 --> 00:45:03,475 Sag uns, was du weißt. 554 00:45:03,600 --> 00:45:05,193 Könnte uns weiterhelfen. 555 00:45:05,400 --> 00:45:06,959 Was soll ich denn schon wissen? 556 00:45:07,160 --> 00:45:08,071 Ich bin nur Fahrer. 557 00:45:08,200 --> 00:45:09,634 Außerdem ist es ewig her, dass ich ihn gefahren hab. 558 00:45:09,760 --> 00:45:11,638 Lüg uns nicht an, du Dreckskerl! 559 00:45:12,240 --> 00:45:13,515 Du bist immer in seiner Nähe gewesen. 560 00:45:13,640 --> 00:45:15,836 Du weißt, wo er hingeht und mit wem er sich trifft. 561 00:45:15,960 --> 00:45:17,758 Aber ich hab doch schon alles erzählt! 562 00:45:17,880 --> 00:45:19,030 Wir brauchen einen Namen! 563 00:45:19,200 --> 00:45:20,316 Sie haben nichts gegen mich in der Hand. 564 00:45:20,440 --> 00:45:22,193 Wenn Sie mich hier behalten, dann ist das illegal. 565 00:45:22,400 --> 00:45:23,720 Nichts hier ist illegal. 566 00:45:25,160 --> 00:45:26,640 Gib uns einen Namen. Sofort! 567 00:45:26,800 --> 00:45:27,438 Los doch. 568 00:45:27,560 --> 00:45:29,313 Wer hat noch mit Tiu gearbeitet? 569 00:45:29,560 --> 00:45:30,994 Pol! Der ehemalige Polizist. 570 00:45:31,120 --> 00:45:33,157 Vor seinem Tod hatten die ständig Kontakt. 571 00:45:37,840 --> 00:45:38,830 Pol! 572 00:45:39,480 --> 00:45:42,678 Joaquin, ich brauche deine Hilfe. 573 00:45:43,440 --> 00:45:44,874 Ruhig. Was ist passiert? 574 00:45:45,000 --> 00:45:48,994 Sie haben Linda umgebracht. 575 00:45:49,440 --> 00:45:52,672 Und ich weiß nicht, wo die Kinder sind. 576 00:45:52,960 --> 00:45:54,792 Verdammt! Wer war das? 577 00:45:54,920 --> 00:45:57,674 Ich bin im alten Haus. Komm her, bevor sie mich holen. 578 00:45:58,480 --> 00:45:59,516 Ich komme. 579 00:46:08,960 --> 00:46:12,840 Also, geh sofort zu Rex. Er ist im Moment da. 580 00:46:21,760 --> 00:46:22,955 Los, aufstehen, du musst gehen. 581 00:46:59,200 --> 00:47:00,998 Warum sollte ich denn noch arbeiten gehen? 582 00:47:02,360 --> 00:47:04,238 Das Geschäft wird ziemlich gut bezahlt. 583 00:47:06,360 --> 00:47:09,717 Wenn die eine Aktion bestellt haben, benutzten wir dazu die Gefangenen. 584 00:47:11,680 --> 00:47:13,911 Wir ließen sie raus und sie konnten ihre Zielobjekte töten. 585 00:47:15,640 --> 00:47:17,279 Danach kamen sie wieder zurück. 586 00:47:18,520 --> 00:47:21,115 Niemand käme darauf, Gefangene zu verdächtigen. 587 00:47:22,840 --> 00:47:26,470 Es gibt nicht nur eine Gruppe. Es sind viele. 588 00:47:28,200 --> 00:47:31,511 Eine ist in Bicutan, eine in Bulacan. 589 00:47:32,920 --> 00:47:34,593 Und noch eine in Pampanga. 590 00:47:35,760 --> 00:47:40,039 Die Wärter arrangieren alles. Sie sind die Schleuser. 591 00:47:42,800 --> 00:47:44,712 Jeder in der Kette ist gut geschmiert. 592 00:47:47,760 --> 00:47:49,240 Das ist ja nichts Neues. 593 00:47:51,160 --> 00:47:53,595 Aber eins verstehe ich noch nicht ganz: 594 00:47:55,720 --> 00:47:57,074 Wie bist du da reingeraten? 595 00:48:00,840 --> 00:48:04,516 Also, wo und wann kommt Johnny Tiu ins Spiel? 596 00:48:06,560 --> 00:48:07,880 Er war mein Boss. 597 00:48:08,720 --> 00:48:10,757 Wenn es einen Job gab, hat er mich angerufen. 598 00:48:11,800 --> 00:48:13,598 Ich kontaktierte dann meinen Mittelsmann. 599 00:48:15,240 --> 00:48:17,277 Der hat die Gefangenen organisiert. 600 00:48:18,240 --> 00:48:20,755 Auch die Bezahlung ging an ihn. 601 00:48:23,840 --> 00:48:27,800 Doch kurz bevor Johnny gestorben ist, hörten die Aufträge plötzlich auf. 602 00:48:38,640 --> 00:48:40,597 Wer hat ihn umgelegt? 603 00:48:43,320 --> 00:48:45,835 Sie wurden alle liquidiert, einer nach dem anderen. 604 00:48:46,320 --> 00:48:47,674 Einer wurde kurz vor ihm ermordet. 605 00:48:47,800 --> 00:48:49,712 Und er hatte Angst der Nächste zu sein. 606 00:48:50,080 --> 00:48:53,869 Alle, die irgendwann Kontakt zum General hatten, wurden kalt gemacht. 607 00:48:54,480 --> 00:48:56,073 Welcher General? - Pacheco. 608 00:48:56,400 --> 00:48:57,470 Scheiße! 609 00:48:59,200 --> 00:49:02,432 Scheiße! Bist du dir da absolut sicher? 610 00:49:03,080 --> 00:49:04,639 Er kandidiert für den Senat. 611 00:49:06,080 --> 00:49:08,754 Johnny hat das alles in seinen Aufzeichnungen festgehalten. 612 00:49:08,880 --> 00:49:10,473 Die musst du finden. 613 00:49:18,520 --> 00:49:20,000 Ich muss jetzt irgendwie beschützt werden. 614 00:49:22,600 --> 00:49:26,071 Linda ist ja jetzt auch tot. 615 00:49:28,000 --> 00:49:30,469 Hör zu, du musst hier weg. 616 00:49:30,720 --> 00:49:32,279 Hier bist du nicht sicher. 617 00:49:33,840 --> 00:49:35,354 Ich hol nur meinen Wagen. 618 00:49:35,600 --> 00:49:37,353 Ich bin gleich zurück. 619 00:50:21,360 --> 00:50:23,397 Bei Julius steigt nachher eine Party. 620 00:50:23,560 --> 00:50:24,914 Lass uns hingehen. 621 00:51:28,240 --> 00:51:30,118 Kann ich mein Guthaben aufladen? - Für wie viel? 622 00:51:30,440 --> 00:51:31,794 50 Pesos. 623 00:51:42,800 --> 00:51:43,711 Was tun Sie hier? 624 00:51:43,840 --> 00:51:45,433 Was geht Sie das an? 625 00:51:46,600 --> 00:51:47,829 Was wird das? 626 00:51:48,160 --> 00:51:50,152 Brauchen Sie nicht auch noch meine Nummer? 627 00:51:51,440 --> 00:51:52,999 Machen Sie schon. 628 00:52:09,920 --> 00:52:11,673 Scheiße, Pol! 629 00:52:17,000 --> 00:52:18,354 Bring es zu Ende! 630 00:52:27,040 --> 00:52:27,996 Verdammt! 631 00:52:28,120 --> 00:52:29,440 Was ist denn los? 632 00:52:33,440 --> 00:52:34,590 Die Bullen! 633 00:52:34,720 --> 00:52:35,995 Lauf! 634 00:52:49,040 --> 00:52:50,315 Halt! 635 00:52:51,360 --> 00:52:52,191 Halt! 636 00:52:55,440 --> 00:52:58,080 Warten Sie! Wir sichern die Straße ab! 637 00:53:02,640 --> 00:53:05,280 Pol! Pol! Pol! 638 00:53:08,720 --> 00:53:09,756 Pol! 639 00:53:10,800 --> 00:53:12,075 Ich war das nicht. 640 00:53:12,640 --> 00:53:14,711 Er lebt! Er muss ins Krankenhaus! Schnell! 641 00:53:17,000 --> 00:53:18,593 Halt durch, Pol. 642 00:53:21,360 --> 00:53:23,272 Nicht einschlafen! 643 00:53:33,680 --> 00:53:34,670 Ja, Thelma. 644 00:53:34,800 --> 00:53:37,759 Das Ziel lebt noch. Ihr habt ihn nicht ausgeschaltet. 645 00:53:37,920 --> 00:53:39,718 Tut was! 646 00:53:40,080 --> 00:53:41,560 So kann es nicht bleiben. 647 00:53:56,960 --> 00:53:58,030 Tang! 648 00:54:00,760 --> 00:54:02,240 Du hast es versaut! 649 00:54:02,480 --> 00:54:04,597 Du rufst jetzt sämtliche Krankenhäuser an. 650 00:54:04,800 --> 00:54:06,553 Ich werde das zu Ende bringen. 651 00:54:10,440 --> 00:54:13,717 Wenn ich informiert gewesen wäre, dann hätten wir ihn schützen können. 652 00:54:14,560 --> 00:54:17,871 Er vertraute aber nur mir. Das war so vereinbart. 653 00:54:18,000 --> 00:54:19,400 Kommen Sie her. 654 00:54:21,600 --> 00:54:23,432 Sie haben mir meinen Fall versaut. 655 00:54:24,080 --> 00:54:25,912 Ich weiß, dass Sie mich nicht besonders mögen, 656 00:54:26,440 --> 00:54:28,079 aber halten Sie sich hier raus. 657 00:54:30,720 --> 00:54:33,554 Ist Pacheco nicht ein guter Bekannter Ihres Schwiegervaters? 658 00:54:33,720 --> 00:54:36,997 Was soll die Frage? Los, sagen Sie schon. 659 00:54:39,040 --> 00:54:40,235 Ich sage Ihnen was, 660 00:54:40,360 --> 00:54:41,635 ob es Ihnen passt oder nicht, 661 00:54:41,920 --> 00:54:43,400 das ist auch mein Fall. 662 00:54:49,680 --> 00:54:53,037 Ich müsste einen Blick in die Akten werfen. 663 00:54:53,400 --> 00:54:55,232 In die Aufzeichnungen von Tiu. 664 00:54:55,680 --> 00:54:57,194 Das ist nicht mehr Ihr Fall. 665 00:56:10,440 --> 00:56:12,318 Sir. 666 00:56:12,440 --> 00:56:13,556 Danke. 667 00:56:30,120 --> 00:56:33,477 Solange wir keine konkreten Beweise gegen Pacheco in der Hand haben, 668 00:56:33,600 --> 00:56:37,071 bleibt seine Identität unter uns. 669 00:56:37,240 --> 00:56:38,390 Ich überprüfe das. 670 00:56:42,800 --> 00:56:45,793 Also, alles klar. Halten Sie die Augen offen. 671 00:57:49,200 --> 00:57:50,953 Aus dem Weg! 672 00:58:02,160 --> 00:58:03,480 Weg da! 673 00:58:15,760 --> 00:58:17,353 Ich hole einen Arzt! 674 00:58:44,680 --> 00:58:45,830 Weg da! 675 00:58:51,680 --> 00:58:53,194 Aus dem Weg! 676 00:59:10,840 --> 00:59:12,035 Stehenbleiben! 677 00:59:15,160 --> 00:59:16,230 Da lang! 678 00:59:35,640 --> 00:59:37,313 In Deckung! 679 01:00:28,240 --> 01:00:29,720 Aus dem Weg! 680 01:00:43,440 --> 01:00:45,830 Bernabe! 681 01:00:51,240 --> 01:00:52,799 Bernabe! - Ich bin okay! 682 01:00:53,800 --> 01:00:54,836 Alles klar! 683 01:01:55,240 --> 01:01:56,913 Keiner rührt sich! NBI! 684 01:03:03,200 --> 01:03:05,317 Nächste Station: Carriedo. 685 01:03:13,080 --> 01:03:14,275 Stehenbleiben! 686 01:03:17,160 --> 01:03:18,480 Zur Seite! 687 01:03:40,920 --> 01:03:42,070 Raus da! 688 01:03:42,440 --> 01:03:44,352 Los, raus aus dem Wagen! 689 01:03:49,760 --> 01:03:50,750 Halt! 690 01:04:34,920 --> 01:04:37,674 Und das gilt natürlich auch für die öffentlichen Schulen. 691 01:04:38,800 --> 01:04:40,598 Ja, wir werden bei den kommenden Wahlen verstärkt 692 01:04:40,720 --> 01:04:42,871 für Städte mit Auto-freien Zonen eintreten. 693 01:04:43,200 --> 01:04:45,192 Francis, du hast hier keinen Zutritt. 694 01:04:45,320 --> 01:04:48,233 Ich sagte, du darfst hier nicht rein. Francis! Francis! 695 01:04:49,720 --> 01:04:50,676 Später, Francis. 696 01:04:50,800 --> 01:04:53,713 Ich muss sofort mit dir reden. - Weitermachen! 697 01:04:53,840 --> 01:04:56,309 Okay, äh, ja, Sir, wie ich bereits sagte, 698 01:04:56,600 --> 01:04:59,752 haben wir bereits Gespräche mit den verantwortlichen Schlüsselpersonen 699 01:05:00,000 --> 01:05:02,071 aus Politik und Wirtschaft aufgenommen, 700 01:05:02,200 --> 01:05:05,272 um für die Einbindung der Freiwilligen der Wahlkommission zu sorgen. 701 01:05:05,560 --> 01:05:09,440 Unterstützt werden wir im Übrigen auch von der katholischen Frauenliga... 702 01:05:09,600 --> 01:05:12,513 Ein gewisser Pol ist vorhin ermordet worden. Kennst du ihn? 703 01:05:12,640 --> 01:05:14,916 Wer? Was ist dein Problem? 704 01:05:15,040 --> 01:05:16,190 Kennst du diesen Mann? 705 01:05:16,320 --> 01:05:18,152 Ist das für unsere Arbeit wichtig? 706 01:05:21,280 --> 01:05:22,839 Bevor er starb, hat er geredet. 707 01:05:23,720 --> 01:05:26,872 Der Polizist weiß, dass Pacheco in die Sache verwickelt ist. 708 01:05:27,400 --> 01:05:28,914 Warum hast du nichts erzählt? 709 01:05:30,520 --> 01:05:32,671 Jetzt wird auch die Polizei dort ermitteln. 710 01:05:33,320 --> 01:05:35,357 Das steht morgen in allen Zeitungen. 711 01:05:35,920 --> 01:05:37,639 Hängt der Präsident da mit drin? 712 01:05:38,280 --> 01:05:41,273 Soweit sollte es vielleicht nicht kommen. Es wäre gut, wenn... 713 01:05:41,400 --> 01:05:42,834 Zieh mich nicht in diesen Dreck mit rein. 714 01:05:43,360 --> 01:05:44,714 Der Fall ist für mich erledigt. 715 01:05:44,840 --> 01:05:47,480 Was glaubst du eigentlich hier zu tun, Francis? 716 01:05:48,160 --> 01:05:51,392 Du hast doch gewusst, wohin das führt. Also benimm dich nicht wie ein Idiot. 717 01:05:51,520 --> 01:05:54,433 Ein Idiot? Ich habe dir vertraut, weil ich dich respektiere. 718 01:05:54,960 --> 01:05:56,474 Und was bekomme ich dafür zurück? 719 01:05:56,600 --> 01:05:58,273 Du ziehst mich in deine Drecksgeschichten rein. 720 01:05:58,440 --> 01:06:00,750 Du hängst da jetzt mit drin, ob es dir gefällt oder nicht. 721 01:06:01,400 --> 01:06:03,915 Und das, seitdem du mit meiner Tochter zusammen bist. 722 01:06:04,440 --> 01:06:07,080 Seit du zur Familie gehörst. - Lass Nicky da raus! 723 01:06:08,000 --> 01:06:10,959 Was ist, wenn ich dein Spiel nicht mitspiele? 724 01:06:11,360 --> 01:06:13,670 Willst du mich umlegen lassen, wie Pol, hah? 725 01:06:14,160 --> 01:06:15,799 Das war ich nicht! 726 01:06:18,520 --> 01:06:20,034 Freddy, geh wieder rein! 727 01:06:36,760 --> 01:06:38,479 Okay, lass gut sein. 728 01:06:38,760 --> 01:06:40,035 Komm schon. 729 01:06:46,800 --> 01:06:47,916 Okay. 730 01:06:48,840 --> 01:06:51,799 Pachecos Geschäft ist es, Leute verschwinden zu lassen. 731 01:06:52,240 --> 01:06:54,277 Ich hab ihm gesagt, er soll damit aufhören. 732 01:06:54,960 --> 01:06:57,794 Vor allem jetzt, wo er vorhat, für den Senat zu kandidieren. 733 01:07:01,240 --> 01:07:05,473 Aber warum beschützt du ihn? Ich könnte ihn sofort verhaften. 734 01:07:07,680 --> 01:07:09,592 Ich war einmal einer seiner Kunden. 735 01:07:11,120 --> 01:07:13,840 Vielleicht auch zweimal. 736 01:07:19,840 --> 01:07:24,392 Wenn du ihn jetzt verhaftest, ist es das Ende für mich. 737 01:07:25,560 --> 01:07:26,880 Und für dich. 738 01:07:28,760 --> 01:07:30,240 Wie konntest du das tun? 739 01:07:31,280 --> 01:07:34,796 Ich hatte damals keine Wahl. Es gab nur diesen Ausweg. 740 01:07:37,480 --> 01:07:38,960 Aber dann gleich zweimal? 741 01:07:39,240 --> 01:07:42,438 Du kannst das nicht verstehen, du steckst nicht in meiner Haut. 742 01:07:43,120 --> 01:07:44,349 Francis! 743 01:07:46,280 --> 01:07:47,509 Francis! 744 01:07:48,520 --> 01:07:51,592 Die Augenbrauen dicker. Ja, so ist es gut. 745 01:07:51,960 --> 01:07:55,670 Die Haare fallen noch mehr ins Gesicht. 746 01:08:00,120 --> 01:08:02,760 Seine Wangen waren noch mehr eingefallen. 747 01:08:19,000 --> 01:08:22,437 Francis? Was ist los? Dad hat angerufen. 748 01:08:23,720 --> 01:08:25,200 Was hat er erzählt? 749 01:08:26,760 --> 01:08:29,719 Na ja, er klang nicht sehr gut. 750 01:08:30,200 --> 01:08:33,238 Er sagte, er will mit dir reden. - Ich kann ihm nicht mehr helfen. 751 01:08:34,520 --> 01:08:36,239 An seinen Problemen ist er ganz allein Schuld. 752 01:08:36,360 --> 01:08:38,352 France, wie redest du denn? 753 01:08:38,880 --> 01:08:40,837 Du wirst ihm doch wohl noch einen Gefallen tun können. 754 01:08:41,000 --> 01:08:44,391 Einen Gefallen? Weißt du eigentlich, worum er mich bittet? 755 01:08:44,520 --> 01:08:47,877 Jetzt hör aber auf. Das klingt ja, als ob er etwas Illegales von dir verlangt. 756 01:08:48,840 --> 01:08:50,877 Er würde nie zulassen, dass dir etwas Schlechtes zustößt. 757 01:08:51,040 --> 01:08:53,316 Das dachte ich auch. - Was redest du denn da? 758 01:08:53,440 --> 01:08:56,194 In diesem Geschäft haben sie alle schmutzige Hände. Alle miteinander. 759 01:08:56,320 --> 01:08:58,232 Dein Vater wird uns mit in den Abgrund ziehen. 760 01:09:00,000 --> 01:09:02,071 Bist du wirklich so naiv, Nicky? Ja? 761 01:09:02,880 --> 01:09:04,678 Vielleicht sind wir ja beide naiv, France. 762 01:09:04,800 --> 01:09:09,397 Du, was Politik angeht und ich, was unsere Beziehung betrifft. 763 01:09:09,520 --> 01:09:11,432 Habe ich dich schon mal verurteilt, für das, was dein Vater getan hat? 764 01:09:15,840 --> 01:09:17,433 Was verlangst du von mir? 765 01:09:22,080 --> 01:09:24,436 Muss ich wirklich erst um etwas bitten, France? 766 01:09:26,440 --> 01:09:28,716 Als Dad damals den Mörder meiner Mutter töten ließ, 767 01:09:29,480 --> 01:09:31,551 da musste ich nicht erst groß bitten. 768 01:09:31,880 --> 01:09:34,554 Er hat es für unseren Seelenfrieden in aller Stille getan. 769 01:09:36,000 --> 01:09:37,195 Was ist mit dir? 770 01:09:37,560 --> 01:09:39,153 Was würdest du für den meinen tun? 771 01:09:51,200 --> 01:09:52,520 Hallo? 772 01:09:54,680 --> 01:09:55,955 Hallo, wer ist da? 773 01:09:56,080 --> 01:09:57,275 Diana... 774 01:09:57,840 --> 01:09:58,990 Wer ist da? 775 01:09:59,520 --> 01:10:01,034 Hast du mich schon vergessen? 776 01:10:03,840 --> 01:10:04,956 Daniel? 777 01:10:05,440 --> 01:10:07,397 Warum gehst du eigentlich immer allein nach Hause? 778 01:10:09,120 --> 01:10:10,839 Es kann nachts gefährlich sein. 779 01:10:34,200 --> 01:10:35,316 Wie geht es dir? 780 01:10:35,440 --> 01:10:36,840 Seit wann bist du zurück? 781 01:10:37,520 --> 01:10:39,113 Warst du nicht in Dubai? 782 01:10:46,000 --> 01:10:48,196 Du weißt ja wieder mal alles. 783 01:10:49,680 --> 01:10:51,672 Nicht wirklich. Deine Mutter hat es mir erzählt. 784 01:10:52,800 --> 01:10:54,553 Erinnerst du dich, was ich dir gesagt hab? 785 01:10:55,440 --> 01:10:57,557 Dass ich wegen dir zurückkommen werde. 786 01:10:58,480 --> 01:10:59,960 Wann gehst du wieder nach Dubai? 787 01:11:04,800 --> 01:11:06,234 Ich hab hier einen Job. 788 01:11:06,560 --> 01:11:08,392 Bin zwar noch unterwegs, aber nur bis Cebu. 789 01:11:09,600 --> 01:11:11,398 So bin ich näher bei dir. 790 01:11:12,680 --> 01:11:14,353 Hör auf, dich über mich lustig zu machen. 791 01:11:14,920 --> 01:11:16,673 Ich will nicht noch mehr Zeit vergeuden. 792 01:11:17,200 --> 01:11:19,078 Wir haben schon ganze sechs Jahre verloren. 793 01:11:19,200 --> 01:11:21,237 Zögern wir es nicht länger hinaus. 794 01:11:22,360 --> 01:11:24,158 Lass uns wieder zusammen sein. 795 01:11:48,160 --> 01:11:50,880 Was ist los mit dir? Das geht mir zu schnell. 796 01:11:51,040 --> 01:11:52,440 Entschuldige. 797 01:11:53,600 --> 01:11:55,273 Bin durcheinander. 798 01:12:26,320 --> 01:12:27,993 Was ist das? 799 01:12:28,840 --> 01:12:30,479 Ich weiß es nicht. 800 01:12:30,720 --> 01:12:33,110 Ich versuche es gerade herauszufinden. 801 01:12:33,360 --> 01:12:34,157 Aber weißt du was? 802 01:12:34,280 --> 01:12:37,830 Wenn es gut wird, mache ich eins für euer Baby, okay? 803 01:12:39,200 --> 01:12:42,193 Das ist aber Wunschdenken. - Nick... 804 01:12:44,360 --> 01:12:47,398 France, er kommt gleich wieder zurück, okay? 805 01:12:47,520 --> 01:12:50,240 Bitte, sprich mit ihm, hm? 806 01:12:52,920 --> 01:12:54,274 Dann planen Sie um! 807 01:12:54,400 --> 01:12:55,720 Ich bin nicht zu sprechen. 808 01:12:56,000 --> 01:12:57,593 Rufen Sie Reyes an. 809 01:12:57,720 --> 01:12:59,632 Und wehe, Nicky muss sich Sorgen machen. 810 01:13:06,440 --> 01:13:09,877 Tina! Komm, Frühstück ist fertig! 811 01:13:15,360 --> 01:13:16,510 Tina? 812 01:13:16,640 --> 01:13:19,872 Sie schläft noch. Also, bitte, ärgere sie nicht. 813 01:13:25,840 --> 01:13:27,274 Es ist abgeschlossen. 814 01:13:28,520 --> 01:13:30,273 Wann ist ihr Freund abgehauen? - Deine Tochter ist erwachsen! 815 01:13:30,400 --> 01:13:32,039 Er hat sie nur nach Hause gebracht. 816 01:13:32,840 --> 01:13:35,355 Tina? Jetzt mach die Tür auf! 817 01:13:35,520 --> 01:13:37,557 Was soll das, Mario? - Warum antwortest du mir nicht? 818 01:13:38,240 --> 01:13:39,674 Und was machst du hier? 819 01:13:42,120 --> 01:13:43,520 Hast du hier geschlafen? 820 01:13:43,800 --> 01:13:45,029 Antworte mir! 821 01:13:45,280 --> 01:13:48,114 Papa! Raus aus meinem Zimmer! - Hast du hier geschlafen? 822 01:13:48,240 --> 01:13:50,311 Was machst du in meinem Haus? 823 01:13:50,440 --> 01:13:52,557 Das geht dich nichts an! 824 01:13:53,280 --> 01:13:54,873 Raus hier! 825 01:13:55,720 --> 01:13:57,916 Jetzt geh Mario, und hör auf, dich so aufzuspielen. 826 01:13:58,040 --> 01:14:00,714 Wie kannst du deine Tochter so in Verlegenheit bringen? 827 01:14:01,320 --> 01:14:02,754 Wer glaubst du eigentlich, wer du bist? 828 01:14:02,880 --> 01:14:06,476 Du hast hier keinen Anspruch auf jemanden, nur weil du Geld mitbringst. 829 01:14:11,560 --> 01:14:14,758 Schreiben Sie es an. Hab kein Kleingeld. - Ich könnte aber wechseln. 830 01:14:17,400 --> 01:14:19,278 Hab meine Brieftasche im Wagen. Später. 831 01:14:19,680 --> 01:14:21,797 Nein, bitte bezahlen Sie jetzt. 832 01:14:22,920 --> 01:14:25,037 Ich möchte, dass Sie jetzt bezahlen! 833 01:14:29,520 --> 01:14:31,159 Wollen Sie da stehen bleiben? 834 01:14:31,440 --> 01:14:36,959 Ihre Kollegen könnten Ihren Wagen klauen. - Bezahlen Sie jetzt Ihren Bananenspieß! 835 01:14:37,520 --> 01:14:41,480 Können Sie mir was borgen? Sie kriegen es zurück. 836 01:14:48,600 --> 01:14:50,796 Der hier vor acht Monaten in Caloocan. 837 01:14:51,400 --> 01:14:53,278 Der vor sechs Monaten in Muntinlupa. 838 01:14:53,640 --> 01:14:54,835 Der vor drei Wochen. 839 01:14:55,160 --> 01:14:59,791 Alle wurden ermordet, weil sie in Verbindung zum General standen. 840 01:15:00,760 --> 01:15:05,152 Es ist keiner mehr übrig und alle seine wichtigen Kunden sind jetzt sicher. 841 01:15:05,280 --> 01:15:06,600 Clever, nicht? 842 01:15:06,720 --> 01:15:09,872 Das bedeutet, alle unsere möglichen Zeugen sind tot. 843 01:15:10,000 --> 01:15:13,357 Deshalb müssen wir die Typen von gestern finden. Die müssen wir ausschalten. 844 01:15:14,400 --> 01:15:17,916 Danach dann ihren Mittelsmann. Dann den Boss des Mittelsmannes, 845 01:15:18,040 --> 01:15:19,713 bis wir einen Hinweis auf das Superhirn hinter der Sache finden. 846 01:15:19,840 --> 01:15:22,309 Und was, wenn wir sie nicht finden? 847 01:15:23,800 --> 01:15:24,995 Ja, richtig... 848 01:15:30,280 --> 01:15:32,237 fragen Sie Ihren Schwiegervater. 849 01:15:33,240 --> 01:15:34,913 Bei allen das gleiche Schema. 850 01:15:35,640 --> 01:15:38,280 Da sind Profis am Werk. Nehmen wir mal diese beiden. 851 01:15:38,760 --> 01:15:42,436 Gegenspieler Ihres Schwiegervaters. 852 01:15:43,320 --> 01:15:46,677 Oder der hier, seine Frau hat ihn in einen Hinterhalt gelockt. 853 01:15:47,040 --> 01:15:48,759 Das sind alles nur Vermutungen. 854 01:15:49,760 --> 01:15:51,274 Wir haben nichts in der Hand. 855 01:15:51,720 --> 01:15:56,237 Es gibt Beweise, Tius Notizen. Aber die sind verschwunden. 856 01:15:56,640 --> 01:15:59,360 Ich werde sie finden. Irgendwo liegen sie. 857 01:16:00,160 --> 01:16:03,551 Einiges weiß ich ja schon. Über seine Drogendeals zum Beispiel. 858 01:16:03,960 --> 01:16:05,155 Das kann nicht sein. 859 01:16:05,280 --> 01:16:09,433 Pol hat gesagt, Tiu hat Beweise gegen die und zwar eindeutige Beweise. 860 01:16:10,080 --> 01:16:11,309 Das muss doch da sein. 861 01:16:11,440 --> 01:16:14,478 Los, kommen Sie. Ich will mir das selbst mal ansehen. 862 01:16:19,200 --> 01:16:20,839 Die Behörden vermuten... - Jetzt still halten. 863 01:16:20,960 --> 01:16:23,236 ...dass es sich um professionelle Auftragsmörder handelt. 864 01:16:23,640 --> 01:16:26,792 Wir zeigen Ihnen nun ein Phantombild von einem der Killer. 865 01:16:27,520 --> 01:16:28,397 Tang! 866 01:16:28,680 --> 01:16:29,591 Ja? 867 01:16:29,720 --> 01:16:31,712 Der Typ im Fernsehen sieht aus wie du! 868 01:16:32,160 --> 01:16:34,914 Hörst du schlecht? Du siehst aus wie der Typ im Fernsehen. 869 01:16:35,040 --> 01:16:36,235 Wie der Killer. 870 01:16:36,360 --> 01:16:37,555 Wie soll denn das gehen? 871 01:16:37,680 --> 01:16:39,876 Keine Ahnung. Du warst ja hier. 872 01:16:40,120 --> 01:16:43,557 Ja, ich kann ja schlecht draußen rumlaufen, wenn ich hier drin bin. 873 01:16:43,720 --> 01:16:45,074 Keine Ahnung. 874 01:16:46,120 --> 01:16:48,635 Komm her. Ich muss mit dir reden. 875 01:16:49,120 --> 01:16:51,032 Sir, ich hab mir den Knöchel verstaucht. 876 01:16:51,280 --> 01:16:53,954 Nicht du! Daniel! Na los, beweg deinen Arsch. 877 01:16:54,080 --> 01:16:56,515 Ich? - Ja, du. Sofort! 878 01:17:01,320 --> 01:17:02,879 Komm, lass uns da rüber gehen. 879 01:17:21,120 --> 01:17:22,713 Hier, das zuerst. 880 01:17:38,520 --> 01:17:40,159 Hau ab! Du hast genug! 881 01:17:44,600 --> 01:17:46,353 Stellt euch an, ihr Hurensöhne! 882 01:17:46,840 --> 01:17:48,957 Richte dem Hübschen meinen Dank aus. 883 01:17:56,040 --> 01:17:57,554 Bist du eingeschlafen? 884 01:17:58,000 --> 01:17:59,434 Wo ist Daniel? 885 01:18:00,600 --> 01:18:03,513 Schon gut, Rex wollte mich sprechen. Du kannst gehen. 886 01:18:04,800 --> 01:18:07,554 Hey, Bruder, und nicht vergessen, wir sehen uns. 887 01:18:10,040 --> 01:18:13,875 Mein Masseur. Wie geht es dir? 888 01:18:14,720 --> 01:18:15,870 Was ist? 889 01:18:16,800 --> 01:18:18,678 Immer noch nicht besser? 890 01:18:19,480 --> 01:18:21,312 Was hat Rex von dir gewollt? 891 01:18:22,520 --> 01:18:26,309 Er fragte, ob ich ihm einen Tisch für einen Kindergeburtstag bauen kann. 892 01:18:28,880 --> 01:18:31,873 Es ist wahr. Mehr hat er nicht gewollt. 893 01:18:35,560 --> 01:18:36,755 Iss das. 894 01:18:39,120 --> 01:18:45,833 Jetzt komm schon. Du musst mir glauben, mehr wollte er nicht. 895 01:18:48,240 --> 01:18:50,391 Alles würde ich nun auch nicht für diesen Job machen. 896 01:18:50,560 --> 01:18:52,756 Nach allem, was du hier für mich getan hast. 897 01:18:53,520 --> 01:18:55,557 Du bist wie ein Vater für mich. 898 01:18:55,840 --> 01:18:58,878 Tang, du solltest was essen. 899 01:19:00,200 --> 01:19:01,554 Später. 900 01:19:19,120 --> 01:19:21,032 Was haben Sie für eine Scheiße gebaut? 901 01:19:21,600 --> 01:19:25,071 Warum wurden Sie nie befördert? 902 01:19:25,920 --> 01:19:29,436 Ich hatte einen korrupten Chef. Der war Schuld. 903 01:19:32,320 --> 01:19:34,915 Ich hab dafür gesorgt, dass er in den Knast ging. 904 01:19:35,320 --> 01:19:37,994 Das war es mit meiner Karriere. Ich wurde degradiert. 905 01:19:40,360 --> 01:19:44,320 Ist schon okay. Ich kann wenigstens ruhig schlafen. 906 01:19:44,680 --> 01:19:47,718 Während die anderen hoffentlich Albträume haben. 907 01:19:49,520 --> 01:19:53,036 Die haben keine Albträume. Sie benutzen sie. 908 01:19:53,160 --> 01:19:55,311 Genau das ist es, was mich so ankotzt. 909 01:19:56,000 --> 01:19:58,560 Nach außen ein reines Gewissen und sich keiner Schuld bewusst. 910 01:19:59,840 --> 01:20:01,479 Ihr Vater war da anders. 911 01:20:01,760 --> 01:20:05,276 Er wollte was verändern. Und das bis zuletzt. 912 01:20:06,000 --> 01:20:07,559 Was sagen Sie da? 913 01:20:08,400 --> 01:20:10,710 Wissen Sie denn nicht, was man sich erzählt hat? 914 01:20:11,000 --> 01:20:12,320 Gerede. 915 01:20:12,720 --> 01:20:15,030 Das war nur der Versuch, einen Toten reinzuwaschen. 916 01:20:16,000 --> 01:20:17,354 Was weiß ich. 917 01:20:18,720 --> 01:20:24,034 Aber wenn die Gerüchte stimmen, dann wurde er in die Enge getrieben. 918 01:20:24,480 --> 01:20:26,039 Es sollte wie Hochverrat aussehen. 919 01:20:26,360 --> 01:20:27,680 Also legte man ihn um. 920 01:20:28,200 --> 01:20:32,479 Die Wahrheit aber ist, dass er den ganzen Laden hochgehen lassen wollte. 921 01:20:32,720 --> 01:20:36,316 Das Problem war nur, dass sie Wind davon bekamen. 922 01:20:41,240 --> 01:20:43,072 Wir haben einen neuen Hinweis, Sir! 923 01:21:00,920 --> 01:21:02,559 Du hast Besuch. 924 01:21:14,920 --> 01:21:16,513 Mario Maghari. 925 01:21:17,000 --> 01:21:19,515 Sergeant Acosta, von der Polizei in Tondo. 926 01:21:19,880 --> 01:21:25,000 Du beantwortest seine Fragen. Und wir haben keine Probleme. 927 01:21:37,200 --> 01:21:38,520 Guten Abend. 928 01:21:39,000 --> 01:21:40,878 Sind Sie Mrs. Maghari? 929 01:21:41,320 --> 01:21:43,198 Ja, richtig. Was gibt es? 930 01:21:46,200 --> 01:21:48,840 Staatsanwalt Corone, NBI. 931 01:21:48,960 --> 01:21:51,111 Es geht um Ihren Mann. 932 01:21:53,000 --> 01:21:56,152 Ist ihm etwa was zugestoßen? 933 01:21:56,400 --> 01:21:58,710 Das ist ein Freund. Er heißt Bhoy. 934 01:21:58,880 --> 01:22:01,315 Er repariert den Abfluss bei uns. 935 01:22:01,440 --> 01:22:04,592 Kannst du bitte erst mal oben nachsehen? Ich habe einen Gast. 936 01:22:13,520 --> 01:22:14,636 Erinnern Sie sich? 937 01:22:14,880 --> 01:22:16,234 Sir? 938 01:22:17,240 --> 01:22:19,118 Wir hatten gestern einen kleinen Wettlauf. 939 01:22:19,400 --> 01:22:20,834 Bin jetzt noch außer Atem. 940 01:22:21,240 --> 01:22:22,754 Ich trainiere einfach zu wenig. 941 01:22:22,880 --> 01:22:25,440 Sir, was wollen Sie? 942 01:22:26,640 --> 01:22:30,520 Es geht um Johnny Tiu und um Pol. 943 01:22:30,640 --> 01:22:32,279 Vielleicht auch noch um andere. 944 01:22:32,720 --> 01:22:34,313 Wie viel haben Sie umgelegt? 945 01:22:35,520 --> 01:22:37,830 Ich bin seit 13 Jahren hier eingesperrt, Sir. 946 01:22:39,560 --> 01:22:43,952 Selbst wenn ich raus wollte, es geht nicht. 947 01:22:45,880 --> 01:22:48,236 Mein Partner ist jetzt gerade bei Ihnen zu Hause. 948 01:22:50,240 --> 01:22:54,439 Wir haben uns dann getrennt für ungefähr drei Jahre. 949 01:22:55,120 --> 01:22:57,396 Ich hatte es satt, weil er nie einen Job bekam. 950 01:22:57,520 --> 01:23:01,912 Er hat auf Baustellen gearbeitet. Aber es hat nie richtig für uns gereicht. 951 01:23:05,760 --> 01:23:08,275 Dann habe ich gehört, dass er eingesperrt worden ist. 952 01:23:08,960 --> 01:23:12,158 Er hat seinen Vorarbeiter umgebracht, weil sein Lohn gekürzt wurde. 953 01:23:12,840 --> 01:23:15,275 Sie wurden also wieder ein Paar, als er gesessen hat? 954 01:23:15,960 --> 01:23:17,440 Stimmt das? 955 01:23:20,640 --> 01:23:22,472 Auf eine gewisse Art, ja. 956 01:23:23,400 --> 01:23:26,199 Wann haben Sie sich das letzte Mal gesehen? 957 01:23:26,920 --> 01:23:30,834 Warten Sie. Wann war das? 958 01:23:34,840 --> 01:23:37,912 Ich glaube, ich habe ihn letzten Monat besucht. 959 01:23:39,800 --> 01:23:42,235 Dann ist die Information also nicht wahr? 960 01:23:43,600 --> 01:23:45,831 Dass er des Öfteren nach Hause kommt. 961 01:23:46,080 --> 01:23:47,833 Was? Nein, das ist nicht wahr. 962 01:23:47,960 --> 01:23:50,555 Unsere Nachbarn tratschen gern. 963 01:23:50,680 --> 01:23:53,434 Glauben Sie denen nicht ein einziges Wort. 964 01:23:54,080 --> 01:23:56,356 Es könnte vielleicht einer meiner Freunde sein, der wie Mario aussieht. 965 01:23:56,480 --> 01:23:58,312 Ich bin sicher, die verwechseln ihn. 966 01:24:01,360 --> 01:24:02,919 Möchten Sie was trinken? 967 01:24:06,360 --> 01:24:07,350 Äh, Tina... 968 01:24:07,480 --> 01:24:11,315 Gehst du bitte kurz auf dein Zimmer. Ich habe Besuch. 969 01:24:11,440 --> 01:24:12,396 Mrs... 970 01:24:13,760 --> 01:24:16,116 Wir wissen, was Ihr Mann im Gefängnis treibt. 971 01:24:16,920 --> 01:24:19,196 Wir haben Beweise, brauchen aber Ihre Mitarbeit. 972 01:24:20,040 --> 01:24:22,555 Sie bezahlen das Jurasstudium Ihrer Tochter. 973 01:24:23,920 --> 01:24:25,593 Verdienen Sie so gut? 974 01:24:26,240 --> 01:24:27,754 Zahlen Sie Steuern? 975 01:24:29,040 --> 01:24:30,554 Pol hat mir alles erzählt. 976 01:24:31,040 --> 01:24:33,839 Sie kennen Pol? Erinnern Sie sich? 977 01:24:37,920 --> 01:24:39,832 Und Sie wissen wirklich gar nichts? 978 01:24:42,000 --> 01:24:45,789 Gibt es vielleicht irgendetwas, das Sie mir erzählen möchten? 979 01:24:48,680 --> 01:24:51,593 Wer auch immer Sie hier rein und raus bringt... 980 01:24:57,040 --> 01:25:01,114 redet vielleicht gerade mit Ihrem Mittelsmann. 981 01:25:05,480 --> 01:25:08,917 Wenn ich jetzt gehe, sind Sie tot. 982 01:25:11,000 --> 01:25:13,310 Ich weiß wirklich nicht, worüber Sie sprechen. 983 01:25:13,880 --> 01:25:15,360 Verdammter Hund! 984 01:25:24,400 --> 01:25:24,958 Hallo? 985 01:25:25,280 --> 01:25:26,999 Keiner will hier reden. 986 01:25:30,240 --> 01:25:32,630 Warte Bhoy, so kannst du nicht los gehen. 987 01:25:41,120 --> 01:25:44,830 Ihr Freund Bhoy ist gerade bei Ihnen. 988 01:25:46,800 --> 01:25:48,837 Keiner meiner Freunde heißt so. 989 01:25:50,840 --> 01:25:56,950 So wie ich mitgekriegt habe, kann er bei Ihrer Frau ganz gut Rohre verlegen. 990 01:25:58,840 --> 01:26:00,638 Ach, ich meine den Abfluss reinigen. 991 01:26:03,160 --> 01:26:04,674 Wie geht es Ihrem Fuß? 992 01:26:10,400 --> 01:26:11,834 Noch geschwollen, ja? 993 01:26:13,800 --> 01:26:16,520 Ihre Frau hat Sie längst ersetzt. 994 01:26:17,680 --> 01:26:19,399 Und Ihr Leben ist in Gefahr. 995 01:26:19,520 --> 01:26:23,275 An Ihrer Stelle würde ich meine Haut retten. 996 01:26:24,480 --> 01:26:28,235 Typen wie dir sollte man einfach den Kopf wegblasen. 997 01:26:28,360 --> 01:26:31,194 Ihr seid alle Dreck! Ihr seid Abschaum! 998 01:26:39,600 --> 01:26:40,954 Dieses Stück Scheiße. 999 01:26:41,440 --> 01:26:45,229 Ja, das ist wirklich ein blöder Wichser. Wir werden es Thelma erzählen, ja? 1000 01:26:46,840 --> 01:26:48,593 Der hatte keinen Respekt vor mir. 1001 01:26:48,840 --> 01:26:51,309 Diese Bullenschweine sind doch alle Schwanzlutscher. 1002 01:26:51,760 --> 01:26:54,320 Die denken, sie sind wer, nur weil sie eine Marke tragen. Scheißkerle. 1003 01:26:54,440 --> 01:26:58,434 Das alles mache ich nur für meine Frau, damit sie zurückkommt. 1004 01:26:58,560 --> 01:27:00,552 Und aus Dank demütigt sie mich. 1005 01:27:01,280 --> 01:27:02,634 Verdammt, warum tut sie mir das an? 1006 01:27:21,760 --> 01:27:24,355 Nun, was wollen Sie denn jetzt mit mir besprechen, junger Mann? 1007 01:27:24,600 --> 01:27:29,072 Wissen Sie etwas über den Tod meines Vaters? 1008 01:27:29,760 --> 01:27:31,672 Das sind Geheiminformationen. 1009 01:27:31,840 --> 01:27:33,513 Haben Sie meinen Vater umgebracht? 1010 01:27:34,280 --> 01:27:37,512 Du nimmst das Ganze viel zu persönlich, Francis. 1011 01:27:37,640 --> 01:27:43,716 Diese Entscheidung wurde damals gefällt, um das Land zu retten. Wirklich. 1012 01:27:43,840 --> 01:27:46,833 Mach keine Dummheiten. Steck sie weg. 1013 01:27:48,600 --> 01:27:55,677 Jetzt ist nicht die Zeit, Rache zu nehmen, mein Junge. 1014 01:27:56,680 --> 01:28:00,515 Die wird schon kommen, wenn du deinen Verstand benutzt. 1015 01:28:01,080 --> 01:28:03,640 Jetzt, wo du im innersten Kreis bist, 1016 01:28:04,040 --> 01:28:05,713 lauf einfach mit. 1017 01:28:06,000 --> 01:28:10,392 Denkst du, der Präsident oder die Legislative halten dieses Land am Laufen? 1018 01:28:11,360 --> 01:28:15,559 Ohne die Polizei und das Militär wäre es mit der Demokratie schon lange vorbei. 1019 01:28:16,840 --> 01:28:18,115 Nein. 1020 01:28:19,960 --> 01:28:22,395 Wir halten dieses Land am Laufen. 1021 01:28:24,080 --> 01:28:25,309 Schließ dich uns an. 1022 01:28:26,240 --> 01:28:28,072 Vielleicht 1023 01:28:28,200 --> 01:28:33,400 wirst du eines Tages deine Rache kriegen, Staatsanwalt Francis Coronel Jr. 1024 01:28:33,680 --> 01:28:36,559 Pass auf deine Frau auf. Für mich. 1025 01:28:43,520 --> 01:28:44,749 Was ist passiert? 1026 01:28:45,320 --> 01:28:46,754 Es geht ihr gut, France. 1027 01:28:47,520 --> 01:28:49,512 Wenn sie nicht umgekippt wäre, 1028 01:28:49,640 --> 01:28:52,838 hätten wir ja wohl erst viel später erfahren, dass sie schwanger ist. 1029 01:28:53,480 --> 01:28:55,551 Tja, da wirst du wohl auch Vater. 1030 01:29:00,200 --> 01:29:01,793 Hallo, Tina. 1031 01:29:02,880 --> 01:29:04,599 Hier ist dein Papa. 1032 01:29:05,240 --> 01:29:06,515 Papa... 1033 01:29:07,400 --> 01:29:08,754 Wie geht es dir? 1034 01:29:09,560 --> 01:29:10,994 Und deiner Mutter? 1035 01:29:11,840 --> 01:29:13,274 Sie ist nicht da. 1036 01:29:13,560 --> 01:29:14,710 Wie geht es dir? 1037 01:29:15,160 --> 01:29:16,992 Was gibt es Neues? 1038 01:29:18,240 --> 01:29:20,232 Auf Arbeit ist es gerade ein bisschen ruhig. 1039 01:29:20,360 --> 01:29:22,192 Ich weiß genau was abgeht. 1040 01:29:23,000 --> 01:29:25,640 Aber du musst dir um mich keine Sorgen machen. Ich bin alt genug. 1041 01:29:28,800 --> 01:29:30,120 Pass auf dich auf. 1042 01:29:30,760 --> 01:29:32,240 Tina. 1043 01:29:44,160 --> 01:29:46,038 Spät dran! - Ja, tut mir leid. 1044 01:29:46,360 --> 01:29:48,795 Fahren wir. Glimmstengel aus. 1045 01:29:52,320 --> 01:29:54,152 Wir sind die Einzigen, die über Tius Vater Bescheid wissen. 1046 01:29:54,480 --> 01:29:55,994 Mein Informant hat mich kontaktiert. 1047 01:29:56,320 --> 01:29:59,392 Er will uns auf jeden Fall unterstützen. Aber er hat ziemliche Angst. 1048 01:30:01,320 --> 01:30:03,880 Warum hat er Angst? - Keine Ahnung. 1049 01:30:04,000 --> 01:30:06,834 Aber klar ist, dass er einen Grund haben muss. 1050 01:30:07,200 --> 01:30:09,237 Niemand hat einfach so Angst, richtig? 1051 01:30:09,680 --> 01:30:11,717 Das wird endlich die Abrechnung für Pol. 1052 01:30:11,840 --> 01:30:13,911 Jetzt kriegen wir Pacheco dran. 1053 01:30:14,800 --> 01:30:17,360 Augenblick, ich muss mal pissen. 1054 01:30:22,600 --> 01:30:25,559 Eigentlich wollte Charlie erst morgen mit mir reden. 1055 01:30:27,160 --> 01:30:28,879 Ich sagte, nein, heute noch. 1056 01:30:30,840 --> 01:30:34,754 Morgen früh ist es vielleicht zu spät 1057 01:30:34,880 --> 01:30:37,873 und Pacheco wahrscheinlich schon Präsident. 1058 01:30:40,280 --> 01:30:43,239 Ich muss irgendwas tun! - Scheiße. 1059 01:31:04,080 --> 01:31:06,151 Wir wissen schon Bescheid, Francis. 1060 01:31:06,760 --> 01:31:08,433 Bist du auf dem Laufenden? 1061 01:31:09,880 --> 01:31:12,714 Tja, ich weiß nicht. Ich bin mir nicht sicher. 1062 01:31:12,960 --> 01:31:14,519 Alles bestens. 1063 01:31:16,040 --> 01:31:18,157 Ben ist schon unterwegs zu Charlie. 1064 01:31:23,280 --> 01:31:24,634 Hallo? 1065 01:31:25,800 --> 01:31:26,756 Oh, gut. 1066 01:31:26,880 --> 01:31:28,519 Der Polizist? 1067 01:31:30,320 --> 01:31:32,232 Er hat Glück gehabt. 1068 01:31:33,600 --> 01:31:35,432 Er kommt später dran. 1069 01:31:37,640 --> 01:31:42,396 Laptop, Notizen, Aufzeichnungen, du weißt schon. 1070 01:31:46,280 --> 01:31:48,476 Der Polizist ist bald Geschichte. 1071 01:31:48,760 --> 01:31:49,910 Und Tius Vater? 1072 01:31:50,600 --> 01:31:52,319 Ist jetzt ganz still. 1073 01:31:53,280 --> 01:31:55,033 Alles ist gut, Francis. 1074 01:31:55,520 --> 01:31:57,000 Was hab ich dir gesagt? 1075 01:31:57,240 --> 01:31:59,755 Der jüngste NBI Chef oder der jüngste Senator. 1076 01:32:00,280 --> 01:32:04,991 Gute Arbeit, Francis. Bis morgen. 1077 01:32:31,400 --> 01:32:33,119 Alles bestens. 1078 01:32:34,480 --> 01:32:36,358 Ben ist schon auf dem Weg zu Charlie. 1079 01:33:02,120 --> 01:33:05,158 Anordnung von der Leitung. Wir brauchen ein paar Leute. 1080 01:33:06,360 --> 01:33:07,919 Du nicht, Tatang. 1081 01:33:09,160 --> 01:33:10,116 Nur er. 1082 01:33:10,280 --> 01:33:11,509 Los, geh. 1083 01:33:13,440 --> 01:33:14,556 Tang. 1084 01:33:25,360 --> 01:33:26,874 France, jetzt komm. 1085 01:33:35,720 --> 01:33:37,359 Welches? 1086 01:33:43,760 --> 01:33:45,319 Nicky, bitte geh nicht. 1087 01:33:46,080 --> 01:33:47,480 Was? 1088 01:33:47,760 --> 01:33:49,638 Das geht nicht, Dad erwartet uns. 1089 01:33:49,760 --> 01:33:51,956 Wir haben versprochen ihn zu begleiten. 1090 01:33:56,080 --> 01:33:58,117 Es wird demnächst einiges passieren. 1091 01:34:04,520 --> 01:34:06,034 Es tut mir leid. 1092 01:34:11,240 --> 01:34:13,436 General Pacheco wird untergehen. 1093 01:34:19,480 --> 01:34:22,314 Entschuldige bitte, aber ich muss meinen Job tun. 1094 01:34:26,320 --> 01:34:28,039 Ich werde alle hoch gehen lassen. 1095 01:34:32,040 --> 01:34:33,997 Nick... 1096 01:34:36,760 --> 01:34:37,830 Tut mir leid. 1097 01:34:54,440 --> 01:34:57,990 Daniel, du wirst heute Tatang ersetzen. 1098 01:34:58,280 --> 01:34:59,680 Du schaffst das. 1099 01:35:00,400 --> 01:35:01,834 Was wird aus Tatang? 1100 01:35:02,440 --> 01:35:04,352 Wir können ihn nicht mehr gebrauchen. 1101 01:35:05,360 --> 01:35:07,113 Habt ihr vor, ihn umzulegen? 1102 01:35:08,480 --> 01:35:09,960 Vergiss ihn einfach. 1103 01:35:10,120 --> 01:35:13,192 In zwei Tagen ist er ein freier Mann. 1104 01:35:30,600 --> 01:35:33,240 Acosta, wo stecken Sie? Ich bin kurz vor Ihrem Büro. 1105 01:35:33,760 --> 01:35:34,830 Scheiße! 1106 01:35:35,080 --> 01:35:37,640 Tius Vater wär noch am Leben, wenn Sie sich nicht verpisst hätten. 1107 01:35:37,760 --> 01:35:40,355 Hören Sie, Sie haben mir eine Menge zu erklären. 1108 01:35:40,600 --> 01:35:43,320 Acosta, ich hab Neuigkeiten. Wichtige Neuigkeiten! 1109 01:35:43,600 --> 01:35:45,512 Ich habe Beweise gegen Pacheco. 1110 01:35:46,000 --> 01:35:47,798 Auch gegen meinen Schwiegervater. 1111 01:35:49,960 --> 01:35:51,155 Heilige Scheiße. 1112 01:35:51,840 --> 01:35:54,719 Ich bin jetzt da. Es gibt kein Zurück mehr. 1113 01:35:55,600 --> 01:35:59,753 Sie treffen sich im Büro des Generals. Wir nehmen sie dort fest. 1114 01:36:00,360 --> 01:36:03,239 Sir, wenn das mit den Beweisen stimmt, 1115 01:36:03,520 --> 01:36:05,273 schmeiß ich eine Runde Bananensticks. 1116 01:36:05,760 --> 01:36:06,750 Warten Sie. 1117 01:36:07,360 --> 01:36:09,079 Was ist eigentlich mit Ihrem Range Rover? 1118 01:36:09,400 --> 01:36:11,198 Ich fahr meinen Honda wieder. 1119 01:36:14,880 --> 01:36:16,030 Scheiße! 1120 01:36:41,720 --> 01:36:43,439 Weg da! 1121 01:36:58,480 --> 01:36:59,800 Francis! 1122 01:37:01,840 --> 01:37:04,958 Einen Notarzt! Schnell! 1123 01:37:10,160 --> 01:37:11,276 Durchhalten. 1124 01:37:11,400 --> 01:37:12,800 Du schaffst das! Atme! 1125 01:37:13,240 --> 01:37:14,993 Holt einen Krankenwagen! 1126 01:37:23,960 --> 01:37:25,314 Scheiße! 1127 01:37:25,440 --> 01:37:30,469 Hurensöhne! 1128 01:37:40,560 --> 01:37:42,472 Scheiße! 1129 01:37:50,240 --> 01:37:51,720 Ihr Hurensöhne! 1130 01:37:52,040 --> 01:37:53,235 Sehr gut. 1131 01:37:56,240 --> 01:37:57,993 Das ist nicht gut. 1132 01:38:03,040 --> 01:38:05,680 Wir hätten den Jungen niemals an die Leine legen können. 1133 01:38:05,800 --> 01:38:10,033 Besser ihn jetzt tot zu wissen, wo er noch keine Macht hat. 1134 01:38:23,880 --> 01:38:25,951 Haltet an! Ihr verdammten Mörder! 1135 01:38:26,720 --> 01:38:29,235 Wer glaubt ihr zu sein? Gott? 1136 01:38:30,720 --> 01:38:32,632 Basis! Basis! Blockt den Wagen! 1137 01:38:32,760 --> 01:38:34,080 Was ist da los? Wer ist das? 1138 01:38:35,360 --> 01:38:37,795 Rührt den Mann nicht an. Haltet euch ja zurück. 1139 01:38:37,920 --> 01:38:40,435 Ihr Wichser! 1140 01:38:49,320 --> 01:38:50,913 Raus mit euch! 1141 01:38:52,480 --> 01:38:55,518 Ihr Schweine! Raus aus dem Wagen! 1142 01:39:03,520 --> 01:39:05,000 Sofort aufhören zu schießen. 1143 01:39:05,120 --> 01:39:06,440 Feuer einstellen! 1144 01:39:10,360 --> 01:39:11,874 Feuer einstellen! 1145 01:39:12,840 --> 01:39:16,197 Feuer einstellen! Sofort! 1146 01:39:34,720 --> 01:39:37,360 Tatang, kannst du das meinen Kindern schicken? 1147 01:39:37,480 --> 01:39:38,630 Die Adresse steht drauf. 1148 01:39:38,760 --> 01:39:40,353 Sicher, leg es dazu. 1149 01:39:40,760 --> 01:39:42,479 Danke, Mann. 1150 01:39:46,280 --> 01:39:50,035 Hey, Tatang, für deine letzte Mahlzeit hier. Ein extra Ei. 1151 01:39:51,040 --> 01:39:53,157 Glückwunsch. - Vielen Dank. 1152 01:40:34,960 --> 01:40:36,872 Da kommt ja einiges zusammen. 1153 01:40:37,360 --> 01:40:39,113 Ist das nicht ein bisschen viel? 1154 01:40:40,480 --> 01:40:42,039 Das krieg ich schon hin. 1155 01:40:43,600 --> 01:40:45,910 Da hast du morgen aber schwer zu schleppen. 1156 01:40:51,280 --> 01:40:53,556 Tang, sag mal, 1157 01:40:54,480 --> 01:40:58,076 ob Rex mir erlauben würde, Diana hier her zu holen? 1158 01:40:58,360 --> 01:40:59,840 Weiß sie davon? 1159 01:41:05,760 --> 01:41:07,353 Ich will es ihr noch sagen. 1160 01:41:07,480 --> 01:41:10,552 Das hier ist nun wirklich kein Ort, um eine Familie zu gründen. 1161 01:41:17,920 --> 01:41:20,913 Na gut, was hast du eigentlich vor, wenn du draußen bist? 1162 01:41:23,920 --> 01:41:25,479 Ich habe nichts, wo ich hin kann. 1163 01:41:25,600 --> 01:41:27,671 Das mit deiner Frau renkt sich schon wieder ein. 1164 01:41:32,640 --> 01:41:36,759 Ich bin ein alter Mann. Da ist es schwer, von vorn anzufangen. 1165 01:41:46,360 --> 01:41:49,558 Ich hab mich noch gar nicht bei dir bedankt, 1166 01:41:51,520 --> 01:41:53,079 für alles hier. 1167 01:41:55,960 --> 01:41:58,031 Also, wenn du nicht gewesen wärst, 1168 01:42:00,440 --> 01:42:02,671 hätte ich das nicht lange überlebt. 1169 01:42:05,880 --> 01:42:07,394 Tang... 1170 01:42:10,440 --> 01:42:13,160 Ich werde dich niemals vergessen. 1171 01:42:17,320 --> 01:42:18,879 Niemals. 1172 01:42:54,520 --> 01:42:56,273 Warum, Tang? 1173 01:43:57,920 --> 01:43:59,513 Wir geben keinen Kommentar. 1174 01:43:59,960 --> 01:44:01,360 Bitte respektieren Sie unsere Privatsphäre, 1175 01:44:01,480 --> 01:44:03,836 die meiner Familie und die meiner Tochter. 1176 01:44:06,080 --> 01:44:08,072 Wir machen gerade eine schwere Zeit durch! 1177 01:44:08,200 --> 01:44:11,591 Sergeant Joaquin Acosta ist zweifelsfrei als Schütze identifiziert worden. 1178 01:44:11,720 --> 01:44:14,997 Er wurde mit sofortiger Wirkung von all seinen Pflichten entbunden. 1179 01:44:15,120 --> 01:44:18,113 Augenzeugen berichten, dass Acosta General Pachecos Kolonne verfolgt hat... 1180 01:44:20,520 --> 01:44:22,557 Keine weiteren Kommentare meines Mandanten! 1181 01:44:28,200 --> 01:44:31,352 Wir sehen den Ermittlungen gelassen entgegen. 1182 01:45:34,600 --> 01:45:37,195 Baby, es ist kein Wasser mehr da. 1183 01:45:56,440 --> 01:45:59,877 Du verdammter Scheißkerl! 1184 01:46:02,760 --> 01:46:05,195 Bhoy! 1185 01:46:05,880 --> 01:46:11,751 Ich scheiß auf dich, hörst du! Ich hoffe, du krepierst! 88906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.