All language subtitles for Maleficent.2014.2160p.UHD.MULTi.BluRay.REMUX.HEVC.DV.HDR.TrueHD.7.1.Atmos-ViSiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,710 --> 00:00:34,797 {\an8}Let us tell an old story anew, 2 00:00:34,838 --> 00:00:38,217 {\an8}and we will see how well you know it. 3 00:00:38,968 --> 00:00:40,427 Once upon a time, 4 00:00:40,469 --> 00:00:43,806 there were two kingdoms that were the worst of neighbors. 5 00:00:43,848 --> 00:00:46,809 So vast was the discord between them 6 00:00:46,851 --> 00:00:49,520 that it was said only a great hero 7 00:00:49,603 --> 00:00:52,898 or a terrible villain might bring them together. 8 00:00:52,982 --> 00:00:56,277 In one kingdom lived folk like you and me, 9 00:00:56,318 --> 00:00:59,738 with a vain and greedy king to rule over them. 10 00:01:00,447 --> 00:01:02,324 They were forever discontent, 11 00:01:02,408 --> 00:01:05,494 and envious of the wealth and beauty of their neighbors. 12 00:01:06,495 --> 00:01:09,039 For in the other kingdom, the Moors, 13 00:01:09,123 --> 00:01:13,210 lived every manner of strange and wonderful creature. 14 00:01:14,003 --> 00:01:16,547 And they needed neither king nor queen, 15 00:01:16,630 --> 00:01:18,257 but trusted in one another. 16 00:01:20,926 --> 00:01:24,513 In a great tree on a great cliff in the Moors 17 00:01:24,597 --> 00:01:26,974 lived one such spirit. 18 00:01:27,016 --> 00:01:30,019 You might take her for a girl, 19 00:01:30,519 --> 00:01:33,564 but she was not just any girl. 20 00:01:34,273 --> 00:01:36,609 She was a fairy. 21 00:02:04,470 --> 00:02:05,971 There you go. 22 00:02:06,972 --> 00:02:08,598 And her name 23 00:02:08,848 --> 00:02:10,226 was Maleficent. 24 00:02:20,319 --> 00:02:22,071 Good morning, Mr. Chanterelle! 25 00:02:22,321 --> 00:02:23,906 I love your cap! 26 00:02:29,495 --> 00:02:31,413 No. No, don't do it! 27 00:02:36,835 --> 00:02:37,836 You missed me! 28 00:02:39,463 --> 00:02:41,423 -Good morning. -Good morning. 29 00:02:49,139 --> 00:02:50,724 Lovely work, girls! 30 00:03:07,950 --> 00:03:08,990 What's all the fuss about? 31 00:03:09,118 --> 00:03:10,178 The border guards have discov... 32 00:03:10,202 --> 00:03:11,471 Why do you get to tell her? I want to tell her! 33 00:03:11,495 --> 00:03:12,496 I want to! 34 00:03:12,580 --> 00:03:15,374 There are rules, Flittle. I tell this time, you tell next time. 35 00:03:15,583 --> 00:03:16,834 No, you told last time, 36 00:03:16,959 --> 00:03:19,039 so I should tell this time, and Thistlewit next time. 37 00:03:19,461 --> 00:03:20,462 Tell me what? 38 00:03:20,796 --> 00:03:21,797 Fine! 39 00:03:22,172 --> 00:03:23,173 Thank you. 40 00:03:23,924 --> 00:03:25,151 Maleficent, the border guard... 41 00:03:25,175 --> 00:03:28,596 The border guards have found a human thief at the pool of jewels. 42 00:03:30,723 --> 00:03:32,016 I'm sorry. 43 00:03:36,812 --> 00:03:39,106 She's always in a hurry, with her big wings. 44 00:03:39,607 --> 00:03:42,776 Humans, here. I hope there's not another war. 45 00:03:54,872 --> 00:03:56,665 I'm not afraid. 46 00:03:56,707 --> 00:04:00,044 Besides, I have never seen a human up close. 47 00:04:01,086 --> 00:04:02,213 Come out! 48 00:04:02,796 --> 00:04:05,507 No. They mean to kill me. 49 00:04:05,674 --> 00:04:08,177 And besides, they're hideous to look at. 50 00:04:09,678 --> 00:04:11,180 That's extremely rude. 51 00:04:11,972 --> 00:04:15,267 Don't listen to him, Balthazar. You're classically handsome. 52 00:04:17,894 --> 00:04:19,438 It's not right to steal, 53 00:04:19,772 --> 00:04:21,857 but we don't kill people for it. 54 00:04:21,940 --> 00:04:22,983 Come out. 55 00:04:23,400 --> 00:04:24,860 Come out this instant! 56 00:04:37,540 --> 00:04:38,874 Are you fully grown? 57 00:04:39,792 --> 00:04:40,793 No. 58 00:04:41,877 --> 00:04:44,046 I believe he's just a boy. 59 00:04:44,630 --> 00:04:46,215 And you're just a girl. 60 00:04:47,258 --> 00:04:48,425 I think. 61 00:04:48,509 --> 00:04:49,510 Who are you? 62 00:04:50,094 --> 00:04:51,512 I'm called Stefan. 63 00:04:52,263 --> 00:04:53,305 Who are you? 64 00:04:53,889 --> 00:04:55,015 I'm Maleficent. 65 00:04:58,727 --> 00:05:00,062 Yes, right. 66 00:05:01,522 --> 00:05:02,648 You have to give it back. 67 00:05:03,566 --> 00:05:04,692 Give what back? 68 00:05:25,796 --> 00:05:29,508 If I knew you would throw it away, I would have kept it. 69 00:05:29,592 --> 00:05:30,843 I didn't throw it away. 70 00:05:31,302 --> 00:05:34,305 I delivered it home, as I'm going to do for you. 71 00:05:38,684 --> 00:05:41,103 Someday, you know, I'll live there. 72 00:05:41,353 --> 00:05:43,105 In the castle. 73 00:05:46,859 --> 00:05:48,235 Where do you live now? 74 00:05:49,904 --> 00:05:50,905 In a barn. 75 00:05:51,614 --> 00:05:53,324 So your parents are farmers, then? 76 00:05:54,491 --> 00:05:56,493 My parents are dead. 77 00:05:58,913 --> 00:06:00,039 Mine, too. 78 00:06:04,585 --> 00:06:06,128 We'll see each other again. 79 00:06:06,295 --> 00:06:08,797 You really shouldn't come back here, you know. 80 00:06:08,839 --> 00:06:10,424 It's not safe. 81 00:06:13,844 --> 00:06:14,929 And if I made that choice, 82 00:06:15,137 --> 00:06:16,972 if I came back, would you be here? 83 00:06:18,974 --> 00:06:20,059 Perhaps. 84 00:06:24,104 --> 00:06:25,814 -What's wrong? -Your ring. 85 00:06:26,690 --> 00:06:28,150 Iron burns fairies. 86 00:06:28,609 --> 00:06:29,652 I'm sorry. 87 00:06:37,034 --> 00:06:38,744 I like your wings. 88 00:06:40,663 --> 00:06:44,291 Maleficent thought of how Stefan cast away his ring, 89 00:06:44,542 --> 00:06:46,961 he who had so little in the world, 90 00:06:47,002 --> 00:06:49,004 so that their hands might touch again, 91 00:06:49,964 --> 00:06:52,841 and her heart was moved. 92 00:06:53,050 --> 00:06:56,178 Thus did the young thief who had hoped to steal a jewel... 93 00:06:56,220 --> 00:06:57,221 Maleficent! 94 00:06:57,346 --> 00:06:59,765 ...steal something far more precious. 95 00:07:00,182 --> 00:07:01,725 Maleficent? 96 00:07:04,562 --> 00:07:05,813 Maleficent! 97 00:07:10,609 --> 00:07:11,861 After all these weeks, 98 00:07:12,278 --> 00:07:13,696 look who came back. 99 00:07:15,698 --> 00:07:17,700 I thought it worth the risk. 100 00:07:18,284 --> 00:07:20,661 So, what do you do for fun? 101 00:07:30,296 --> 00:07:34,383 Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends. 102 00:07:34,884 --> 00:07:38,596 And for a time it seemed as if, in them at least, 103 00:07:38,971 --> 00:07:43,058 the old hatred between men and fairies had been forgotten. 104 00:07:44,018 --> 00:07:48,105 As it will, friendship slowly turned into something else. 105 00:07:55,196 --> 00:07:57,573 And on her 16th birthday, 106 00:07:57,615 --> 00:08:00,034 Stefan gave Maleficent a gift. 107 00:08:02,369 --> 00:08:04,955 He told her it was true love's kiss. 108 00:08:08,083 --> 00:08:10,085 But it was not to be. 109 00:08:12,129 --> 00:08:16,967 As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, 110 00:08:17,051 --> 00:08:20,846 and towards the temptations of the human kingdom. 111 00:08:21,430 --> 00:08:24,475 While Maleficent, the strongest of the fairies, 112 00:08:24,558 --> 00:08:27,520 rose to become the protector of the Moors. 113 00:09:14,984 --> 00:09:17,319 Maleficent often wandered alone 114 00:09:17,403 --> 00:09:20,364 and sometimes wondered where Stefan might be, 115 00:09:20,906 --> 00:09:24,285 for she had never understood the greed and envy of men. 116 00:09:25,494 --> 00:09:27,496 But she was to learn. 117 00:09:28,247 --> 00:09:32,334 For the human king had heard of a growing power in the Moors, 118 00:09:32,376 --> 00:09:35,337 and he sought to strike it down. 119 00:09:56,358 --> 00:09:58,194 Guard, halt! 120 00:09:59,278 --> 00:10:00,863 Guard, halt! 121 00:10:12,041 --> 00:10:13,417 There they are, 122 00:10:14,251 --> 00:10:18,380 the mysterious Moors where no one dares to venture 123 00:10:18,422 --> 00:10:21,759 for fear of the magical creatures that lurk within. 124 00:10:22,384 --> 00:10:24,386 Well, I say crush them! 125 00:10:44,365 --> 00:10:46,450 Go no further! 126 00:10:48,244 --> 00:10:49,828 A king 127 00:10:49,912 --> 00:10:53,541 does not take orders from a winged elf. 128 00:10:56,502 --> 00:10:59,588 You are no king to me. 129 00:11:06,220 --> 00:11:08,472 -Bring me her head. -Battalion! 130 00:11:12,935 --> 00:11:14,061 Advance! 131 00:11:19,817 --> 00:11:21,694 Arise and stand with me! 132 00:11:27,533 --> 00:11:29,034 Hold the line! 133 00:11:41,881 --> 00:11:44,300 -It's the dark creatures! -It's the dark creatures! 134 00:12:05,613 --> 00:12:07,865 Charge! 135 00:13:05,381 --> 00:13:06,423 You! 136 00:13:10,427 --> 00:13:11,679 To the king! 137 00:13:19,019 --> 00:13:20,521 You will not have the Moors! 138 00:13:20,688 --> 00:13:22,565 Not now, nor ever! 139 00:13:23,148 --> 00:13:24,149 You... 140 00:14:02,771 --> 00:14:05,274 When I ascended to the throne, 141 00:14:06,942 --> 00:14:09,445 I promised the people 142 00:14:10,070 --> 00:14:12,740 one day we would take 143 00:14:13,657 --> 00:14:16,202 the Moors and its treasures. 144 00:14:17,369 --> 00:14:18,829 Each of you 145 00:14:19,622 --> 00:14:24,543 swore allegiance to me and to that cause. 146 00:14:31,050 --> 00:14:32,134 Your Majesty. 147 00:14:35,846 --> 00:14:37,973 Defeated in battle. 148 00:14:38,641 --> 00:14:41,685 Is this to be my legacy? 149 00:14:42,353 --> 00:14:45,856 I see you waiting for me to die. 150 00:14:46,649 --> 00:14:49,818 It won't be long. But what then? 151 00:14:50,402 --> 00:14:52,279 I will choose a successor 152 00:14:52,988 --> 00:14:56,116 to take the throne and care for my daughter. 153 00:14:57,660 --> 00:14:58,827 Who among you 154 00:14:59,787 --> 00:15:01,539 is worthy? 155 00:15:02,498 --> 00:15:05,584 Kill the winged creature. 156 00:15:05,668 --> 00:15:07,336 Avenge me, 157 00:15:07,836 --> 00:15:11,549 and upon my death you will take the crown. 158 00:15:39,034 --> 00:15:40,744 Maleficent. 159 00:15:41,871 --> 00:15:43,831 Maleficent! 160 00:15:51,505 --> 00:15:54,466 So, how is life with the humans? 161 00:15:57,386 --> 00:16:00,556 Maleficent, I've come to warn you. 162 00:16:00,890 --> 00:16:02,474 They mean to kill you. 163 00:16:03,726 --> 00:16:06,020 King Henry will stop at nothing. 164 00:16:08,564 --> 00:16:11,775 Please, you have to trust me. 165 00:16:15,613 --> 00:16:17,948 They spoke of many things, 166 00:16:18,032 --> 00:16:19,742 and the years faded away. 167 00:16:21,118 --> 00:16:25,581 And she forgave Stefan his folly and his ambition, 168 00:16:26,123 --> 00:16:29,418 and all was as it had been long ago. 169 00:16:32,338 --> 00:16:33,589 You thirsty? 170 00:17:08,581 --> 00:17:09,917 Maleficent? 171 00:19:25,761 --> 00:19:26,762 What is this? 172 00:19:29,932 --> 00:19:32,142 I have avenged you, sire. 173 00:19:34,019 --> 00:19:36,021 She is vanquished? 174 00:19:38,941 --> 00:19:40,901 You have done well, my son. 175 00:19:41,443 --> 00:19:43,696 You have done what others feared to do. 176 00:19:44,864 --> 00:19:46,866 You will be rewarded. 177 00:19:49,326 --> 00:19:53,581 I shall do my best to be a worthy successor, 178 00:19:54,415 --> 00:19:55,833 Your Majesty. 179 00:22:07,673 --> 00:22:09,258 I've got you! 180 00:22:13,762 --> 00:22:15,764 -You wicked bird! -Into a man. 181 00:22:17,433 --> 00:22:18,767 It's a... 182 00:22:29,778 --> 00:22:31,113 It's a demon! 183 00:22:44,877 --> 00:22:47,421 What have you done to my beautiful self? 184 00:22:47,463 --> 00:22:49,465 Would you rather I let them beat you to death? 185 00:22:51,300 --> 00:22:52,676 I'm not certain. 186 00:22:52,760 --> 00:22:54,303 Stop complaining. 187 00:22:54,845 --> 00:22:56,555 I saved your life. 188 00:22:59,642 --> 00:23:00,976 Forgive me. 189 00:23:01,894 --> 00:23:02,978 What do I call you? 190 00:23:03,521 --> 00:23:04,980 Diaval. 191 00:23:05,648 --> 00:23:08,817 And in return for saving my life, I am your servant. 192 00:23:09,818 --> 00:23:11,362 Whatever you need. 193 00:23:12,821 --> 00:23:13,989 Wings. 194 00:23:15,783 --> 00:23:17,576 I need you to be my wings. 195 00:23:37,012 --> 00:23:39,932 I present to you the first of his line, 196 00:23:40,432 --> 00:23:43,811 His Royal Highness King Stefan. 197 00:24:06,792 --> 00:24:11,005 He did this to me so he would be king. 198 00:24:31,233 --> 00:24:32,860 Now what, Mistress? 199 00:25:11,273 --> 00:25:12,983 Her wings! 200 00:26:00,531 --> 00:26:01,740 It's a girl! 201 00:26:02,366 --> 00:26:04,159 It's a girl! It's a girl! 202 00:26:27,600 --> 00:26:28,642 Well? 203 00:26:29,643 --> 00:26:31,520 Well, I saw nothing. 204 00:26:31,604 --> 00:26:33,856 But there's been a... 205 00:26:34,523 --> 00:26:35,524 What? 206 00:26:38,027 --> 00:26:39,195 Child. 207 00:26:41,071 --> 00:26:43,949 King Stefan and the Queen have had a child. 208 00:26:48,787 --> 00:26:50,915 There will be a christening. 209 00:26:51,707 --> 00:26:53,417 They say it's to be a grand celebration. 210 00:26:55,377 --> 00:26:59,882 A grand celebration for a baby. 211 00:27:01,217 --> 00:27:03,761 How wonderful. 212 00:27:19,818 --> 00:27:23,072 All manner of folk came to the christening, 213 00:27:23,113 --> 00:27:27,409 even a trio of fairies who sought to foster peace and goodwill. 214 00:27:27,493 --> 00:27:29,453 Look, there's the baby! 215 00:27:29,537 --> 00:27:30,788 I love babies! 216 00:27:30,871 --> 00:27:33,999 Can you just concentrate, please? I'm not telling you again. 217 00:27:41,549 --> 00:27:44,260 Greetings, Your Majesty. 218 00:27:44,301 --> 00:27:46,887 I am Knotgrass of the Moorland Fair Folk. 219 00:27:47,096 --> 00:27:48,848 I'm Flittle, Your Kingship. 220 00:27:49,098 --> 00:27:51,600 And I'm Thistlewit, Your Royalnesses. 221 00:27:53,102 --> 00:27:54,645 They bring gifts for our daughter. 222 00:27:55,938 --> 00:28:00,568 These are not just any old gifts, for, you see, we're magic! 223 00:28:01,110 --> 00:28:02,611 And very good with children. 224 00:28:06,532 --> 00:28:08,158 Very well. 225 00:28:11,704 --> 00:28:15,207 Sweet Aurora, I wish for you 226 00:28:15,624 --> 00:28:18,294 the gift of beauty. 227 00:28:23,424 --> 00:28:27,011 My wish is that you will never be blue, 228 00:28:27,344 --> 00:28:31,056 only happy, all the days of your life. 229 00:28:36,729 --> 00:28:38,314 Sweet baby, 230 00:28:39,148 --> 00:28:41,817 my wish for you is that you find... 231 00:29:03,255 --> 00:29:05,549 -Maleficent! -Maleficent! 232 00:29:17,019 --> 00:29:18,854 Well, well. 233 00:29:23,484 --> 00:29:27,321 What a glittering assemblage, King Stefan. 234 00:29:31,617 --> 00:29:37,122 Royalty, nobility, the gentry, and... 235 00:29:39,500 --> 00:29:40,709 How quaint. 236 00:29:43,045 --> 00:29:44,964 Even the rabble. 237 00:29:52,096 --> 00:29:53,764 I must say 238 00:29:54,348 --> 00:29:59,103 I really felt quite distressed at not receiving an invitation. 239 00:29:59,812 --> 00:30:01,397 You're not welcome here. 240 00:30:10,781 --> 00:30:11,907 Oh, dear. 241 00:30:12,575 --> 00:30:14,827 What an awkward situation. 242 00:30:15,119 --> 00:30:16,620 You're not offended? 243 00:30:18,122 --> 00:30:20,416 Why, no. 244 00:30:22,835 --> 00:30:26,630 And to show I bear no ill will, 245 00:30:26,839 --> 00:30:31,010 I, too, shall bestow a gift on the child. 246 00:30:31,385 --> 00:30:32,803 No! We don't want your gift! 247 00:30:36,640 --> 00:30:38,350 Stay away from the princess! 248 00:30:38,434 --> 00:30:40,436 Yes, stay away! 249 00:30:57,703 --> 00:30:59,663 Listen well, all of you. 250 00:30:59,747 --> 00:31:02,208 Listen well, all of you. 251 00:31:02,750 --> 00:31:08,505 The princess shall indeed grow in grace and beauty, 252 00:31:09,131 --> 00:31:12,259 beloved by all who meet her. 253 00:31:12,843 --> 00:31:14,303 That's a lovely gift. 254 00:31:18,474 --> 00:31:19,725 Don't do this. 255 00:31:35,491 --> 00:31:36,617 But 256 00:31:38,744 --> 00:31:43,499 before the sun sets on her 16th birthday, 257 00:31:44,208 --> 00:31:47,920 she will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 258 00:31:48,170 --> 00:31:50,673 and fall into a sleep like death, 259 00:31:51,507 --> 00:31:55,761 a sleep from which she will never awaken. 260 00:31:56,804 --> 00:31:59,348 Maleficent, please don't do this, I'm begging you. 261 00:32:01,642 --> 00:32:03,519 I like you begging. 262 00:32:05,563 --> 00:32:07,231 Do it again. 263 00:32:25,541 --> 00:32:26,709 I beg you. 264 00:32:29,044 --> 00:32:30,379 All right. 265 00:32:34,800 --> 00:32:39,555 The princess can be woken from her death sleep, 266 00:32:40,764 --> 00:32:42,892 but only by 267 00:32:43,976 --> 00:32:46,103 true love's kiss. 268 00:32:48,564 --> 00:32:51,150 This curse will last till the end of time! 269 00:32:51,650 --> 00:32:54,320 No power on Earth can change it. 270 00:33:09,919 --> 00:33:11,837 King Stefan ordered his men 271 00:33:11,921 --> 00:33:14,590 to seize every spinning wheel in the kingdom. 272 00:33:14,965 --> 00:33:19,595 The wheels were broken and burned, that they might never be used, 273 00:33:19,637 --> 00:33:23,599 and thrown into the deepest dungeon in the castle. 274 00:33:24,683 --> 00:33:27,728 Secretly, he entrusted the safety of the child 275 00:33:27,770 --> 00:33:30,105 to the magic of the pixies, 276 00:33:30,189 --> 00:33:35,486 who would take her to a remote hideaway for 16 years and a day. 277 00:33:39,740 --> 00:33:43,452 Stefan shut himself behind the walls of his castle 278 00:33:44,036 --> 00:33:49,625 while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down. 279 00:33:50,751 --> 00:33:53,254 But she made walls of her own, 280 00:33:53,546 --> 00:33:56,966 that the Moors might never again suffer the touch 281 00:33:57,007 --> 00:33:59,051 of any human. 282 00:34:00,970 --> 00:34:06,183 And she reveled in the sorrow that her curse had brought. 283 00:34:10,521 --> 00:34:12,898 The fairies began their charge 284 00:34:12,981 --> 00:34:16,943 to raise Aurora in a snug little cottage in the woods. 285 00:34:17,486 --> 00:34:20,197 No! Is this it? 286 00:34:20,823 --> 00:34:22,533 Looks dreadful. 287 00:34:22,908 --> 00:34:24,410 Come on. 288 00:34:25,827 --> 00:34:27,246 We need a smaller... 289 00:34:27,329 --> 00:34:28,455 Baby. 290 00:34:28,497 --> 00:34:30,249 Or bigger bodies. 291 00:34:30,332 --> 00:34:33,919 No, what we need is a proper disguise. 292 00:34:34,003 --> 00:34:35,336 What do you mean? 293 00:34:35,379 --> 00:34:37,339 Well, we have to blend in, don't we? 294 00:34:37,631 --> 00:34:39,551 We have to be big enough to look after this baby. 295 00:34:40,175 --> 00:34:43,178 So, gather around, ladies. 296 00:34:43,929 --> 00:34:47,224 Get ready. One, two, three, grow! 297 00:34:51,519 --> 00:34:53,689 That's worked quite well. That's very nice. 298 00:34:55,065 --> 00:34:56,859 Now, there will be no questions asked. 299 00:34:56,901 --> 00:34:57,902 We are no longer fairies. 300 00:34:58,152 --> 00:35:00,712 We are three peasant women raising our orphan child in the woods. 301 00:35:00,779 --> 00:35:03,741 -Yes. -So, no more flying. 302 00:35:03,824 --> 00:35:07,661 -No flying? -No, no, and no magic. 303 00:35:07,828 --> 00:35:09,163 -No magic? -Yes, you heard. 304 00:35:09,205 --> 00:35:10,390 It's in the middle of nowhere. 305 00:35:10,414 --> 00:35:12,917 At least no one will find us here. 306 00:35:19,798 --> 00:35:23,385 There you are. Why are you always hiding? 307 00:35:23,469 --> 00:35:25,429 Come on. There you go. 308 00:35:44,156 --> 00:35:47,576 It's so ugly, you could almost feel sorry for it. 309 00:35:57,419 --> 00:35:59,755 I hate you. Beasty. 310 00:36:06,428 --> 00:36:08,973 The fairies were perhaps unequal to their task. 311 00:36:10,933 --> 00:36:12,393 Why is she crying? 312 00:36:12,434 --> 00:36:13,769 I think she might be hungry. 313 00:36:15,187 --> 00:36:16,480 Then feed her! 314 00:36:26,615 --> 00:36:29,577 There you are. 315 00:36:29,910 --> 00:36:31,120 There you go. 316 00:36:37,585 --> 00:36:40,254 It's going to starve with those three looking after it. 317 00:36:53,392 --> 00:36:54,977 It tickles. 318 00:37:23,339 --> 00:37:25,174 -What? -You're cheating. 319 00:37:25,507 --> 00:37:26,800 I saw that! 320 00:37:27,092 --> 00:37:29,011 -We're starting again. -Suit yourself. 321 00:37:29,345 --> 00:37:32,181 Greedy, bloated goat! 322 00:37:34,683 --> 00:37:36,185 "Bloated goat." 323 00:37:40,189 --> 00:37:41,398 Stop doing that. 324 00:37:42,358 --> 00:37:43,859 I'm not doing anything. 325 00:37:46,028 --> 00:37:47,238 Well, someone is. 326 00:37:47,655 --> 00:37:48,656 It's not me. 327 00:37:48,781 --> 00:37:52,243 You two are having a go at me, and I will not tolerate... 328 00:37:54,036 --> 00:37:55,204 Stop it! 329 00:38:06,382 --> 00:38:07,383 Why... 330 00:38:12,680 --> 00:38:14,473 No! 331 00:38:15,015 --> 00:38:16,225 This is all your fault! 332 00:38:27,653 --> 00:38:29,321 Come on. That's funny. 333 00:38:31,699 --> 00:38:34,910 As the days went on, Stefan darkened, 334 00:38:34,994 --> 00:38:38,205 further consumed by paranoia and vengeance. 335 00:38:38,455 --> 00:38:41,041 -Burn it all down! -Yes, sir! 336 00:38:41,333 --> 00:38:42,710 Flame! 337 00:38:45,504 --> 00:38:46,505 Release! 338 00:39:20,748 --> 00:39:22,124 Run! 339 00:39:35,346 --> 00:39:36,347 You failed me. 340 00:39:38,182 --> 00:39:42,353 The wall cannot be burned. It is indestructible. 341 00:39:47,483 --> 00:39:49,777 Nothing is indestructible! 342 00:39:50,736 --> 00:39:55,074 Not the wall! Not Maleficent! Not even her curse! 343 00:40:13,467 --> 00:40:15,511 Bring me the iron workers. 344 00:40:40,119 --> 00:40:41,203 You! 345 00:40:52,882 --> 00:40:53,924 Look. 346 00:40:54,550 --> 00:40:57,887 The little beast is about to fall off the cliff. 347 00:41:23,913 --> 00:41:24,955 What? 348 00:41:43,641 --> 00:41:45,434 Hello. 349 00:41:57,404 --> 00:41:58,447 Go away. 350 00:41:59,281 --> 00:42:00,366 Go. 351 00:42:01,116 --> 00:42:02,117 Go away. 352 00:42:04,537 --> 00:42:06,497 I don't like children. 353 00:42:09,166 --> 00:42:10,918 Up, up. 354 00:42:29,019 --> 00:42:31,146 Go along. Go, go, go. 355 00:42:43,826 --> 00:42:45,327 As Maleficent had said, 356 00:42:45,828 --> 00:42:49,582 Aurora did grow in grace and beauty. 357 00:42:52,835 --> 00:42:54,169 Pretty bird. 358 00:42:55,754 --> 00:42:59,508 Far away from the lofty palace that she remembered not. 359 00:43:02,845 --> 00:43:07,057 And as the seasons changed and the flowers grew, 360 00:43:07,808 --> 00:43:09,351 so did she. 361 00:43:23,365 --> 00:43:24,366 Hello. 362 00:43:25,367 --> 00:43:26,368 That's it. 363 00:43:32,249 --> 00:43:33,626 There you go. 364 00:43:33,709 --> 00:43:36,337 She wondered at the world about her, 365 00:43:40,674 --> 00:43:44,887 and at what lay beyond the fearsome wall of thorns. 366 00:43:55,189 --> 00:43:57,191 Curious little beasty. 367 00:43:58,025 --> 00:44:01,362 But she was not the only one who wished to get through. 368 00:44:04,907 --> 00:44:05,908 Look. 369 00:44:07,910 --> 00:44:12,248 -Is that her? Is that Maleficent? -I don't know. 370 00:44:15,960 --> 00:44:17,419 Bring them to me. 371 00:44:21,757 --> 00:44:23,676 No, it's just a silly peasant girl. 372 00:44:48,242 --> 00:44:49,451 Steady. 373 00:45:16,770 --> 00:45:18,772 -It's her! -It's her! 374 00:46:24,046 --> 00:46:25,166 How could you do that to me? 375 00:46:25,422 --> 00:46:27,299 You said anything I need. 376 00:46:27,550 --> 00:46:28,551 Yeah, but not a dog. 377 00:46:29,218 --> 00:46:30,803 It was a wolf, not a dog. 378 00:46:31,470 --> 00:46:32,555 It's the same thing. 379 00:46:33,180 --> 00:46:36,642 They're dirty, vicious, and they hunt birds. 380 00:46:36,725 --> 00:46:40,020 Fine. Next time I'll turn you into a mealy worm. 381 00:46:40,062 --> 00:46:43,649 Well, I'll be a mealy worm, gladly. Anything but a filthy, stinking... 382 00:46:53,409 --> 00:46:55,035 I wonder. 383 00:48:36,846 --> 00:48:38,180 I know you're there. 384 00:48:38,722 --> 00:48:40,140 Don't be afraid. 385 00:48:43,811 --> 00:48:45,104 I am not afraid. 386 00:48:46,230 --> 00:48:47,940 Then come out. 387 00:48:48,899 --> 00:48:50,693 Then you'll be afraid. 388 00:48:51,527 --> 00:48:52,778 No, I won't. 389 00:49:09,879 --> 00:49:11,046 I know who you are. 390 00:49:12,756 --> 00:49:13,841 Do you? 391 00:49:16,176 --> 00:49:18,137 You're my Fairy Godmother. 392 00:49:20,973 --> 00:49:22,016 What? 393 00:49:22,349 --> 00:49:24,059 Fairy Godmother. 394 00:49:24,476 --> 00:49:26,812 You've been watching over me my whole life. 395 00:49:27,438 --> 00:49:29,440 I've always known you were close by. 396 00:49:30,983 --> 00:49:32,067 How? 397 00:49:32,193 --> 00:49:36,197 Your shadow. It's been following me ever since I was small. 398 00:49:36,614 --> 00:49:39,283 Wherever I went, your shadow was always with me. 399 00:49:42,578 --> 00:49:43,787 I remember you. 400 00:49:44,747 --> 00:49:46,165 Pretty bird. 401 00:49:47,917 --> 00:49:49,168 This is Diaval. 402 00:49:54,423 --> 00:49:55,424 Hello, Aurora. 403 00:49:57,843 --> 00:50:00,221 I have known you since you were a little one. 404 00:50:07,269 --> 00:50:09,772 It's everything I imagined it would be. 405 00:50:10,272 --> 00:50:13,359 It's just so beautiful! I've always wanted to come... 406 00:51:01,240 --> 00:51:03,200 Good night, beasty. 407 00:51:15,838 --> 00:51:17,339 You mock me. 408 00:51:18,340 --> 00:51:20,676 I know what you're doing. 409 00:51:21,385 --> 00:51:24,555 I know exactly what you're doing. 410 00:51:24,638 --> 00:51:25,639 Sire? 411 00:51:26,098 --> 00:51:28,350 Your presence has been requested by the Queen. 412 00:51:29,018 --> 00:51:30,060 Leave me. 413 00:51:30,686 --> 00:51:32,354 Sire, she is not well. 414 00:51:32,855 --> 00:51:36,317 The nurses are fearful that she won't make it through the night. 415 00:51:39,904 --> 00:51:43,324 Can you not see we're having a conversation? 416 00:51:51,874 --> 00:51:54,877 When the curse fails, Maleficent will come for me. 417 00:51:54,960 --> 00:51:58,505 And on that day, I will be ready. 418 00:52:13,062 --> 00:52:14,980 They're so beautiful. 419 00:53:30,389 --> 00:53:32,474 I revoke the curse. 420 00:53:33,893 --> 00:53:36,020 Let it be no more. 421 00:53:37,938 --> 00:53:39,815 I revoke the curse. 422 00:53:40,524 --> 00:53:42,860 Let it be no more. 423 00:53:44,945 --> 00:53:46,822 I revoke my curse! 424 00:53:47,156 --> 00:53:49,825 Let it be no more! 425 00:53:50,534 --> 00:53:52,286 I revoke my curse! 426 00:53:53,162 --> 00:53:56,165 Let it be no more! 427 00:53:58,375 --> 00:54:01,170 Let it be no more! 428 00:54:09,136 --> 00:54:12,765 This curse will last till the end of time. 429 00:54:13,807 --> 00:54:16,435 No power on Earth can change it. 430 00:54:38,332 --> 00:54:40,834 Do all the Fair People have wings? 431 00:54:43,337 --> 00:54:44,880 Most do. 432 00:54:45,339 --> 00:54:47,174 Then why don't you? 433 00:54:48,175 --> 00:54:50,219 All the other fairies fly. 434 00:54:52,388 --> 00:54:54,890 I had wings once. They were stolen from me. 435 00:54:55,266 --> 00:54:57,059 That's all I wish to say about it. 436 00:54:57,893 --> 00:54:59,562 What color were they? 437 00:55:00,479 --> 00:55:01,647 Were they big? 438 00:55:05,109 --> 00:55:08,279 So big they dragged behind me when I walked. 439 00:55:09,864 --> 00:55:12,032 And they were strong. 440 00:55:12,074 --> 00:55:15,077 They could carry me above the clouds and into the headwinds. 441 00:55:16,245 --> 00:55:20,416 And they never faltered, not even once. 442 00:55:21,166 --> 00:55:22,418 I could trust them. 443 00:55:49,236 --> 00:55:52,156 She's coming. She's coming. 444 00:55:57,244 --> 00:55:58,245 Where are your workers? 445 00:56:00,080 --> 00:56:01,624 In their beds, Majesty. 446 00:56:01,957 --> 00:56:04,293 Get them back to work without delay. 447 00:56:04,710 --> 00:56:06,170 They're exhausted, sire. 448 00:56:06,253 --> 00:56:09,006 But I'll have them back to work at first light. 449 00:56:10,966 --> 00:56:13,010 I need them back to work now. 450 00:56:13,219 --> 00:56:14,803 It's the wee hours. 451 00:56:18,182 --> 00:56:19,308 Aye. 452 00:56:20,976 --> 00:56:22,019 Aye. 453 00:56:23,354 --> 00:56:24,772 It is the wee hours. 454 00:56:27,316 --> 00:56:28,943 So wake them up. 455 00:56:29,318 --> 00:56:30,903 Sire? 456 00:56:32,029 --> 00:56:35,074 So wake them up, and get them back to work now! 457 00:56:35,324 --> 00:56:38,327 We're running out of time! Go, now! 458 00:57:08,023 --> 00:57:09,149 Aurora? 459 00:57:10,442 --> 00:57:11,694 Come here. 460 00:57:21,328 --> 00:57:22,538 Sit. 461 00:57:27,209 --> 00:57:28,752 There's something I need to tell you. 462 00:57:29,295 --> 00:57:30,713 What is it? 463 00:57:32,798 --> 00:57:35,467 There is an evil in this world, 464 00:57:36,719 --> 00:57:38,762 and I cannot keep you from it. 465 00:57:40,055 --> 00:57:42,516 I'm almost 16, Godmother. 466 00:57:42,725 --> 00:57:44,351 I can take care of myself. 467 00:57:44,894 --> 00:57:46,395 I understand. 468 00:57:49,106 --> 00:57:51,358 -But that's not what I have to tell you. -I have a plan. 469 00:57:52,526 --> 00:57:53,861 When I'm older, 470 00:57:53,903 --> 00:57:56,447 I'm going to live here in the Moors with you. 471 00:57:57,072 --> 00:57:59,200 Then we can look after each other. 472 00:58:05,080 --> 00:58:07,958 You don't have to wait until you're older. 473 00:58:08,209 --> 00:58:09,418 You could live here now. 474 00:58:11,003 --> 00:58:12,630 Then I will. 475 00:58:13,422 --> 00:58:16,926 I'll sleep in a tree and eat berries and black nuts 476 00:58:16,967 --> 00:58:19,637 and all the Fair People will be my friends. 477 00:58:22,014 --> 00:58:23,974 I'll be happy here for the rest of my life. 478 00:58:25,184 --> 00:58:27,561 I'm going to tell my aunties tomorrow. 479 00:58:30,314 --> 00:58:31,941 Until tomorrow. 480 00:58:32,858 --> 00:58:34,068 I'm so excited! 481 00:58:51,168 --> 00:58:53,504 Aunties, I'm almost 16. 482 00:58:53,879 --> 00:58:55,923 I need a life of my own. 483 00:58:55,965 --> 00:58:59,134 No. I love you very much, 484 00:58:59,969 --> 00:59:01,470 but it's time to say goodbye. 485 00:59:02,054 --> 00:59:03,764 You've been very good to me, 486 00:59:03,931 --> 00:59:06,767 except the time you accidentally fed me spiders. 487 00:59:11,939 --> 00:59:12,940 Hello. 488 00:59:15,609 --> 00:59:17,570 I'm sorry to bother you, 489 00:59:17,653 --> 00:59:19,253 but I'm on my way to King Stefan's castle 490 00:59:19,321 --> 00:59:22,157 and I've become hopelessly lost. 491 00:59:22,533 --> 00:59:23,659 Can you help me? 492 00:59:24,743 --> 00:59:27,162 I'm sorry. That was my fault. I rushed in too... 493 00:59:33,836 --> 00:59:35,296 Forgive me. 494 00:59:38,424 --> 00:59:40,050 It's that way. 495 00:59:44,221 --> 00:59:45,764 The castle. 496 00:59:51,687 --> 00:59:52,897 What's your name? 497 00:59:53,480 --> 00:59:54,690 It's Philip. 498 00:59:56,567 --> 00:59:57,818 Hello, Philip. 499 00:59:59,278 --> 01:00:00,529 What's yours? 500 01:00:01,822 --> 01:00:03,157 Aurora. 501 01:00:04,700 --> 01:00:06,493 Hello, Aurora. 502 01:00:12,291 --> 01:00:13,351 Well, it was nice meeting you. 503 01:00:13,375 --> 01:00:17,046 And once again, my apologies for being such a clumsy fool. 504 01:00:19,048 --> 01:00:20,257 You're forgiven. 505 01:00:20,466 --> 01:00:22,051 That's good. 506 01:00:25,054 --> 01:00:26,472 I'd best be off, then. 507 01:00:28,098 --> 01:00:29,517 Goodbye. 508 01:00:41,028 --> 01:00:43,030 Will you be back this way? 509 01:00:44,740 --> 01:00:46,158 Nothing could stop me. 510 01:00:48,118 --> 01:00:49,453 Then I'll see you soon. 511 01:00:50,287 --> 01:00:51,664 Very soon. 512 01:00:52,623 --> 01:00:55,918 -Goodbye, Philip. -Goodbye, for now. 513 01:01:05,761 --> 01:01:07,596 Stop doing that. 514 01:01:13,102 --> 01:01:14,478 Well? 515 01:01:15,104 --> 01:01:16,480 That boy's the answer. 516 01:01:18,440 --> 01:01:20,359 -No, Diaval. -Yes! 517 01:01:20,734 --> 01:01:23,195 True love's kiss, remember? It can break the spell. 518 01:01:23,279 --> 01:01:25,281 True love's kiss? 519 01:01:25,614 --> 01:01:27,408 Have you not worked it out yet? 520 01:01:28,951 --> 01:01:32,162 I cursed her that way because there is no such thing. 521 01:01:33,664 --> 01:01:35,624 Well, that might be how you feel, 522 01:01:36,709 --> 01:01:37,877 but what about Aurora? 523 01:01:40,087 --> 01:01:41,964 That boy could be her only chance. 524 01:01:42,506 --> 01:01:44,967 It's her fate, anyway. 525 01:01:47,219 --> 01:01:48,387 Go ahead. 526 01:01:48,804 --> 01:01:50,973 Turn me into whatever you want. 527 01:01:51,056 --> 01:01:52,141 A bird, a worm. 528 01:01:52,558 --> 01:01:54,435 I don't care anymore. 529 01:02:01,108 --> 01:02:03,277 I'm so happy we're leaving tomorrow. 530 01:02:04,570 --> 01:02:06,447 We are not leaving tomorrow. 531 01:02:06,614 --> 01:02:08,657 Tomorrow is Aurora's 16th birthday. 532 01:02:09,033 --> 01:02:12,745 And Stefan told us to take her back the day after her birthday. 533 01:02:13,078 --> 01:02:16,081 No. He said on her birthday. 534 01:02:16,332 --> 01:02:18,500 No. The day after her birthday. 535 01:02:18,709 --> 01:02:20,169 -On. -After. 536 01:02:21,337 --> 01:02:22,504 -On. -After. 537 01:02:23,172 --> 01:02:25,007 -On, on, on! -After, after, after! 538 01:02:26,592 --> 01:02:28,260 Stop it! 539 01:02:33,182 --> 01:02:34,266 What? 540 01:02:36,393 --> 01:02:37,728 How could you? 541 01:02:41,857 --> 01:02:43,901 I need to talk to you about something. 542 01:02:44,193 --> 01:02:46,445 Yes, sweetie, what is it? 543 01:02:52,743 --> 01:02:54,537 I'm sorry to have to tell you this, 544 01:02:55,371 --> 01:02:57,206 but I'll be 16 tomorrow. 545 01:02:58,207 --> 01:02:59,375 Yes. 546 01:03:08,175 --> 01:03:09,218 I'm leaving home. 547 01:03:14,056 --> 01:03:15,307 See here, young lady. 548 01:03:15,683 --> 01:03:19,478 I did not spend 16 years in this miserable hovel 549 01:03:19,562 --> 01:03:20,729 with these two imbeciles... 550 01:03:21,730 --> 01:03:24,066 So that you could ruin it on the last day. 551 01:03:24,108 --> 01:03:26,569 We are taking you back to your father with... 552 01:03:27,444 --> 01:03:28,821 My father? 553 01:03:30,614 --> 01:03:32,616 You told me my parents were dead. 554 01:03:35,452 --> 01:03:38,414 I think you better come and sit down. 555 01:03:51,844 --> 01:03:53,762 Fairy Godmother! 556 01:03:55,097 --> 01:03:56,432 I'm here. 557 01:03:57,975 --> 01:04:00,686 When were you going to tell me that I'm cursed? 558 01:04:05,774 --> 01:04:06,984 Is it true? 559 01:04:10,070 --> 01:04:11,280 It is. 560 01:04:13,574 --> 01:04:16,619 My aunts said it was an evil fairy. 561 01:04:16,785 --> 01:04:19,496 I... I can't remember her name. 562 01:04:20,289 --> 01:04:21,790 They said 563 01:04:22,708 --> 01:04:23,959 it was... 564 01:04:24,293 --> 01:04:25,878 Maleficent. 565 01:04:37,306 --> 01:04:38,849 Is that you? 566 01:04:42,978 --> 01:04:44,939 Are you Maleficent? 567 01:04:48,317 --> 01:04:49,485 No! 568 01:04:50,152 --> 01:04:51,570 Don't touch me. 569 01:04:52,321 --> 01:04:53,989 You're the evil that's in the world. 570 01:04:55,324 --> 01:04:56,659 It's you! 571 01:05:05,709 --> 01:05:06,919 Find the boy! 572 01:05:24,603 --> 01:05:27,690 I need every available man on the east wing now. 573 01:05:27,773 --> 01:05:30,943 There should be no guards at the gate. I want her to walk right in. 574 01:05:31,026 --> 01:05:32,528 Sorry to disturb, Your Majesty. 575 01:05:34,989 --> 01:05:36,824 We found this urchin at the gate. 576 01:05:37,449 --> 01:05:39,493 She claims to be the princess. 577 01:05:45,374 --> 01:05:46,500 Father. 578 01:05:46,792 --> 01:05:48,669 It's me, Aurora! 579 01:05:59,555 --> 01:06:01,891 You look just like your mother. 580 01:06:04,560 --> 01:06:06,437 They brought you back a day too soon. 581 01:06:06,729 --> 01:06:08,522 I told those three idiots! 582 01:06:08,981 --> 01:06:10,774 Lock her up in her room. 583 01:06:11,275 --> 01:06:12,401 Go. 584 01:06:13,110 --> 01:06:15,738 Prepare the men. Maleficent's coming. 585 01:06:16,614 --> 01:06:19,408 It's so good to be small again! 586 01:06:20,075 --> 01:06:21,577 Look at my feet! 587 01:06:21,785 --> 01:06:24,079 I love my tiny little feet! 588 01:06:24,371 --> 01:06:27,082 Pay attention! We have to find Aurora, 589 01:06:27,499 --> 01:06:29,960 or the king will have our heads! 590 01:06:58,948 --> 01:07:01,158 Aurora. 591 01:07:12,002 --> 01:07:13,420 Wait! 592 01:07:15,631 --> 01:07:17,007 Princess? 593 01:07:24,849 --> 01:07:26,267 I'm looking for a girl. 594 01:07:26,809 --> 01:07:28,477 Of course you are. 595 01:07:33,065 --> 01:07:34,692 I need a horse. 596 01:07:51,584 --> 01:07:55,921 ...into a sleep like death. 597 01:08:00,885 --> 01:08:02,761 Aurora. 598 01:08:06,473 --> 01:08:07,474 Come on, Diaval! 599 01:08:20,196 --> 01:08:21,697 Aurora. 600 01:08:55,898 --> 01:08:57,566 Faster, Diaval, faster! 601 01:09:00,319 --> 01:09:05,282 She will prick her finger on the spindle of a spinning wheel 602 01:09:05,907 --> 01:09:07,910 and fall into a sleep like death. 603 01:09:10,246 --> 01:09:12,289 No power on Earth... 604 01:09:14,041 --> 01:09:16,752 A sleep like death. 605 01:09:35,271 --> 01:09:36,563 It's done. 606 01:10:06,927 --> 01:10:10,014 They pulled the guards. He's waiting for you in there. 607 01:10:10,890 --> 01:10:13,601 If we go inside those walls, we'll never come out alive. 608 01:10:16,145 --> 01:10:19,398 Then don't come. It's not your fight. 609 01:10:23,819 --> 01:10:25,529 Thank you very much. 610 01:10:26,113 --> 01:10:30,159 "I need you, Diaval. I can't do this without you, Diaval." 611 01:10:31,327 --> 01:10:32,828 I can hear you. 612 01:10:41,128 --> 01:10:42,296 Look at her. 613 01:10:43,923 --> 01:10:45,966 Look at what you've done. 614 01:10:48,010 --> 01:10:49,637 She's only sleeping. 615 01:10:53,057 --> 01:10:55,851 She's only sleeping, you say? 616 01:11:00,064 --> 01:11:01,732 She's only sleeping. 617 01:11:02,983 --> 01:11:05,861 She's only sleeping forever! 618 01:11:07,029 --> 01:11:09,990 -What about the kiss? -Yes! True love's kiss! 619 01:11:13,160 --> 01:11:16,080 True love does not exist. 620 01:11:16,539 --> 01:11:18,999 But it's her only chance, Your Majesty. 621 01:11:32,805 --> 01:11:34,056 Mistress. 622 01:12:38,829 --> 01:12:40,581 What are we going to do? 623 01:12:40,789 --> 01:12:43,083 We can't give up, can we? Come on, girls. 624 01:12:43,292 --> 01:12:45,211 But we don't even know where to start. 625 01:12:45,419 --> 01:12:47,963 True love doesn't just fall from trees, you know. 626 01:13:00,059 --> 01:13:02,019 Pardon me. 627 01:13:02,353 --> 01:13:04,605 I'm embarrassed to say I don't know where I am. 628 01:13:04,939 --> 01:13:07,107 In King Stefan's castle. 629 01:13:10,569 --> 01:13:12,071 This is where I'm meant to be. 630 01:13:12,988 --> 01:13:14,823 Odd that I can't recall how I got here. 631 01:13:14,907 --> 01:13:15,908 Why have you come? 632 01:13:16,242 --> 01:13:17,826 My father sent me to see the King. 633 01:13:17,868 --> 01:13:18,911 Who is your father? 634 01:13:19,245 --> 01:13:20,454 King John of Ulstead. 635 01:13:21,163 --> 01:13:22,915 A prince! 636 01:13:34,009 --> 01:13:35,427 Aurora. 637 01:13:36,512 --> 01:13:38,430 He knows her. 638 01:13:40,057 --> 01:13:41,475 Why is she sleeping? 639 01:13:41,892 --> 01:13:43,894 She's trapped in an enchantment. 640 01:13:44,270 --> 01:13:46,397 Isn't she beautiful? 641 01:13:47,565 --> 01:13:50,150 The most beautiful girl I've ever seen. 642 01:13:51,443 --> 01:13:53,237 Do you want to kiss her? 643 01:13:55,197 --> 01:13:56,198 Very much. 644 01:13:56,657 --> 01:13:57,992 Go on, then. 645 01:13:59,285 --> 01:14:01,370 I wouldn't feel right about it. 646 01:14:01,412 --> 01:14:03,080 I barely know her. We've only met once. 647 01:14:03,289 --> 01:14:05,499 Haven't you ever heard of love at first sight? 648 01:14:05,624 --> 01:14:07,167 Kiss her! 649 01:14:07,585 --> 01:14:08,586 Go on. 650 01:14:12,548 --> 01:14:13,799 An enchantment, you say? 651 01:14:15,384 --> 01:14:17,011 Kiss her! 652 01:15:09,438 --> 01:15:10,898 You didn't do it properly! 653 01:15:11,148 --> 01:15:13,692 It's supposed to be true love's kiss! 654 01:15:13,776 --> 01:15:15,319 I was certain he was the one. 655 01:15:15,402 --> 01:15:17,947 -What are you doing? -We have to keep looking. 656 01:15:25,120 --> 01:15:26,330 I told you. 657 01:15:51,188 --> 01:15:53,607 I will not ask your forgiveness 658 01:15:54,650 --> 01:15:58,195 because what I have done to you is unforgivable. 659 01:16:00,656 --> 01:16:02,324 I was so lost 660 01:16:03,325 --> 01:16:05,661 in hatred and revenge. 661 01:16:08,706 --> 01:16:10,708 Sweet Aurora, 662 01:16:12,710 --> 01:16:15,337 you stole what was left of my heart. 663 01:16:16,505 --> 01:16:18,674 And now I have lost you forever. 664 01:16:30,394 --> 01:16:35,774 I swear, no harm will come to you as long as I live. 665 01:16:37,193 --> 01:16:42,031 And not a day shall pass that I don't miss your smile. 666 01:17:10,935 --> 01:17:13,103 Hello, Godmother. 667 01:17:18,567 --> 01:17:20,444 Hello, beasty. 668 01:17:33,249 --> 01:17:34,833 No truer love. 669 01:17:48,472 --> 01:17:49,932 She's here, sire. 670 01:18:04,363 --> 01:18:06,198 Are we going back to the Moors now? 671 01:18:08,534 --> 01:18:10,286 If that is what you wish. 672 01:18:37,313 --> 01:18:38,397 We've got her! 673 01:18:43,611 --> 01:18:45,487 -Stop! -Get back! 674 01:19:03,756 --> 01:19:05,007 No! 675 01:19:12,806 --> 01:19:14,266 Into a dragon. 676 01:19:40,543 --> 01:19:41,794 To the other side. 677 01:19:51,136 --> 01:19:52,721 Run, Aurora! 678 01:20:05,860 --> 01:20:08,737 Get back! Hold it steady! 679 01:20:09,154 --> 01:20:10,823 Pull to the left! Pull! 680 01:20:14,243 --> 01:20:15,578 Hold the line! 681 01:20:19,915 --> 01:20:22,376 Look out. Hold your line. 682 01:21:30,653 --> 01:21:33,447 -Close in. -Bring it down! 683 01:22:00,933 --> 01:22:02,142 Enough! 684 01:22:08,315 --> 01:22:09,859 How does it feel? 685 01:22:11,360 --> 01:22:13,863 To be a fairy creature without wings 686 01:22:16,866 --> 01:22:19,535 in a world where you don't belong? 687 01:23:08,667 --> 01:23:09,752 Kill her! 688 01:23:10,419 --> 01:23:11,545 Kill her! 689 01:23:16,550 --> 01:23:17,968 Shoot! 690 01:23:46,288 --> 01:23:47,456 Shoot her! 691 01:23:47,790 --> 01:23:48,832 Take aim! 692 01:24:51,687 --> 01:24:52,855 It's over. 693 01:26:12,768 --> 01:26:15,604 Maleficent brought down her wall of thorns 694 01:26:15,771 --> 01:26:18,065 and took off her crown. 695 01:26:19,358 --> 01:26:23,028 And she invited Aurora to see how the Moors had been once, 696 01:26:23,112 --> 01:26:26,699 long ago, when Maleficent was but a child 697 01:26:26,782 --> 01:26:28,993 and her heart was bright. 698 01:26:29,618 --> 01:26:32,329 For now, it was again. 699 01:26:35,624 --> 01:26:37,918 But that was not all. 700 01:26:49,096 --> 01:26:51,640 There she is. Hurry up. They're waiting. 701 01:26:52,224 --> 01:26:53,475 Wait for me! 702 01:26:54,393 --> 01:26:56,562 We present this crown to our little Aurora, 703 01:26:57,021 --> 01:27:00,065 for whom we have sacrificed the best years of our... 704 01:27:00,649 --> 01:27:01,984 Never mind. 705 01:27:07,156 --> 01:27:10,284 Our kingdoms have been unified. 706 01:27:12,119 --> 01:27:13,996 You have your queen. 707 01:27:16,207 --> 01:27:20,336 So you see, the story is not quite as you were told, 708 01:27:20,920 --> 01:27:22,504 and I should know, 709 01:27:22,546 --> 01:27:27,051 for I was the one they called Sleeping Beauty. 710 01:28:00,417 --> 01:28:05,548 In the end, my kingdom was united not by a hero or a villain, 711 01:28:05,589 --> 01:28:07,550 as legend had predicted, 712 01:28:07,591 --> 01:28:11,637 but by one who was both hero and villain. 713 01:28:12,680 --> 01:28:16,225 And her name was Maleficent. 714 01:37:15,243 --> 01:37:17,244 English 48171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.