Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,710 --> 00:00:34,797
{\an8}Let us tell an old story anew,
2
00:00:34,838 --> 00:00:38,217
{\an8}and we will see how well you know it.
3
00:00:38,968 --> 00:00:40,427
Once upon a time,
4
00:00:40,469 --> 00:00:43,806
there were two kingdoms
that were the worst of neighbors.
5
00:00:43,848 --> 00:00:46,809
So vast was the discord between them
6
00:00:46,851 --> 00:00:49,520
that it was said only a great hero
7
00:00:49,603 --> 00:00:52,898
or a terrible villain
might bring them together.
8
00:00:52,982 --> 00:00:56,277
In one kingdom
lived folk like you and me,
9
00:00:56,318 --> 00:00:59,738
with a vain and greedy king
to rule over them.
10
00:01:00,447 --> 00:01:02,324
They were forever discontent,
11
00:01:02,408 --> 00:01:05,494
and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.
12
00:01:06,495 --> 00:01:09,039
For in the other kingdom, the Moors,
13
00:01:09,123 --> 00:01:13,210
lived every manner of strange
and wonderful creature.
14
00:01:14,003 --> 00:01:16,547
And they needed
neither king nor queen,
15
00:01:16,630 --> 00:01:18,257
but trusted in one another.
16
00:01:20,926 --> 00:01:24,513
In a great tree
on a great cliff in the Moors
17
00:01:24,597 --> 00:01:26,974
lived one such spirit.
18
00:01:27,016 --> 00:01:30,019
You might take her for a girl,
19
00:01:30,519 --> 00:01:33,564
but she was not just any girl.
20
00:01:34,273 --> 00:01:36,609
She was a fairy.
21
00:02:04,470 --> 00:02:05,971
There you go.
22
00:02:06,972 --> 00:02:08,598
And her name
23
00:02:08,848 --> 00:02:10,226
was Maleficent.
24
00:02:20,319 --> 00:02:22,071
Good morning, Mr. Chanterelle!
25
00:02:22,321 --> 00:02:23,906
I love your cap!
26
00:02:29,495 --> 00:02:31,413
No. No, don't do it!
27
00:02:36,835 --> 00:02:37,836
You missed me!
28
00:02:39,463 --> 00:02:41,423
-Good morning.
-Good morning.
29
00:02:49,139 --> 00:02:50,724
Lovely work, girls!
30
00:03:07,950 --> 00:03:08,990
What's all the fuss about?
31
00:03:09,118 --> 00:03:10,178
The border guards have discov...
32
00:03:10,202 --> 00:03:11,471
Why do you get to tell her?
I want to tell her!
33
00:03:11,495 --> 00:03:12,496
I want to!
34
00:03:12,580 --> 00:03:15,374
There are rules, Flittle.
I tell this time, you tell next time.
35
00:03:15,583 --> 00:03:16,834
No, you told last time,
36
00:03:16,959 --> 00:03:19,039
so I should tell this time,
and Thistlewit next time.
37
00:03:19,461 --> 00:03:20,462
Tell me what?
38
00:03:20,796 --> 00:03:21,797
Fine!
39
00:03:22,172 --> 00:03:23,173
Thank you.
40
00:03:23,924 --> 00:03:25,151
Maleficent, the border guard...
41
00:03:25,175 --> 00:03:28,596
The border guards have found
a human thief at the pool of jewels.
42
00:03:30,723 --> 00:03:32,016
I'm sorry.
43
00:03:36,812 --> 00:03:39,106
She's always in a hurry,
with her big wings.
44
00:03:39,607 --> 00:03:42,776
Humans, here.
I hope there's not another war.
45
00:03:54,872 --> 00:03:56,665
I'm not afraid.
46
00:03:56,707 --> 00:04:00,044
Besides,
I have never seen a human up close.
47
00:04:01,086 --> 00:04:02,213
Come out!
48
00:04:02,796 --> 00:04:05,507
No. They mean to kill me.
49
00:04:05,674 --> 00:04:08,177
And besides, they're hideous to look at.
50
00:04:09,678 --> 00:04:11,180
That's extremely rude.
51
00:04:11,972 --> 00:04:15,267
Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.
52
00:04:17,894 --> 00:04:19,438
It's not right to steal,
53
00:04:19,772 --> 00:04:21,857
but we don't kill people for it.
54
00:04:21,940 --> 00:04:22,983
Come out.
55
00:04:23,400 --> 00:04:24,860
Come out this instant!
56
00:04:37,540 --> 00:04:38,874
Are you fully grown?
57
00:04:39,792 --> 00:04:40,793
No.
58
00:04:41,877 --> 00:04:44,046
I believe he's just a boy.
59
00:04:44,630 --> 00:04:46,215
And you're just a girl.
60
00:04:47,258 --> 00:04:48,425
I think.
61
00:04:48,509 --> 00:04:49,510
Who are you?
62
00:04:50,094 --> 00:04:51,512
I'm called Stefan.
63
00:04:52,263 --> 00:04:53,305
Who are you?
64
00:04:53,889 --> 00:04:55,015
I'm Maleficent.
65
00:04:58,727 --> 00:05:00,062
Yes, right.
66
00:05:01,522 --> 00:05:02,648
You have to give it back.
67
00:05:03,566 --> 00:05:04,692
Give what back?
68
00:05:25,796 --> 00:05:29,508
If I knew you would throw it away,
I would have kept it.
69
00:05:29,592 --> 00:05:30,843
I didn't throw it away.
70
00:05:31,302 --> 00:05:34,305
I delivered it home,
as I'm going to do for you.
71
00:05:38,684 --> 00:05:41,103
Someday, you know, I'll live there.
72
00:05:41,353 --> 00:05:43,105
In the castle.
73
00:05:46,859 --> 00:05:48,235
Where do you live now?
74
00:05:49,904 --> 00:05:50,905
In a barn.
75
00:05:51,614 --> 00:05:53,324
So your parents are farmers, then?
76
00:05:54,491 --> 00:05:56,493
My parents are dead.
77
00:05:58,913 --> 00:06:00,039
Mine, too.
78
00:06:04,585 --> 00:06:06,128
We'll see each other again.
79
00:06:06,295 --> 00:06:08,797
You really shouldn't
come back here, you know.
80
00:06:08,839 --> 00:06:10,424
It's not safe.
81
00:06:13,844 --> 00:06:14,929
And if I made that choice,
82
00:06:15,137 --> 00:06:16,972
if I came back, would you be here?
83
00:06:18,974 --> 00:06:20,059
Perhaps.
84
00:06:24,104 --> 00:06:25,814
-What's wrong?
-Your ring.
85
00:06:26,690 --> 00:06:28,150
Iron burns fairies.
86
00:06:28,609 --> 00:06:29,652
I'm sorry.
87
00:06:37,034 --> 00:06:38,744
I like your wings.
88
00:06:40,663 --> 00:06:44,291
Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,
89
00:06:44,542 --> 00:06:46,961
he who had so little in the world,
90
00:06:47,002 --> 00:06:49,004
so that their hands might touch again,
91
00:06:49,964 --> 00:06:52,841
and her heart was moved.
92
00:06:53,050 --> 00:06:56,178
Thus did the young thief
who had hoped to steal a jewel...
93
00:06:56,220 --> 00:06:57,221
Maleficent!
94
00:06:57,346 --> 00:06:59,765
...steal something far more precious.
95
00:07:00,182 --> 00:07:01,725
Maleficent?
96
00:07:04,562 --> 00:07:05,813
Maleficent!
97
00:07:10,609 --> 00:07:11,861
After all these weeks,
98
00:07:12,278 --> 00:07:13,696
look who came back.
99
00:07:15,698 --> 00:07:17,700
I thought it worth the risk.
100
00:07:18,284 --> 00:07:20,661
So, what do you do for fun?
101
00:07:30,296 --> 00:07:34,383
Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.
102
00:07:34,884 --> 00:07:38,596
And for a time it seemed as if,
in them at least,
103
00:07:38,971 --> 00:07:43,058
the old hatred between men and fairies
had been forgotten.
104
00:07:44,018 --> 00:07:48,105
As it will, friendship slowly
turned into something else.
105
00:07:55,196 --> 00:07:57,573
And on her 16th birthday,
106
00:07:57,615 --> 00:08:00,034
Stefan gave Maleficent a gift.
107
00:08:02,369 --> 00:08:04,955
He told her it was true love's kiss.
108
00:08:08,083 --> 00:08:10,085
But it was not to be.
109
00:08:12,129 --> 00:08:16,967
As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,
110
00:08:17,051 --> 00:08:20,846
and towards the temptations
of the human kingdom.
111
00:08:21,430 --> 00:08:24,475
While Maleficent,
the strongest of the fairies,
112
00:08:24,558 --> 00:08:27,520
rose to become
the protector of the Moors.
113
00:09:14,984 --> 00:09:17,319
Maleficent often wandered alone
114
00:09:17,403 --> 00:09:20,364
and sometimes wondered
where Stefan might be,
115
00:09:20,906 --> 00:09:24,285
for she had never understood
the greed and envy of men.
116
00:09:25,494 --> 00:09:27,496
But she was to learn.
117
00:09:28,247 --> 00:09:32,334
For the human king had heard
of a growing power in the Moors,
118
00:09:32,376 --> 00:09:35,337
and he sought to strike it down.
119
00:09:56,358 --> 00:09:58,194
Guard, halt!
120
00:09:59,278 --> 00:10:00,863
Guard, halt!
121
00:10:12,041 --> 00:10:13,417
There they are,
122
00:10:14,251 --> 00:10:18,380
the mysterious Moors
where no one dares to venture
123
00:10:18,422 --> 00:10:21,759
for fear of the magical creatures
that lurk within.
124
00:10:22,384 --> 00:10:24,386
Well, I say crush them!
125
00:10:44,365 --> 00:10:46,450
Go no further!
126
00:10:48,244 --> 00:10:49,828
A king
127
00:10:49,912 --> 00:10:53,541
does not take orders from a winged elf.
128
00:10:56,502 --> 00:10:59,588
You are no king to me.
129
00:11:06,220 --> 00:11:08,472
-Bring me her head.
-Battalion!
130
00:11:12,935 --> 00:11:14,061
Advance!
131
00:11:19,817 --> 00:11:21,694
Arise and stand with me!
132
00:11:27,533 --> 00:11:29,034
Hold the line!
133
00:11:41,881 --> 00:11:44,300
-It's the dark creatures!
-It's the dark creatures!
134
00:12:05,613 --> 00:12:07,865
Charge!
135
00:13:05,381 --> 00:13:06,423
You!
136
00:13:10,427 --> 00:13:11,679
To the king!
137
00:13:19,019 --> 00:13:20,521
You will not have the Moors!
138
00:13:20,688 --> 00:13:22,565
Not now, nor ever!
139
00:13:23,148 --> 00:13:24,149
You...
140
00:14:02,771 --> 00:14:05,274
When I ascended to the throne,
141
00:14:06,942 --> 00:14:09,445
I promised the people
142
00:14:10,070 --> 00:14:12,740
one day we would take
143
00:14:13,657 --> 00:14:16,202
the Moors and its treasures.
144
00:14:17,369 --> 00:14:18,829
Each of you
145
00:14:19,622 --> 00:14:24,543
swore allegiance to me
and to that cause.
146
00:14:31,050 --> 00:14:32,134
Your Majesty.
147
00:14:35,846 --> 00:14:37,973
Defeated in battle.
148
00:14:38,641 --> 00:14:41,685
Is this to be my legacy?
149
00:14:42,353 --> 00:14:45,856
I see you waiting for me to die.
150
00:14:46,649 --> 00:14:49,818
It won't be long. But what then?
151
00:14:50,402 --> 00:14:52,279
I will choose a successor
152
00:14:52,988 --> 00:14:56,116
to take the throne
and care for my daughter.
153
00:14:57,660 --> 00:14:58,827
Who among you
154
00:14:59,787 --> 00:15:01,539
is worthy?
155
00:15:02,498 --> 00:15:05,584
Kill the winged creature.
156
00:15:05,668 --> 00:15:07,336
Avenge me,
157
00:15:07,836 --> 00:15:11,549
and upon my death
you will take the crown.
158
00:15:39,034 --> 00:15:40,744
Maleficent.
159
00:15:41,871 --> 00:15:43,831
Maleficent!
160
00:15:51,505 --> 00:15:54,466
So, how is life with the humans?
161
00:15:57,386 --> 00:16:00,556
Maleficent, I've come to warn you.
162
00:16:00,890 --> 00:16:02,474
They mean to kill you.
163
00:16:03,726 --> 00:16:06,020
King Henry will stop at nothing.
164
00:16:08,564 --> 00:16:11,775
Please, you have to trust me.
165
00:16:15,613 --> 00:16:17,948
They spoke of many things,
166
00:16:18,032 --> 00:16:19,742
and the years faded away.
167
00:16:21,118 --> 00:16:25,581
And she forgave Stefan
his folly and his ambition,
168
00:16:26,123 --> 00:16:29,418
and all was as it had been long ago.
169
00:16:32,338 --> 00:16:33,589
You thirsty?
170
00:17:08,581 --> 00:17:09,917
Maleficent?
171
00:19:25,761 --> 00:19:26,762
What is this?
172
00:19:29,932 --> 00:19:32,142
I have avenged you, sire.
173
00:19:34,019 --> 00:19:36,021
She is vanquished?
174
00:19:38,941 --> 00:19:40,901
You have done well, my son.
175
00:19:41,443 --> 00:19:43,696
You have done
what others feared to do.
176
00:19:44,864 --> 00:19:46,866
You will be rewarded.
177
00:19:49,326 --> 00:19:53,581
I shall do my best
to be a worthy successor,
178
00:19:54,415 --> 00:19:55,833
Your Majesty.
179
00:22:07,673 --> 00:22:09,258
I've got you!
180
00:22:13,762 --> 00:22:15,764
-You wicked bird!
-Into a man.
181
00:22:17,433 --> 00:22:18,767
It's a...
182
00:22:29,778 --> 00:22:31,113
It's a demon!
183
00:22:44,877 --> 00:22:47,421
What have you done
to my beautiful self?
184
00:22:47,463 --> 00:22:49,465
Would you
rather I let them beat you to death?
185
00:22:51,300 --> 00:22:52,676
I'm not certain.
186
00:22:52,760 --> 00:22:54,303
Stop complaining.
187
00:22:54,845 --> 00:22:56,555
I saved your life.
188
00:22:59,642 --> 00:23:00,976
Forgive me.
189
00:23:01,894 --> 00:23:02,978
What do I call you?
190
00:23:03,521 --> 00:23:04,980
Diaval.
191
00:23:05,648 --> 00:23:08,817
And in return for saving my life,
I am your servant.
192
00:23:09,818 --> 00:23:11,362
Whatever you need.
193
00:23:12,821 --> 00:23:13,989
Wings.
194
00:23:15,783 --> 00:23:17,576
I need you to be my wings.
195
00:23:37,012 --> 00:23:39,932
I present to you the first of his line,
196
00:23:40,432 --> 00:23:43,811
His Royal Highness King Stefan.
197
00:24:06,792 --> 00:24:11,005
He did this to me so he would be king.
198
00:24:31,233 --> 00:24:32,860
Now what, Mistress?
199
00:25:11,273 --> 00:25:12,983
Her wings!
200
00:26:00,531 --> 00:26:01,740
It's a girl!
201
00:26:02,366 --> 00:26:04,159
It's a girl! It's a girl!
202
00:26:27,600 --> 00:26:28,642
Well?
203
00:26:29,643 --> 00:26:31,520
Well, I saw nothing.
204
00:26:31,604 --> 00:26:33,856
But there's been a...
205
00:26:34,523 --> 00:26:35,524
What?
206
00:26:38,027 --> 00:26:39,195
Child.
207
00:26:41,071 --> 00:26:43,949
King Stefan and the Queen
have had a child.
208
00:26:48,787 --> 00:26:50,915
There will be a christening.
209
00:26:51,707 --> 00:26:53,417
They say it's to be a grand celebration.
210
00:26:55,377 --> 00:26:59,882
A grand celebration for a baby.
211
00:27:01,217 --> 00:27:03,761
How wonderful.
212
00:27:19,818 --> 00:27:23,072
All manner of folk
came to the christening,
213
00:27:23,113 --> 00:27:27,409
even a trio of fairies who sought
to foster peace and goodwill.
214
00:27:27,493 --> 00:27:29,453
Look, there's the baby!
215
00:27:29,537 --> 00:27:30,788
I love babies!
216
00:27:30,871 --> 00:27:33,999
Can you just concentrate, please?
I'm not telling you again.
217
00:27:41,549 --> 00:27:44,260
Greetings, Your Majesty.
218
00:27:44,301 --> 00:27:46,887
I am Knotgrass
of the Moorland Fair Folk.
219
00:27:47,096 --> 00:27:48,848
I'm Flittle, Your Kingship.
220
00:27:49,098 --> 00:27:51,600
And I'm Thistlewit, Your Royalnesses.
221
00:27:53,102 --> 00:27:54,645
They bring gifts for our daughter.
222
00:27:55,938 --> 00:28:00,568
These are not just any old gifts,
for, you see, we're magic!
223
00:28:01,110 --> 00:28:02,611
And very good with children.
224
00:28:06,532 --> 00:28:08,158
Very well.
225
00:28:11,704 --> 00:28:15,207
Sweet Aurora, I wish for you
226
00:28:15,624 --> 00:28:18,294
the gift of beauty.
227
00:28:23,424 --> 00:28:27,011
My wish is that you will never be blue,
228
00:28:27,344 --> 00:28:31,056
only happy, all the days of your life.
229
00:28:36,729 --> 00:28:38,314
Sweet baby,
230
00:28:39,148 --> 00:28:41,817
my wish for you is that you find...
231
00:29:03,255 --> 00:29:05,549
-Maleficent!
-Maleficent!
232
00:29:17,019 --> 00:29:18,854
Well, well.
233
00:29:23,484 --> 00:29:27,321
What a glittering assemblage,
King Stefan.
234
00:29:31,617 --> 00:29:37,122
Royalty, nobility, the gentry, and...
235
00:29:39,500 --> 00:29:40,709
How quaint.
236
00:29:43,045 --> 00:29:44,964
Even the rabble.
237
00:29:52,096 --> 00:29:53,764
I must say
238
00:29:54,348 --> 00:29:59,103
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
239
00:29:59,812 --> 00:30:01,397
You're not welcome here.
240
00:30:10,781 --> 00:30:11,907
Oh, dear.
241
00:30:12,575 --> 00:30:14,827
What an awkward situation.
242
00:30:15,119 --> 00:30:16,620
You're not offended?
243
00:30:18,122 --> 00:30:20,416
Why, no.
244
00:30:22,835 --> 00:30:26,630
And to show I bear no ill will,
245
00:30:26,839 --> 00:30:31,010
I, too, shall bestow a gift on the child.
246
00:30:31,385 --> 00:30:32,803
No! We don't want your gift!
247
00:30:36,640 --> 00:30:38,350
Stay away from the princess!
248
00:30:38,434 --> 00:30:40,436
Yes, stay away!
249
00:30:57,703 --> 00:30:59,663
Listen well, all of you.
250
00:30:59,747 --> 00:31:02,208
Listen well, all of you.
251
00:31:02,750 --> 00:31:08,505
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
252
00:31:09,131 --> 00:31:12,259
beloved by all who meet her.
253
00:31:12,843 --> 00:31:14,303
That's a lovely gift.
254
00:31:18,474 --> 00:31:19,725
Don't do this.
255
00:31:35,491 --> 00:31:36,617
But
256
00:31:38,744 --> 00:31:43,499
before the sun sets
on her 16th birthday,
257
00:31:44,208 --> 00:31:47,920
she will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
258
00:31:48,170 --> 00:31:50,673
and fall into a sleep like death,
259
00:31:51,507 --> 00:31:55,761
a sleep from which
she will never awaken.
260
00:31:56,804 --> 00:31:59,348
Maleficent, please don't do this,
I'm begging you.
261
00:32:01,642 --> 00:32:03,519
I like you begging.
262
00:32:05,563 --> 00:32:07,231
Do it again.
263
00:32:25,541 --> 00:32:26,709
I beg you.
264
00:32:29,044 --> 00:32:30,379
All right.
265
00:32:34,800 --> 00:32:39,555
The princess can be woken
from her death sleep,
266
00:32:40,764 --> 00:32:42,892
but only by
267
00:32:43,976 --> 00:32:46,103
true love's kiss.
268
00:32:48,564 --> 00:32:51,150
This curse will last till the end of time!
269
00:32:51,650 --> 00:32:54,320
No power on Earth can change it.
270
00:33:09,919 --> 00:33:11,837
King Stefan ordered his men
271
00:33:11,921 --> 00:33:14,590
to seize every spinning wheel
in the kingdom.
272
00:33:14,965 --> 00:33:19,595
The wheels were broken and burned,
that they might never be used,
273
00:33:19,637 --> 00:33:23,599
and thrown into the deepest dungeon
in the castle.
274
00:33:24,683 --> 00:33:27,728
Secretly, he entrusted
the safety of the child
275
00:33:27,770 --> 00:33:30,105
to the magic of the pixies,
276
00:33:30,189 --> 00:33:35,486
who would take her to a remote
hideaway for 16 years and a day.
277
00:33:39,740 --> 00:33:43,452
Stefan shut himself behind
the walls of his castle
278
00:33:44,036 --> 00:33:49,625
while his soldiers rode far and wide
to hunt Maleficent down.
279
00:33:50,751 --> 00:33:53,254
But she made walls of her own,
280
00:33:53,546 --> 00:33:56,966
that the Moors might
never again suffer the touch
281
00:33:57,007 --> 00:33:59,051
of any human.
282
00:34:00,970 --> 00:34:06,183
And she reveled in the sorrow
that her curse had brought.
283
00:34:10,521 --> 00:34:12,898
The fairies began their charge
284
00:34:12,981 --> 00:34:16,943
to raise Aurora in a snug little cottage
in the woods.
285
00:34:17,486 --> 00:34:20,197
No! Is this it?
286
00:34:20,823 --> 00:34:22,533
Looks dreadful.
287
00:34:22,908 --> 00:34:24,410
Come on.
288
00:34:25,827 --> 00:34:27,246
We need a smaller...
289
00:34:27,329 --> 00:34:28,455
Baby.
290
00:34:28,497 --> 00:34:30,249
Or bigger bodies.
291
00:34:30,332 --> 00:34:33,919
No, what we need is a proper disguise.
292
00:34:34,003 --> 00:34:35,336
What do you mean?
293
00:34:35,379 --> 00:34:37,339
Well, we have to blend in, don't we?
294
00:34:37,631 --> 00:34:39,551
We have to be big enough
to look after this baby.
295
00:34:40,175 --> 00:34:43,178
So, gather around, ladies.
296
00:34:43,929 --> 00:34:47,224
Get ready. One, two, three, grow!
297
00:34:51,519 --> 00:34:53,689
That's worked quite well.
That's very nice.
298
00:34:55,065 --> 00:34:56,859
Now, there will be no questions asked.
299
00:34:56,901 --> 00:34:57,902
We are no longer fairies.
300
00:34:58,152 --> 00:35:00,712
We are three peasant women
raising our orphan child in the woods.
301
00:35:00,779 --> 00:35:03,741
-Yes.
-So, no more flying.
302
00:35:03,824 --> 00:35:07,661
-No flying?
-No, no, and no magic.
303
00:35:07,828 --> 00:35:09,163
-No magic?
-Yes, you heard.
304
00:35:09,205 --> 00:35:10,390
It's in the middle of nowhere.
305
00:35:10,414 --> 00:35:12,917
At least no one will find us here.
306
00:35:19,798 --> 00:35:23,385
There you are.
Why are you always hiding?
307
00:35:23,469 --> 00:35:25,429
Come on. There you go.
308
00:35:44,156 --> 00:35:47,576
It's so ugly, you could
almost feel sorry for it.
309
00:35:57,419 --> 00:35:59,755
I hate you. Beasty.
310
00:36:06,428 --> 00:36:08,973
The fairies were
perhaps unequal to their task.
311
00:36:10,933 --> 00:36:12,393
Why is she crying?
312
00:36:12,434 --> 00:36:13,769
I think she might be hungry.
313
00:36:15,187 --> 00:36:16,480
Then feed her!
314
00:36:26,615 --> 00:36:29,577
There you are.
315
00:36:29,910 --> 00:36:31,120
There you go.
316
00:36:37,585 --> 00:36:40,254
It's going to starve
with those three looking after it.
317
00:36:53,392 --> 00:36:54,977
It tickles.
318
00:37:23,339 --> 00:37:25,174
-What?
-You're cheating.
319
00:37:25,507 --> 00:37:26,800
I saw that!
320
00:37:27,092 --> 00:37:29,011
-We're starting again.
-Suit yourself.
321
00:37:29,345 --> 00:37:32,181
Greedy, bloated goat!
322
00:37:34,683 --> 00:37:36,185
"Bloated goat."
323
00:37:40,189 --> 00:37:41,398
Stop doing that.
324
00:37:42,358 --> 00:37:43,859
I'm not doing anything.
325
00:37:46,028 --> 00:37:47,238
Well, someone is.
326
00:37:47,655 --> 00:37:48,656
It's not me.
327
00:37:48,781 --> 00:37:52,243
You two are having a go at me,
and I will not tolerate...
328
00:37:54,036 --> 00:37:55,204
Stop it!
329
00:38:06,382 --> 00:38:07,383
Why...
330
00:38:12,680 --> 00:38:14,473
No!
331
00:38:15,015 --> 00:38:16,225
This is all your fault!
332
00:38:27,653 --> 00:38:29,321
Come on. That's funny.
333
00:38:31,699 --> 00:38:34,910
As the days went on, Stefan darkened,
334
00:38:34,994 --> 00:38:38,205
further consumed
by paranoia and vengeance.
335
00:38:38,455 --> 00:38:41,041
-Burn it all down!
-Yes, sir!
336
00:38:41,333 --> 00:38:42,710
Flame!
337
00:38:45,504 --> 00:38:46,505
Release!
338
00:39:20,748 --> 00:39:22,124
Run!
339
00:39:35,346 --> 00:39:36,347
You failed me.
340
00:39:38,182 --> 00:39:42,353
The wall cannot be burned.
It is indestructible.
341
00:39:47,483 --> 00:39:49,777
Nothing is indestructible!
342
00:39:50,736 --> 00:39:55,074
Not the wall! Not Maleficent!
Not even her curse!
343
00:40:13,467 --> 00:40:15,511
Bring me the iron workers.
344
00:40:40,119 --> 00:40:41,203
You!
345
00:40:52,882 --> 00:40:53,924
Look.
346
00:40:54,550 --> 00:40:57,887
The little beast is about
to fall off the cliff.
347
00:41:23,913 --> 00:41:24,955
What?
348
00:41:43,641 --> 00:41:45,434
Hello.
349
00:41:57,404 --> 00:41:58,447
Go away.
350
00:41:59,281 --> 00:42:00,366
Go.
351
00:42:01,116 --> 00:42:02,117
Go away.
352
00:42:04,537 --> 00:42:06,497
I don't like children.
353
00:42:09,166 --> 00:42:10,918
Up, up.
354
00:42:29,019 --> 00:42:31,146
Go along. Go, go, go.
355
00:42:43,826 --> 00:42:45,327
As Maleficent had said,
356
00:42:45,828 --> 00:42:49,582
Aurora did grow in grace and beauty.
357
00:42:52,835 --> 00:42:54,169
Pretty bird.
358
00:42:55,754 --> 00:42:59,508
Far away from the lofty palace
that she remembered not.
359
00:43:02,845 --> 00:43:07,057
And as the seasons changed
and the flowers grew,
360
00:43:07,808 --> 00:43:09,351
so did she.
361
00:43:23,365 --> 00:43:24,366
Hello.
362
00:43:25,367 --> 00:43:26,368
That's it.
363
00:43:32,249 --> 00:43:33,626
There you go.
364
00:43:33,709 --> 00:43:36,337
She wondered at the world about her,
365
00:43:40,674 --> 00:43:44,887
and at what lay beyond
the fearsome wall of thorns.
366
00:43:55,189 --> 00:43:57,191
Curious little beasty.
367
00:43:58,025 --> 00:44:01,362
But she was not the only one
who wished to get through.
368
00:44:04,907 --> 00:44:05,908
Look.
369
00:44:07,910 --> 00:44:12,248
-Is that her? Is that Maleficent?
-I don't know.
370
00:44:15,960 --> 00:44:17,419
Bring them to me.
371
00:44:21,757 --> 00:44:23,676
No, it's just a silly peasant girl.
372
00:44:48,242 --> 00:44:49,451
Steady.
373
00:45:16,770 --> 00:45:18,772
-It's her!
-It's her!
374
00:46:24,046 --> 00:46:25,166
How could you do that to me?
375
00:46:25,422 --> 00:46:27,299
You said anything I need.
376
00:46:27,550 --> 00:46:28,551
Yeah, but not a dog.
377
00:46:29,218 --> 00:46:30,803
It was a wolf, not a dog.
378
00:46:31,470 --> 00:46:32,555
It's the same thing.
379
00:46:33,180 --> 00:46:36,642
They're dirty, vicious,
and they hunt birds.
380
00:46:36,725 --> 00:46:40,020
Fine. Next time I'll turn you
into a mealy worm.
381
00:46:40,062 --> 00:46:43,649
Well, I'll be a mealy worm, gladly.
Anything but a filthy, stinking...
382
00:46:53,409 --> 00:46:55,035
I wonder.
383
00:48:36,846 --> 00:48:38,180
I know you're there.
384
00:48:38,722 --> 00:48:40,140
Don't be afraid.
385
00:48:43,811 --> 00:48:45,104
I am not afraid.
386
00:48:46,230 --> 00:48:47,940
Then come out.
387
00:48:48,899 --> 00:48:50,693
Then you'll be afraid.
388
00:48:51,527 --> 00:48:52,778
No, I won't.
389
00:49:09,879 --> 00:49:11,046
I know who you are.
390
00:49:12,756 --> 00:49:13,841
Do you?
391
00:49:16,176 --> 00:49:18,137
You're my Fairy Godmother.
392
00:49:20,973 --> 00:49:22,016
What?
393
00:49:22,349 --> 00:49:24,059
Fairy Godmother.
394
00:49:24,476 --> 00:49:26,812
You've been watching over me
my whole life.
395
00:49:27,438 --> 00:49:29,440
I've always known you were close by.
396
00:49:30,983 --> 00:49:32,067
How?
397
00:49:32,193 --> 00:49:36,197
Your shadow. It's been following me
ever since I was small.
398
00:49:36,614 --> 00:49:39,283
Wherever I went,
your shadow was always with me.
399
00:49:42,578 --> 00:49:43,787
I remember you.
400
00:49:44,747 --> 00:49:46,165
Pretty bird.
401
00:49:47,917 --> 00:49:49,168
This is Diaval.
402
00:49:54,423 --> 00:49:55,424
Hello, Aurora.
403
00:49:57,843 --> 00:50:00,221
I have known you
since you were a little one.
404
00:50:07,269 --> 00:50:09,772
It's everything I imagined it would be.
405
00:50:10,272 --> 00:50:13,359
It's just so beautiful!
I've always wanted to come...
406
00:51:01,240 --> 00:51:03,200
Good night, beasty.
407
00:51:15,838 --> 00:51:17,339
You mock me.
408
00:51:18,340 --> 00:51:20,676
I know what you're doing.
409
00:51:21,385 --> 00:51:24,555
I know exactly what you're doing.
410
00:51:24,638 --> 00:51:25,639
Sire?
411
00:51:26,098 --> 00:51:28,350
Your presence has been
requested by the Queen.
412
00:51:29,018 --> 00:51:30,060
Leave me.
413
00:51:30,686 --> 00:51:32,354
Sire, she is not well.
414
00:51:32,855 --> 00:51:36,317
The nurses are fearful
that she won't make it through the night.
415
00:51:39,904 --> 00:51:43,324
Can you not see
we're having a conversation?
416
00:51:51,874 --> 00:51:54,877
When the curse fails,
Maleficent will come for me.
417
00:51:54,960 --> 00:51:58,505
And on that day, I will be ready.
418
00:52:13,062 --> 00:52:14,980
They're so beautiful.
419
00:53:30,389 --> 00:53:32,474
I revoke the curse.
420
00:53:33,893 --> 00:53:36,020
Let it be no more.
421
00:53:37,938 --> 00:53:39,815
I revoke the curse.
422
00:53:40,524 --> 00:53:42,860
Let it be no more.
423
00:53:44,945 --> 00:53:46,822
I revoke my curse!
424
00:53:47,156 --> 00:53:49,825
Let it be no more!
425
00:53:50,534 --> 00:53:52,286
I revoke my curse!
426
00:53:53,162 --> 00:53:56,165
Let it be no more!
427
00:53:58,375 --> 00:54:01,170
Let it be no more!
428
00:54:09,136 --> 00:54:12,765
This curse will last till the end of time.
429
00:54:13,807 --> 00:54:16,435
No power on Earth can change it.
430
00:54:38,332 --> 00:54:40,834
Do all the Fair People have wings?
431
00:54:43,337 --> 00:54:44,880
Most do.
432
00:54:45,339 --> 00:54:47,174
Then why don't you?
433
00:54:48,175 --> 00:54:50,219
All the other fairies fly.
434
00:54:52,388 --> 00:54:54,890
I had wings once.
They were stolen from me.
435
00:54:55,266 --> 00:54:57,059
That's all I wish to say about it.
436
00:54:57,893 --> 00:54:59,562
What color were they?
437
00:55:00,479 --> 00:55:01,647
Were they big?
438
00:55:05,109 --> 00:55:08,279
So big
they dragged behind me when I walked.
439
00:55:09,864 --> 00:55:12,032
And they were strong.
440
00:55:12,074 --> 00:55:15,077
They could carry me above the clouds
and into the headwinds.
441
00:55:16,245 --> 00:55:20,416
And they never faltered, not even once.
442
00:55:21,166 --> 00:55:22,418
I could trust them.
443
00:55:49,236 --> 00:55:52,156
She's coming. She's coming.
444
00:55:57,244 --> 00:55:58,245
Where are your workers?
445
00:56:00,080 --> 00:56:01,624
In their beds, Majesty.
446
00:56:01,957 --> 00:56:04,293
Get them back to work without delay.
447
00:56:04,710 --> 00:56:06,170
They're exhausted, sire.
448
00:56:06,253 --> 00:56:09,006
But I'll have them
back to work at first light.
449
00:56:10,966 --> 00:56:13,010
I need them back to work now.
450
00:56:13,219 --> 00:56:14,803
It's the wee hours.
451
00:56:18,182 --> 00:56:19,308
Aye.
452
00:56:20,976 --> 00:56:22,019
Aye.
453
00:56:23,354 --> 00:56:24,772
It is the wee hours.
454
00:56:27,316 --> 00:56:28,943
So wake them up.
455
00:56:29,318 --> 00:56:30,903
Sire?
456
00:56:32,029 --> 00:56:35,074
So wake them up,
and get them back to work now!
457
00:56:35,324 --> 00:56:38,327
We're running out of time! Go, now!
458
00:57:08,023 --> 00:57:09,149
Aurora?
459
00:57:10,442 --> 00:57:11,694
Come here.
460
00:57:21,328 --> 00:57:22,538
Sit.
461
00:57:27,209 --> 00:57:28,752
There's something I need to tell you.
462
00:57:29,295 --> 00:57:30,713
What is it?
463
00:57:32,798 --> 00:57:35,467
There is an evil in this world,
464
00:57:36,719 --> 00:57:38,762
and I cannot keep you from it.
465
00:57:40,055 --> 00:57:42,516
I'm almost 16, Godmother.
466
00:57:42,725 --> 00:57:44,351
I can take care of myself.
467
00:57:44,894 --> 00:57:46,395
I understand.
468
00:57:49,106 --> 00:57:51,358
-But that's not what I have to tell you.
-I have a plan.
469
00:57:52,526 --> 00:57:53,861
When I'm older,
470
00:57:53,903 --> 00:57:56,447
I'm going to live here
in the Moors with you.
471
00:57:57,072 --> 00:57:59,200
Then we can look after each other.
472
00:58:05,080 --> 00:58:07,958
You don't have to wait until you're older.
473
00:58:08,209 --> 00:58:09,418
You could live here now.
474
00:58:11,003 --> 00:58:12,630
Then I will.
475
00:58:13,422 --> 00:58:16,926
I'll sleep in a tree
and eat berries and black nuts
476
00:58:16,967 --> 00:58:19,637
and all the Fair People
will be my friends.
477
00:58:22,014 --> 00:58:23,974
I'll be happy here for the rest of my life.
478
00:58:25,184 --> 00:58:27,561
I'm going to tell my aunties tomorrow.
479
00:58:30,314 --> 00:58:31,941
Until tomorrow.
480
00:58:32,858 --> 00:58:34,068
I'm so excited!
481
00:58:51,168 --> 00:58:53,504
Aunties, I'm almost 16.
482
00:58:53,879 --> 00:58:55,923
I need a life of my own.
483
00:58:55,965 --> 00:58:59,134
No. I love you very much,
484
00:58:59,969 --> 00:59:01,470
but it's time to say goodbye.
485
00:59:02,054 --> 00:59:03,764
You've been very good to me,
486
00:59:03,931 --> 00:59:06,767
except the time
you accidentally fed me spiders.
487
00:59:11,939 --> 00:59:12,940
Hello.
488
00:59:15,609 --> 00:59:17,570
I'm sorry to bother you,
489
00:59:17,653 --> 00:59:19,253
but I'm on my way
to King Stefan's castle
490
00:59:19,321 --> 00:59:22,157
and I've become hopelessly lost.
491
00:59:22,533 --> 00:59:23,659
Can you help me?
492
00:59:24,743 --> 00:59:27,162
I'm sorry. That was my fault.
I rushed in too...
493
00:59:33,836 --> 00:59:35,296
Forgive me.
494
00:59:38,424 --> 00:59:40,050
It's that way.
495
00:59:44,221 --> 00:59:45,764
The castle.
496
00:59:51,687 --> 00:59:52,897
What's your name?
497
00:59:53,480 --> 00:59:54,690
It's Philip.
498
00:59:56,567 --> 00:59:57,818
Hello, Philip.
499
00:59:59,278 --> 01:00:00,529
What's yours?
500
01:00:01,822 --> 01:00:03,157
Aurora.
501
01:00:04,700 --> 01:00:06,493
Hello, Aurora.
502
01:00:12,291 --> 01:00:13,351
Well, it was nice meeting you.
503
01:00:13,375 --> 01:00:17,046
And once again, my apologies
for being such a clumsy fool.
504
01:00:19,048 --> 01:00:20,257
You're forgiven.
505
01:00:20,466 --> 01:00:22,051
That's good.
506
01:00:25,054 --> 01:00:26,472
I'd best be off, then.
507
01:00:28,098 --> 01:00:29,517
Goodbye.
508
01:00:41,028 --> 01:00:43,030
Will you be back this way?
509
01:00:44,740 --> 01:00:46,158
Nothing could stop me.
510
01:00:48,118 --> 01:00:49,453
Then I'll see you soon.
511
01:00:50,287 --> 01:00:51,664
Very soon.
512
01:00:52,623 --> 01:00:55,918
-Goodbye, Philip.
-Goodbye, for now.
513
01:01:05,761 --> 01:01:07,596
Stop doing that.
514
01:01:13,102 --> 01:01:14,478
Well?
515
01:01:15,104 --> 01:01:16,480
That boy's the answer.
516
01:01:18,440 --> 01:01:20,359
-No, Diaval.
-Yes!
517
01:01:20,734 --> 01:01:23,195
True love's kiss, remember?
It can break the spell.
518
01:01:23,279 --> 01:01:25,281
True love's kiss?
519
01:01:25,614 --> 01:01:27,408
Have you not worked it out yet?
520
01:01:28,951 --> 01:01:32,162
I cursed her that way
because there is no such thing.
521
01:01:33,664 --> 01:01:35,624
Well, that might be how you feel,
522
01:01:36,709 --> 01:01:37,877
but what about Aurora?
523
01:01:40,087 --> 01:01:41,964
That boy could be her only chance.
524
01:01:42,506 --> 01:01:44,967
It's her fate, anyway.
525
01:01:47,219 --> 01:01:48,387
Go ahead.
526
01:01:48,804 --> 01:01:50,973
Turn me into whatever you want.
527
01:01:51,056 --> 01:01:52,141
A bird, a worm.
528
01:01:52,558 --> 01:01:54,435
I don't care anymore.
529
01:02:01,108 --> 01:02:03,277
I'm so happy we're leaving tomorrow.
530
01:02:04,570 --> 01:02:06,447
We are not leaving tomorrow.
531
01:02:06,614 --> 01:02:08,657
Tomorrow is Aurora's 16th birthday.
532
01:02:09,033 --> 01:02:12,745
And Stefan told us to take her back
the day after her birthday.
533
01:02:13,078 --> 01:02:16,081
No. He said on her birthday.
534
01:02:16,332 --> 01:02:18,500
No. The day after her birthday.
535
01:02:18,709 --> 01:02:20,169
-On.
-After.
536
01:02:21,337 --> 01:02:22,504
-On.
-After.
537
01:02:23,172 --> 01:02:25,007
-On, on, on!
-After, after, after!
538
01:02:26,592 --> 01:02:28,260
Stop it!
539
01:02:33,182 --> 01:02:34,266
What?
540
01:02:36,393 --> 01:02:37,728
How could you?
541
01:02:41,857 --> 01:02:43,901
I need to talk to you about something.
542
01:02:44,193 --> 01:02:46,445
Yes, sweetie, what is it?
543
01:02:52,743 --> 01:02:54,537
I'm sorry to have to tell you this,
544
01:02:55,371 --> 01:02:57,206
but I'll be 16 tomorrow.
545
01:02:58,207 --> 01:02:59,375
Yes.
546
01:03:08,175 --> 01:03:09,218
I'm leaving home.
547
01:03:14,056 --> 01:03:15,307
See here, young lady.
548
01:03:15,683 --> 01:03:19,478
I did not spend 16 years
in this miserable hovel
549
01:03:19,562 --> 01:03:20,729
with these two imbeciles...
550
01:03:21,730 --> 01:03:24,066
So that you could ruin it on the last day.
551
01:03:24,108 --> 01:03:26,569
We are taking you back
to your father with...
552
01:03:27,444 --> 01:03:28,821
My father?
553
01:03:30,614 --> 01:03:32,616
You told me my parents were dead.
554
01:03:35,452 --> 01:03:38,414
I think you better come and sit down.
555
01:03:51,844 --> 01:03:53,762
Fairy Godmother!
556
01:03:55,097 --> 01:03:56,432
I'm here.
557
01:03:57,975 --> 01:04:00,686
When were you going to tell me
that I'm cursed?
558
01:04:05,774 --> 01:04:06,984
Is it true?
559
01:04:10,070 --> 01:04:11,280
It is.
560
01:04:13,574 --> 01:04:16,619
My aunts said it was an evil fairy.
561
01:04:16,785 --> 01:04:19,496
I... I can't remember her name.
562
01:04:20,289 --> 01:04:21,790
They said
563
01:04:22,708 --> 01:04:23,959
it was...
564
01:04:24,293 --> 01:04:25,878
Maleficent.
565
01:04:37,306 --> 01:04:38,849
Is that you?
566
01:04:42,978 --> 01:04:44,939
Are you Maleficent?
567
01:04:48,317 --> 01:04:49,485
No!
568
01:04:50,152 --> 01:04:51,570
Don't touch me.
569
01:04:52,321 --> 01:04:53,989
You're the evil that's in the world.
570
01:04:55,324 --> 01:04:56,659
It's you!
571
01:05:05,709 --> 01:05:06,919
Find the boy!
572
01:05:24,603 --> 01:05:27,690
I need every available man
on the east wing now.
573
01:05:27,773 --> 01:05:30,943
There should be no guards at the gate.
I want her to walk right in.
574
01:05:31,026 --> 01:05:32,528
Sorry to disturb, Your Majesty.
575
01:05:34,989 --> 01:05:36,824
We found this urchin at the gate.
576
01:05:37,449 --> 01:05:39,493
She claims to be the princess.
577
01:05:45,374 --> 01:05:46,500
Father.
578
01:05:46,792 --> 01:05:48,669
It's me, Aurora!
579
01:05:59,555 --> 01:06:01,891
You look just like your mother.
580
01:06:04,560 --> 01:06:06,437
They brought you back a day too soon.
581
01:06:06,729 --> 01:06:08,522
I told those three idiots!
582
01:06:08,981 --> 01:06:10,774
Lock her up in her room.
583
01:06:11,275 --> 01:06:12,401
Go.
584
01:06:13,110 --> 01:06:15,738
Prepare the men. Maleficent's coming.
585
01:06:16,614 --> 01:06:19,408
It's so good to be small again!
586
01:06:20,075 --> 01:06:21,577
Look at my feet!
587
01:06:21,785 --> 01:06:24,079
I love my tiny little feet!
588
01:06:24,371 --> 01:06:27,082
Pay attention! We have to find Aurora,
589
01:06:27,499 --> 01:06:29,960
or the king will have our heads!
590
01:06:58,948 --> 01:07:01,158
Aurora.
591
01:07:12,002 --> 01:07:13,420
Wait!
592
01:07:15,631 --> 01:07:17,007
Princess?
593
01:07:24,849 --> 01:07:26,267
I'm looking for a girl.
594
01:07:26,809 --> 01:07:28,477
Of course you are.
595
01:07:33,065 --> 01:07:34,692
I need a horse.
596
01:07:51,584 --> 01:07:55,921
...into a sleep like death.
597
01:08:00,885 --> 01:08:02,761
Aurora.
598
01:08:06,473 --> 01:08:07,474
Come on, Diaval!
599
01:08:20,196 --> 01:08:21,697
Aurora.
600
01:08:55,898 --> 01:08:57,566
Faster, Diaval, faster!
601
01:09:00,319 --> 01:09:05,282
She will prick her finger
on the spindle of a spinning wheel
602
01:09:05,907 --> 01:09:07,910
and fall into a sleep like death.
603
01:09:10,246 --> 01:09:12,289
No power on Earth...
604
01:09:14,041 --> 01:09:16,752
A sleep like death.
605
01:09:35,271 --> 01:09:36,563
It's done.
606
01:10:06,927 --> 01:10:10,014
They pulled the guards.
He's waiting for you in there.
607
01:10:10,890 --> 01:10:13,601
If we go inside those walls,
we'll never come out alive.
608
01:10:16,145 --> 01:10:19,398
Then don't come. It's not your fight.
609
01:10:23,819 --> 01:10:25,529
Thank you very much.
610
01:10:26,113 --> 01:10:30,159
"I need you, Diaval.
I can't do this without you, Diaval."
611
01:10:31,327 --> 01:10:32,828
I can hear you.
612
01:10:41,128 --> 01:10:42,296
Look at her.
613
01:10:43,923 --> 01:10:45,966
Look at what you've done.
614
01:10:48,010 --> 01:10:49,637
She's only sleeping.
615
01:10:53,057 --> 01:10:55,851
She's only sleeping, you say?
616
01:11:00,064 --> 01:11:01,732
She's only sleeping.
617
01:11:02,983 --> 01:11:05,861
She's only sleeping forever!
618
01:11:07,029 --> 01:11:09,990
-What about the kiss?
-Yes! True love's kiss!
619
01:11:13,160 --> 01:11:16,080
True love does not exist.
620
01:11:16,539 --> 01:11:18,999
But it's her only chance, Your Majesty.
621
01:11:32,805 --> 01:11:34,056
Mistress.
622
01:12:38,829 --> 01:12:40,581
What are we going to do?
623
01:12:40,789 --> 01:12:43,083
We can't give up, can we?
Come on, girls.
624
01:12:43,292 --> 01:12:45,211
But we don't even know where to start.
625
01:12:45,419 --> 01:12:47,963
True love doesn't just fall
from trees, you know.
626
01:13:00,059 --> 01:13:02,019
Pardon me.
627
01:13:02,353 --> 01:13:04,605
I'm embarrassed to say
I don't know where I am.
628
01:13:04,939 --> 01:13:07,107
In King Stefan's castle.
629
01:13:10,569 --> 01:13:12,071
This is where I'm meant to be.
630
01:13:12,988 --> 01:13:14,823
Odd that I can't recall how I got here.
631
01:13:14,907 --> 01:13:15,908
Why have you come?
632
01:13:16,242 --> 01:13:17,826
My father sent me to see the King.
633
01:13:17,868 --> 01:13:18,911
Who is your father?
634
01:13:19,245 --> 01:13:20,454
King John of Ulstead.
635
01:13:21,163 --> 01:13:22,915
A prince!
636
01:13:34,009 --> 01:13:35,427
Aurora.
637
01:13:36,512 --> 01:13:38,430
He knows her.
638
01:13:40,057 --> 01:13:41,475
Why is she sleeping?
639
01:13:41,892 --> 01:13:43,894
She's trapped in an enchantment.
640
01:13:44,270 --> 01:13:46,397
Isn't she beautiful?
641
01:13:47,565 --> 01:13:50,150
The most beautiful girl I've ever seen.
642
01:13:51,443 --> 01:13:53,237
Do you want to kiss her?
643
01:13:55,197 --> 01:13:56,198
Very much.
644
01:13:56,657 --> 01:13:57,992
Go on, then.
645
01:13:59,285 --> 01:14:01,370
I wouldn't feel right about it.
646
01:14:01,412 --> 01:14:03,080
I barely know her. We've only met once.
647
01:14:03,289 --> 01:14:05,499
Haven't you ever heard
of love at first sight?
648
01:14:05,624 --> 01:14:07,167
Kiss her!
649
01:14:07,585 --> 01:14:08,586
Go on.
650
01:14:12,548 --> 01:14:13,799
An enchantment, you say?
651
01:14:15,384 --> 01:14:17,011
Kiss her!
652
01:15:09,438 --> 01:15:10,898
You didn't do it properly!
653
01:15:11,148 --> 01:15:13,692
It's supposed to be true love's kiss!
654
01:15:13,776 --> 01:15:15,319
I was certain he was the one.
655
01:15:15,402 --> 01:15:17,947
-What are you doing?
-We have to keep looking.
656
01:15:25,120 --> 01:15:26,330
I told you.
657
01:15:51,188 --> 01:15:53,607
I will not ask your forgiveness
658
01:15:54,650 --> 01:15:58,195
because what I have done to you
is unforgivable.
659
01:16:00,656 --> 01:16:02,324
I was so lost
660
01:16:03,325 --> 01:16:05,661
in hatred and revenge.
661
01:16:08,706 --> 01:16:10,708
Sweet Aurora,
662
01:16:12,710 --> 01:16:15,337
you stole what was left of my heart.
663
01:16:16,505 --> 01:16:18,674
And now I have lost you forever.
664
01:16:30,394 --> 01:16:35,774
I swear, no harm will come to you
as long as I live.
665
01:16:37,193 --> 01:16:42,031
And not a day shall pass
that I don't miss your smile.
666
01:17:10,935 --> 01:17:13,103
Hello, Godmother.
667
01:17:18,567 --> 01:17:20,444
Hello, beasty.
668
01:17:33,249 --> 01:17:34,833
No truer love.
669
01:17:48,472 --> 01:17:49,932
She's here, sire.
670
01:18:04,363 --> 01:18:06,198
Are we going back to the Moors now?
671
01:18:08,534 --> 01:18:10,286
If that is what you wish.
672
01:18:37,313 --> 01:18:38,397
We've got her!
673
01:18:43,611 --> 01:18:45,487
-Stop!
-Get back!
674
01:19:03,756 --> 01:19:05,007
No!
675
01:19:12,806 --> 01:19:14,266
Into a dragon.
676
01:19:40,543 --> 01:19:41,794
To the other side.
677
01:19:51,136 --> 01:19:52,721
Run, Aurora!
678
01:20:05,860 --> 01:20:08,737
Get back! Hold it steady!
679
01:20:09,154 --> 01:20:10,823
Pull to the left! Pull!
680
01:20:14,243 --> 01:20:15,578
Hold the line!
681
01:20:19,915 --> 01:20:22,376
Look out. Hold your line.
682
01:21:30,653 --> 01:21:33,447
-Close in.
-Bring it down!
683
01:22:00,933 --> 01:22:02,142
Enough!
684
01:22:08,315 --> 01:22:09,859
How does it feel?
685
01:22:11,360 --> 01:22:13,863
To be a fairy creature without wings
686
01:22:16,866 --> 01:22:19,535
in a world where you don't belong?
687
01:23:08,667 --> 01:23:09,752
Kill her!
688
01:23:10,419 --> 01:23:11,545
Kill her!
689
01:23:16,550 --> 01:23:17,968
Shoot!
690
01:23:46,288 --> 01:23:47,456
Shoot her!
691
01:23:47,790 --> 01:23:48,832
Take aim!
692
01:24:51,687 --> 01:24:52,855
It's over.
693
01:26:12,768 --> 01:26:15,604
Maleficent brought down
her wall of thorns
694
01:26:15,771 --> 01:26:18,065
and took off her crown.
695
01:26:19,358 --> 01:26:23,028
And she invited Aurora to see
how the Moors had been once,
696
01:26:23,112 --> 01:26:26,699
long ago, when Maleficent
was but a child
697
01:26:26,782 --> 01:26:28,993
and her heart was bright.
698
01:26:29,618 --> 01:26:32,329
For now, it was again.
699
01:26:35,624 --> 01:26:37,918
But that was not all.
700
01:26:49,096 --> 01:26:51,640
There she is. Hurry up. They're waiting.
701
01:26:52,224 --> 01:26:53,475
Wait for me!
702
01:26:54,393 --> 01:26:56,562
We present this crown
to our little Aurora,
703
01:26:57,021 --> 01:27:00,065
for whom we have sacrificed
the best years of our...
704
01:27:00,649 --> 01:27:01,984
Never mind.
705
01:27:07,156 --> 01:27:10,284
Our kingdoms have been unified.
706
01:27:12,119 --> 01:27:13,996
You have your queen.
707
01:27:16,207 --> 01:27:20,336
So you see,
the story is not quite as you were told,
708
01:27:20,920 --> 01:27:22,504
and I should know,
709
01:27:22,546 --> 01:27:27,051
for I was the one
they called Sleeping Beauty.
710
01:28:00,417 --> 01:28:05,548
In the end, my kingdom was united
not by a hero or a villain,
711
01:28:05,589 --> 01:28:07,550
as legend had predicted,
712
01:28:07,591 --> 01:28:11,637
but by one who was
both hero and villain.
713
01:28:12,680 --> 01:28:16,225
And her name was Maleficent.
714
01:37:15,243 --> 01:37:17,244
English
48171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.