All language subtitles for Sierra Madre.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,480 --> 00:01:28,760 SIERRA MADRE: WSTĘP WZBRONIONY 2 00:01:28,840 --> 00:01:30,000 Aha! 3 00:01:31,480 --> 00:01:33,000 Oczywiście, Taniu! 4 00:01:33,640 --> 00:01:35,079 Ja też się niepokoję. 5 00:01:37,719 --> 00:01:40,079 Jeśli się czegoś dowiem, zaraz zadzwonię. 6 00:01:42,519 --> 00:01:43,760 Chodzi o konwój? 7 00:01:44,480 --> 00:01:45,439 Jaki konwój? 8 00:01:46,359 --> 00:01:49,799 Ciężarówek. Widziano, jak wjechały do obserwatorium Marcosa Parry. 9 00:01:52,159 --> 00:01:53,680 Już się przestraszyłam. 10 00:01:53,760 --> 00:01:54,879 Ten konwój! 11 00:01:54,959 --> 00:01:56,319 Ten konwój! 12 00:01:56,400 --> 00:01:59,799 Nie mieli zgody na przejazd ciężarówkami na tej trasie. 13 00:02:00,439 --> 00:02:04,280 - Złamali prawo! - Już się skontaktowali. 14 00:02:04,359 --> 00:02:05,959 Zaoferowałam pomoc. 15 00:02:06,560 --> 00:02:08,479 Proszę, tylko ich nie obraź. 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,080 Ja? 17 00:02:10,159 --> 00:02:13,199 Chcieli załatwić tę sprawę właśnie z tobą. 18 00:02:14,360 --> 00:02:16,199 Nie zajmuję się transportem. 19 00:02:16,280 --> 00:02:18,159 To rodzina Parra! 20 00:02:18,240 --> 00:02:21,479 Szansa na dobre relacje z Marcosem. 21 00:02:21,560 --> 00:02:25,120 Pojedź i zapytaj, jak możemy ich wesprzeć jako miasto. 22 00:02:25,599 --> 00:02:29,080 Powiedz, że zrobię wszystko i jestem do dyspozycji. 23 00:02:32,439 --> 00:02:36,000 Yuri! Musisz się zająć jeszcze jedną drobnostką. 24 00:02:36,840 --> 00:02:38,400 To ci zajmie minutkę. 25 00:02:48,599 --> 00:02:50,639 - Cześć, Willie. - Marcos! 26 00:02:52,080 --> 00:02:53,240 Jak się masz? 27 00:02:55,599 --> 00:02:57,639 Dziękuję, że przyszedłeś. 28 00:02:57,719 --> 00:03:00,360 Co to za pilna sprawa? Siedzę jak na szpilkach. 29 00:03:00,800 --> 00:03:02,719 - Jak się ma Alicia? - Dobrze. 30 00:03:03,319 --> 00:03:06,039 Nie wyjeżdża z San Pedro... 31 00:03:07,520 --> 00:03:08,919 A Fabian? 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,840 - Nadal gra w futbol? - Tak. 33 00:03:10,919 --> 00:03:13,120 Jutro grają przeciwko Potros. 34 00:03:13,199 --> 00:03:14,319 Zmiotą ich! 35 00:03:17,919 --> 00:03:19,800 Startuję jako kandydat niezależny. 36 00:03:19,879 --> 00:03:21,319 Kandydat na co? 37 00:03:21,400 --> 00:03:23,360 Na burmistrza. 38 00:03:25,039 --> 00:03:26,280 W tych wyborach!? 39 00:03:27,199 --> 00:03:28,840 Dlatego chciałem porozmawiać. 40 00:03:30,240 --> 00:03:34,400 - Żebyś mi pomógł w kampanii. - Nie jestem politykiem, tylko adwokatem. 41 00:03:34,479 --> 00:03:36,159 Jesteś uczciwy i aktywny. 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,479 Tacy ludzie tworzą prawdziwą zmianę. 43 00:03:41,280 --> 00:03:43,199 Ale ty - burmistrzem? 44 00:03:44,319 --> 00:03:45,439 Co na to twoja mama? 45 00:03:47,759 --> 00:03:50,319 Chcę zapewnić bezpieczeństwo naszemu miastu. 46 00:03:50,400 --> 00:03:52,120 Nie obchodzi mnie, co powie mama. 47 00:03:54,479 --> 00:03:55,439 Dziękuję. 48 00:03:58,879 --> 00:04:02,319 Mam tylko prośbę, żebyś przestał doradzać EOS. 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,879 Marcos, nie mogę, wybacz. 50 00:04:05,879 --> 00:04:07,240 Dam ci taką samą pensję. 51 00:04:08,759 --> 00:04:10,120 Nie chodzi o pieniądze. 52 00:04:14,319 --> 00:04:16,079 Tylko o lojalność. 53 00:04:16,160 --> 00:04:20,639 Sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście. 54 00:04:20,720 --> 00:04:22,079 Widzisz? Jednej brakuje. 55 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 Jasne. 56 00:04:24,240 --> 00:04:27,639 Zaginięcie zwierzaka można zgłosić straży miejskiej. 57 00:04:27,720 --> 00:04:31,639 Albo, jeśli to kradzież - policji. 58 00:04:31,720 --> 00:04:33,079 Nie, przepraszam. 59 00:04:33,160 --> 00:04:36,000 Nie mam do tego głowy. Przed nami kampania. 60 00:04:36,079 --> 00:04:37,680 A dziś - aukcja. 61 00:04:37,759 --> 00:04:38,879 Sama się tym zajmij. 62 00:04:38,959 --> 00:04:42,120 Claudia mówiła, że masz wolny czas. 63 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 Please! 64 00:04:44,560 --> 00:04:46,800 Nie znam się na kaczkach. 65 00:04:46,879 --> 00:04:48,879 Silna jesteś. 66 00:04:48,959 --> 00:04:50,079 Dasz radę. 67 00:04:51,120 --> 00:04:52,759 To nasz dom! 68 00:04:52,839 --> 00:04:54,920 Wygrałem w sądzie. 69 00:04:55,000 --> 00:04:56,240 Ty draniu! 70 00:04:57,480 --> 00:04:59,160 Maritzo, uspokój się! 71 00:05:00,519 --> 00:05:01,480 I jak? 72 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 Da się to edytować? 73 00:05:07,759 --> 00:05:11,079 Tak, żeby nie było mnie widać ani słychać. 74 00:05:11,800 --> 00:05:15,759 Tylko sam głos Maritzy. Żeby wyszła na wariatkę. 75 00:05:17,319 --> 00:05:20,720 - Nie da się, bo mówicie jednocześnie. - Zrób, co się da. 76 00:05:21,560 --> 00:05:24,000 Nie chcę tego powierzać nikomu z El Futuro. 77 00:05:25,199 --> 00:05:29,600 - Dlaczego wyrzucasz ją z domu? - To nie jest jej dom, w tym rzecz. 78 00:05:31,160 --> 00:05:32,879 To jak? Mogę na ciebie liczyć? 79 00:05:36,040 --> 00:05:37,399 No, to idę. 80 00:05:38,040 --> 00:05:39,319 Zostań sobie tutaj. 81 00:05:39,920 --> 00:05:41,360 Możesz pracować. 82 00:05:41,439 --> 00:05:44,360 Wszystko masz, a gdyby czegoś brakowało, to mów. 83 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Pożegnaj się z braciszkiem. 84 00:05:56,199 --> 00:05:58,879 W zeszłym tygodniu przywieźli tu zwłoki. 85 00:06:04,600 --> 00:06:05,839 Proszę. 86 00:06:08,279 --> 00:06:09,399 "Pieczony kurczak"?! 87 00:06:10,639 --> 00:06:12,000 Nie, "Umarł w butach". 88 00:06:15,639 --> 00:06:18,720 Chciałam zapytać, czy ofiara została zidentyfikowana 89 00:06:18,800 --> 00:06:20,319 i jak się posuwa śledztwo. 90 00:06:21,600 --> 00:06:22,839 Proszę podpisać. 91 00:06:39,759 --> 00:06:42,199 Cristina nie chciała, żeby Patricio grał, 92 00:06:43,000 --> 00:06:44,680 bo ktoś mógłby go uderzyć. 93 00:06:45,879 --> 00:06:48,160 Fabián jest zdolny i ma mocną łapę. 94 00:06:48,920 --> 00:06:51,439 Mógłby być z niego dobry quarterback. 95 00:06:53,079 --> 00:06:54,399 Naprzód, Avispones! 96 00:06:58,480 --> 00:07:01,360 Fabián! Fabián! Dawaj! 97 00:07:05,560 --> 00:07:06,680 Willy, powiedz mi. 98 00:07:07,959 --> 00:07:10,000 Czujesz, że Tania cię reprezentuje? 99 00:07:11,959 --> 00:07:14,639 Nie bardzo, ale jest z partii konserwatywnej, 100 00:07:14,720 --> 00:07:15,959 a Lucio z nią trzyma. 101 00:07:16,639 --> 00:07:19,399 A Lucio cię reprezentuje? 102 00:07:19,480 --> 00:07:20,759 Też nie, 103 00:07:21,879 --> 00:07:24,040 ale pilnuje bezpieczeństwa w mieście. 104 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Rozwalcie ich! 105 00:07:27,279 --> 00:07:30,079 - Dosyć dobrze doradza Tani. - Nie bądźmy naiwni. 106 00:07:31,040 --> 00:07:32,920 Jak pilnuje bezpieczeństwa? 107 00:07:35,439 --> 00:07:37,240 Układając się bandziorami. 108 00:07:38,319 --> 00:07:39,600 A oni go powoli zjedzą. 109 00:07:40,680 --> 00:07:42,279 Już nam podrzucili trupa. 110 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Zabili nam dwie sąsiadki. 111 00:07:45,439 --> 00:07:46,680 Przyjaciółki. 112 00:07:47,600 --> 00:07:49,720 Sprzedają narkotyki naszym dzieciom. 113 00:07:50,639 --> 00:07:52,079 Los Razos są groźni. 114 00:08:02,759 --> 00:08:05,639 Ja się nie czuję bezpiecznie, a ty? 115 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Aukcja? 116 00:08:09,480 --> 00:08:12,439 Żeby naprawić relacje z ludźmi obecnymi na pogrzebie. 117 00:08:13,360 --> 00:08:15,279 Marcos mocno we mnie uderzył. 118 00:08:17,279 --> 00:08:19,120 Nie wiem, jak sobie poradzimy. 119 00:08:19,199 --> 00:08:23,040 Aby uzyskać zgodę na budowę, musimy mieć wykupioną działkę. 120 00:08:24,839 --> 00:08:30,199 Jedyną osobą, która może go przekonać do sprzedaży jest doña Elena. 121 00:08:31,319 --> 00:08:35,559 Nie odważę się prosić jej o przysługę. 122 00:08:36,720 --> 00:08:40,120 Znam się dobrze z Eugenio, ale on jest bardzo chory. 123 00:08:41,639 --> 00:08:43,240 Mogłabym pogadać z Bernardo. 124 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Zaprosiłaś go? 125 00:08:47,399 --> 00:08:49,480 Przepraszam. Sekundkę. 126 00:08:51,720 --> 00:08:53,759 Co tam, jestem zajęty? 127 00:08:53,840 --> 00:08:55,759 Szefie, nie zajmuję dużo czasu. 128 00:08:55,840 --> 00:08:57,919 Dzwonił znajomy gliniarz, 129 00:08:58,000 --> 00:09:02,120 że jakaś panna szuka informacji o tym podrzuconym zimnym. 130 00:09:02,200 --> 00:09:04,240 Mówisz o tym z Monterrey? 131 00:09:04,320 --> 00:09:05,480 Właśnie. 132 00:09:06,679 --> 00:09:08,279 Dam ci znać. 133 00:09:08,360 --> 00:09:09,679 W porządku. 134 00:09:24,519 --> 00:09:25,480 O kurde! 135 00:09:52,919 --> 00:09:54,559 Hello, San Pedro! 136 00:09:55,320 --> 00:09:58,519 Spójrzcie, jaki widok. Przed chwilą widziałam borsuki. 137 00:09:58,600 --> 00:10:00,360 Nie kręć w domu mojego taty. 138 00:10:00,440 --> 00:10:01,720 Dobra. 139 00:10:02,360 --> 00:10:04,639 - Co pijesz? - Vampiro. Chcesz? 140 00:10:04,720 --> 00:10:06,919 - Nie, nie piję alkoholu. - Tylko...? 141 00:10:07,000 --> 00:10:09,039 Soki z selera, jabłka. Detoks. 142 00:10:09,120 --> 00:10:10,440 Respekt! 143 00:10:11,240 --> 00:10:13,879 - Hejka, Marcos! - Cześć, tato! 144 00:10:13,960 --> 00:10:15,240 Cześć, kochanie. 145 00:10:15,320 --> 00:10:17,639 - Lolu, jak się masz? - Dobrze! 146 00:10:17,720 --> 00:10:19,519 Jak idzie zbieranie podpisów? 147 00:10:19,600 --> 00:10:21,799 - Wspaniale. - Bez przesady. 148 00:10:21,879 --> 00:10:24,720 Jeśli potrzebujesz pomocy, mam milion obserwujących. 149 00:10:24,799 --> 00:10:26,120 To nie ten profil. 150 00:10:26,960 --> 00:10:28,600 Wszystko się przyda. 151 00:10:28,679 --> 00:10:31,279 Musimy mieć 10% podpisów zapasu. 152 00:10:31,919 --> 00:10:35,159 - Trzeba jakoś przyciągnąć uwagę. - Chętnie pomogę. 153 00:10:35,679 --> 00:10:37,240 Świetnie! 154 00:10:37,320 --> 00:10:40,200 - Roby zawsze myśli poza schematami. - "Zawsze". 155 00:10:40,279 --> 00:10:43,039 Chociaż powinnaś się skupić na centrum wellness. 156 00:10:43,120 --> 00:10:45,480 - Właśnie. - Dam radę to pogodzić. 157 00:10:45,559 --> 00:10:46,799 Pomyślę. 158 00:10:47,639 --> 00:10:50,120 Mogę tu nagrywać? 159 00:10:50,200 --> 00:10:52,279 - Jasne! - Dzięki. 160 00:10:52,360 --> 00:10:53,600 Chodźmy do gabinetu. 161 00:10:54,519 --> 00:10:56,559 Hello, San Pedro! 162 00:10:56,639 --> 00:10:58,279 Mam superważną misję! 163 00:10:58,720 --> 00:11:00,799 Przyjdźcie wszyscy do parku Tamayo 164 00:11:00,879 --> 00:11:03,759 i podpiszcie się pod kandydaturą Marcosa Parry. 165 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Ma dobrą energię. 166 00:11:06,639 --> 00:11:07,759 Co to? 167 00:11:07,840 --> 00:11:09,759 Łazik kosmiczny. 168 00:11:11,399 --> 00:11:14,080 To znaczy replika, bo oryginał mam na górze. 169 00:11:14,159 --> 00:11:16,320 Wszystko w porządku z ciężarówkami? 170 00:11:16,399 --> 00:11:17,960 Nie byliśmy uprzedzeni... 171 00:11:18,039 --> 00:11:19,039 Miałem uprzedzać? 172 00:11:19,960 --> 00:11:21,519 Sąsiedzi się wystraszyli. 173 00:11:22,759 --> 00:11:24,679 Rozumie pan okoliczności. 174 00:11:25,279 --> 00:11:27,559 Chce pani obejrzeć, co przewieźliśmy? 175 00:11:27,639 --> 00:11:29,919 Nie ma takiej potrzeby. 176 00:11:30,000 --> 00:11:33,039 Tu mam światowej klasy unikat! 177 00:11:36,399 --> 00:11:39,039 Fragment Apollo 11. 178 00:11:40,000 --> 00:11:41,799 Czubek wieży ratunkowej. 179 00:11:41,879 --> 00:11:43,320 Oryginał! 180 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 Skąd pani pochodzi, Yuri? 181 00:11:48,279 --> 00:11:49,440 Z San Pedro. 182 00:11:50,600 --> 00:11:52,039 Urodziłam się w Apodace. 183 00:11:52,799 --> 00:11:54,200 Pracowita rodzina! 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,279 Te skrzynie zostawcie. 185 00:11:59,480 --> 00:12:02,799 Przygotowujemy wystawę o wyprawach kosmicznych. 186 00:12:02,879 --> 00:12:04,320 Otwartą. 187 00:12:05,080 --> 00:12:06,559 Panie inżynierze... 188 00:12:06,639 --> 00:12:08,000 Mów mi Marcos. 189 00:12:09,399 --> 00:12:12,000 Porozmawiaj z burmistrzynią, 190 00:12:12,080 --> 00:12:15,080 bo nie chcemy teraz ściągać ludzi do miasta. 191 00:12:15,159 --> 00:12:18,720 Sama najlepiej wyjaśnisz Claudii, że nie wszyscy obcy to przestępcy. 192 00:12:21,919 --> 00:12:24,879 Kazała powtórzyć, że pozostaje do twoich usług. 193 00:12:24,960 --> 00:12:27,879 I tak jej nie sprzedam działki. 194 00:12:28,799 --> 00:12:31,600 Napisałaś jej świetne przemówienie na pogrzeb. 195 00:12:32,879 --> 00:12:34,320 Tylko je redagowałam. 196 00:12:36,279 --> 00:12:37,759 Było świetnie zredagowane! 197 00:12:49,480 --> 00:12:53,000 Nieźle, stary, powinieneś obrabiać więcej filmów. 198 00:12:53,639 --> 00:12:54,799 Dzięki. 199 00:12:55,320 --> 00:12:56,639 Coś taki spięty? 200 00:12:56,720 --> 00:12:59,639 Mój ojciec ją wyrzuca z domu po dziadku. 201 00:12:59,720 --> 00:13:01,039 Masakra! 202 00:13:01,120 --> 00:13:03,000 Gdzie mają wrzucić ten filmik? 203 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Nie wiem. 204 00:13:04,840 --> 00:13:08,519 Ojciec chce ją skompromitować, bo zrobiła krzywdę Kennedy'emu. 205 00:13:10,240 --> 00:13:11,320 Weź. 206 00:13:12,120 --> 00:13:13,320 Nie, dzięki. 207 00:13:19,080 --> 00:13:20,360 Spójrzmy. 208 00:13:28,360 --> 00:13:30,159 Przełóż tutaj meteoryty. 209 00:13:39,559 --> 00:13:40,600 Dobrze. 210 00:13:51,799 --> 00:13:53,039 Popatrz tylko. 211 00:14:05,360 --> 00:14:06,480 Siema, Gabo. 212 00:14:06,559 --> 00:14:07,720 Cześć, Iorch. 213 00:14:10,360 --> 00:14:11,600 Jak leci? 214 00:14:12,360 --> 00:14:14,480 - Stara w domu? - Kąpie się. 215 00:14:16,879 --> 00:14:17,840 Przyniosłeś? 216 00:14:22,279 --> 00:14:23,720 Schowaj. 217 00:14:23,799 --> 00:14:25,799 To czysty towar? 218 00:14:25,879 --> 00:14:27,840 Bierzesz trzy razy tyle co Ganso. 219 00:14:27,919 --> 00:14:29,120 Daruj sobie. 220 00:14:29,200 --> 00:14:30,440 Nie jest taki mleczny. 221 00:14:31,679 --> 00:14:34,240 Jest najlepszy. Weź próbkę gratis. 222 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Uważaj. 223 00:14:37,000 --> 00:14:38,320 Na ciotkę? 224 00:14:39,159 --> 00:14:42,639 W porządku, bardzo fajny towar. 225 00:14:42,720 --> 00:14:44,240 Prosto z razolandii. 226 00:14:44,320 --> 00:14:45,480 Fajnie. 227 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 - Wymieniam na "milky". - Dobra. 228 00:14:48,399 --> 00:14:50,600 A czekoladę z grzybkami masz? 229 00:14:50,679 --> 00:14:52,000 Nie. 230 00:14:52,519 --> 00:14:54,360 Daj spokój, nie jestem dealerem. 231 00:14:56,720 --> 00:14:57,840 W porządku. 232 00:14:57,919 --> 00:14:59,039 Cześć! 233 00:14:59,120 --> 00:15:00,240 Siema! 234 00:15:00,320 --> 00:15:01,879 Pozdrów ciocię. 235 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Na razie. 236 00:15:11,159 --> 00:15:15,639 Jeśli chcesz, poproś o korektę i potem wyślij. 237 00:15:17,279 --> 00:15:20,480 Albo wyślij maila tak, jak jest. 238 00:15:20,960 --> 00:15:22,519 Po prostu. 239 00:15:24,120 --> 00:15:25,519 Yuri, przyszła paczka. 240 00:15:38,440 --> 00:15:40,279 "Menedżerka kampanii". 241 00:16:27,960 --> 00:16:30,759 A jego ostatnia praca? 242 00:16:32,080 --> 00:16:33,320 Był szoferem. 243 00:16:34,399 --> 00:16:37,320 W różnych firmach, czasem obsługiwał prywatne osoby. 244 00:16:42,519 --> 00:16:43,879 Ostatnie pytanie. 245 00:16:43,960 --> 00:16:45,879 Przyrzekam, ostatnie. 246 00:16:47,440 --> 00:16:48,720 Czy słyszała pani, 247 00:16:49,559 --> 00:16:52,799 żeby pracował dla Lucio Valenzueli? 248 00:16:52,879 --> 00:16:54,919 Albo o nim wspominał? 249 00:16:56,039 --> 00:16:57,000 Cokolwiek? 250 00:16:57,600 --> 00:16:59,120 Proszę nie nagrywać. 251 00:17:00,039 --> 00:17:01,919 Przepraszam, ma pani rację. 252 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Już. 253 00:17:07,799 --> 00:17:09,119 Co z tymi skrzyniami? 254 00:17:09,200 --> 00:17:12,640 Już są puste, zaraz je wyniesiemy. 255 00:17:13,319 --> 00:17:15,200 Wyszło mega! 256 00:17:15,279 --> 00:17:16,400 Prawda? 257 00:17:16,480 --> 00:17:17,759 Nasz Apollo 11. 258 00:17:18,359 --> 00:17:21,720 Replika, bo oryginał jest w kawałkach w różnych miejscach. 259 00:17:21,799 --> 00:17:22,920 Super. 260 00:17:23,000 --> 00:17:25,799 A gdyby tak podwiesić dookoła asteroidy? 261 00:17:25,880 --> 00:17:27,440 I astronautów? 262 00:17:28,960 --> 00:17:32,839 Chyba potrzebny ci artysta. 263 00:17:32,920 --> 00:17:35,319 Zatrudnij kogoś, a ja będę rozmawiał z tobą. 264 00:17:36,839 --> 00:17:38,519 "Menedżerka kampanii"?! 265 00:17:39,519 --> 00:17:41,359 - Wrócimy do tego. - Dzięki. 266 00:17:42,599 --> 00:17:43,960 To drobiazg. 267 00:17:48,720 --> 00:17:50,079 Nie mogę. 268 00:17:51,279 --> 00:17:53,680 Mój ojciec mawiał, że aby odnieść sukces, 269 00:17:53,759 --> 00:17:56,759 wystarczy wykonać pięć ważnych czynności dziennie. 270 00:17:56,839 --> 00:17:59,279 Pod którym numerem jest "menedżer kampanii"? 271 00:17:59,359 --> 00:18:02,640 Pytanie, czy znajdzie się na twojej liście. Czy chcesz? 272 00:18:02,720 --> 00:18:03,759 Nie chcę. 273 00:18:05,119 --> 00:18:06,599 Nie chcesz czy nie możesz? 274 00:18:07,880 --> 00:18:09,319 Nie mogę i nie chcę. 275 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 Nie wierzysz, że zostanę burmistrzem? 276 00:18:12,720 --> 00:18:13,960 Powiedz szczerze. 277 00:18:15,880 --> 00:18:19,759 Uważam, że nie zdążysz się zarejestrować i nikt nie potraktuje cię serio. 278 00:18:19,839 --> 00:18:22,000 Załóżmy, że zbiorę podpisy. 279 00:18:22,079 --> 00:18:23,319 Jaką masz wizję? 280 00:18:28,799 --> 00:18:30,799 Mieszkańcy boją się wojny. 281 00:18:31,400 --> 00:18:35,680 Ty wydajesz im się odległy, ze swoimi pieniędzmi i statkami kosmicznymi. 282 00:18:35,759 --> 00:18:37,759 Masz opinię milionera - ekscentryka. 283 00:18:37,839 --> 00:18:40,039 Tu wystarczy nie przyjść na mszę. 284 00:18:42,079 --> 00:18:43,640 Mówią na ciebie "Książę". 285 00:18:43,720 --> 00:18:45,400 Że co?! 286 00:18:46,240 --> 00:18:50,079 Jeśli chcesz ich przekonać, musisz pokazać, że jesteś taki jak oni, 287 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 a jednocześnie podzielisz się swoim bezpieczeństwem. 288 00:18:53,240 --> 00:18:56,319 - Dołącz do mojego zespołu. - A kto do niego należy? 289 00:18:57,480 --> 00:19:00,119 Ja, ty, Guillermo Canales. 290 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 Słyszałam. 291 00:19:01,799 --> 00:19:03,920 I mniejsze grupy podbijały imperia. 292 00:19:04,000 --> 00:19:05,319 Naprawdę? Jakie? 293 00:19:05,799 --> 00:19:06,759 Różne. 294 00:19:07,559 --> 00:19:08,519 Rozmaite. 295 00:19:09,160 --> 00:19:10,599 Mogę na ciebie liczyć? 296 00:19:11,119 --> 00:19:12,079 Nie. 297 00:19:29,960 --> 00:19:32,440 Poprawnie mówi się "Szefowa kampanii"! 298 00:19:33,599 --> 00:19:35,240 Czy to znaczy: "Tak"? 299 00:19:44,200 --> 00:19:47,240 To drugi w tym miesiącu przypadek zablokowania drogi 300 00:19:47,319 --> 00:19:49,480 przez gang narkotykowy w Monterrey. 301 00:19:49,559 --> 00:19:51,880 Korek liczy cztery kilometry. 302 00:19:51,960 --> 00:19:53,240 Dziękuję. 303 00:19:54,880 --> 00:19:57,440 Sekretarz do spraw bezpieczeństwa twierdzi, 304 00:19:57,519 --> 00:20:01,119 że jest w to zamieszany kartel Los Razos... 305 00:20:03,480 --> 00:20:04,440 Tato? 306 00:20:06,720 --> 00:20:08,319 Zobacz. 307 00:20:11,359 --> 00:20:13,000 Nie wyrzucisz nas, ty draniu! 308 00:20:13,079 --> 00:20:14,960 Wciąż słyszę swój głos. 309 00:20:15,039 --> 00:20:16,759 Pracuję nad tym od tygodnia. 310 00:20:16,839 --> 00:20:18,319 Ale słychać! 311 00:20:18,400 --> 00:20:20,119 - Poprawię. - Néstor. 312 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 Proszę pana? 313 00:20:22,240 --> 00:20:25,839 Dlaczego nikt mi nie powiedział, że Książę startuje w wyborach? 314 00:20:25,920 --> 00:20:29,039 - Mieliśmy to opublikować. - Dowiedziałem się z radia. 315 00:20:29,119 --> 00:20:32,000 Nie było notki w sieci ani konferencji prasowej. 316 00:20:32,079 --> 00:20:35,960 Niech ktoś śledzi jego kampanię i zrobi hałas, jak poniesie porażkę. 317 00:20:36,039 --> 00:20:39,960 - Dobrze. - Niech Chipinque napisze o imprezie Tani. 318 00:20:40,039 --> 00:20:42,960 - To temat na okładkę. - Tak, proszę pana. 319 00:20:43,039 --> 00:20:47,759 Nie zapominaj, że El Futuro to moja gazeta. 320 00:20:47,839 --> 00:20:50,160 Jeśli ktoś w San Pedro zasadzi drzewo, 321 00:20:50,240 --> 00:20:52,799 znajdzie trupa albo wystartuje w wyborach - 322 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 chcę wiedzieć pierwszy. 323 00:20:55,240 --> 00:20:56,480 Tak, proszę pana. 324 00:21:02,240 --> 00:21:03,559 Gotowe? 325 00:21:03,640 --> 00:21:04,880 Chyba. 326 00:21:04,960 --> 00:21:05,920 Pokaż. 327 00:21:09,960 --> 00:21:11,119 Spokojnie. 328 00:21:18,480 --> 00:21:19,880 Mocna sztuka, nie? 329 00:21:19,960 --> 00:21:21,160 W porządku. 330 00:21:22,039 --> 00:21:23,359 Luis Miguel? 331 00:21:23,960 --> 00:21:26,519 Zorganizuj dyskretną operację przerzutową, 332 00:21:26,599 --> 00:21:29,480 nie chcę, żeby było zamieszanie jak z ciężarówkami. 333 00:21:30,559 --> 00:21:31,680 Podoba ci się? 334 00:21:31,759 --> 00:21:33,319 Bardzo! 335 00:21:34,119 --> 00:21:35,759 Fińska robota. 336 00:21:38,039 --> 00:21:39,920 Policja takich nie ma, prawda? 337 00:21:40,000 --> 00:21:41,319 Nie, skąd. 338 00:21:43,799 --> 00:21:45,440 Masz tam nadal przyjaciół? 339 00:21:45,519 --> 00:21:47,640 Nie, większość zmieniła branżę. 340 00:21:51,319 --> 00:21:53,119 A masz z nimi kontakt? 341 00:21:53,200 --> 00:21:54,640 Z niektórymi. 342 00:21:55,960 --> 00:21:57,759 Brakuje mandali. 343 00:21:57,839 --> 00:22:00,920 Wkradł się jakiś błąd do zamówienia. 344 00:22:01,000 --> 00:22:02,519 Nie do wiary! 345 00:22:03,759 --> 00:22:05,119 Niesamowicie wyszło, co? 346 00:22:06,880 --> 00:22:08,279 Mnie się podoba. 347 00:22:08,359 --> 00:22:09,559 Wpada tyle światła! 348 00:22:09,640 --> 00:22:10,960 Zmieniłam zdanie. 349 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 W jakiej sprawie? 350 00:22:20,799 --> 00:22:22,559 Nie chcę być twoją wspólniczką. 351 00:22:24,920 --> 00:22:26,079 Nie będę przepraszać. 352 00:22:27,000 --> 00:22:28,319 O czym ty mówisz? 353 00:22:28,839 --> 00:22:30,000 Porozmawiaj z Andreą. 354 00:22:30,640 --> 00:22:32,240 Kim jest Andrea? 355 00:22:32,319 --> 00:22:33,440 Moją adwokatką 356 00:22:34,200 --> 00:22:35,359 Mogę wiedzieć dlaczego? 357 00:22:36,200 --> 00:22:37,359 Nie czuję tego. 358 00:22:40,079 --> 00:22:41,759 Czyli zmarnowałaś mój czas. 359 00:22:42,519 --> 00:22:45,240 Jednak jesteś rozpieszczoną bogaczką z San Pedro! 360 00:22:49,119 --> 00:22:51,559 Szkoda, że już się zaraziłaś tym klimatem. 361 00:22:56,480 --> 00:22:58,920 Josefino, ile mamy sukienek? 362 00:23:09,480 --> 00:23:10,880 Słyszysz mnie? 363 00:23:10,960 --> 00:23:12,400 Słyszę, mamy pięć. 364 00:23:12,480 --> 00:23:15,519 Pamiętaj, nie cierpię metalowych wieszaków. 365 00:23:15,599 --> 00:23:17,240 Używam tylko drewnianych. 366 00:23:17,319 --> 00:23:18,319 Tak, proszę pani. 367 00:23:19,880 --> 00:23:24,079 Telefon stacjonarny rzadko dzwoni, ale odbieramy tak: 368 00:23:24,759 --> 00:23:27,039 - Halo, dzień dobry! - Cześć! 369 00:23:28,319 --> 00:23:29,599 Coś ty taka oficjalna? 370 00:23:30,200 --> 00:23:32,000 Nie wiem, kto dzwoni. 371 00:23:32,079 --> 00:23:33,599 Zgadnij, co mam ze sobą. 372 00:23:33,680 --> 00:23:34,759 Co? 373 00:23:37,000 --> 00:23:39,880 Twój telefon, królewno! Znowu zostawiłaś w samochodzie. 374 00:23:39,960 --> 00:23:42,119 Nie zauważyłam. 375 00:23:44,240 --> 00:23:45,599 Gdzie jesteś? 376 00:23:45,680 --> 00:23:47,000 W "królestwie", 377 00:23:47,079 --> 00:23:49,960 - ale mogę ci go podrzucić. - Nie spiesz się. 378 00:23:50,039 --> 00:23:51,799 Jak wrócisz. 379 00:23:51,880 --> 00:23:53,359 Kocham cię. 380 00:23:53,880 --> 00:23:54,839 Pa! 381 00:24:07,480 --> 00:24:09,279 Hej, pogadajmy! 382 00:24:16,079 --> 00:24:17,400 Co się stało? 383 00:24:17,480 --> 00:24:19,359 Nic, myślałem, że to Bernardo. 384 00:24:19,440 --> 00:24:20,960 Niepodobny. 385 00:24:21,519 --> 00:24:22,559 A gdyby to był on? 386 00:24:23,039 --> 00:24:25,200 Nie byłby zadowolony, że tu jestem. 387 00:24:25,279 --> 00:24:26,400 Bo? 388 00:24:26,480 --> 00:24:28,519 Może mu się nie podoba moja fryzura? 389 00:24:29,759 --> 00:24:31,599 Bernardo ma dziwne pomysły. 390 00:24:31,680 --> 00:24:33,920 Zastanawiam się, 391 00:24:34,799 --> 00:24:38,480 jak skromny mormon może pomóc panu Parra. 392 00:24:39,240 --> 00:24:40,759 Startuję w wyborach. 393 00:24:40,839 --> 00:24:42,880 Słyszałem, gratuluję. 394 00:24:45,400 --> 00:24:48,440 Chciałbym cię prosić o malutką przysługę. 395 00:24:49,119 --> 00:24:54,119 Podrzucili trupa do San Pedro, z wiadomością dla Lucio. 396 00:24:54,640 --> 00:24:57,319 I co? Nestor nie odbierał ode mnie telefonów. 397 00:24:57,400 --> 00:24:59,519 To San Pedro. 398 00:25:01,440 --> 00:25:03,839 Dam ci przykład. 399 00:25:04,720 --> 00:25:08,640 Prowadzę śledztwo w sprawie fałszywych dokumentów w firmach. 400 00:25:08,720 --> 00:25:09,680 Chodzi o podatki. 401 00:25:10,480 --> 00:25:12,359 Nikt nie jest zainteresowany. 402 00:25:12,440 --> 00:25:14,680 Dlaczego? Bo to śliski temat. 403 00:25:15,480 --> 00:25:20,759 Dlatego dodatkowo chronię źródła. 404 00:25:21,559 --> 00:25:23,839 I jeśli tutaj mi tego nie opublikują, 405 00:25:23,920 --> 00:25:25,319 pójdę gdzie indziej. 406 00:25:27,039 --> 00:25:28,799 Powinnaś zrobić tak samo! 407 00:25:28,880 --> 00:25:31,799 Ten trup to początek! 408 00:25:33,759 --> 00:25:35,480 Przepraszam, że przerywam. 409 00:25:35,559 --> 00:25:38,119 Spędzasz tu więcej czasu niż w swojej redakcji. 410 00:25:38,200 --> 00:25:39,319 Pepillo... 411 00:25:39,400 --> 00:25:41,880 Pepillo jest z Chipinque, a tu jest Futuro. 412 00:25:42,920 --> 00:25:48,039 Angélico, obserwuj aktywność Marcosa Parry. 413 00:25:48,119 --> 00:25:50,200 - Chcę wiedzieć wszystko. - Dobrze. 414 00:25:50,279 --> 00:25:51,920 Nawet jak zasadzi drzewo. 415 00:25:54,440 --> 00:25:56,559 Dlaczego miałby sadzić drzewo? 416 00:25:56,960 --> 00:25:59,599 Nie wiem, ale moje śledztwo widać już niepotrzebne. 417 00:26:00,279 --> 00:26:02,279 Dziękuję. Cześć! 418 00:26:02,359 --> 00:26:03,640 Jak się masz? 419 00:26:07,799 --> 00:26:09,359 Co tam, Guillermo? 420 00:26:11,240 --> 00:26:14,039 Chcę, żebyś wiedział, że to mi się nie podoba. 421 00:26:14,880 --> 00:26:19,079 Zapraszasz pracowników, żeby złożyli popisy pod twoją kandydaturą? 422 00:26:19,799 --> 00:26:21,440 Zaprosiłem ich na wystawę. 423 00:26:21,519 --> 00:26:23,319 Podpisać się można przy okazji. 424 00:26:24,240 --> 00:26:25,480 To zasadzka. 425 00:26:26,880 --> 00:26:28,400 Nie podoba mi się. 426 00:26:28,480 --> 00:26:30,079 Nie mamy czasu. 427 00:26:30,160 --> 00:26:32,279 Musimy się uzbroić. 428 00:26:35,599 --> 00:26:37,000 Tylko jej brakowało. 429 00:26:37,519 --> 00:26:40,519 Nawet nie wie, że to pracownicy EOS. 430 00:26:41,640 --> 00:26:43,359 Przysięgam, to ostatni raz! 431 00:26:46,559 --> 00:26:47,519 Dzień dobry! 432 00:27:29,640 --> 00:27:31,599 Musisz robić ze mnie idiotkę?! 433 00:27:33,880 --> 00:27:36,519 - O czym ty mówisz, skarbie? - Jaki "skarbie"?! 434 00:27:36,599 --> 00:27:39,279 Coś jeszcze, proszę pani? 435 00:27:39,359 --> 00:27:41,000 Nie, dziękuję. 436 00:27:44,559 --> 00:27:46,039 Gdzie byłeś? 437 00:27:46,119 --> 00:27:47,839 O czym ty mówisz? Na wsi. 438 00:27:47,920 --> 00:27:49,400 Złamałam paznokieć. 439 00:27:49,480 --> 00:27:50,640 Na jakiej wsi? 440 00:27:51,960 --> 00:27:54,319 - W Królestwie. - Nie kłam. 441 00:27:55,319 --> 00:27:56,960 Nigdy nie kłamię. 442 00:28:02,359 --> 00:28:05,039 - Martwię się. - Wszystko będzie dobrze. 443 00:28:05,920 --> 00:28:07,279 Wciskasz mi kit. 444 00:28:24,279 --> 00:28:25,240 Ojcze! 445 00:28:26,559 --> 00:28:29,079 Dziękuję za wsparcie. Bardzo dziękuję. 446 00:28:29,160 --> 00:28:32,319 Robię to z szacunku do twojej rodziny. 447 00:28:32,400 --> 00:28:35,759 Ale niedobrze, żeby cię wspierali mormoni. 448 00:28:35,839 --> 00:28:37,279 To źle wygląda. 449 00:28:37,359 --> 00:28:41,359 Dziś każdy podpis liczy się tak samo, bez względu na rasę czy wyznanie. 450 00:28:41,440 --> 00:28:43,079 To z korzyścią dla wszystkich. 451 00:28:43,160 --> 00:28:44,359 Bóg tego chce. 452 00:28:45,279 --> 00:28:48,160 - Liczę, że cię zobaczę w kościele. - Zobaczymy. 453 00:28:48,240 --> 00:28:50,240 Na razie. 454 00:29:33,559 --> 00:29:35,079 Mogę pojechać na aukcję. 455 00:29:35,160 --> 00:29:38,559 - Jutro lepiej wykorzystamy dzień. - Mogę zacząć o ósmej. 456 00:29:38,640 --> 00:29:40,079 Claudio! 457 00:29:40,160 --> 00:29:44,079 Widziałam kaczkę po drugiej stronie Królestwa. 458 00:29:44,160 --> 00:29:45,480 Może to jej szukacie? 459 00:29:47,720 --> 00:29:48,960 Musiała przylecieć. 460 00:29:49,759 --> 00:29:51,680 Yuri, możesz się tym zająć? 461 00:30:00,519 --> 00:30:01,799 Zdobędę podpisy. 462 00:30:01,880 --> 00:30:06,720 Nie rozumiesz, w jakie niebezpieczeństwo nas pakujesz? 463 00:30:06,799 --> 00:30:07,960 To mi pomóż. 464 00:30:09,720 --> 00:30:11,960 - Nie słuchasz. - Uda mi się, mamo. 465 00:30:13,279 --> 00:30:14,519 Ale potrzebuję pomocy. 466 00:30:16,799 --> 00:30:18,200 Nie. 467 00:30:18,279 --> 00:30:19,599 Nie ma mowy. 468 00:30:20,799 --> 00:30:21,920 To niemożliwe. 469 00:30:35,920 --> 00:30:37,279 Gdzie to można obejrzeć? 470 00:30:38,839 --> 00:30:40,359 Na TikToku. 471 00:30:40,440 --> 00:30:41,480 Na TikToku? 472 00:30:43,599 --> 00:30:45,039 Jak tam Tania? 473 00:30:47,720 --> 00:30:50,480 Myślałem, że nie interesujesz się polityką. 474 00:30:51,519 --> 00:30:52,480 Mam Twittera. 475 00:30:53,440 --> 00:30:54,400 Twitter... 476 00:30:58,960 --> 00:31:01,359 Ktoś z naszych powinien zostać burmistrzem. 477 00:31:02,279 --> 00:31:03,880 Sytuacja jest do dupy. 478 00:31:04,640 --> 00:31:07,079 Razos próbują się rozpychać w San Pedro. 479 00:31:07,160 --> 00:31:10,039 - A Marcos Parra nie jest "nasz"? - Nie. 480 00:31:10,119 --> 00:31:14,160 To książę, który chce się bawić w króla. 481 00:31:17,000 --> 00:31:19,640 Musi zmienić nastawienie. 482 00:31:21,440 --> 00:31:24,200 Wszyscy mówią, że jest rozlazły i mu się nie uda. 483 00:31:26,880 --> 00:31:27,920 Wszyscy? 484 00:31:28,720 --> 00:31:30,079 Moi przyjaciele. 485 00:31:30,599 --> 00:31:32,160 A będą głosować? 486 00:31:33,279 --> 00:31:34,400 Zapomnij. 487 00:31:34,480 --> 00:31:38,720 Nie, przepraszam, pytam serio. 488 00:31:39,319 --> 00:31:42,440 Mówię tylko, że San Pedro potrzebuje kogoś silnego. 489 00:31:42,519 --> 00:31:45,920 A nie kogoś, kto chce pokonać mafię, odmawiając różańce. 490 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 Różańce? 491 00:31:51,119 --> 00:31:52,240 Różańce! 492 00:32:01,400 --> 00:32:06,079 Dobry wieczór, dziękuję, że przyszliście na aukcję charytatywną... 493 00:32:11,599 --> 00:32:15,599 Eugenio i ja nigdy nie godziliśmy się na kasyno. 494 00:32:16,119 --> 00:32:19,759 To nie jest kasyno! Tylko twój brat tak twierdzi. 495 00:32:20,240 --> 00:32:21,519 To centrum handlowe! 496 00:32:21,599 --> 00:32:25,640 Nie mam czasu na tę sprawę. 497 00:32:27,039 --> 00:32:28,960 Jeśli chcesz, mamy inne działki. 498 00:32:30,519 --> 00:32:32,920 Może ty i Claudia porozmawiacie z Marcosem? 499 00:32:33,599 --> 00:32:36,079 Drań ukradł nam Guillermo. 500 00:32:36,680 --> 00:32:38,960 Nie jesteśmy teraz w dobrych stosunkach. 501 00:32:39,039 --> 00:32:41,039 Może Marcos posłucha mamy, 502 00:32:41,119 --> 00:32:42,720 jeśli jej coś szepniesz. 503 00:32:48,000 --> 00:32:49,519 A gdzie te inne działki? 504 00:32:54,720 --> 00:32:59,480 Może się przejść naokoło boiska? 505 00:33:01,440 --> 00:33:03,039 A może jest w wodzie? 506 00:33:07,400 --> 00:33:09,319 Nasypcie tutaj karmę. 507 00:33:09,839 --> 00:33:10,920 Kaczki fruwają. 508 00:33:12,079 --> 00:33:13,279 Czego chcesz? 509 00:33:14,279 --> 00:33:17,759 Dowiedzieć się, czy ktoś się zajmuje śmiercią Eduardo Gómeza. 510 00:33:19,000 --> 00:33:20,160 Kogo? 511 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 Tego podrzuconego w San Pedro. 512 00:33:23,799 --> 00:33:25,440 Tutaj też, proszę pani? 513 00:33:25,519 --> 00:33:27,039 Wszędzie naokoło. 514 00:33:28,240 --> 00:33:30,839 Temat nie pasuje do Chipinque. 515 00:33:32,039 --> 00:33:33,440 Ale do Futuro - już tak. 516 00:33:34,279 --> 00:33:36,119 Dla Chipinque pracuję chwilowo. 517 00:33:37,480 --> 00:33:41,119 Ty szukasz kaczki, a ja - tropu. 518 00:33:43,519 --> 00:33:44,599 Erika, prawda? 519 00:33:46,200 --> 00:33:47,680 Temat jest delikatny. 520 00:33:48,759 --> 00:33:49,880 Nie mieszaj się. 521 00:33:53,359 --> 00:33:54,799 Powodzenia z kaczką. 522 00:33:58,720 --> 00:34:00,039 Powodzenia z tropem! 523 00:34:08,280 --> 00:34:10,119 Przyszedł człowiek śniegu! 524 00:34:12,280 --> 00:34:15,480 - Mówiłem ci, żebyś przyszedł sam. - Spokojnie, wyluzuj. 525 00:34:21,840 --> 00:34:24,039 Mogę zapłacić kartą? 526 00:34:24,119 --> 00:34:27,039 - Nie. - Ale przelewem się da? 527 00:34:27,679 --> 00:34:29,199 Może, zaraz. 528 00:34:37,280 --> 00:34:38,599 Ja też proszę. 529 00:34:38,679 --> 00:34:40,360 Spokojnie. 530 00:34:40,440 --> 00:34:42,800 Ja zapraszam. Bierz, co chcesz. 531 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Więcej? 532 00:34:48,039 --> 00:34:50,519 Człowiek śniegu! 533 00:34:50,599 --> 00:34:52,159 Człowiek śniegu! 534 00:34:57,679 --> 00:34:59,039 Masz te czeko-grzybki? 535 00:34:59,559 --> 00:35:02,320 Przestań, jakie grzybki! 536 00:35:05,559 --> 00:35:07,480 Nie podpiszę umowy o poufności. 537 00:35:07,559 --> 00:35:09,119 O tym chciałaś rozmawiać? 538 00:35:09,199 --> 00:35:11,000 Kontaktuj się z Andreą. 539 00:35:11,079 --> 00:35:14,760 To niesprawiedliwe, że nie mogę otworzyć swojego centrum jogi. 540 00:35:14,840 --> 00:35:17,360 Medytacji. Ciągle to powtarzam! 541 00:35:17,440 --> 00:35:19,280 To może otworzę je sama? 542 00:35:19,360 --> 00:35:21,480 Pewnie, byle nie w San Pedro. 543 00:35:23,519 --> 00:35:27,360 W Nowym Jorku super się dogadywałyśmy. 544 00:35:27,440 --> 00:35:29,599 Ale w San Pedro jesteś zupełnie inna. 545 00:35:31,320 --> 00:35:32,880 Zadałaś się z moim ojcem. 546 00:35:33,400 --> 00:35:34,760 Co ty gadasz? 547 00:35:35,280 --> 00:35:37,039 To fakt, nie pytanie. 548 00:35:42,800 --> 00:35:45,159 Spójrz mi w oczy i spróbuj zaprzeczyć. 549 00:35:45,880 --> 00:35:47,480 Zaprzeczam! 550 00:35:47,559 --> 00:35:48,679 Myśl, co chcesz. 551 00:35:48,760 --> 00:35:51,039 - Pieprzona kłamczucha. - Pierdol się. 552 00:35:51,559 --> 00:35:52,840 Poproszę o rachunek. 553 00:35:52,920 --> 00:35:54,320 Ale cringe. 554 00:35:54,840 --> 00:35:56,039 Dobry wieczór. 555 00:35:56,119 --> 00:36:00,519 Zaczynamy licytację sukni podarowanej przez Andreę Calife de Parra. 556 00:36:02,920 --> 00:36:05,599 Cena wywoławcza: cztery tysiące dolarów. 557 00:36:05,679 --> 00:36:08,000 Cztery tysiące. Kto da cztery tysiące? 558 00:36:08,079 --> 00:36:10,360 Cztery pięćset. Pięć tysięcy! 559 00:36:10,440 --> 00:36:11,920 Pięć pięćset! 560 00:36:13,880 --> 00:36:15,679 Zaproponował nam inną działkę. 561 00:36:17,079 --> 00:36:18,840 - Super! - Odmówiłem. 562 00:36:19,760 --> 00:36:22,320 - Dlaczego? - Nie jest tak dobrze położona. 563 00:36:22,400 --> 00:36:24,239 Nie zamienię siekierki na kijek. 564 00:36:27,960 --> 00:36:29,159 Mój Boże... 565 00:36:32,559 --> 00:36:34,639 Pieprzony książę! 566 00:36:36,079 --> 00:36:37,719 Jeśli wygra Tania, będzie dobrze. 567 00:36:38,719 --> 00:36:40,400 Co zamierzasz zrobić? 568 00:36:40,480 --> 00:36:41,960 Wywłaszczyć ich? 569 00:36:43,039 --> 00:36:44,679 Nie śpię ze stresu! 570 00:36:47,400 --> 00:36:49,039 Dziewięć tysięcy! 571 00:36:49,119 --> 00:36:52,079 Porozmawiam z Bebą, żeby uspokoiła Razos. 572 00:37:01,480 --> 00:37:03,039 Chcesz się włączyć w kampanię? 573 00:37:03,920 --> 00:37:05,039 Serio? 574 00:37:05,119 --> 00:37:07,000 Jako łącznik z młodym pokoleniem. 575 00:37:09,000 --> 00:37:10,159 Byłoby cool. 576 00:37:10,639 --> 00:37:12,480 Nie jest cool, że mówisz "cool". 577 00:37:13,559 --> 00:37:16,320 Tylko to się musi odbywać dyskretnie, 578 00:37:16,400 --> 00:37:19,800 żeby nikt nie powiązał kampanii z El Futuro, rozumiesz? 579 00:37:21,679 --> 00:37:23,000 W porządku. 580 00:37:25,639 --> 00:37:28,400 Czy ta dziewczyna to córka Marcosa? 581 00:37:30,440 --> 00:37:31,719 Tak. 582 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Roby. 583 00:37:33,800 --> 00:37:36,559 A ta druga to influencerka, nazywa się Lolaila. 584 00:37:36,639 --> 00:37:38,599 Biedaczka, co to za imię! 585 00:37:38,679 --> 00:37:40,519 To nick na Instagramie. 586 00:37:44,119 --> 00:37:48,079 Tato, pójdę do samochodu po tablet, 587 00:37:48,159 --> 00:37:49,760 chcę ci coś pokazać. 588 00:37:49,840 --> 00:37:51,079 Chcesz deser? 589 00:37:53,599 --> 00:37:54,559 Czekoladowy? 590 00:37:57,480 --> 00:37:59,119 Sześć tysięcy! 591 00:37:59,199 --> 00:38:01,920 Odrobina konkurencji dobrze robi demokracji. 592 00:38:02,760 --> 00:38:05,800 Niewątpliwie! Nie wiedziałem, że już zebrałeś podpisy. 593 00:38:06,400 --> 00:38:08,239 Niewiele mi brakuje. 594 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Byłeś kiedyś w Królestwie? 595 00:38:10,480 --> 00:38:12,880 Na kilku weselach. 596 00:38:13,920 --> 00:38:15,800 Co z tą kradzieżą? 597 00:38:15,880 --> 00:38:17,719 - Jaką? - Kaczki. 598 00:38:18,639 --> 00:38:20,559 To nie była kradzież. 599 00:38:20,639 --> 00:38:23,039 Szukamy kaczki. 600 00:38:23,679 --> 00:38:25,000 Jakiej kaczki? 601 00:38:25,079 --> 00:38:28,159 Najpierw kasyno, potem podrzucają trupa, a teraz to? 602 00:38:28,239 --> 00:38:30,199 Trup się pojawił w Monterrey. 603 00:38:48,239 --> 00:38:49,880 Będziesz zgrywać obrażoną? 604 00:38:49,960 --> 00:38:51,880 Nie zbliżaj się do mnie. 605 00:39:11,280 --> 00:39:12,800 Idziemy! 606 00:39:19,599 --> 00:39:21,000 Osiem tysięcy! 607 00:39:21,079 --> 00:39:22,840 Sprzedana! 608 00:39:22,920 --> 00:39:24,719 Gratuluję! 609 00:39:26,480 --> 00:39:29,159 Nadal się nie zarejestrowaliśmy. 610 00:39:29,920 --> 00:39:32,880 Lepiej nie zdradzać, że nie mamy kompletu podpisów. 611 00:39:36,039 --> 00:39:39,920 Wyślijcie szerszy obraz, bo nic nie widzę. 612 00:39:41,559 --> 00:39:42,559 Mam prośbę. 613 00:39:43,400 --> 00:39:47,440 Podejdź do Yuri i powiedz, że się cieszymy, że dołączyła do zespołu. 614 00:39:47,519 --> 00:39:51,599 - Yuri dołącza do nas? - Tak, zapytaj ją o priorytety dnia. 615 00:39:52,639 --> 00:39:53,719 Zrozumie. 616 00:40:00,599 --> 00:40:02,280 Cześć. 617 00:40:03,360 --> 00:40:04,920 Marcos mi powiedział! 618 00:40:05,000 --> 00:40:07,440 Prosił, żebym zapytał o priorytety dnia. 619 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 Niech Nina do mnie zadzwoni. 620 00:40:10,559 --> 00:40:11,679 Dzięki. 621 00:40:11,760 --> 00:40:13,159 Uwielbiam aukcje! 622 00:40:13,239 --> 00:40:14,199 Jak wyszło? 623 00:40:15,559 --> 00:40:16,679 Super! 624 00:40:16,760 --> 00:40:19,920 - Nie za ostra zieleń? - Dlaczego mnie o to pytasz? 625 00:40:20,639 --> 00:40:22,679 Przez ciebie wyszedłem na idiotę. 626 00:40:22,760 --> 00:40:25,360 - Co zrobiłeś? - Nie powinieneś pić publicznie. 627 00:40:26,360 --> 00:40:29,639 Tak poważnie traktujesz ten start? 628 00:40:29,719 --> 00:40:31,039 Bardzo poważnie! 629 00:40:31,760 --> 00:40:33,239 Spokojnie, Willy. 630 00:40:38,000 --> 00:40:39,440 Roberta jest w szpitalu. 631 00:40:39,519 --> 00:40:41,719 Marcos, coś się stało Robercie. 632 00:41:00,559 --> 00:41:02,239 Przepraszam, rodzina Parra. 633 00:41:02,320 --> 00:41:04,719 Dobry wieczór. Na dół i na zewnątrz. 634 00:41:13,559 --> 00:41:14,519 Tutaj! 635 00:41:16,039 --> 00:41:17,000 Roberta! 636 00:41:19,480 --> 00:41:23,119 - Powiedzieliście, że jest w szpitalu! - Jesteśmy w szpitalu! 637 00:41:23,199 --> 00:41:24,760 - Ale... - Postanowione. 638 00:41:24,840 --> 00:41:26,719 Wyjeżdżamy do San Antonio. 639 00:41:26,800 --> 00:41:28,679 - Dobrze się czujesz? - Nie. 640 00:41:28,760 --> 00:41:30,840 - Strzelili do Loli. - Strzelili?! 641 00:41:31,360 --> 00:41:33,360 Na szczęście nie do Roberty! 642 00:41:33,440 --> 00:41:34,960 Ranili ją w ramię. 643 00:41:35,039 --> 00:41:37,000 I złamali jej kość policzkową. 644 00:41:37,079 --> 00:41:38,199 Kto? 645 00:41:38,280 --> 00:41:40,679 Jeden z ochroniarzy Abrahama, niechcący. 646 00:41:42,079 --> 00:41:43,639 Przegonili porywaczy. 647 00:41:44,159 --> 00:41:46,159 - Naprawdę?! - Nie słyszysz? 648 00:41:46,239 --> 00:41:48,480 - Ochroniarze Abrahama? - Uratowali nas. 649 00:41:48,559 --> 00:41:50,719 My też jedziemy do San Antonio. 650 00:41:51,400 --> 00:41:53,599 Szczególnie jeśli zamierzasz kandydować. 651 00:41:54,239 --> 00:41:57,159 Chyba sobie odpuścisz w tej sytuacji? 652 00:41:59,119 --> 00:42:00,079 Przepraszam. 653 00:42:01,519 --> 00:42:03,880 To nie twoja wina. To ten pieprzony kraj. 654 00:42:05,239 --> 00:42:06,920 - Jedziemy do domu. - Nie. 655 00:42:07,000 --> 00:42:08,400 Roberta jedzie do mnie. 656 00:42:09,039 --> 00:42:11,079 Chcę zaczekać, aż Lola się obudzi. 657 00:42:11,599 --> 00:42:13,199 Jesteś pewna? 658 00:42:13,280 --> 00:42:15,840 - Jeśli chcesz, zostanę z tobą. - Ja zostanę. 659 00:42:17,079 --> 00:42:18,039 Dobrze. 660 00:42:18,960 --> 00:42:20,559 Dziękuję, że przyjechaliście. 661 00:42:23,239 --> 00:42:25,599 Poproszę, żeby Luis Miguel z tobą został. 662 00:42:35,199 --> 00:42:37,360 Nie spuszczaj Roberty z oczu. 663 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 Zejdę do samochodu. 664 00:42:45,320 --> 00:42:46,360 Synku, 665 00:42:47,519 --> 00:42:49,239 źle to wygląda. 666 00:42:49,320 --> 00:42:52,679 Nikt nie będzie nas straszył w naszym własnym domu. 667 00:42:53,599 --> 00:42:55,159 Pomogę ci. 668 00:42:55,239 --> 00:42:59,360 Niech Roberta, jej matka i Patricio z rodziną jadą do San Antonio. 669 00:43:00,239 --> 00:43:01,559 A ty zostań. 670 00:43:02,599 --> 00:43:05,199 Jeśli nie wygrasz, wrócisz do EOS. 671 00:43:11,039 --> 00:43:12,119 Nie. 672 00:43:13,440 --> 00:43:14,760 Przemyślałem to. 673 00:43:15,559 --> 00:43:18,280 Nie chcę twojej pomocy. Nie chcę kłótni. 674 00:43:18,360 --> 00:43:20,519 Niech nikt na mnie nie czeka w EOS. 675 00:43:20,599 --> 00:43:22,920 Zarejestruję się i wygram. 676 00:43:25,559 --> 00:43:27,119 To dopiero początek. 677 00:43:27,800 --> 00:43:29,320 Jeszcze pożałujecie. 678 00:43:29,400 --> 00:43:30,360 Nie ty. 679 00:43:31,039 --> 00:43:32,480 Ale inni - tak. 680 00:43:56,599 --> 00:43:57,679 Gdzie Lola? 681 00:43:58,920 --> 00:44:01,400 Pacjentka? Zwolnili ją. 682 00:44:01,480 --> 00:44:03,400 - Kiedy? - Parę godzin temu. 683 00:44:03,480 --> 00:44:06,519 Powiedzieli, że poszła uregulować rachunek. 684 00:44:07,000 --> 00:44:08,239 Przepraszam. 685 00:45:09,400 --> 00:45:12,840 Tekst: Antonina Kasprzak 46594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.