All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E01.The.Phantom.the.Talking.Dog.and.the.Hot.Hot.Hot.Sauce.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,811 --> 00:00:14,414
-Solo somos un par de caballos
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,850
-corriendo libres y salvajes.
3
00:00:18,018 --> 00:00:22,589
-¿Qué es esto que burbujea de abajo?
4
00:00:27,193 --> 00:00:31,765
-¿Qué es esto que burbujea de abajo?
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,034
¿Sir Crawford? Es hora del árbol.
6
00:00:36,369 --> 00:00:39,439
De acuerdo, el árbol dice,
"Es salsa muy, muy picante".
7
00:00:39,539 --> 00:00:42,942
Que se eleve la salsa
muy picante, por favor.
8
00:00:44,744 --> 00:00:47,514
Cielos, en verdad no estamos listos.
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,951
¡Oigan! No hay música
de órgano en mi presentación.
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,590
Definitivamente tampoco hay eso.
11
00:01:03,730 --> 00:01:06,966
¡Este es mi teatro! ¡Mío!
12
00:01:07,801 --> 00:01:11,438
¡Váyanse o sean maldecidos para siempre!
13
00:01:17,477 --> 00:01:21,047
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
14
00:01:30,223 --> 00:01:31,591
SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ?
15
00:01:33,827 --> 00:01:37,964
¡Recórcholis, es Kacey Musgraves!
16
00:01:38,064 --> 00:01:41,134
Bueno, pandilla, aquí estamos
en el centro de Nashville, Tennessee,
17
00:01:41,234 --> 00:01:43,636
afuera del famoso palacio
de la música country,
18
00:01:43,736 --> 00:01:45,138
el auditorio Tallis Taggert.
19
00:01:45,238 --> 00:01:48,475
Piensen en toda la historia
que ha sucedido justo aquí.
20
00:01:48,575 --> 00:01:51,244
Las canciones famosas,
los cantantes famosos...
21
00:01:51,311 --> 00:01:53,313
¡Los locos monstruos
con cabeza de caballo!
22
00:01:57,684 --> 00:02:00,253
- Tomen.
-¿Gracias?
23
00:02:00,320 --> 00:02:03,356
- No entren ahí. Está embrujado.
24
00:02:03,456 --> 00:02:05,024
-¡Embrujado!
25
00:02:06,593 --> 00:02:08,795
Tal vez deberíamos escucharlos
26
00:02:08,862 --> 00:02:10,763
y huir de aquí, amigo.
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,002
No podemos hacerlo, chicos.
28
00:02:16,102 --> 00:02:18,271
Vinimos aquí a ver a la amiga de Daphne.
29
00:02:18,338 --> 00:02:19,839
¡Y no podemos irnos ahora!
30
00:02:19,939 --> 00:02:21,808
¡Daphne!
31
00:02:21,875 --> 00:02:22,709
¡Cielos, es...!
32
00:02:22,809 --> 00:02:25,979
La famosa estrella de la música country,
Kacey Musgraves.
33
00:02:26,045 --> 00:02:27,013
Hola a todos.
34
00:02:27,113 --> 00:02:28,648
¿Cómo va el negocio de las borlas,
mejor amiga?
35
00:02:28,715 --> 00:02:31,151
Ya sabes, balanceando y cantando,
mejor amiga.
36
00:02:35,655 --> 00:02:37,323
Bien. Tienen los disfraces.
37
00:02:37,390 --> 00:02:39,359
De acuerdo, ¿quieren entrar?
38
00:02:45,532 --> 00:02:46,900
¿Qué esperan, chicos?
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,168
El misterio está por acá.
40
00:02:48,234 --> 00:02:51,704
Cielos, temía que dijeras eso.
41
00:02:54,307 --> 00:02:56,176
¡Estoy tan emocionada, Kacey!
42
00:02:56,242 --> 00:02:57,977
Cuando escuché que ibas a dar
una presentación en vivo
43
00:02:58,044 --> 00:03:00,914
para la reinauguración
del auditorio Tallis Taggert
44
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
tuve que traer a mis amigos.
45
00:03:02,749 --> 00:03:05,318
Me alegra que lo hayas hecho,
46
00:03:05,385 --> 00:03:06,586
pero temo que ni siquiera
va a haber una presentación
47
00:03:06,686 --> 00:03:09,422
porque este terrible fantasma
está acechando en este lugar.
48
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Ahuyentó a la mayoría del personal.
49
00:03:11,591 --> 00:03:13,359
¡No un fantasma!
50
00:03:13,426 --> 00:03:14,827
Vamos a tener que cancelar.
51
00:03:14,894 --> 00:03:17,397
¡Pero el teatro cerrará para siempre!
52
00:03:17,497 --> 00:03:18,731
No podemos dejar que eso suceda.
53
00:03:18,831 --> 00:03:21,501
No te preocupes, te ayudaremos
con este terrible fantasma.
54
00:03:21,568 --> 00:03:23,403
¿En verdad? ¡Eso es grandioso!
55
00:03:23,503 --> 00:03:25,438
Nos encanta resolver misterios.
56
00:03:25,538 --> 00:03:27,907
- No nos gusta.
57
00:03:28,007 --> 00:03:30,410
Tal vez sea mejor que comiences
desde el principio, Kacey.
58
00:03:30,510 --> 00:03:33,046
Cuéntanos toda la historia,
desde el principio.
59
00:03:33,112 --> 00:03:34,080
De acuerdo. Es una vieja historia.
60
00:03:34,180 --> 00:03:37,083
Es algo que mi abuelo solía contarme
cuando era pequeña.
61
00:03:37,183 --> 00:03:40,587
Hace mucho tiempo,dos caballos galopaban
62
00:03:40,687 --> 00:03:42,889
a través del gran estado de Texas.
63
00:03:42,956 --> 00:03:45,692
Sus fuertes pisadas abrieron la tierra
64
00:03:45,758 --> 00:03:50,530
y de ahí salió un montónde burbujeante salsa muy, muy picante.
65
00:03:51,531 --> 00:03:54,534
¡La probaron y vaya que era picante!
66
00:03:58,905 --> 00:04:02,308
Les encantó y necesitaban algún tipode comida a la cuál ponérsela,
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,310
así que un viejo árbol de mezquitesugirió que lo usaran
68
00:04:04,410 --> 00:04:08,147
para ahumar un montón de comidaen el ahumador cercano
69
00:04:08,248 --> 00:04:10,283
y así nació la parrillada de Texas.
70
00:04:14,420 --> 00:04:16,756
Y de eso se trata
71
00:04:16,823 --> 00:04:20,159
la extravagancia de Kacey-palooza
de la salsa muy, muy picante.
72
00:04:20,260 --> 00:04:21,494
Kacey, amiga,
73
00:04:21,594 --> 00:04:24,631
esa fue la cosa más grandiosa
que he escuchado.
74
00:04:24,731 --> 00:04:27,433
Sí. Genial historia, Kacey Musgraves.
75
00:04:28,401 --> 00:04:32,171
Creo que quisimos decir,
¿qué puedes decirnos del fantasma?
76
00:04:33,606 --> 00:04:35,742
Claro. Lo siento.
77
00:04:35,808 --> 00:04:37,677
Supongo que en este momento
estoy pensando en mi presentación.
78
00:04:37,777 --> 00:04:39,579
Vengan, síganme.
79
00:04:46,019 --> 00:04:49,622
De acuerdo, este es el fantasma.
80
00:04:49,689 --> 00:04:53,026
Oigan, parece que alguien
ha estado trabajando aquí.
81
00:04:53,126 --> 00:04:54,794
Hay yeso en la estatua.
82
00:04:54,861 --> 00:04:55,995
Capitán Tallis Taggert.
83
00:04:56,095 --> 00:04:59,766
Dice aquí que hizo una fortuna
con barcos de vapor en 1870,
84
00:04:59,832 --> 00:05:02,268
justo aquí en Nashville,
en el río Cumberland.
85
00:05:02,335 --> 00:05:05,138
Construyó este auditorio principalmente
para funciones de la iglesia,
86
00:05:05,204 --> 00:05:07,974
pero se volvió famoso como un lugar
para eventos de música country.
87
00:05:08,041 --> 00:05:10,510
Dicen los rumores
que era un hombre muy temperamental.
88
00:05:10,610 --> 00:05:11,944
Maldijo a su propio teatro,
89
00:05:12,011 --> 00:05:14,681
acechándolo y atacando artistas
que no le agradan.
90
00:05:14,781 --> 00:05:17,450
Pero a todos les agrada Kacey Musgraves.
91
00:05:19,018 --> 00:05:22,288
¿De dónde viene esa aterradora
música de órgano?
92
00:05:23,856 --> 00:05:26,959
¡De las mortales profundidades!
93
00:05:28,995 --> 00:05:31,998
-¡Es el fantasma!
-¡Corran!
94
00:05:37,870 --> 00:05:40,173
Fantasma, amigo, señor, ¿cómo está?
95
00:05:40,239 --> 00:05:42,175
Tenemos su boleto.
Vamos a su asiento para el espectáculo.
96
00:05:42,241 --> 00:05:45,812
Rápido. Por aquí. Rápido, rápido.
97
00:05:51,150 --> 00:05:52,719
Hola a todos.
98
00:05:52,819 --> 00:05:55,388
Quisiera un voluntario del público.
99
00:05:55,488 --> 00:05:57,490
¡Este sujeto se ofrece!
100
00:05:57,557 --> 00:05:59,726
Aquí, aquí. Elígelo a él.
101
00:05:59,826 --> 00:06:02,328
Elígelo a él. Es bueno.
102
00:06:03,229 --> 00:06:04,230
Es muy sencillo.
103
00:06:04,330 --> 00:06:06,165
Solo toma la guitarra así.
104
00:06:06,232 --> 00:06:07,700
De acuerdo, pon tu mano aquí.
105
00:06:07,767 --> 00:06:10,269
Justo así. Se ve bien. Y... ahora.
106
00:06:50,943 --> 00:06:53,546
Miren, una huella lodosa.
107
00:06:55,882 --> 00:06:57,917
¿Qué clase de sujeto fantasma
108
00:06:57,984 --> 00:06:59,585
deja una huella lodosa?
109
00:06:59,652 --> 00:07:00,953
¿Un fantasma muy grosero?
110
00:07:01,053 --> 00:07:03,456
Tienes razón, Scooby-Doo.
111
00:07:03,556 --> 00:07:05,792
Odio tener razón.
112
00:07:08,728 --> 00:07:10,463
Creo que ya se fue.
113
00:07:21,240 --> 00:07:22,108
¿John?
114
00:07:22,175 --> 00:07:24,911
Kacey. Gracias al cielo.
115
00:07:24,977 --> 00:07:27,413
Pandilla, él es John Lupointe.
116
00:07:27,480 --> 00:07:28,614
Es mi productor.
117
00:07:28,681 --> 00:07:30,650
Cuando vi a ese
horrible fantasma persiguiéndolos,
118
00:07:30,750 --> 00:07:32,785
me escondí en este gabinete.
119
00:07:32,852 --> 00:07:35,254
Lo entendemos, señor amigo productor.
120
00:07:35,321 --> 00:07:37,657
Sí, somos unos cobardes.
121
00:07:37,757 --> 00:07:38,858
No, no están entendiendo.
122
00:07:38,958 --> 00:07:41,861
Específicamente renuncié a mi trabajo
como un gran productor de Hollywood
123
00:07:41,961 --> 00:07:44,597
de películas de acción
124
00:07:44,664 --> 00:07:47,767
porque me inspiró la visión de Kacey.
125
00:07:47,834 --> 00:07:50,603
Y me encantan las parrilladas texanas.
126
00:07:50,670 --> 00:07:54,474
Quería formar parte
de la verdadera creatividad
127
00:07:54,540 --> 00:07:56,542
y del sentido para contar historias
de la señorita Musgraves,
128
00:07:56,642 --> 00:07:59,779
dejar atrás toda esa locura de Hollywood.
129
00:07:59,846 --> 00:08:03,449
Así que me rehúso a dejar
que un fantasma te detenga, Kacey.
130
00:08:03,516 --> 00:08:07,353
Debemos hacer esta presentación
sin importar qué haya que hacer.
131
00:08:08,020 --> 00:08:09,856
Eso es grandioso, señor Lupointe.
132
00:08:09,956 --> 00:08:12,124
Les ayudaremos como podamos.
133
00:08:12,191 --> 00:08:14,627
Gracias, adolescentes
que resuelven misterios.
134
00:08:18,464 --> 00:08:20,299
¡Cielos!
135
00:08:22,668 --> 00:08:24,871
¡Delicioso!
136
00:08:28,841 --> 00:08:31,844
¡Nadie toca mi parrillada!
137
00:08:32,545 --> 00:08:34,580
Laredo está a cargo de cocinar
138
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
la parrillada para la presentación.
139
00:08:36,816 --> 00:08:38,518
Huele delicioso.
140
00:08:38,584 --> 00:08:40,820
¿Laredo?
141
00:08:40,887 --> 00:08:42,922
¿De ahí vienes, vaquera?
142
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
No, soy de Houston.
143
00:08:44,924 --> 00:08:47,593
- De acuerdo.
144
00:08:47,693 --> 00:08:48,761
¿Podemos comer un poco?
145
00:08:48,861 --> 00:08:51,831
Ni siquiera sabrás que comimos.
146
00:08:55,268 --> 00:08:57,937
Y usted, señorita Musgraves,
le tengo mucho respeto,
147
00:08:58,037 --> 00:09:00,373
pero espero
que se cancele su presentación.
148
00:09:00,439 --> 00:09:04,410
No hay excusa para la falta
de seguridad que hay aquí.
149
00:09:05,545 --> 00:09:08,514
No puedo dejar que cualquiera
150
00:09:08,581 --> 00:09:11,551
robe los ingredientes secretos
de mis salsas y especias.
151
00:09:14,387 --> 00:09:17,890
Esos se van a quedar a salvo
dentro de este ahumador.
152
00:09:17,957 --> 00:09:20,293
De acuerdo, Laredo. Enterada.
153
00:09:20,393 --> 00:09:22,428
Sospechosa.
154
00:09:24,897 --> 00:09:26,966
Preparé una pequeña merienda
de carne para ustedes, chicos.
155
00:09:27,066 --> 00:09:28,968
Además de todas las salsas picantes
conocidas por el hombre.
156
00:09:29,068 --> 00:09:31,804
¡Kacey Musgraves,
eres completamente genial!
157
00:09:31,904 --> 00:09:35,641
Kacey Musgraves, eres la mejor.
158
00:09:51,724 --> 00:09:53,092
¡Árbol embrujado!
159
00:09:55,728 --> 00:09:58,664
Señorita Musgraves,
¿puedo hablar con usted, por favor?
160
00:09:58,764 --> 00:10:01,500
Chicos, él es el gran
sir Daniel Crawford.
161
00:10:01,601 --> 00:10:03,402
Él interpreta al árbol de mezquite
en mi presentación.
162
00:10:03,469 --> 00:10:06,072
Quieres decir "interpretaba"
al árbol de mezquite.
163
00:10:06,138 --> 00:10:08,174
Ese terrible fantasma
me tiene tan asustado
164
00:10:08,274 --> 00:10:11,510
que ni siquiera
puedo quitarme el disfraz.
165
00:10:12,178 --> 00:10:14,981
¡Renuncio! ¡Renuncio por completo!
¡Renuncio, renuncio!
166
00:10:15,081 --> 00:10:16,816
¡Renuncio! ¡Renuncio!
167
00:10:20,753 --> 00:10:23,589
No es un árbol muy bueno.
168
00:10:23,656 --> 00:10:26,459
De vuelta a comer salsa picante.
169
00:10:27,693 --> 00:10:30,329
Cuidado, Scooby, esa es mi salsa
170
00:10:30,429 --> 00:10:32,465
muy, muy picante extra especial.
171
00:10:44,844 --> 00:10:47,313
Esa es una salsa muy picante.
172
00:10:47,380 --> 00:10:50,049
Es perfectamente segura, lo prometo.
173
00:10:50,149 --> 00:10:53,052
Solo que es un poco dura con el piso.
¡Vamos!
174
00:11:02,061 --> 00:11:03,696
El sótano.
175
00:11:18,244 --> 00:11:21,080
Esperen un momento,
aquí abajo hay una cueva.
176
00:11:21,180 --> 00:11:22,314
Se ve bastante grande.
177
00:11:22,381 --> 00:11:24,850
Definitivamente deberíamos revisarla.
178
00:11:42,835 --> 00:11:45,071
Dejen de jugar, ustedes dos.
179
00:11:45,171 --> 00:11:47,707
Tenemos un misterio que resolver.
180
00:11:47,773 --> 00:11:50,376
- Esperen un momento.
- Scooby-galletas.
181
00:11:50,443 --> 00:11:53,345
-¡Caracoles!
-¡Cielos!
182
00:11:53,412 --> 00:11:55,715
¡Recórcholis!
183
00:11:57,083 --> 00:12:00,886
Es uno de los viejos barcos
del capitán Taggert.
184
00:12:03,055 --> 00:12:04,256
La misma huella lodosa.
185
00:12:04,356 --> 00:12:07,393
Buen chico, Scooby. Sabemos que
el fantasma estuvo aquí abajo.
186
00:12:07,460 --> 00:12:09,595
Busquemos más pistas.
187
00:12:12,531 --> 00:12:16,235
No parece que alguien haya estado aquí
por como 100 años.
188
00:12:18,404 --> 00:12:21,240
Creo que encontré la fuente
de la música de órgano del fantasma.
189
00:12:21,307 --> 00:12:24,477
¿Lo ven? Está programado
para tocar por control remoto.
190
00:12:28,948 --> 00:12:30,950
Vilma, deja de hacer eso.
191
00:12:31,050 --> 00:12:32,118
¿Esto?
192
00:12:41,794 --> 00:12:44,163
Lo siento, no pude evitarlo.
193
00:12:47,233 --> 00:12:48,801
¡Váyanse!
194
00:12:48,901 --> 00:12:50,970
¡Corran!
195
00:14:09,582 --> 00:14:12,384
Llegamos a una pared.
Será mejor que regresemos.
196
00:14:43,449 --> 00:14:46,218
¡Cielos! Es el número
de una compañía de seguros.
197
00:14:46,285 --> 00:14:48,888
Esta definitivamente es otra pista.
198
00:15:22,488 --> 00:15:23,589
Hola, amigo.
199
00:15:23,656 --> 00:15:26,058
¿Quieres sentarte
a jugar una mano de cartas?
200
00:15:37,269 --> 00:15:39,338
¿Casa llena? ¿Qué?
201
00:15:39,438 --> 00:15:40,906
Esa no es una casa llena.
202
00:15:40,973 --> 00:15:44,109
Esta es una casa llena.
203
00:15:44,176 --> 00:15:46,011
Gran tonto.
204
00:15:49,815 --> 00:15:51,617
¿Levantar 52?
205
00:16:01,327 --> 00:16:03,963
- Eso estuvo cerca.
- Demasiado cerca, amigo.
206
00:16:04,029 --> 00:16:05,631
Pero creo que ya tenemos
suficientes pistas.
207
00:16:05,698 --> 00:16:08,701
Este misterio
está comenzando a resolverse.
208
00:16:08,801 --> 00:16:11,704
Ahora solo necesitamos terminar
la presentación de Kacey,
209
00:16:11,804 --> 00:16:14,707
atrapar al fantasma en el acto
y salvar al teatro.
210
00:16:14,807 --> 00:16:16,342
¡Estoy tan lista!
211
00:16:27,886 --> 00:16:31,123
Está completamente lleno.
212
00:16:31,190 --> 00:16:33,158
Te lo dije, Kacey.
Tu presentación está salvada.
213
00:16:33,225 --> 00:16:37,529
Después de todo, ahora tienes
un gran elenco y equipo. Nosotros.
214
00:16:37,629 --> 00:16:39,465
El espectáculo continúa.
215
00:16:44,670 --> 00:16:46,538
Hola a todos, y sean bienvenidos
216
00:16:46,638 --> 00:16:51,310
a mi extravagancia de Kacey-palooza
de salsa muy, muy picante.
217
00:16:56,315 --> 00:16:58,317
Hay una historia
que mi abuelo solía contar
218
00:16:58,384 --> 00:16:59,852
y es muy importante para mí.
219
00:16:59,918 --> 00:17:02,488
Y esta noche me gustaría
compartirla con todos ustedes.
220
00:17:07,359 --> 00:17:08,660
Scoob.
221
00:17:08,727 --> 00:17:11,597
Digo... compañero caballo amigo,
222
00:17:11,697 --> 00:17:14,566
comencemos a corretear por ahí.
223
00:17:14,666 --> 00:17:17,069
Estamos correteando por ahí.
224
00:17:19,571 --> 00:17:22,341
Sale la salsa picante.
225
00:17:22,408 --> 00:17:27,179
Cielos. ¿Qué es esto que pisé?
226
00:17:27,246 --> 00:17:30,582
Burbujeante. ¿Qué es?
227
00:17:34,753 --> 00:17:37,022
Sale el árbol de mezquite.
228
00:17:42,361 --> 00:17:44,363
Esa es la salsa muy, muy picante.
229
00:17:44,430 --> 00:17:45,697
¿Qué?
230
00:17:45,764 --> 00:17:47,766
- Esa es tu línea.
-¿Qué?
231
00:17:47,866 --> 00:17:50,869
- Esa es la salsa muy, muy picante.
-¿Lo es?
232
00:17:50,936 --> 00:17:53,038
- No, esa es tu línea.
-¿Qué?
233
00:17:53,105 --> 00:17:55,107
Esa es la salsa muy, muy picante.
234
00:17:55,207 --> 00:17:57,042
-¿Lo es?
- No, esa es tu línea.
235
00:17:57,876 --> 00:18:00,779
Fred, concéntrate, amigo.
236
00:18:00,879 --> 00:18:03,048
Estás arruinando la presentación.
237
00:18:05,317 --> 00:18:07,419
¡Esa es la salsa picante!
238
00:18:17,096 --> 00:18:18,263
¡Cuidado!
239
00:18:26,004 --> 00:18:30,109
¡Váyanse! ¡Todos váyanse ahora!
240
00:18:40,352 --> 00:18:41,854
¡Ahora!
241
00:18:53,532 --> 00:18:56,502
Espera un momento. No, en serio.
242
00:18:56,602 --> 00:18:57,636
Espera un momento.
243
00:19:00,873 --> 00:19:03,675
-¿Hola?
-¡Eso es! ¡Entra la trampa!
244
00:19:04,843 --> 00:19:07,179
Aquí viene el golpe.
245
00:19:49,555 --> 00:19:53,025
Y ahora veamos quién es en realidad
este fantasma capitán.
246
00:19:53,759 --> 00:19:54,860
¿Señor Lupointe?
247
00:19:54,927 --> 00:19:57,863
¿El productor de mi presentación?
Eso no tiene sentido.
248
00:19:57,930 --> 00:20:00,933
De hecho, Kacey, tiene mucho sentido.
249
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Verás...
250
00:20:02,100 --> 00:20:03,702
Encontramos rastrosde un tipo especial de yeso
251
00:20:03,769 --> 00:20:05,237
en la estatua del capitán Taggert.
252
00:20:05,337 --> 00:20:07,940
El mismo que se usa para los moldes
253
00:20:08,040 --> 00:20:11,043
para hacer las máscaras flexiblesde látex en Hollywood.
254
00:20:11,109 --> 00:20:12,544
Sus años de trabajar en Hollywood
255
00:20:12,611 --> 00:20:15,614
le permitieron al señor Lupointehacer un disfraz perfecto de fantasma.
256
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
Usó el órgano a control remoto
257
00:20:17,783 --> 00:20:19,952
que tocaba música aterradoradesde más abajo,
258
00:20:20,052 --> 00:20:24,056
un control similar al que usanen las producciones en Hollywood.
259
00:20:24,122 --> 00:20:25,724
Pero invirtió en mi presentación.
260
00:20:25,791 --> 00:20:27,125
¿Por qué querría arruinarla?
261
00:20:27,226 --> 00:20:28,727
Por dinero. Está en la quiebra.
262
00:20:28,794 --> 00:20:30,229
Lo revisamos. Había sido echado
263
00:20:30,295 --> 00:20:32,731
de todos los grandesestudios de Hollywood.
264
00:20:32,798 --> 00:20:35,801
También revisamos con la compañía
de seguros en esta tarjeta.
265
00:20:35,901 --> 00:20:38,203
Al parecer el señor Lupointe
266
00:20:38,270 --> 00:20:40,105
había sacado una gran póliza
para tu presentación.
267
00:20:40,205 --> 00:20:43,742
Iba a cobrar millones
si tu presentación fracasaba.
268
00:20:43,809 --> 00:20:46,778
¿Qué? ¡Eso está mal!
269
00:20:46,878 --> 00:20:48,480
¿Qué opinan todos de eso?
270
00:20:53,318 --> 00:20:56,555
No me importa lo que piensen.
Iba a ser rico.
271
00:20:56,622 --> 00:20:58,590
Rico, como merezco ser rico.
272
00:20:58,657 --> 00:21:00,892
Y lo habría logrado
273
00:21:00,959 --> 00:21:02,894
de no ser por ustedes,
niños entrometidos,
274
00:21:02,961 --> 00:21:06,598
y sensación de la música country,
Kacey Musgraves.
275
00:21:10,936 --> 00:21:12,404
Bueno, gracias a ustedes, chicos locos,
276
00:21:12,471 --> 00:21:14,506
nuestra inauguración fue un gran éxito.
277
00:21:14,606 --> 00:21:15,907
No solo salvamos el teatro,
278
00:21:15,974 --> 00:21:18,443
parece que la extravagancia
de Kacey-palooza
279
00:21:18,510 --> 00:21:20,312
se va a presentar por muchos años.
280
00:21:20,412 --> 00:21:21,680
¡Son maravillosas noticias!
281
00:21:21,780 --> 00:21:23,315
¿Dónde están Shaggy y Scooby?
282
00:21:23,415 --> 00:21:24,783
Se están perdiendo la parrillada.
283
00:21:24,850 --> 00:21:26,785
Dijeron que habían encontrado
un nuevo juguete,
284
00:21:26,852 --> 00:21:28,153
lo que sea que eso signifique.
285
00:21:36,161 --> 00:21:38,263
Compañero, prepara foque y el enfoque,
286
00:21:38,330 --> 00:21:40,432
el vástago y la popa. A todo vapor.
287
00:21:40,499 --> 00:21:43,135
Prepara todos los sonidos
y sopla todos los silbatos.
288
00:21:43,201 --> 00:21:45,304
Que sepan que aquí vamos.
289
00:21:49,608 --> 00:21:51,977
¡Barco de Vapor Scooby-Doo!
290
00:21:57,015 --> 00:21:58,950
Traducido por
Antonio Ostria Vázquez
22305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.