All language subtitles for Scooby-Doo.and.Guess.Who.S02E01.The.Phantom.the.Talking.Dog.and.the.Hot.Hot.Hot.Sauce.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:14,414 -Solo somos un par de caballos 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,850 -corriendo libres y salvajes. 3 00:00:18,018 --> 00:00:22,589 -¿Qué es esto que burbujea de abajo? 4 00:00:27,193 --> 00:00:31,765 -¿Qué es esto que burbujea de abajo? 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,034 ¿Sir Crawford? Es hora del árbol. 6 00:00:36,369 --> 00:00:39,439 De acuerdo, el árbol dice, "Es salsa muy, muy picante". 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,942 Que se eleve la salsa muy picante, por favor. 8 00:00:44,744 --> 00:00:47,514 Cielos, en verdad no estamos listos. 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,951 ¡Oigan! No hay música de órgano en mi presentación. 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,590 Definitivamente tampoco hay eso. 11 00:01:03,730 --> 00:01:06,966 ¡Este es mi teatro! ¡Mío! 12 00:01:07,801 --> 00:01:11,438 ¡Váyanse o sean maldecidos para siempre! 13 00:01:17,477 --> 00:01:21,047 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 14 00:01:30,223 --> 00:01:31,591 SCOOBY-DOO ¿Y QUIÉN CREES TÚ? 15 00:01:33,827 --> 00:01:37,964 ¡Recórcholis, es Kacey Musgraves! 16 00:01:38,064 --> 00:01:41,134 Bueno, pandilla, aquí estamos en el centro de Nashville, Tennessee, 17 00:01:41,234 --> 00:01:43,636 afuera del famoso palacio de la música country, 18 00:01:43,736 --> 00:01:45,138 el auditorio Tallis Taggert. 19 00:01:45,238 --> 00:01:48,475 Piensen en toda la historia que ha sucedido justo aquí. 20 00:01:48,575 --> 00:01:51,244 Las canciones famosas, los cantantes famosos... 21 00:01:51,311 --> 00:01:53,313 ¡Los locos monstruos con cabeza de caballo! 22 00:01:57,684 --> 00:02:00,253 - Tomen. -¿Gracias? 23 00:02:00,320 --> 00:02:03,356 - No entren ahí. Está embrujado. 24 00:02:03,456 --> 00:02:05,024 -¡Embrujado! 25 00:02:06,593 --> 00:02:08,795 Tal vez deberíamos escucharlos 26 00:02:08,862 --> 00:02:10,763 y huir de aquí, amigo. 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,002 No podemos hacerlo, chicos. 28 00:02:16,102 --> 00:02:18,271 Vinimos aquí a ver a la amiga de Daphne. 29 00:02:18,338 --> 00:02:19,839 ¡Y no podemos irnos ahora! 30 00:02:19,939 --> 00:02:21,808 ¡Daphne! 31 00:02:21,875 --> 00:02:22,709 ¡Cielos, es...! 32 00:02:22,809 --> 00:02:25,979 La famosa estrella de la música country, Kacey Musgraves. 33 00:02:26,045 --> 00:02:27,013 Hola a todos. 34 00:02:27,113 --> 00:02:28,648 ¿Cómo va el negocio de las borlas, mejor amiga? 35 00:02:28,715 --> 00:02:31,151 Ya sabes, balanceando y cantando, mejor amiga. 36 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 Bien. Tienen los disfraces. 37 00:02:37,390 --> 00:02:39,359 De acuerdo, ¿quieren entrar? 38 00:02:45,532 --> 00:02:46,900 ¿Qué esperan, chicos? 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,168 El misterio está por acá. 40 00:02:48,234 --> 00:02:51,704 Cielos, temía que dijeras eso. 41 00:02:54,307 --> 00:02:56,176 ¡Estoy tan emocionada, Kacey! 42 00:02:56,242 --> 00:02:57,977 Cuando escuché que ibas a dar una presentación en vivo 43 00:02:58,044 --> 00:03:00,914 para la reinauguración del auditorio Tallis Taggert 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 tuve que traer a mis amigos. 45 00:03:02,749 --> 00:03:05,318 Me alegra que lo hayas hecho, 46 00:03:05,385 --> 00:03:06,586 pero temo que ni siquiera va a haber una presentación 47 00:03:06,686 --> 00:03:09,422 porque este terrible fantasma está acechando en este lugar. 48 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Ahuyentó a la mayoría del personal. 49 00:03:11,591 --> 00:03:13,359 ¡No un fantasma! 50 00:03:13,426 --> 00:03:14,827 Vamos a tener que cancelar. 51 00:03:14,894 --> 00:03:17,397 ¡Pero el teatro cerrará para siempre! 52 00:03:17,497 --> 00:03:18,731 No podemos dejar que eso suceda. 53 00:03:18,831 --> 00:03:21,501 No te preocupes, te ayudaremos con este terrible fantasma. 54 00:03:21,568 --> 00:03:23,403 ¿En verdad? ¡Eso es grandioso! 55 00:03:23,503 --> 00:03:25,438 Nos encanta resolver misterios. 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,907 - No nos gusta. 57 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Tal vez sea mejor que comiences desde el principio, Kacey. 58 00:03:30,510 --> 00:03:33,046 Cuéntanos toda la historia, desde el principio. 59 00:03:33,112 --> 00:03:34,080 De acuerdo. Es una vieja historia. 60 00:03:34,180 --> 00:03:37,083 Es algo que mi abuelo solía contarme cuando era pequeña. 61 00:03:37,183 --> 00:03:40,587 Hace mucho tiempo, dos caballos galopaban 62 00:03:40,687 --> 00:03:42,889 a través del gran estado de Texas. 63 00:03:42,956 --> 00:03:45,692 Sus fuertes pisadas abrieron la tierra 64 00:03:45,758 --> 00:03:50,530 y de ahí salió un montón de burbujeante salsa muy, muy picante. 65 00:03:51,531 --> 00:03:54,534 ¡La probaron y vaya que era picante! 66 00:03:58,905 --> 00:04:02,308 Les encantó y necesitaban algún tipo de comida a la cuál ponérsela, 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,310 así que un viejo árbol de mezquite sugirió que lo usaran 68 00:04:04,410 --> 00:04:08,147 para ahumar un montón de comida en el ahumador cercano 69 00:04:08,248 --> 00:04:10,283 y así nació la parrillada de Texas. 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,756 Y de eso se trata 71 00:04:16,823 --> 00:04:20,159 la extravagancia de Kacey-palooza de la salsa muy, muy picante. 72 00:04:20,260 --> 00:04:21,494 Kacey, amiga, 73 00:04:21,594 --> 00:04:24,631 esa fue la cosa más grandiosa que he escuchado. 74 00:04:24,731 --> 00:04:27,433 Sí. Genial historia, Kacey Musgraves. 75 00:04:28,401 --> 00:04:32,171 Creo que quisimos decir, ¿qué puedes decirnos del fantasma? 76 00:04:33,606 --> 00:04:35,742 Claro. Lo siento. 77 00:04:35,808 --> 00:04:37,677 Supongo que en este momento estoy pensando en mi presentación. 78 00:04:37,777 --> 00:04:39,579 Vengan, síganme. 79 00:04:46,019 --> 00:04:49,622 De acuerdo, este es el fantasma. 80 00:04:49,689 --> 00:04:53,026 Oigan, parece que alguien ha estado trabajando aquí. 81 00:04:53,126 --> 00:04:54,794 Hay yeso en la estatua. 82 00:04:54,861 --> 00:04:55,995 Capitán Tallis Taggert. 83 00:04:56,095 --> 00:04:59,766 Dice aquí que hizo una fortuna con barcos de vapor en 1870, 84 00:04:59,832 --> 00:05:02,268 justo aquí en Nashville, en el río Cumberland. 85 00:05:02,335 --> 00:05:05,138 Construyó este auditorio principalmente para funciones de la iglesia, 86 00:05:05,204 --> 00:05:07,974 pero se volvió famoso como un lugar para eventos de música country. 87 00:05:08,041 --> 00:05:10,510 Dicen los rumores que era un hombre muy temperamental. 88 00:05:10,610 --> 00:05:11,944 Maldijo a su propio teatro, 89 00:05:12,011 --> 00:05:14,681 acechándolo y atacando artistas que no le agradan. 90 00:05:14,781 --> 00:05:17,450 Pero a todos les agrada Kacey Musgraves. 91 00:05:19,018 --> 00:05:22,288 ¿De dónde viene esa aterradora música de órgano? 92 00:05:23,856 --> 00:05:26,959 ¡De las mortales profundidades! 93 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 -¡Es el fantasma! -¡Corran! 94 00:05:37,870 --> 00:05:40,173 Fantasma, amigo, señor, ¿cómo está? 95 00:05:40,239 --> 00:05:42,175 Tenemos su boleto. Vamos a su asiento para el espectáculo. 96 00:05:42,241 --> 00:05:45,812 Rápido. Por aquí. Rápido, rápido. 97 00:05:51,150 --> 00:05:52,719 Hola a todos. 98 00:05:52,819 --> 00:05:55,388 Quisiera un voluntario del público. 99 00:05:55,488 --> 00:05:57,490 ¡Este sujeto se ofrece! 100 00:05:57,557 --> 00:05:59,726 Aquí, aquí. Elígelo a él. 101 00:05:59,826 --> 00:06:02,328 Elígelo a él. Es bueno. 102 00:06:03,229 --> 00:06:04,230 Es muy sencillo. 103 00:06:04,330 --> 00:06:06,165 Solo toma la guitarra así. 104 00:06:06,232 --> 00:06:07,700 De acuerdo, pon tu mano aquí. 105 00:06:07,767 --> 00:06:10,269 Justo así. Se ve bien. Y... ahora. 106 00:06:50,943 --> 00:06:53,546 Miren, una huella lodosa. 107 00:06:55,882 --> 00:06:57,917 ¿Qué clase de sujeto fantasma 108 00:06:57,984 --> 00:06:59,585 deja una huella lodosa? 109 00:06:59,652 --> 00:07:00,953 ¿Un fantasma muy grosero? 110 00:07:01,053 --> 00:07:03,456 Tienes razón, Scooby-Doo. 111 00:07:03,556 --> 00:07:05,792 Odio tener razón. 112 00:07:08,728 --> 00:07:10,463 Creo que ya se fue. 113 00:07:21,240 --> 00:07:22,108 ¿John? 114 00:07:22,175 --> 00:07:24,911 Kacey. Gracias al cielo. 115 00:07:24,977 --> 00:07:27,413 Pandilla, él es John Lupointe. 116 00:07:27,480 --> 00:07:28,614 Es mi productor. 117 00:07:28,681 --> 00:07:30,650 Cuando vi a ese horrible fantasma persiguiéndolos, 118 00:07:30,750 --> 00:07:32,785 me escondí en este gabinete. 119 00:07:32,852 --> 00:07:35,254 Lo entendemos, señor amigo productor. 120 00:07:35,321 --> 00:07:37,657 Sí, somos unos cobardes. 121 00:07:37,757 --> 00:07:38,858 No, no están entendiendo. 122 00:07:38,958 --> 00:07:41,861 Específicamente renuncié a mi trabajo como un gran productor de Hollywood 123 00:07:41,961 --> 00:07:44,597 de películas de acción 124 00:07:44,664 --> 00:07:47,767 porque me inspiró la visión de Kacey. 125 00:07:47,834 --> 00:07:50,603 Y me encantan las parrilladas texanas. 126 00:07:50,670 --> 00:07:54,474 Quería formar parte de la verdadera creatividad 127 00:07:54,540 --> 00:07:56,542 y del sentido para contar historias de la señorita Musgraves, 128 00:07:56,642 --> 00:07:59,779 dejar atrás toda esa locura de Hollywood. 129 00:07:59,846 --> 00:08:03,449 Así que me rehúso a dejar que un fantasma te detenga, Kacey. 130 00:08:03,516 --> 00:08:07,353 Debemos hacer esta presentación sin importar qué haya que hacer. 131 00:08:08,020 --> 00:08:09,856 Eso es grandioso, señor Lupointe. 132 00:08:09,956 --> 00:08:12,124 Les ayudaremos como podamos. 133 00:08:12,191 --> 00:08:14,627 Gracias, adolescentes que resuelven misterios. 134 00:08:18,464 --> 00:08:20,299 ¡Cielos! 135 00:08:22,668 --> 00:08:24,871 ¡Delicioso! 136 00:08:28,841 --> 00:08:31,844 ¡Nadie toca mi parrillada! 137 00:08:32,545 --> 00:08:34,580 Laredo está a cargo de cocinar 138 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 la parrillada para la presentación. 139 00:08:36,816 --> 00:08:38,518 Huele delicioso. 140 00:08:38,584 --> 00:08:40,820 ¿Laredo? 141 00:08:40,887 --> 00:08:42,922 ¿De ahí vienes, vaquera? 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 No, soy de Houston. 143 00:08:44,924 --> 00:08:47,593 - De acuerdo. 144 00:08:47,693 --> 00:08:48,761 ¿Podemos comer un poco? 145 00:08:48,861 --> 00:08:51,831 Ni siquiera sabrás que comimos. 146 00:08:55,268 --> 00:08:57,937 Y usted, señorita Musgraves, le tengo mucho respeto, 147 00:08:58,037 --> 00:09:00,373 pero espero que se cancele su presentación. 148 00:09:00,439 --> 00:09:04,410 No hay excusa para la falta de seguridad que hay aquí. 149 00:09:05,545 --> 00:09:08,514 No puedo dejar que cualquiera 150 00:09:08,581 --> 00:09:11,551 robe los ingredientes secretos de mis salsas y especias. 151 00:09:14,387 --> 00:09:17,890 Esos se van a quedar a salvo dentro de este ahumador. 152 00:09:17,957 --> 00:09:20,293 De acuerdo, Laredo. Enterada. 153 00:09:20,393 --> 00:09:22,428 Sospechosa. 154 00:09:24,897 --> 00:09:26,966 Preparé una pequeña merienda de carne para ustedes, chicos. 155 00:09:27,066 --> 00:09:28,968 Además de todas las salsas picantes conocidas por el hombre. 156 00:09:29,068 --> 00:09:31,804 ¡Kacey Musgraves, eres completamente genial! 157 00:09:31,904 --> 00:09:35,641 Kacey Musgraves, eres la mejor. 158 00:09:51,724 --> 00:09:53,092 ¡Árbol embrujado! 159 00:09:55,728 --> 00:09:58,664 Señorita Musgraves, ¿puedo hablar con usted, por favor? 160 00:09:58,764 --> 00:10:01,500 Chicos, él es el gran sir Daniel Crawford. 161 00:10:01,601 --> 00:10:03,402 Él interpreta al árbol de mezquite en mi presentación. 162 00:10:03,469 --> 00:10:06,072 Quieres decir "interpretaba" al árbol de mezquite. 163 00:10:06,138 --> 00:10:08,174 Ese terrible fantasma me tiene tan asustado 164 00:10:08,274 --> 00:10:11,510 que ni siquiera puedo quitarme el disfraz. 165 00:10:12,178 --> 00:10:14,981 ¡Renuncio! ¡Renuncio por completo! ¡Renuncio, renuncio! 166 00:10:15,081 --> 00:10:16,816 ¡Renuncio! ¡Renuncio! 167 00:10:20,753 --> 00:10:23,589 No es un árbol muy bueno. 168 00:10:23,656 --> 00:10:26,459 De vuelta a comer salsa picante. 169 00:10:27,693 --> 00:10:30,329 Cuidado, Scooby, esa es mi salsa 170 00:10:30,429 --> 00:10:32,465 muy, muy picante extra especial. 171 00:10:44,844 --> 00:10:47,313 Esa es una salsa muy picante. 172 00:10:47,380 --> 00:10:50,049 Es perfectamente segura, lo prometo. 173 00:10:50,149 --> 00:10:53,052 Solo que es un poco dura con el piso. ¡Vamos! 174 00:11:02,061 --> 00:11:03,696 El sótano. 175 00:11:18,244 --> 00:11:21,080 Esperen un momento, aquí abajo hay una cueva. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,314 Se ve bastante grande. 177 00:11:22,381 --> 00:11:24,850 Definitivamente deberíamos revisarla. 178 00:11:42,835 --> 00:11:45,071 Dejen de jugar, ustedes dos. 179 00:11:45,171 --> 00:11:47,707 Tenemos un misterio que resolver. 180 00:11:47,773 --> 00:11:50,376 - Esperen un momento. - Scooby-galletas. 181 00:11:50,443 --> 00:11:53,345 -¡Caracoles! -¡Cielos! 182 00:11:53,412 --> 00:11:55,715 ¡Recórcholis! 183 00:11:57,083 --> 00:12:00,886 Es uno de los viejos barcos del capitán Taggert. 184 00:12:03,055 --> 00:12:04,256 La misma huella lodosa. 185 00:12:04,356 --> 00:12:07,393 Buen chico, Scooby. Sabemos que el fantasma estuvo aquí abajo. 186 00:12:07,460 --> 00:12:09,595 Busquemos más pistas. 187 00:12:12,531 --> 00:12:16,235 No parece que alguien haya estado aquí por como 100 años. 188 00:12:18,404 --> 00:12:21,240 Creo que encontré la fuente de la música de órgano del fantasma. 189 00:12:21,307 --> 00:12:24,477 ¿Lo ven? Está programado para tocar por control remoto. 190 00:12:28,948 --> 00:12:30,950 Vilma, deja de hacer eso. 191 00:12:31,050 --> 00:12:32,118 ¿Esto? 192 00:12:41,794 --> 00:12:44,163 Lo siento, no pude evitarlo. 193 00:12:47,233 --> 00:12:48,801 ¡Váyanse! 194 00:12:48,901 --> 00:12:50,970 ¡Corran! 195 00:14:09,582 --> 00:14:12,384 Llegamos a una pared. Será mejor que regresemos. 196 00:14:43,449 --> 00:14:46,218 ¡Cielos! Es el número de una compañía de seguros. 197 00:14:46,285 --> 00:14:48,888 Esta definitivamente es otra pista. 198 00:15:22,488 --> 00:15:23,589 Hola, amigo. 199 00:15:23,656 --> 00:15:26,058 ¿Quieres sentarte a jugar una mano de cartas? 200 00:15:37,269 --> 00:15:39,338 ¿Casa llena? ¿Qué? 201 00:15:39,438 --> 00:15:40,906 Esa no es una casa llena. 202 00:15:40,973 --> 00:15:44,109 Esta es una casa llena. 203 00:15:44,176 --> 00:15:46,011 Gran tonto. 204 00:15:49,815 --> 00:15:51,617 ¿Levantar 52? 205 00:16:01,327 --> 00:16:03,963 - Eso estuvo cerca. - Demasiado cerca, amigo. 206 00:16:04,029 --> 00:16:05,631 Pero creo que ya tenemos suficientes pistas. 207 00:16:05,698 --> 00:16:08,701 Este misterio está comenzando a resolverse. 208 00:16:08,801 --> 00:16:11,704 Ahora solo necesitamos terminar la presentación de Kacey, 209 00:16:11,804 --> 00:16:14,707 atrapar al fantasma en el acto y salvar al teatro. 210 00:16:14,807 --> 00:16:16,342 ¡Estoy tan lista! 211 00:16:27,886 --> 00:16:31,123 Está completamente lleno. 212 00:16:31,190 --> 00:16:33,158 Te lo dije, Kacey. Tu presentación está salvada. 213 00:16:33,225 --> 00:16:37,529 Después de todo, ahora tienes un gran elenco y equipo. Nosotros. 214 00:16:37,629 --> 00:16:39,465 El espectáculo continúa. 215 00:16:44,670 --> 00:16:46,538 Hola a todos, y sean bienvenidos 216 00:16:46,638 --> 00:16:51,310 a mi extravagancia de Kacey-palooza de salsa muy, muy picante. 217 00:16:56,315 --> 00:16:58,317 Hay una historia que mi abuelo solía contar 218 00:16:58,384 --> 00:16:59,852 y es muy importante para mí. 219 00:16:59,918 --> 00:17:02,488 Y esta noche me gustaría compartirla con todos ustedes. 220 00:17:07,359 --> 00:17:08,660 Scoob. 221 00:17:08,727 --> 00:17:11,597 Digo... compañero caballo amigo, 222 00:17:11,697 --> 00:17:14,566 comencemos a corretear por ahí. 223 00:17:14,666 --> 00:17:17,069 Estamos correteando por ahí. 224 00:17:19,571 --> 00:17:22,341 Sale la salsa picante. 225 00:17:22,408 --> 00:17:27,179 Cielos. ¿Qué es esto que pisé? 226 00:17:27,246 --> 00:17:30,582 Burbujeante. ¿Qué es? 227 00:17:34,753 --> 00:17:37,022 Sale el árbol de mezquite. 228 00:17:42,361 --> 00:17:44,363 Esa es la salsa muy, muy picante. 229 00:17:44,430 --> 00:17:45,697 ¿Qué? 230 00:17:45,764 --> 00:17:47,766 - Esa es tu línea. -¿Qué? 231 00:17:47,866 --> 00:17:50,869 - Esa es la salsa muy, muy picante. -¿Lo es? 232 00:17:50,936 --> 00:17:53,038 - No, esa es tu línea. -¿Qué? 233 00:17:53,105 --> 00:17:55,107 Esa es la salsa muy, muy picante. 234 00:17:55,207 --> 00:17:57,042 -¿Lo es? - No, esa es tu línea. 235 00:17:57,876 --> 00:18:00,779 Fred, concéntrate, amigo. 236 00:18:00,879 --> 00:18:03,048 Estás arruinando la presentación. 237 00:18:05,317 --> 00:18:07,419 ¡Esa es la salsa picante! 238 00:18:17,096 --> 00:18:18,263 ¡Cuidado! 239 00:18:26,004 --> 00:18:30,109 ¡Váyanse! ¡Todos váyanse ahora! 240 00:18:40,352 --> 00:18:41,854 ¡Ahora! 241 00:18:53,532 --> 00:18:56,502 Espera un momento. No, en serio. 242 00:18:56,602 --> 00:18:57,636 Espera un momento. 243 00:19:00,873 --> 00:19:03,675 -¿Hola? -¡Eso es! ¡Entra la trampa! 244 00:19:04,843 --> 00:19:07,179 Aquí viene el golpe. 245 00:19:49,555 --> 00:19:53,025 Y ahora veamos quién es en realidad este fantasma capitán. 246 00:19:53,759 --> 00:19:54,860 ¿Señor Lupointe? 247 00:19:54,927 --> 00:19:57,863 ¿El productor de mi presentación? Eso no tiene sentido. 248 00:19:57,930 --> 00:20:00,933 De hecho, Kacey, tiene mucho sentido. 249 00:20:01,033 --> 00:20:02,034 Verás... 250 00:20:02,100 --> 00:20:03,702 Encontramos rastros de un tipo especial de yeso 251 00:20:03,769 --> 00:20:05,237 en la estatua del capitán Taggert. 252 00:20:05,337 --> 00:20:07,940 El mismo que se usa para los moldes 253 00:20:08,040 --> 00:20:11,043 para hacer las máscaras flexibles de látex en Hollywood. 254 00:20:11,109 --> 00:20:12,544 Sus años de trabajar en Hollywood 255 00:20:12,611 --> 00:20:15,614 le permitieron al señor Lupointe hacer un disfraz perfecto de fantasma. 256 00:20:15,714 --> 00:20:17,716 Usó el órgano a control remoto 257 00:20:17,783 --> 00:20:19,952 que tocaba música aterradora desde más abajo, 258 00:20:20,052 --> 00:20:24,056 un control similar al que usan en las producciones en Hollywood. 259 00:20:24,122 --> 00:20:25,724 Pero invirtió en mi presentación. 260 00:20:25,791 --> 00:20:27,125 ¿Por qué querría arruinarla? 261 00:20:27,226 --> 00:20:28,727 Por dinero. Está en la quiebra. 262 00:20:28,794 --> 00:20:30,229 Lo revisamos. Había sido echado 263 00:20:30,295 --> 00:20:32,731 de todos los grandes estudios de Hollywood. 264 00:20:32,798 --> 00:20:35,801 También revisamos con la compañía de seguros en esta tarjeta. 265 00:20:35,901 --> 00:20:38,203 Al parecer el señor Lupointe 266 00:20:38,270 --> 00:20:40,105 había sacado una gran póliza para tu presentación. 267 00:20:40,205 --> 00:20:43,742 Iba a cobrar millones si tu presentación fracasaba. 268 00:20:43,809 --> 00:20:46,778 ¿Qué? ¡Eso está mal! 269 00:20:46,878 --> 00:20:48,480 ¿Qué opinan todos de eso? 270 00:20:53,318 --> 00:20:56,555 No me importa lo que piensen. Iba a ser rico. 271 00:20:56,622 --> 00:20:58,590 Rico, como merezco ser rico. 272 00:20:58,657 --> 00:21:00,892 Y lo habría logrado 273 00:21:00,959 --> 00:21:02,894 de no ser por ustedes, niños entrometidos, 274 00:21:02,961 --> 00:21:06,598 y sensación de la música country, Kacey Musgraves. 275 00:21:10,936 --> 00:21:12,404 Bueno, gracias a ustedes, chicos locos, 276 00:21:12,471 --> 00:21:14,506 nuestra inauguración fue un gran éxito. 277 00:21:14,606 --> 00:21:15,907 No solo salvamos el teatro, 278 00:21:15,974 --> 00:21:18,443 parece que la extravagancia de Kacey-palooza 279 00:21:18,510 --> 00:21:20,312 se va a presentar por muchos años. 280 00:21:20,412 --> 00:21:21,680 ¡Son maravillosas noticias! 281 00:21:21,780 --> 00:21:23,315 ¿Dónde están Shaggy y Scooby? 282 00:21:23,415 --> 00:21:24,783 Se están perdiendo la parrillada. 283 00:21:24,850 --> 00:21:26,785 Dijeron que habían encontrado un nuevo juguete, 284 00:21:26,852 --> 00:21:28,153 lo que sea que eso signifique. 285 00:21:36,161 --> 00:21:38,263 Compañero, prepara foque y el enfoque, 286 00:21:38,330 --> 00:21:40,432 el vástago y la popa. A todo vapor. 287 00:21:40,499 --> 00:21:43,135 Prepara todos los sonidos y sopla todos los silbatos. 288 00:21:43,201 --> 00:21:45,304 Que sepan que aquí vamos. 289 00:21:49,608 --> 00:21:51,977 ¡Barco de Vapor Scooby-Doo! 290 00:21:57,015 --> 00:21:58,950 Traducido por Antonio Ostria Vázquez 22305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.