All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S05E26 (1979) Wedding Bell Boos! (2) (1080p HMAX Webrip x265 10bit AC3 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]
Afrikaans
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bengali
Translate
Bosnian
Translate
Bulgarian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Khmer
Translate
Korean
Translate
Kurdish (Kurmanji)
Translate
Kyrgyz
Translate
Lao
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lithuanian
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Nepali
Translate
Norwegian
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese
Translate
Punjabi
Translate
Romanian
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Sesotho
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhala
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Turkish
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Odia (Oriya)
Translate
Kinyarwanda
Translate
Turkmen
Translate
Tatar
Translate
Uyghur
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
screech screech
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
[theme song]
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
[laughter]
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
[vehicle approaching]
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
[screaming]
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
♪ Scooby Scooba-Dee-Doo ♪
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
♪ Scooby Scooba-Dee-Doo ♪♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
(Shaggy) Yeow!
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
[theme music]
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[dramatic music]
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
[thunder rumbling]
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
[growling]
13
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Oh, blow all you want, ghosty. But you can't scare us.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Right, Uncle Scooby?
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
[stammering] Right, Scrappy.
16
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
[growling]
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Yikes!
18
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Let's hit the road, Scoob.
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
thud thud
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
I think the road hit us.
21
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Yikes!
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
[growling]
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
[drilling]
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
- Yikes! - Yikes!
25
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
(Shaggy) 'Help!'
26
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
[laughing]
27
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Whoopsy-Doo!
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
[grunts]
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
[laughing]
30
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Huh?
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
We've been fooled again, Scrappy.
32
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[chuckling]
33
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Pretty good joke, eh, Daphne?
34
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[laughing]
35
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
[thunder rumbling]
36
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Gaggy Rogers. I might have known.
37
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Hey, look at this.
38
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
It's the secret chamber, and Uncle Scooby found it.
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
I did?
40
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
[whimpering] My mistake.
41
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Check this out, gang.
42
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
It's McBaggy Rogers' diary.
43
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
What's it say, Daphne?
44
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
It says McBaggy buried a priceless Indian treasure
45
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
somewhere on this property.
46
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
An Indian treasure? Buried here?
47
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
I didn't dig it. Get it? Dig it?
48
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[laughing]
49
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
[laughter]
50
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
[chuckling] Huh?
51
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
(Daphne) 'It also says a rival pilgrim named Alexander'
52
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
tried to steal the map to the treasure.
53
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
But McBaggy hid the map behind the stone that glitters.
54
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
(Daphne) 'It sounds like a riddle.'
55
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Yeah, a regular brain twister.
56
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hey.
57
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Maybe Whoopsy knows the answer.
58
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
His brain's twisted.
59
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
[laughing]
60
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
[laughing] What a guy.
61
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
[laughter]
62
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
I don't get it.
63
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
(Scrappy) Hey! What's this plastic lid doing here?
64
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
That's strange. The pilgrims didn't have plastic.
65
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
(Daphne) 'Someone must have been here recently.'
66
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Yeah, like him.
67
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Who's him, Scoob?
68
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
The ghost.
69
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Oh.
70
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
- The ghost! - The ghost!
71
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
[growling]
72
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
- Yikes! - Yikes!
73
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
It's the ghost.
74
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
(Shaggy) Everybody outta here.
75
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
(Scooby) Help! Run for your life!
76
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Okay, bub, come on.
77
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Let's fight. Let's duke it out.
78
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Let's go at it.
79
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
[growling]
80
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Okay, let's not.. Say we did.
81
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
[growls]
82
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
[indistinct chatter]
83
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
So, we're all set for the wedding?
84
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
I think so, dear. But, let's be sure.
85
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Is the preacher here?
86
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Preacher? Check.
87
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
The caterer?
88
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
'Caterer? Check.'
89
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
- 'The photographer?' - 'Photographer? Check.'
90
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
- Yikes! - Yikes!
91
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
[growling]
92
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
The ghost!
93
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
The ghost? Check.
94
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[ghost growling]
95
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
The ghost!
96
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
splash splash
97
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
That ghosty won't get away this time.
98
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Over here, Uncle Scooby.
99
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
(Scrappy) 'Gotcha!'
100
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
[speaking in foreign language]
101
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Let me out of here!
102
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Now, we've trapped that ghosty for sure.
103
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Like, wrong again, Scrappy.
104
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
What is going on?
105
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
This is an insult, no?
106
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
But, but, who are you?
107
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
(Alex) 'I am Alex Anders.'
108
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Wedding photographer extraordinaire.
109
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
And if my lens is scratched, I'll sue.
110
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
[Alex speaking in foreign language]
111
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Like, all this running away from ghosts makes me thirsty.
112
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Me too. Oh, boy.
113
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Soup punch.
114
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Hello, dear.
115
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
- Yikes! - Yikes!
116
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
[both chuckling]
117
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
What are we gonna do?
118
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
[indistinct chatter]
119
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Alright, everyone.
120
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Like, let's try to calm down.
121
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
But how? There's a ghost haunting this place.
122
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
And on my wedding day. How come?
123
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Like, maybe he's sore he wasn't invited.
124
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
[laughing]
125
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
[laughing]
126
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
I think the ghost is trying to scare us off for a reason.
127
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Yeah. To steal the map to the Indian treasure.
128
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Like, what Indian treasure?
129
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Uh, the one McBaggy Rogers buried, pop.
130
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- He did? - 'That's right.'
131
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
And according to his diary, to make sure no one
132
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
would steal it, he hid the treasure map.
133
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Behind the stone that glitters.
134
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
The stone that glitters?
135
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
What's that mean?
136
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
I don't know, dear.
137
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Maybe he knows.
138
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
[growling]
139
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
The ghost!
140
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
[both whimpering]
141
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Give me back my ring!
142
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Zoinks! You give it to him, Scoob.
143
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
What? Oh, no!
144
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
It's stuck.
145
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Stylish stone. See?
146
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
[growling]
147
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Excu-u-use me!
148
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
(all) Help!
149
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Give me back my ring.
150
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
(Daphne) Quick! We can hide down here.
151
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
[growling]
152
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
[Scooby whimpering]
153
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
[laughter]
154
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
(Shaggy) 'Shh! Like, quiet, Scoob.'
155
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Aha!
156
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Huh?
157
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
(all) Surprise!
158
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
(all) Surprise!
159
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Huh? - Brother McBaggy.
160
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Our guest of honor. Long time no see ya.
161
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
I bet thou hasn't eaten in 300 years.
162
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Mm-mm.
163
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
(Shaggy) 'Hold it.'
164
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Big Chief Scoob wants to make peace.
165
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Yeah. With my peace pipe.
166
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
That diamond sure is glittery.
167
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
(Daphne) 'Scrappy, that's it.'
168
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
- What's it? - The map.
169
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
It's behind the stone that glitters.
170
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
'It's in the ring.'
171
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
(Scrappy) 'It is?'
172
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
It is?
173
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
It is?
174
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Yikes!
175
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
[clatters]
176
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
[clamoring]
177
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
(Scrappy) 'We caught him, Uncle Scooby. We caught the ghosty.'
178
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Where is he, Scrappy?
179
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Right here in this sack.
180
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
No, he isn't.
181
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Oh, shucks.
182
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
The ring is still stuck, but..
183
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
...here's the map to the Indian treasure.
184
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
(Scrappy) 'Oh, boy. Let's go dig it up.'
185
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
- Come on. - Let's go find it.
186
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
[all clamoring]
187
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Now, people, come along. Let's begin the ceremony.
188
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Alex, Wilfred, Maggie.
189
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
Yes, I, the great Alex Anders, am ready to take the photo.
190
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Come on, hon. You don't wanna miss your own wedding, do you?
191
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
But my wedding ring is still on Scooby's finger.
192
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
- We'll just have to wait. - Huh?
193
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
But, Maggie..
194
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Why, this is absurd.
195
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Indeed it is.
196
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
(Daphne) According to the map, the Indian treasure
197
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
is buried inside this cave.
198
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
- Let's go get it. - Like, go in there?
199
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Uh-uh. No way.
200
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Like, Scoob and I'll stay out here and, and stand guard.
201
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
(in unison) Same with us.
202
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
(Daphne) Somehow I knew this would happen.
203
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
That's why we brought along
204
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
plenty of Scooby and Shaggy Snacks
205
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
to change your minds.
206
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
[laughs] Well, why didn't you say so, Daph?
207
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Scooby Snacks. Ooh, yum, yum, yum, yum, yum.
208
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
whoosh
209
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
[instrumental music]
210
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Okay. Now let's dig up that treasure.
211
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
[snarling]
212
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
That's it. "I.T." stands for Indian Treasure.
213
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
This is the spot.
214
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
So, like, start diggin', Scoob.
215
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Okay. Stand back.
216
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
swish swish swish
217
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
(Scooby) 'Eureka! I found it.'
218
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
You did it. You've found the treasure, Uncle Scooby.
219
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
(Scooby) 'Careful, Whoopsy. It's heavy.'
220
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Whoops! I'll say.
221
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
No, Whoopsy. Look out.
222
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
[grunts] Whoa! Whoa! Whoa!
223
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Whoopsy-Doopsy-Doo!
224
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
thud
225
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Ha!
226
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
I thank thee, one and all.
227
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
The ghost. Yikes!
228
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
[laughing]
229
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
He's getting away. Stop him!
230
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
[Scooby whimpering]
231
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Phew.
232
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
The coast is clear.
233
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Yeow!
234
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
[clattering]
235
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
splosh
236
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
(Scrappy) Hurray! Uncle Scooby splatted the ghost.
237
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
You mean the fake ghost, Scrappy?
238
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
'Behind that mask is the wedding photographer.'
239
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
[growling]
240
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
(Shaggy) 'Like, it's Alex Anders.'
241
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
(Daphne) Exactly, the plastic lid we found in the secret chamber
242
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
gave him away.
243
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
It's the lens cap to Mr. Anders' camera.
244
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
But, like, how did he know about the treasure?
245
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
Because Alex Anders' ancestors were the Alexander family.
246
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
They've been trying to steal the treasure for centuries.
247
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
And Alex Anders is their descendant.
248
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Alright, alright, I admit it, I changed my name a little
249
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
'to sneak in here and nab that treasure.'
250
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Like, let's see this Indian treasure already.
251
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Allow me.
252
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
(Scrappy) 'I bet it's gold. Or silver.'
253
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
'Or diamonds.'
254
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
[all gasping]
255
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
(Shaggy) 'Like, it's corn on the cob.'
256
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Corn? What kind of corny treasure is that?
257
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
[chuckles] Get it? Corny? Treasure?
258
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
[laughing]
259
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
For the pilgrims, it was the greatest treasure of all.
260
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
The Indian corn grew into large crops
261
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
'and that meant the pilgrims would never go hungry again.'
262
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Amazing.
263
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
And pretty tasty too.
264
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
chomp chomp chomp
265
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
slurp
266
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yeah.
267
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Goodbye. Goodbye, everyone.
268
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
(all) Goodbye.
269
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
- Bye! - Bye!
270
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
[laughs] Good luck, you newlyweds, you.
271
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Bye-bye, then.
272
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Hey, where's Uncle Scooby going?
273
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Well, you don't expect the bride to go on her honeymoon
274
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
'without her wedding ring.'
275
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
So long, Whoopsy.
276
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Goodbye, Dada.
277
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Bye-bye, Momsy.
278
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Don't forget to write.
279
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
[whimpering]
280
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
We love you, Scooby.
281
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
I love you too.
282
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Scooby-Dooby-Doo!
283
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
[theme music]
18075