All language subtitles for Disney Nikki Wild Dog of the North (1961) EnForCer-DvDivX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 His name was Nikki, and he was a Malamute. 2 00:01:39,467 --> 00:01:42,603 One-eighth wolf, the rest Mackenzie husky. 3 00:01:42,636 --> 00:01:44,872 He was three months old. 4 00:01:44,905 --> 00:01:48,176 The man was a fur trader, andre Dupas, 5 00:01:48,209 --> 00:01:50,478 A kind man, and a good master. 6 00:01:50,511 --> 00:01:54,382 And for his friendship, Nikki returned a steadfast devotion. 7 00:01:54,415 --> 00:01:56,417 Hey, Nikki. 8 00:01:56,450 --> 00:01:58,519 Have you heard Les Raftsmen? 9 00:01:59,553 --> 00:02:02,190 Good. 10 00:02:02,223 --> 00:02:05,459 Then I'm sure you will like this one. 11 00:02:41,829 --> 00:02:45,333 The man was on a long journey to fur company headquarters 12 00:02:45,366 --> 00:02:47,935 To order supplies for his trading post. 13 00:02:47,968 --> 00:02:52,673 Here, at Little Thunder Falls, he would make a short portage and rest. 14 00:02:53,907 --> 00:02:55,776 Don't get lost, Nikki. 15 00:02:56,810 --> 00:02:59,513 Down below, we make camp for the night. 16 00:03:10,424 --> 00:03:13,694 At every stopping place, Nikki found some new adventure. 17 00:03:13,727 --> 00:03:18,532 But here, at Little Thunder, he was soon to begin the greatest adventure of all. 18 00:03:21,369 --> 00:03:25,606 It wasn't far downstream that a she-bear had her hibernating den. 19 00:03:25,639 --> 00:03:28,609 Her name was Noozak, and she was very old. 20 00:03:37,751 --> 00:03:41,455 Her cub, Neewa, born in hibernation, would be her last. 21 00:03:51,465 --> 00:03:54,902 This was Neewa's first time out of the den. 22 00:03:54,935 --> 00:03:57,438 From now on, whenever the cub was in the open, 23 00:03:57,471 --> 00:04:00,574 noozak would stand guard nearby. 24 00:04:00,608 --> 00:04:03,043 Other than that, Neewa was on his own. 25 00:04:03,076 --> 00:04:06,280 And he found out right away what a river was. 26 00:04:08,982 --> 00:04:11,685 It was cold and wet, that's what it was. 27 00:04:14,322 --> 00:04:16,790 Then he learned about Canada geese. 28 00:04:16,824 --> 00:04:20,428 They're a combination of bravery and a bad disposition. 29 00:04:20,461 --> 00:04:23,831 And the smaller they are, the shorter their tempers. 30 00:04:26,334 --> 00:04:27,901 This was their beach. 31 00:04:27,935 --> 00:04:29,703 No trespassers allowed. 32 00:05:38,972 --> 00:05:41,609 Hey, what did you find, Nikki? 33 00:05:43,577 --> 00:05:46,780 Well, pretty fresh tracks, hmm? 34 00:05:48,882 --> 00:05:50,784 A bear and her cub. 35 00:05:51,852 --> 00:05:53,554 Nikki! 36 00:05:54,488 --> 00:05:55,456 Nikki! 37 00:05:59,527 --> 00:06:04,031 Nikki, there is something you should learn about bears. 38 00:06:04,064 --> 00:06:07,535 They will leave you alone, if you leave them alone. 39 00:06:08,035 --> 00:06:10,471 You promise? 40 00:06:10,504 --> 00:06:12,740 Well, maybe we better make sure. 41 00:06:18,546 --> 00:06:22,416 Tomorrow we run Big Thunder rapids, Nikki. 42 00:06:22,450 --> 00:06:24,885 Now, we take a good, long rest. 43 00:06:28,622 --> 00:06:30,824 Just a few hundred yards above the beach, 44 00:06:30,858 --> 00:06:33,527 noozak had settled down for a rest, too. 45 00:06:33,561 --> 00:06:36,830 She spent most of her time napping, these days. 46 00:06:36,864 --> 00:06:41,935 But if her life was nearing its close, neewa's was just beginning. 47 00:06:41,969 --> 00:06:45,439 A whole forest world lay waiting to be explored. 48 00:06:45,473 --> 00:06:47,107 It was to be a world filled with surprises. 49 00:07:14,568 --> 00:07:16,837 The cub just wanted company. 50 00:07:16,870 --> 00:07:19,172 The marmot had no use for bears, and said so. 51 00:07:25,078 --> 00:07:27,815 But Neewa took it as an invitation to play. 52 00:07:30,618 --> 00:07:33,521 It was a mistake that led to his first downfall. 53 00:07:57,545 --> 00:08:00,548 For Neewa, the big adventure was over. 54 00:08:00,581 --> 00:08:02,616 All he wanted now was Mother. 55 00:08:02,650 --> 00:08:05,786 But, somehow, she'd managed to get herself lost. 56 00:08:05,819 --> 00:08:08,756 Well, whenever you're in trouble, climb a tree. 57 00:08:08,789 --> 00:08:11,024 It's a standard rule for bear cubs. 58 00:08:18,632 --> 00:08:21,835 But, this didn't seem to accomplish very much. 59 00:08:21,869 --> 00:08:25,038 A fine view of the forest, but where was Mother? 60 00:08:27,074 --> 00:08:29,176 That big rock looked familiar. 61 00:08:30,277 --> 00:08:33,113 Of course! There she was. 62 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 Although it looked like the right place, 63 00:08:50,063 --> 00:08:51,865 It was certainly the wrong paw. 64 00:08:57,738 --> 00:08:59,840 This was Makoos. 65 00:08:59,873 --> 00:09:01,609 Old, mean, 66 00:09:01,642 --> 00:09:05,145 And mad with the instinct of the adult male to kill all cubs. 67 00:09:24,164 --> 00:09:25,599 Noozak. 68 00:09:27,935 --> 00:09:31,204 The mother bear would give her life to save her cub. 69 00:10:20,854 --> 00:10:22,322 Hey! 70 00:10:26,193 --> 00:10:27,360 Nikki! 71 00:10:29,062 --> 00:10:31,064 Nikki! Nikki! 72 00:10:31,098 --> 00:10:32,800 Oh! Why you... 73 00:10:49,216 --> 00:10:53,921 So, you have treed the ferocious bear. 74 00:10:53,954 --> 00:10:56,924 Let me tell you, the mother will not like this. 75 00:11:03,330 --> 00:11:06,133 Come on, Nikki. You've made enough trouble. 76 00:11:10,270 --> 00:11:11,338 Oh! 77 00:11:11,972 --> 00:11:13,373 This is bad. 78 00:11:18,946 --> 00:11:21,348 He cannot live without his mother. 79 00:11:22,115 --> 00:11:23,884 What can we do? 80 00:11:26,419 --> 00:11:29,356 No, no, no, no, Nikki. We cannot take him with us. 81 00:11:33,994 --> 00:11:35,295 All right. 82 00:11:35,328 --> 00:11:37,865 But remember, it is your decision. 83 00:12:16,503 --> 00:12:18,305 I will not hurt you. 84 00:12:22,910 --> 00:12:25,178 Nikki, this was not a very good idea. 85 00:12:26,313 --> 00:12:27,280 Now... 86 00:12:31,184 --> 00:12:34,521 Now, at least, I can tie my troubles into one package. 87 00:12:39,960 --> 00:12:42,896 There, Nikki, you asked for him. 88 00:12:44,464 --> 00:12:47,300 Now I hope you will be very happy together. 89 00:13:03,083 --> 00:13:04,751 By the next morning, 90 00:13:04,784 --> 00:13:08,555 It was plain that Nikki and Neewa were far from happy together. 91 00:13:08,588 --> 00:13:12,159 And from the looks of things, they never would be. 92 00:13:16,897 --> 00:13:18,331 Nikki! 93 00:13:18,365 --> 00:13:20,233 Nikki! 94 00:13:20,267 --> 00:13:22,369 Stop it, you two. Stop it! 95 00:13:24,237 --> 00:13:26,106 Nikki! 96 00:13:26,940 --> 00:13:28,108 Nikki! 97 00:15:11,544 --> 00:15:13,213 Nikki! 98 00:15:16,016 --> 00:15:17,484 Nikki! 99 00:16:14,407 --> 00:16:17,644 It was about half a mile below Big Thunder Falls 100 00:16:17,677 --> 00:16:21,648 that they found slack water, and the first chance to try for shore. 101 00:16:29,589 --> 00:16:32,759 Nikki supplied the power, Neewa set the course. 102 00:17:01,288 --> 00:17:03,323 Nikki! 103 00:17:19,772 --> 00:17:21,274 Nikki! 104 00:17:36,523 --> 00:17:37,657 Nikki! 105 00:17:45,398 --> 00:17:48,301 Nikki felt a keen sense of loss. 106 00:17:48,335 --> 00:17:50,470 He understood that the man was leaving him, 107 00:17:50,503 --> 00:17:52,872 But he couldn't know why. 108 00:17:52,905 --> 00:17:55,275 Discouraged, confused, 109 00:17:55,308 --> 00:17:58,345 For the moment he gave up, and let Neewa have his way. 110 00:18:04,184 --> 00:18:05,985 But, as the day passed, 111 00:18:06,018 --> 00:18:10,423 Nikki began to realize he would never find the man, unless he broke free. 112 00:18:10,457 --> 00:18:14,093 Of course, Neewa was just as determined to find his mother. 113 00:18:20,600 --> 00:18:22,802 By nightfall, they were both worn out, 114 00:18:22,835 --> 00:18:25,772 And too tired to fight anymore. 115 00:18:25,805 --> 00:18:27,340 But the truce didn't last. 116 00:18:27,374 --> 00:18:31,478 Now, a difference in sleeping habits led to all-out war. 117 00:19:03,910 --> 00:19:05,845 There was no solution to this. 118 00:19:05,878 --> 00:19:07,514 Only compromise. 119 00:19:19,226 --> 00:19:21,561 It wasn't exactly a restful night. 120 00:19:21,594 --> 00:19:25,598 And when morning came, Nikki was so hungry he could eat a... 121 00:19:25,632 --> 00:19:27,500 ...Rabbit? 122 00:19:51,558 --> 00:19:55,828 Nikki went hungry that day, and for the next two days after. 123 00:19:55,862 --> 00:19:59,599 He knew by instinct that he must learn to hunt to survive. 124 00:19:59,632 --> 00:20:02,535 But Neewa just wouldn't cooperate. 125 00:20:02,569 --> 00:20:04,371 His food was right under foot. 126 00:20:04,404 --> 00:20:06,138 Grass, roots and grubs. 127 00:20:06,172 --> 00:20:10,377 Now, he found something even better, a patch of summer berries. 128 00:20:14,381 --> 00:20:17,384 By now, Nikki was ready to try anything. 129 00:20:17,417 --> 00:20:20,887 But these were called sour berries, and Nikki found out why. 130 00:20:39,872 --> 00:20:41,474 A wood rat! 131 00:20:41,508 --> 00:20:43,476 Now, this was more to his taste. 132 00:20:54,554 --> 00:20:56,122 It was just no use. 133 00:20:56,155 --> 00:21:00,827 Whenever Nikki tried to move in on a meal, Neewa moved out. 134 00:21:00,860 --> 00:21:03,430 And so, the pup wisely decided that 135 00:21:03,463 --> 00:21:06,833 If he had to live with a bear, he'd better learn to eat like one. 136 00:21:08,968 --> 00:21:12,739 During the second week, nikki's diet included one field mouse, 137 00:21:12,772 --> 00:21:16,843 a dozen grasshoppers, and several pounds of roots and grass. 138 00:21:16,876 --> 00:21:21,614 And so, there was something to be said about going along peaceably, after all. 139 00:21:23,583 --> 00:21:24,484 And then, one day, 140 00:21:24,517 --> 00:21:25,685 an ominous sound filled the air. 141 00:21:26,753 --> 00:21:29,756 And for Nikki, there was peace no more. 142 00:21:31,924 --> 00:21:34,661 Neewa had never seen a bee-tree before. 143 00:21:34,694 --> 00:21:37,864 But his nose told him that here was a real treat. 144 00:21:41,801 --> 00:21:44,471 About the same time, something told Nikki 145 00:21:44,504 --> 00:21:46,939 It was a treat reserved for bears only. 146 00:21:52,111 --> 00:21:54,046 The more Neewa warmed to his work, 147 00:21:54,080 --> 00:21:56,483 The hotter things got for Nikki. 148 00:22:03,523 --> 00:22:05,558 This time, Nikki took charge. 149 00:22:05,592 --> 00:22:07,860 And no bear could hold him now. 150 00:22:16,803 --> 00:22:20,407 It was late afternoon at the end of their third week together, 151 00:22:20,440 --> 00:22:23,810 That a turning point came in the lives of Nikki and Neewa. 152 00:22:25,812 --> 00:22:28,381 At the river's edge, Nikki caught the man scent. 153 00:22:29,982 --> 00:22:31,784 It revived a surge of hope and joy. 154 00:22:34,787 --> 00:22:37,657 Of course, on Neewa, it had just the opposite effect. 155 00:22:51,137 --> 00:22:54,574 Neewa fled from the hated man scent, back to the forest. 156 00:22:54,607 --> 00:22:55,942 But Nikki was drawn by it. 157 00:23:14,060 --> 00:23:19,432 It was a long trail, but soon after dark, he came to trail's end. 158 00:23:19,466 --> 00:23:21,801 Here, he would learn for the first time, 159 00:23:21,834 --> 00:23:23,636 That all men are not alike. 160 00:23:26,806 --> 00:23:31,110 He could see this man was not his master, and caution made him wait. 161 00:23:33,245 --> 00:23:34,481 Makoki. 162 00:23:39,486 --> 00:23:40,520 Makoki! 163 00:23:42,789 --> 00:23:43,790 Uh... 164 00:23:45,525 --> 00:23:47,860 Make some food. 165 00:23:47,894 --> 00:23:50,563 Get more wood. It will be cold tonight. 166 00:24:03,109 --> 00:24:04,844 Le Beau. 167 00:24:06,613 --> 00:24:09,782 Long time now, makoki cook, 168 00:24:11,017 --> 00:24:13,620 Make camp, break trail. 169 00:24:15,588 --> 00:24:17,089 Le Beau do nothing. 170 00:24:17,690 --> 00:24:18,958 Why this? 171 00:24:20,259 --> 00:24:21,561 Why? 172 00:24:22,629 --> 00:24:24,463 Because you are an Indian. 173 00:24:28,668 --> 00:24:31,938 Maybe Indian not partner, like you say. 174 00:24:33,005 --> 00:24:34,574 Maybe just for work. 175 00:24:36,275 --> 00:24:38,511 Soon we come my country. 176 00:24:38,545 --> 00:24:41,681 I show you good trapline. What then? 177 00:24:41,714 --> 00:24:45,051 What do you mean, what then? We trap. You crazy? 178 00:24:45,618 --> 00:24:47,019 Share furs? 179 00:24:47,053 --> 00:24:48,721 You'll get share. 180 00:24:48,755 --> 00:24:50,122 Even share? 181 00:24:53,192 --> 00:24:54,561 Now, look. 182 00:24:56,829 --> 00:24:58,531 My traps. 183 00:24:58,565 --> 00:25:02,669 Without these, you catch nothing. 184 00:25:02,702 --> 00:25:06,005 Without Makoki, you do not find trapline. 185 00:25:11,143 --> 00:25:13,212 All right, all right. 186 00:25:15,347 --> 00:25:16,749 Even share. 187 00:25:47,780 --> 00:25:48,881 Wolf. 188 00:26:01,360 --> 00:26:04,296 For Nikki, an image of kindness had been shattered. 189 00:26:04,330 --> 00:26:08,100 By a harsh voice, and a whining bullet. 190 00:26:08,134 --> 00:26:10,336 All he wanted was a place to hide. 191 00:26:19,045 --> 00:26:23,315 Rejected by man, he belonged to the wilderness now. 192 00:26:23,349 --> 00:26:26,753 But nature was ready and willing to continue his education. 193 00:26:31,390 --> 00:26:33,860 Timber wolves. Masters of the hunt. 194 00:26:37,296 --> 00:26:40,199 The pack was on the scent of a lone bull elk. 195 00:27:14,466 --> 00:27:17,269 For Nikki, it was an object lesson in survival. 196 00:27:22,408 --> 00:27:26,813 And yet, the pup was much too miserable to profit by it. 197 00:27:26,846 --> 00:27:30,049 All he really wanted was a friend. 198 00:27:31,317 --> 00:27:33,686 Well, that could be provided, too. 199 00:27:39,859 --> 00:27:41,794 Yes, it was Neewa. 200 00:27:41,828 --> 00:27:44,330 He'd been searching for Nikki all night. 201 00:27:44,363 --> 00:27:47,433 For he was just as lost and lonely as the pup. 202 00:27:54,173 --> 00:27:56,809 And so past differences were forgotten, 203 00:27:56,843 --> 00:27:58,410 And they would find in friendship, 204 00:27:58,444 --> 00:28:01,247 A tie far stronger than a leather thong. 205 00:28:26,873 --> 00:28:29,375 It was late morning when Nikki and Neewa awoke 206 00:28:29,408 --> 00:28:32,278 To begin their new life together. 207 00:28:32,311 --> 00:28:34,346 But, there would be a small delay, 208 00:28:34,380 --> 00:28:37,784 While Neewa disposed of one last link with the past. 209 00:29:05,077 --> 00:29:07,179 Now, they were really free. 210 00:29:09,115 --> 00:29:12,819 For Nikki, freedom meant learning to be a dog again. 211 00:29:12,852 --> 00:29:15,487 A diet of roots and grubs was fine for Neewa, 212 00:29:15,521 --> 00:29:19,125 But nature had decreed that a growing dog must have meat. 213 00:29:19,158 --> 00:29:22,995 And for this, she had given him the hunting instinct. 214 00:29:23,029 --> 00:29:26,298 Although it was Neewa that gave him the first chance to use it. 215 00:29:34,874 --> 00:29:37,910 Neewa was much impressed. 216 00:29:37,944 --> 00:29:42,514 But the hunting rights here had already been claimed by others. 217 00:29:42,548 --> 00:29:46,285 The lynx had made his kill, and was inclined to overlook the matter. 218 00:29:50,356 --> 00:29:53,025 But the wolverine never overlooked anything. 219 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 It was over in seconds, 220 00:30:19,518 --> 00:30:21,320 And Nikki was lucky, 221 00:30:21,353 --> 00:30:24,090 he was only nipped on the foreleg. 222 00:30:24,123 --> 00:30:26,225 It was no disgrace either, losing a battle 223 00:30:26,258 --> 00:30:28,895 to the deadliest fighter in the forest. 224 00:30:32,364 --> 00:30:34,300 This is nature's way for the wolverine. 225 00:30:35,667 --> 00:30:38,004 Feared by all, born to the wild, 226 00:30:38,037 --> 00:30:41,373 he is himself fearless, and an insatiable glutton. 227 00:30:43,675 --> 00:30:47,113 If the lynx had a bigger prize, then he would take it. 228 00:31:09,668 --> 00:31:12,238 The killer was at a safe distance now. 229 00:31:12,271 --> 00:31:16,275 And Neewa, released from fear, moved out to claim the leftovers. 230 00:31:22,481 --> 00:31:24,416 This was an old habit with the cub. 231 00:31:24,450 --> 00:31:27,353 Finding food and sharing it with Nikki. 232 00:31:27,386 --> 00:31:29,555 But the dog had learned much today. 233 00:31:29,588 --> 00:31:32,458 From now on, he would be well able to provide for himself. 234 00:31:40,466 --> 00:31:42,401 With the coming of late summer, 235 00:31:42,434 --> 00:31:45,471 Nikki reached the fullness of his strength. 236 00:31:45,504 --> 00:31:47,539 A Malamute is a king of dogs, 237 00:31:47,573 --> 00:31:50,009 but the wilderness life had shaped Nikki 238 00:31:50,042 --> 00:31:54,080 into a dog such as the North had never seen before. 239 00:31:54,113 --> 00:31:57,283 He weighed 125 pounds, a giant of his breed. 240 00:32:00,452 --> 00:32:04,223 Neewa was less than half-grown, but already brute strong. 241 00:32:04,256 --> 00:32:07,426 And yet, these two born enemies, even in the roughest play, 242 00:32:07,459 --> 00:32:10,029 would never hurt each other. 243 00:32:30,116 --> 00:32:32,251 It was on one of these carefree days, 244 00:32:32,284 --> 00:32:35,087 that a heedless moment led to a strange consequence. 245 00:32:35,121 --> 00:32:38,290 And for Neewa, the renewal of an old acquaintance. 246 00:32:45,364 --> 00:32:47,466 Makoos. 247 00:32:47,499 --> 00:32:49,301 And time had not improved his temper. 248 00:33:22,534 --> 00:33:25,071 For the moment, Neewa was safe. 249 00:33:25,104 --> 00:33:27,739 Makoos wasn't much of a tree climber. 250 00:33:27,773 --> 00:33:29,675 But Nikki didn't know that. 251 00:33:29,708 --> 00:33:32,010 He had to rescue his friend. 252 00:33:51,563 --> 00:33:53,532 It was risky, but it worked. 253 00:33:53,565 --> 00:33:55,734 Lure Makoos away from the tree. 254 00:33:55,767 --> 00:33:58,270 Give Neewa a chance to get away. 255 00:34:11,717 --> 00:34:13,652 For the perfect ending, 256 00:34:13,685 --> 00:34:15,421 one finishing touch. 257 00:34:39,845 --> 00:34:42,214 He had to take it out on something. 258 00:35:27,359 --> 00:35:31,830 Until now, Nikki and Neewa had hardly noticed the change of seasons. 259 00:35:31,863 --> 00:35:34,800 But winter came as a wonderful surprise, 260 00:35:34,833 --> 00:35:38,237 and put a new zest in their rough-and-tumble games. 261 00:36:35,427 --> 00:36:37,429 For several weeks now, Neewa had felt 262 00:36:37,463 --> 00:36:40,532 a deep inner need, common to all bears. 263 00:36:40,566 --> 00:36:42,334 It was time to hibernate. 264 00:36:43,435 --> 00:36:46,004 And so, it was not by accident that one day 265 00:36:46,037 --> 00:36:49,541 the dog and the cub found their way back to a familiar place. 266 00:36:56,982 --> 00:36:59,818 Neewa had been drawn here by instinct, 267 00:36:59,851 --> 00:37:03,455 but now he knew where he must go and what he must do. 268 00:37:05,291 --> 00:37:07,993 Generations of bears had hibernated here, 269 00:37:08,026 --> 00:37:11,430 and here, Neewa, too, would slumber out the winter weeks, 270 00:37:11,463 --> 00:37:13,832 His body nourished by his own fat. 271 00:37:19,438 --> 00:37:21,373 To Nikki, it was still early. 272 00:37:21,407 --> 00:37:22,474 They should be out hunting. 273 00:37:22,508 --> 00:37:24,676 This was certainly no time to go to sleep. 274 00:38:00,412 --> 00:38:02,348 Although nature had released the bear 275 00:38:02,381 --> 00:38:04,416 From all the problems of survival, 276 00:38:04,450 --> 00:38:08,053 For the dog, she had decreed a time of hunger and hardship. 277 00:38:08,086 --> 00:38:11,390 For weeks, she had been blotting out every scent and sign of game 278 00:38:11,423 --> 00:38:14,493 With biting cold and heavy snow. 279 00:38:14,526 --> 00:38:18,564 But Nikki was quick to adapt himself and learn new hunting methods. 280 00:38:18,597 --> 00:38:20,466 And now, he was about to get a lesson on 281 00:38:20,499 --> 00:38:22,434 How to catch a muskrat. 282 00:38:23,735 --> 00:38:24,936 The muskrat is a fierce little fighter. 283 00:38:26,104 --> 00:38:28,740 Unless the blue fox used perfect timing, 284 00:38:28,774 --> 00:38:30,442 He might lose the rat... 285 00:38:30,476 --> 00:38:31,910 And a piece of his nose, too. 286 00:38:50,462 --> 00:38:52,498 But this fox knew his business. 287 00:38:52,531 --> 00:38:54,032 Nikki could see that. 288 00:39:02,908 --> 00:39:06,144 Of course, the easy way was to steal his dinner. 289 00:39:06,177 --> 00:39:09,548 But apparently, the fox wasn't going to stand still for that. 290 00:39:19,090 --> 00:39:21,727 No matter. He'd seen how it was done. 291 00:39:21,760 --> 00:39:23,629 He'd catch his own rat. 292 00:39:52,157 --> 00:39:53,825 This wasn't as easy as it looked. 293 00:39:54,960 --> 00:39:57,128 Maybe there was another one down there, 294 00:39:57,162 --> 00:39:58,830 Not so full of fight. 295 00:40:33,632 --> 00:40:38,069 Well, all he got out of that was a new respect for muskrats. 296 00:40:38,103 --> 00:40:41,006 And so, he tried his luck down by the river. 297 00:40:42,841 --> 00:40:45,043 He found the signs of an old rabbit run, 298 00:40:45,076 --> 00:40:46,712 But he didn't find any rabbits. 299 00:40:55,053 --> 00:40:57,155 By late afternoon, nikki's search for game 300 00:40:57,188 --> 00:41:01,493 Had taken him far from the den, deep into strange territory. 301 00:41:01,527 --> 00:41:03,595 And by now, he was so hungry he could eat... 302 00:41:03,629 --> 00:41:05,731 An elk? 303 00:41:05,764 --> 00:41:10,201 In all his life, he'd never brought down anything bigger than a rabbit. 304 00:41:10,235 --> 00:41:12,504 Well, nothing ventured... 305 00:41:25,016 --> 00:41:27,986 At least his wolf blood told him how to begin, 306 00:41:28,019 --> 00:41:31,623 Cut one off and run it down. 307 00:41:31,657 --> 00:41:34,560 But if Nikki had been more wolf, and less dog, 308 00:41:34,593 --> 00:41:37,095 He'd have known that wolves always hunt in packs, 309 00:41:37,128 --> 00:41:39,097 And have the strength of numbers. 310 00:41:57,816 --> 00:42:00,952 So far, though, everything was going fine. 311 00:42:00,986 --> 00:42:03,622 The elk was tiring, and Nikki sensed it. 312 00:42:03,655 --> 00:42:05,290 He was confident. 313 00:42:05,323 --> 00:42:07,826 Then, the elk turned at bay, 314 00:42:07,859 --> 00:42:12,130 And now that Nikki had him, he didn't know what to do with him. 315 00:42:12,163 --> 00:42:14,833 Well, when in doubt, bark. 316 00:42:36,755 --> 00:42:37,823 Oops! 317 00:42:39,891 --> 00:42:42,560 Well, now he had a new respect for elk. 318 00:42:45,931 --> 00:42:48,266 So, back to the search. 319 00:42:48,299 --> 00:42:50,636 And this time, he'd look for smaller game. 320 00:42:55,173 --> 00:42:56,908 Now, there was something. 321 00:42:56,942 --> 00:43:01,579 A little smaller than he had in mind, but better than nothing at all. 322 00:43:26,805 --> 00:43:29,908 Baffled by muskrats, battered by a bull elk, 323 00:43:29,941 --> 00:43:31,409 and now, mocked by a mouse. 324 00:43:34,880 --> 00:43:37,916 For Nikki, it was a very humiliating day. 325 00:43:41,920 --> 00:43:46,725 But the days and nights that followed were to be worse, much worse. 326 00:43:46,758 --> 00:43:52,263 He had lived with hunger before, but never anything like this. 327 00:43:52,297 --> 00:43:55,266 And then, one night, he caught a distant sound. 328 00:43:55,300 --> 00:43:57,102 It stirred the dog. 329 00:43:57,135 --> 00:43:59,204 Awakened a deep and dormant instinct. 330 00:44:19,758 --> 00:44:22,961 The wolves had been on the trail of a winter starved deer. 331 00:44:22,994 --> 00:44:25,296 And now, they found the half-frozen carcass. 332 00:44:29,067 --> 00:44:31,937 The biggest and strongest claimed first share. 333 00:44:55,326 --> 00:44:57,829 It was natural for the wolf in Nikki 334 00:44:57,863 --> 00:45:00,198 to answer the call of the pack. 335 00:45:00,231 --> 00:45:04,369 Beyond his need for food, he had a deeper need for companionship. 336 00:45:04,402 --> 00:45:06,437 And he was sure he would find it here 337 00:45:06,471 --> 00:45:08,106 with the brothers of his blood. 338 00:45:20,952 --> 00:45:23,755 He came in friendship and was met with fury. 339 00:45:45,676 --> 00:45:47,979 When the wolves turned on each other, 340 00:45:48,013 --> 00:45:49,781 Nikki saw his chance and got away. 341 00:45:58,456 --> 00:46:00,992 Nikki didn't rest at all that night. 342 00:46:01,026 --> 00:46:05,063 And the next morning, lonelier than ever and aching with hunger, 343 00:46:05,096 --> 00:46:07,999 he came quite suddenly upon the man scent again. 344 00:46:13,872 --> 00:46:17,375 The trail was new, but the memories it aroused were very old. 345 00:46:17,408 --> 00:46:18,910 Almost forgotten. 346 00:46:18,944 --> 00:46:22,413 And so, it was not the scent of man that Nikki followed. 347 00:46:22,447 --> 00:46:26,251 It was something else. Compelling, unmistakable, 348 00:46:26,284 --> 00:46:28,319 the smell of fresh meat. 349 00:47:04,522 --> 00:47:08,159 To the hungry dog, it was only a mouthful. 350 00:47:08,193 --> 00:47:10,261 The trail had brought food once, 351 00:47:10,295 --> 00:47:11,897 maybe it would again. 352 00:47:13,431 --> 00:47:15,533 This time, he'd be more careful. 353 00:47:15,566 --> 00:47:18,336 There was something in there guarding the meat. 354 00:47:18,369 --> 00:47:20,038 He would cover it up. 355 00:47:22,540 --> 00:47:24,409 It didn't work quite that way. 356 00:47:25,610 --> 00:47:28,113 Instead, he learned that the snap of steel 357 00:47:28,146 --> 00:47:30,381 meant it was safe to take the bait. 358 00:48:00,345 --> 00:48:04,482 By the time he'd robbed half a dozen traps, he was full. 359 00:48:04,515 --> 00:48:07,452 But, when food is plentiful, it must not be wasted. 360 00:48:07,485 --> 00:48:09,887 He would store this away for the future. 361 00:48:12,623 --> 00:48:17,295 Not far up stream, he found an ideal place beside a windfall 362 00:48:17,328 --> 00:48:19,931 which he could use for shelter. 363 00:48:19,965 --> 00:48:22,300 Now, as far as Nikki was concerned, 364 00:48:22,333 --> 00:48:24,569 all his troubles were over. 365 00:48:24,602 --> 00:48:28,439 He couldn't know that with his invasion of man's domain, 366 00:48:28,473 --> 00:48:31,009 a chapter in his life had come to a close, 367 00:48:31,042 --> 00:48:34,012 and a new chapter had already begun. 368 00:48:34,045 --> 00:48:36,381 It was an ominous beginning. 369 00:48:39,317 --> 00:48:42,220 Diable Another one. 370 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Ah. 371 00:48:51,396 --> 00:48:53,398 Now I see how he does it. 372 00:48:54,399 --> 00:48:57,068 Of course. The snow. 373 00:48:57,102 --> 00:48:59,237 He throws it on the trap. 374 00:48:59,270 --> 00:49:02,340 With a trick like this, pretty soon he will rob every set on the line. 375 00:49:02,373 --> 00:49:03,975 Give me the moose fat. 376 00:49:06,544 --> 00:49:10,481 I am going to prepare something very special for this wolf. 377 00:49:10,515 --> 00:49:12,117 Not wolf. Dog. 378 00:49:12,150 --> 00:49:15,386 Huh? Ah, you crazy. Poison. 379 00:49:19,424 --> 00:49:21,226 Wolf smell man, 380 00:49:21,792 --> 00:49:24,395 circle trap many times. 381 00:49:24,429 --> 00:49:26,631 Dog smell man, go straight trap. 382 00:49:28,399 --> 00:49:30,035 This dog. 383 00:49:32,103 --> 00:49:35,406 Ah, dog, wolf, no matter. 384 00:49:37,375 --> 00:49:42,213 One little taste of this, he will die just the same. 385 00:49:54,259 --> 00:49:58,496 Early next morning, Nikki headed straight for the trap line and food. 386 00:51:03,561 --> 00:51:05,363 He did not eat enough. 387 00:51:07,132 --> 00:51:09,367 Maybe enough. 388 00:51:09,400 --> 00:51:11,202 Dog make crazy track. 389 00:51:11,236 --> 00:51:12,337 Huh? 390 00:51:15,440 --> 00:51:17,508 One little taste. 391 00:51:17,542 --> 00:51:19,777 Of course. I told you. 392 00:51:21,412 --> 00:51:23,314 Do not lose the trail. 393 00:51:33,224 --> 00:51:35,426 Nikki had suffered a slight paralysis, 394 00:51:35,460 --> 00:51:37,862 but he had taken so very little poison, 395 00:51:37,895 --> 00:51:40,498 it soon began to wear off. 396 00:51:40,531 --> 00:51:43,468 It was his instinct now to find his windfall. 397 00:51:55,813 --> 00:51:57,182 Dog sick here. 398 00:51:57,215 --> 00:51:58,316 But where is he now? 399 00:51:59,484 --> 00:52:02,320 Left good trail. I find him. 400 00:52:30,781 --> 00:52:31,882 Give me that. 401 00:52:43,561 --> 00:52:45,296 Now you come out. 402 00:53:10,020 --> 00:53:12,857 You stupid Indian. What you do? 403 00:53:12,890 --> 00:53:14,492 Catch for eat. 404 00:53:14,525 --> 00:53:16,261 Eat? We lost him. 405 00:53:17,528 --> 00:53:20,398 Dog live here. Come back, sure. 406 00:53:20,431 --> 00:53:22,467 Yeah. Come back, sure. 407 00:53:27,472 --> 00:53:28,939 Give me rabbit. 408 00:53:42,353 --> 00:53:46,223 The traps. All the big ones, spread them here. 409 00:54:08,045 --> 00:54:10,481 When Nikki was sure the men had gone, 410 00:54:10,515 --> 00:54:12,049 he did come back. 411 00:54:12,082 --> 00:54:14,985 But it was plain he'd have to find another place to live. 412 00:54:29,900 --> 00:54:33,504 It was a rabbit, but why didn't it run? 413 00:54:33,538 --> 00:54:35,039 Something was wrong. 414 00:55:08,806 --> 00:55:10,841 Dog not die this way. 415 00:55:10,875 --> 00:55:12,042 Indian. 416 00:55:28,158 --> 00:55:31,596 What could you do with a dog of such strength? 417 00:55:35,600 --> 00:55:37,635 Make good sled dog. Put in harness. 418 00:55:37,668 --> 00:55:40,070 Harness. 419 00:55:40,104 --> 00:55:43,574 That dog belongs in a fighting pit. 420 00:55:43,608 --> 00:55:48,446 At the trading post, he will win more furs for me than a man could ever trap. 421 00:55:49,847 --> 00:55:53,818 Ah, but he has a weakness. 422 00:55:55,553 --> 00:55:56,487 The club. Club? 423 00:55:56,521 --> 00:55:57,622 The club. 424 00:55:57,655 --> 00:55:58,889 Dog friend. 425 00:56:00,057 --> 00:56:01,426 See? 426 00:56:06,531 --> 00:56:07,565 No, no, no, no! 427 00:56:09,634 --> 00:56:11,402 Just what I don't want. 428 00:56:12,136 --> 00:56:14,572 A fighting dog must hate. 429 00:56:14,605 --> 00:56:16,541 When I get through with this dog, 430 00:56:16,574 --> 00:56:18,643 he will hate even his own shadow. 431 00:57:46,731 --> 00:57:48,999 What is going on here? 432 00:57:49,033 --> 00:57:51,035 Why has not the dog fighting begun? 433 00:57:51,068 --> 00:57:53,237 There will be no dog fighting. 434 00:57:53,270 --> 00:57:55,139 What? 435 00:57:55,172 --> 00:57:56,874 See for yourself. 436 00:57:56,907 --> 00:57:58,743 The new factor has made a rule. 437 00:58:09,754 --> 00:58:10,855 What does this mean? 438 00:58:10,888 --> 00:58:12,289 Just what it says. 439 00:58:12,322 --> 00:58:14,592 No more dog fighting. 440 00:58:14,625 --> 00:58:16,226 But why? 441 00:58:16,260 --> 00:58:18,829 I'll tell him, i'll tell him. Taisez-vous. 442 00:58:20,998 --> 00:58:23,968 You won't believe this, Le Beau, 443 00:58:24,001 --> 00:58:28,539 but this little sport we make, this fighting of dogs, yes. 444 00:58:28,573 --> 00:58:33,878 It is cruel, savage, uh, not human, blood-thirsty. 445 00:58:33,911 --> 00:58:36,981 The new factor, he said so himself, not 10 minutes ago. 446 00:58:37,014 --> 00:58:38,082 We all heard him. 447 00:58:38,115 --> 00:58:39,216 What? The man is crazy. 448 00:58:39,249 --> 00:58:41,118 Still, he made the law. 449 00:58:41,151 --> 00:58:42,286 And I break it! 450 00:58:47,925 --> 00:58:49,960 I say there will be fighting. 451 00:58:50,795 --> 00:58:53,297 Hi, Durand. How much? 452 00:58:53,330 --> 00:58:55,265 Your wolf dog against my Malamute. 453 00:58:55,299 --> 00:58:57,301 But what about the factor? 454 00:58:57,334 --> 00:58:59,770 Forget about the factor. I will take care of him. 455 00:58:59,804 --> 00:59:01,772 Come on, come on, come on. How much? What do you say? 456 00:59:02,907 --> 00:59:05,542 I say 20 beaver on my wolf dog. 457 00:59:05,976 --> 00:59:07,978 Done. 458 00:59:08,012 --> 00:59:10,314 All right. Who else likes the wolf dog? 459 00:59:43,113 --> 00:59:44,682 All set over there? 460 00:59:51,889 --> 00:59:53,057 Are you ready, Durand? 461 00:59:55,926 --> 00:59:57,261 Ready. 462 00:59:58,729 --> 00:59:59,830 Are you ready, Le Beau? 463 00:59:59,864 --> 01:00:02,199 A minute. A minute! 464 01:00:10,941 --> 01:00:11,942 Now. 465 01:00:12,943 --> 01:00:14,144 All right. 466 01:00:31,896 --> 01:00:35,199 Malamute! Turn, Malamute! Turn! 467 01:00:35,232 --> 01:00:36,333 Turn! 468 01:01:26,116 --> 01:01:29,353 All right, Le Beau. You win. Call him off. Call him off! 469 01:01:36,326 --> 01:01:39,263 Call him off, you win! Call him off! 470 01:01:40,965 --> 01:01:43,300 Hiya, Malamute. Hiya! 471 01:01:46,804 --> 01:01:49,106 Hey, Durand, if you want your dog alive, get him out of there. 472 01:01:55,212 --> 01:01:56,747 Bring him here. 473 01:02:00,284 --> 01:02:01,318 Look out, Durand! 474 01:02:11,361 --> 01:02:15,532 Hey, hey. Now we fight two dogs. 475 01:02:15,565 --> 01:02:16,967 Who's next? 476 01:02:17,001 --> 01:02:18,402 There won't be any next. 477 01:02:19,369 --> 01:02:20,871 Let me through. 478 01:02:22,539 --> 01:02:28,012 I told you no dog fighting while I am factor, and I meant it. 479 01:02:29,246 --> 01:02:30,614 So, you men... 480 01:02:30,647 --> 01:02:34,151 all of you and your dogs, i want you to be out of here by daybreak. 481 01:02:39,356 --> 01:02:40,958 Who owns that Malamute? 482 01:02:41,491 --> 01:02:43,928 Me. 483 01:02:43,961 --> 01:02:46,363 Jacques Le Beau. I own him. 484 01:02:47,097 --> 01:02:48,232 What of it? 485 01:02:48,265 --> 01:02:52,102 Well, take care of him. Don't you see the dog is hurt? 486 01:02:52,136 --> 01:02:54,872 I have a better idea, monsieur l'agent. 487 01:02:56,173 --> 01:02:57,774 I will let the dog take care of you. 488 01:03:12,857 --> 01:03:14,524 Steady now. 489 01:03:14,558 --> 01:03:16,326 Easy, boy. 490 01:03:18,328 --> 01:03:19,897 Don't move now. 491 01:03:21,265 --> 01:03:22,266 Easy, now. 492 01:03:30,207 --> 01:03:31,876 No, no, no. 493 01:03:41,085 --> 01:03:43,120 There, boy, that is better now. 494 01:03:46,891 --> 01:03:49,493 For a minute, i thought you were going to bite my leg off. 495 01:03:50,660 --> 01:03:52,029 What made you change your mind? 496 01:03:54,331 --> 01:03:56,000 You thought you knew me, huh? 497 01:03:57,902 --> 01:03:59,569 No, i don't know you. 498 01:04:01,338 --> 01:04:03,407 You could not be... 499 01:04:03,440 --> 01:04:04,474 Nikki? 500 01:04:09,046 --> 01:04:10,347 Nikki? 501 01:04:11,515 --> 01:04:13,450 All right, all right, i believe you. 502 01:04:15,285 --> 01:04:17,587 Hey, Le Beau, is this your killer? 503 01:04:17,621 --> 01:04:20,524 He looks more like a lap dog. 504 01:04:23,928 --> 01:04:25,295 No wonder I did not recognize you. 505 01:04:27,064 --> 01:04:29,466 When I left you, you were a little pup. 506 01:04:31,001 --> 01:04:34,171 Oh, let's wash off some of that blood, huh? 507 01:04:40,077 --> 01:04:41,078 Le Beau! 508 01:04:58,728 --> 01:05:00,297 Fight him with your feet. 509 01:05:03,467 --> 01:05:05,602 Come on, Le Beau, come on. Come on, Le Beau, come on. 510 01:05:14,044 --> 01:05:16,180 Five beaver on the factor. 511 01:05:16,213 --> 01:05:17,214 Done. 512 01:06:48,805 --> 01:06:50,006 Look out, andy! 513 01:07:19,536 --> 01:07:20,570 Nikki! 514 01:07:21,505 --> 01:07:23,807 No, Nikki, no. Nikki! 515 01:07:28,545 --> 01:07:30,380 Steady, steady. 516 01:07:31,748 --> 01:07:33,617 Somebody help him, he's hurt. 517 01:07:46,530 --> 01:07:47,531 He's dead. 518 01:07:49,199 --> 01:07:51,135 Dead? That dog's the killer. 519 01:07:51,168 --> 01:07:52,469 The Malamute killed him. 520 01:07:52,502 --> 01:07:53,437 Shoot that dog. 521 01:07:54,904 --> 01:07:56,740 Durand, here. 522 01:08:03,480 --> 01:08:06,116 Factor, stand aside. 523 01:08:06,150 --> 01:08:07,517 Now wait a minute, you cannot do that. 524 01:08:07,551 --> 01:08:11,421 Factor, you don't give orders now. 525 01:08:11,455 --> 01:08:14,124 The dog has killed a man. You know the rule. 526 01:08:15,259 --> 01:08:16,526 Go ahead, Durand. 527 01:08:20,730 --> 01:08:22,432 Wait. 528 01:08:22,466 --> 01:08:25,369 Dog not kill. Le Beau try kill factor. 529 01:08:31,941 --> 01:08:33,177 Fall on own knife. 530 01:08:37,347 --> 01:08:40,484 The Indian is right. He killed himself. 531 01:08:41,651 --> 01:08:43,820 Somebody give me a hand down here. 532 01:09:17,454 --> 01:09:21,625 Another spring, and another trip downriver for supplies. 533 01:09:21,658 --> 01:09:24,394 Makoki had found not only a friend in Andre, 534 01:09:24,428 --> 01:09:26,596 but a permanent place at the trading post. 535 01:09:26,630 --> 01:09:29,366 And, of course, Nikki had arranged it all. 536 01:09:56,393 --> 01:09:58,995 He knows the place. 537 01:09:59,028 --> 01:10:01,398 It was just below I lost him. 538 01:10:13,943 --> 01:10:15,679 Oh, it was Neewa, all right. 539 01:10:15,712 --> 01:10:17,514 Just a lot more of him. 540 01:10:17,547 --> 01:10:19,516 He was almost full grown now. 541 01:10:19,549 --> 01:10:21,518 But Nikki didn't notice the change. 542 01:10:21,551 --> 01:10:23,753 He was much too excited and happy. 543 01:10:26,423 --> 01:10:29,626 Of course, the next thing was to bring his old friend and the man together. 544 01:10:31,695 --> 01:10:33,530 But something was wrong. 545 01:10:33,563 --> 01:10:35,699 Neewa didn't seem to understand. 546 01:10:44,641 --> 01:10:47,511 It was really Nikki that didn't understand. 547 01:10:47,544 --> 01:10:49,879 The bear's memory was not as keen as his, 548 01:10:49,913 --> 01:10:52,516 and the dog was heavy with the scent of man. 549 01:10:55,184 --> 01:10:58,021 And yet, it seemed for a moment that the old friendship 550 01:10:58,054 --> 01:10:59,856 might be renewed. 551 01:11:03,427 --> 01:11:05,028 But, the moment passed. 552 01:11:20,577 --> 01:11:23,012 Now, Nikki faced a great decision. 553 01:11:27,451 --> 01:11:30,053 Nikki. Nikki. 554 01:11:30,086 --> 01:11:32,489 Still, it was not too hard to make. 555 01:11:32,522 --> 01:11:35,459 The call of the wilderness was fainter now. 556 01:11:35,492 --> 01:11:38,328 The call of the man was loud and clear. 557 01:11:38,362 --> 01:11:39,796 Hey, Nikki! 558 01:11:52,442 --> 01:11:54,478 Ah, there you are. 559 01:11:54,511 --> 01:11:56,513 Maybe you look for another bear cub, huh? 560 01:11:57,514 --> 01:11:59,583 Allez, vite, vite. 561 01:12:00,484 --> 01:12:02,419 Get in. 562 01:12:02,452 --> 01:12:05,088 Maybe you did not learn your lesson about bears. 563 01:12:05,922 --> 01:12:07,757 But, i did. 564 01:12:07,791 --> 01:12:09,826 When I see the way you two fight, 565 01:12:09,859 --> 01:12:13,096 i know these are two that can never be friends. 566 01:12:13,129 --> 01:12:15,432 A bear and a dog. 567 01:12:15,465 --> 01:12:16,533 Is it not so, makoki? 568 01:12:18,067 --> 01:12:19,469 Is so. 569 01:12:24,140 --> 01:12:27,544 Of course, only Nikki knew what was really so. 570 01:12:27,577 --> 01:12:29,646 And though he would live in the world of man, 571 01:12:29,679 --> 01:12:31,881 He would long remember Neewa 572 01:12:31,915 --> 01:12:35,351 and the time of great adventure in the wilderness. 39730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.