Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,230 --> 00:00:15,234
JANUAR 1998
WASHINGTON, D. C.
2
00:01:23,463 --> 00:01:26,674
CLINTON IZVOLJEN
ZA DRUGI MANDAT
3
00:01:45,066 --> 00:01:47,694
Velika kava z mlekom
brez ma��obe za Monico.
4
00:01:47,902 --> 00:01:51,281
Hvala. Najbr� je zadnja.
Naslednji teden se selim v New York.
5
00:01:51,448 --> 00:01:54,991
Pogre�ali te bomo.
�Adijo.
6
00:02:09,548 --> 00:02:12,217
Vsak korak �teje.
Dajmo, Monica.
7
00:02:23,477 --> 00:02:25,228
POKLI�I ME
8
00:02:25,478 --> 00:02:29,189
Kje pa ti�i�? �Na telovadbi
sem bila. Mojbog, Linda.
9
00:02:29,397 --> 00:02:33,652
Ob tebi se po�utim kot lenoba.
Si za kosilo �ez eno uro?
10
00:02:33,819 --> 00:02:36,865
Sredi pakiranja sem.
�Monica, dobro novico imam.
11
00:02:37,031 --> 00:02:39,158
Re�itev
za najino te�avo sem na�la.
12
00:02:39,324 --> 00:02:42,495
Res? �Dobiva se v gostinskem
delu Pentagon Cityja.
13
00:03:27,912 --> 00:03:31,079
Oseba je prispela.
�Dobro.
14
00:03:47,344 --> 00:03:48,930
�ivjo.
15
00:03:54,102 --> 00:03:55,770
Hvala.
16
00:04:42,771 --> 00:04:46,064
Gd�. Lewinsky,
smo zvezni agenti FBI-ja.
17
00:04:46,231 --> 00:04:50,901
Poobla��eni smo za preiskavo
zlo�inov glede to�be Paule Jones.
18
00:04:51,485 --> 00:04:53,988
Linda? �Gd�. Lewinsky,
v resnih te�avah ste.
19
00:04:54,447 --> 00:04:56,574
Samo pogovorili bi se radi.
20
00:04:57,074 --> 00:05:00,036
Ne morem se pogovarjati
brez svojega odvetnika.
21
00:05:00,454 --> 00:05:04,081
Prav. A v tem primeru
si ne boste mogli pomagati.
22
00:05:04,374 --> 00:05:08,627
Monica, to so naredili
tudi meni. Za tvoje dobro gre.
23
00:05:14,716 --> 00:05:16,718
Pogovorimo se nekje na samem.
24
00:06:03,428 --> 00:06:05,721
HOTEL RITZ�CARLTON
25
00:06:41,630 --> 00:06:44,591
Gd�. Lewinsky. Dober dan.
26
00:06:47,884 --> 00:06:52,766
Monica, sem Mike Emmick iz pisarne
preiskovalca Kennetha Starra.
27
00:06:56,018 --> 00:06:59,855
Jo lahko odstranite iz sobe, prosim?
�Ne.
28
00:07:00,687 --> 00:07:02,567
Naj ostane tu in gleda.
29
00:07:04,985 --> 00:07:08,196
Naj ta izdajalska prasica vidi,
kaj mi je naredila.
30
00:07:21,457 --> 00:07:24,752
JULIJ 1993
PET LET PREJ
31
00:07:41,810 --> 00:07:48,941
Clintonova sta z McDougalovima
investirala v zemlji��e leta 1978.
32
00:07:49,483 --> 00:07:52,360
Te�ava je v tem,
da so skupaj poslovali.
33
00:07:52,903 --> 00:07:55,406
Allison, greva. Pozni bova.
34
00:08:14,005 --> 00:08:15,548
Dobro jutro.
35
00:08:23,264 --> 00:08:26,559
Spni s spenja�em. �S sponko je speto.
�Tu uporabljamo spenja�.
36
00:08:35,024 --> 00:08:37,278
Dobro jutro.
Pravna pisarna Bele hi�e.
37
00:08:37,902 --> 00:08:40,278
Samo trenutek.
Prevezala vas bom.
38
00:08:48,703 --> 00:08:52,039
Nocoj�njo ve�erjo
prestavi na 20. uro. �Prav, Bernie.
39
00:08:52,873 --> 00:08:56,376
Linda, lahko odpo�lje�
to zame? �Seveda.
40
00:08:58,086 --> 00:08:59,923
Vince, si videl to?
41
00:09:03,759 --> 00:09:06,220
Danes so nam
novinarji naklonjeni.
42
00:09:07,053 --> 00:09:09,556
Ruth jim je v�e�.
�Dobra izbira.
43
00:09:11,264 --> 00:09:12,976
Si v redu?
44
00:09:15,227 --> 00:09:17,813
Danes smo naredili nekaj
izjemnega za predsednika.
45
00:09:17,980 --> 00:09:21,274
Ne beli si glave zaradi pisarne
za potovanja in Whitewaterja.
46
00:10:06,816 --> 00:10:08,818
Pozdravljeni.
�Dobro jutro.
47
00:10:35,426 --> 00:10:40,556
Ga. Bush bi si raje vstavila kateter,
kot da gre na skupno strani��e.
48
00:10:40,971 --> 00:10:45,393
Resno. Kaj je po�ela tam?
�To, kar tam vsi po�nejo.
49
00:10:45,644 --> 00:10:48,980
Samo kritizira� ju. �To pravi�
zato, ker je tvoj mo� darovalec.
50
00:10:49,147 --> 00:10:53,902
Linda, tu ima pisarno.
�Naj te ustavim. Prisluhni si.
51
00:10:54,610 --> 00:10:57,488
Kot da to �e
samo po sebi ni grozno.
52
00:10:57,653 --> 00:11:00,532
Pisarna prve dame
v Zahodnem krilu.
53
00:11:00,698 --> 00:11:04,285
Druga�e ne bi mogla
priti dovolj blizu Vinceu.
54
00:11:04,995 --> 00:11:10,250
Marsikdo pravi, da je res. �Lahko
zatrdim, da je Vince Foster po�ten.
55
00:11:12,251 --> 00:11:15,586
Zdaj mi pa dovoli.
Nekateri imamo prave slu�be.
56
00:11:20,341 --> 00:11:23,470
Va�a sporo�ila.
�Hvala.
57
00:11:24,846 --> 00:11:26,597
KDO JE VINCE FOSTER?
58
00:11:27,014 --> 00:11:28,557
Rabite �e kaj?
59
00:11:32,894 --> 00:11:39,192
Jaz pa ves �as trdim, da vse poti
vodijo k Hillary Rodham Clinton.
60
00:11:39,735 --> 00:11:42,488
Vsaki�, pri vsakem �kandalu ...
�Kosilo?
61
00:11:43,989 --> 00:11:45,740
Seveda.
62
00:12:14,142 --> 00:12:15,936
Izvolite.
63
00:12:18,770 --> 00:12:20,648
Prinesla sem vam
�e nekaj sladkega.
64
00:12:22,566 --> 00:12:24,400
Prijazna si, Linda.
65
00:12:35,702 --> 00:12:40,331
Zakonca Nussbaum bosta ve�erjala
s Parsonsovo iz TV-serije Roseanne.
66
00:12:40,915 --> 00:12:43,251
Pri mizi bosta dva pomembne�a.
67
00:12:44,336 --> 00:12:46,172
�e bi lahko ...
68
00:12:46,838 --> 00:12:49,131
Izvrstno. Hvala, Carlo.
69
00:12:49,591 --> 00:12:51,759
Tudi jaz
rada sodelujem s tabo.
70
00:12:57,264 --> 00:12:59,432
Nekaj bombon�kov
sem pustil na pladnju.
71
00:13:00,475 --> 00:13:03,311
Zate.
�Hvala.
72
00:13:04,854 --> 00:13:06,687
Vrnil se bom.
73
00:15:45,626 --> 00:15:48,004
V prvem krogu
so igralci veliko zaslu�ili.
74
00:15:48,212 --> 00:15:50,463
Poglejmo,
�e bodo lahko tako nadaljevali.
75
00:15:53,967 --> 00:15:55,845
Pa poglejmo.
76
00:15:56,470 --> 00:16:00,096
To so novice.
�Dober ve�er.
77
00:16:00,264 --> 00:16:03,475
Pravkar smo izvedeli,
da so v parku Fort Marcy
78
00:16:03,642 --> 00:16:06,269
na�li truplo pravnega svetovalca
Vincenta Fosterja.
79
00:16:06,437 --> 00:16:09,440
Vse ka�e,
da je �lo za samomor.
80
00:16:09,606 --> 00:16:13,235
Na kraju dogodka se preiskovalci
mudijo �e �tiri ure.
81
00:16:13,403 --> 00:16:15,111
Podrobnosti �e �akamo.
82
00:16:15,278 --> 00:16:17,572
Spet bomo poro�ali,
ko izvemo ve�.
83
00:16:17,738 --> 00:16:23,201
Hvala, Chris. �okantna novica
o samomoru Vincenta Fosterja.
84
00:16:23,536 --> 00:16:26,331
Foster se je pred pol leta
pridru�il Clintonovi ekipi.
85
00:16:26,498 --> 00:16:29,832
Povezovali so ga s preiskavo ...
�Ne.
86
00:16:45,764 --> 00:16:49,684
Dobro jutro, gospoda.
Oprostita, to je moja pisarna.
87
00:16:49,851 --> 00:16:52,687
Lahko gre mimo.
�Hvala. Oprostite.
88
00:16:54,063 --> 00:16:57,817
Linda, to je grozno.
�Najbr� bodo hoteli govoriti z mano.
89
00:16:58,025 --> 00:17:00,778
Vzemi si prost dan.
�Zadnja sem ga videla �ivega.
90
00:17:00,946 --> 00:17:03,447
Seveda.
�Kam nosite to?
91
00:17:03,614 --> 00:17:06,491
Kaj dela s tem?
�Linda. �Oprostite.
92
00:17:06,784 --> 00:17:10,621
Gospod. �Linda. �Kdo vam
je dovolil, da lahko to vzamete?
93
00:17:11,204 --> 00:17:13,749
Bernie Nussbaum
mi je dal navodila.
94
00:17:25,212 --> 00:17:28,382
JANUAR 1944
LONG BEACH, KALIFORNIJA
95
00:17:41,565 --> 00:17:44,192
Ja, kon�no je zadremal.
96
00:17:45,318 --> 00:17:47,068
Ves dan je bil nemiren.
97
00:17:49,490 --> 00:17:51,491
Ja, dobila sem ga.
98
00:17:53,869 --> 00:17:57,914
Kaj pa misli�? Steve je zvenel
razburjeno, pa ga �e prebral ni.
99
00:18:07,218 --> 00:18:08,969
Iti moram.
100
00:18:17,269 --> 00:18:20,981
Si v redu?
�Nisem, Paula. Mojbog.
101
00:18:27,865 --> 00:18:31,827
Kon�no sem dobil avdicijo
in se dobro po�util tu.
102
00:18:31,994 --> 00:18:34,246
To ni�esar ne spremeni.
�Mislil sem,
103
00:18:34,413 --> 00:18:38,334
da se bom re�il te slu�be.
Kako naj delam, ko kro�i ta �lanek?
104
00:18:38,500 --> 00:18:41,461
Te revije sploh ne poznam.
Po mojem ga nih�e ni prebral.
105
00:18:41,630 --> 00:18:45,299
Pi�e, da je �la moja �ena
v hotelsko sobo z Billom Clintonom.
106
00:18:45,633 --> 00:18:48,885
Potem pa si policistu rekla,
da bi bila rada njegova punca.
107
00:18:49,054 --> 00:18:52,932
Ve�, da je to la�.
�V hotelsko sobo si pa res �la.
108
00:18:53,141 --> 00:18:57,269
Kolikokrat morava �e govoriti o tem?
�Vsi najini znanci bodo to prebrali.
109
00:18:57,436 --> 00:18:59,190
O moji �eni.
110
00:19:09,451 --> 00:19:13,621
Vse lahko popraviva.
Samo pokazati jim morava resnico.
111
00:19:17,085 --> 00:19:18,920
Kako?
112
00:19:19,670 --> 00:19:22,839
Deb pozna odvetnika.
Najela ga je za lo�itev.
113
00:19:39,857 --> 00:19:43,739
Kak�na je resni�na zgodba?
114
00:19:46,323 --> 00:19:51,538
Vodila sem registracije na poslovni
konferenci v Little Rocku.
115
00:19:51,998 --> 00:19:54,458
Vstopil je guverner Clinton.
116
00:19:54,664 --> 00:20:00,464
Njegov dr�avni policist mi je rekel,
da me guverner vabi v svojo sobo.
117
00:20:00,631 --> 00:20:04,009
Presene�ena sem se strinjala.
118
00:20:04,676 --> 00:20:08,723
In �la sem k njemu.
Potem pa ...
119
00:20:14,814 --> 00:20:17,232
S Clintonom sva bila sama.
120
00:20:18,401 --> 00:20:22,239
Prijazno me je pozdravil
in mi laskal.
121
00:20:22,405 --> 00:20:27,327
Potem se mi je pribli�al
in me sku�al poljubiti.
122
00:20:27,536 --> 00:20:33,750
Presedla sem se na kav�, da bi
mu pokazala, da me to ne zanima.
123
00:20:34,836 --> 00:20:40,509
Potem pa se je
usedel �isto poleg mene in ...
124
00:20:43,094 --> 00:20:46,265
Takrat sem videla ...
125
00:20:51,394 --> 00:20:53,189
Kaj ste videli?
126
00:20:55,732 --> 00:20:58,068
Ven ga je vzel. Svoje ...
127
00:20:59,569 --> 00:21:03,366
Svoje orodje je dal na plano.
128
00:21:10,041 --> 00:21:11,835
Potem je rekel,
naj ga poljubim.
129
00:21:15,170 --> 00:21:18,423
Kaj ste naredili?
�Zavrnila sem ga, ker nisem tak�na.
130
00:21:18,673 --> 00:21:21,760
To je sprejel in od�la sem.
131
00:21:22,010 --> 00:21:24,181
Iz Lonoka sem.
Moj o�e je bil pridigar.
132
00:21:24,347 --> 00:21:29,060
Ne bom hodila po poslovnih
konferencah na oralni seks. �Prav.
133
00:21:29,269 --> 00:21:34,442
Razumem. �Gabi se mi. Razburjena
sem in zahtevam opravi�ilo.
134
00:21:35,483 --> 00:21:40,407
V reviji niso omenili
va�ega priimka. �Ne.
135
00:21:40,575 --> 00:21:42,366
On se mi mora opravi�iti.
136
00:21:43,910 --> 00:21:46,038
Predsednik?
137
00:21:47,205 --> 00:21:51,085
In zahtevava vlogo za Steva
v seriji Designing Women.
138
00:21:51,542 --> 00:21:54,963
Delta Burke
bi se lahko zatreskala vame.
139
00:21:55,214 --> 00:21:57,549
�e bi se ujela,
bi lahko vlogo podalj�ali.
140
00:21:58,049 --> 00:22:02,430
Poznate film Vlak skrivnosti?
Steve je igral Elvisa.
141
00:22:02,765 --> 00:22:07,769
Nadarjen je, Clintonova pa sta
prijatelja para, ki snema to serijo.
142
00:22:10,064 --> 00:22:11,858
Dobro.
143
00:22:12,025 --> 00:22:19,153
Pravno gledano lahko to
uvrstimo pod nadlegovanje �ensk.
144
00:22:19,528 --> 00:22:23,951
Tako je.
�Nama lahko pomagate?
145
00:22:26,163 --> 00:22:30,875
�e sem iskren, nisem dovolj mo�en,
da bi to�il predsednika ZDA, ampak ...
146
00:22:31,376 --> 00:22:36,257
�e pritegnemo njihovo pozornost,
se bodo hoteli hitro pogoditi.
147
00:22:36,964 --> 00:22:38,884
Sta naklonjena pozornosti?
148
00:22:47,854 --> 00:22:50,190
Bernie,
zaradi tega ne more v Ukrajino.
149
00:22:50,398 --> 00:22:53,026
Ukrajina je. Kaj dobrega
bi se lahko zgodilo tam?
150
00:22:53,192 --> 00:22:56,779
Ohromljeni smo. �e predloga
zakona ne moremo sprejeti.
151
00:22:56,947 --> 00:23:00,701
Nehaj, George. �Samo en izhod je,
ti pa mu ga odsvetuje�.
152
00:23:00,867 --> 00:23:05,207
Vem, da si tu �e 13 mesecev,
jaz pa sem pre�ivel Watergate.
153
00:23:05,374 --> 00:23:09,502
Posebni preiskovalec ni nikoli
re�itev. �Ni� ni naredil narobe.
154
00:23:10,126 --> 00:23:15,759
V pol leta bo vse to kon�al.
�Ne, ker bo hotel nekaj najti.
155
00:23:16,093 --> 00:23:20,847
Whitewater je �ele za�etek. �Ne
morejo ... �Hoteli bodo najti zlo�in.
156
00:23:21,015 --> 00:23:23,643
Razume�?
Prej ne bodo odnehali.
157
00:23:23,893 --> 00:23:27,271
Imenovanje neodvisnega preiskovalca
mu bo uni�ilo predsedovanje.
158
00:23:42,496 --> 00:23:44,498
Si sli�ala?
159
00:23:45,123 --> 00:23:48,001
�e pride preiskovalec,
bom morala pri�ati.
160
00:23:48,251 --> 00:23:51,923
Vse bo v redu. �Kathleen,
videla sem selitev dokumentov.
161
00:23:52,089 --> 00:23:55,384
Pa to povej.
�V sredi��u orkana sem.
162
00:23:57,554 --> 00:24:00,641
Kaj dela�?
�Obnavljam zaloge pisal.
163
00:24:00,807 --> 00:24:05,770
Mojbog. Prosi predsednika za pravo
slu�bo. �Ne poznam ga dobro.
164
00:24:06,355 --> 00:24:08,983
Samo �ena darovalca sem.
�Nehaj.
165
00:24:09,234 --> 00:24:15,532
Vsak vikend klepeta� z njim,
medtem ko jaz sama posedam doma.
166
00:24:15,699 --> 00:24:18,536
O tem sva govorili.
Pojdi kdaj ven.
167
00:24:18,701 --> 00:24:21,121
Se �e vidim.
V vrsti bodo stali zame.
168
00:24:21,288 --> 00:24:24,166
Prestroga si do sebe.
�Saj niti nimam �asa.
169
00:24:24,334 --> 00:24:29,172
Bernie je sesut, odvetnika rabim,
pa �e na nenavaden sestanek grem.
170
00:24:29,337 --> 00:24:34,094
S kom? �Nekdo mi je namignil,
naj se za��itim s pisanjem knjige.
171
00:24:34,930 --> 00:24:37,138
Res? Zelo vznemirljivo.
172
00:24:38,807 --> 00:24:41,227
Strate�ko je, Kathleen.
173
00:24:46,815 --> 00:24:50,903
Ne bom nasedla.
Moj klient prireja knji�no zabavo.
174
00:24:51,237 --> 00:24:56,491
Ob zadnjem stiku z Lady Bird Johnson
me je hotela vre�i po stopnicah.
175
00:24:57,576 --> 00:24:59,828
Sem rekla,
da si nisem zaslu�ila?
176
00:25:00,538 --> 00:25:04,125
Iti moram.
Prihaja moja nova stranka.
177
00:25:08,881 --> 00:25:10,590
Torej ...
178
00:25:13,468 --> 00:25:16,848
Je bil umor?
�Ne. Mislim, da ne.
179
00:25:17,016 --> 00:25:21,353
A je spal s Hillary.
�Vince Foster je bil zvest mo�,
180
00:25:21,560 --> 00:25:23,480
ki je �al naredil samomor.
181
00:25:24,440 --> 00:25:29,112
Zelo �alostno je bilo.
��alost ne prodaja knjig.
182
00:25:29,694 --> 00:25:33,824
Oprostite, gospa.
Tu ne smete kaditi. �Sijajno.
183
00:25:34,325 --> 00:25:37,203
Ves svet postaja
kot Berkeley v Kaliforniji.
184
00:25:38,204 --> 00:25:41,709
Kaj lahko pri�akujem od tebe?
185
00:25:42,709 --> 00:25:44,586
No ...
186
00:25:45,672 --> 00:25:48,673
Nekaj v zvezi s predsednikom.
�Naj uganem.
187
00:25:48,923 --> 00:25:53,137
Prikupna blondinka je bila
stevardesa na njegovem letalu.
188
00:25:53,304 --> 00:25:57,809
Nekomu se je zdelo, da ima dovolj
izku�enj za delo v Zahodnem krilu.
189
00:25:57,977 --> 00:25:59,978
Kako ji je ime?
190
00:26:02,273 --> 00:26:05,067
�e si se odlo�ila za to,
rabim imena.
191
00:26:05,233 --> 00:26:07,361
Pa psevdonim?
�Linda.
192
00:26:07,778 --> 00:26:10,990
Prodajala sem knjige Kitty Kelley,
dokler se ji ni zme�alo.
193
00:26:11,157 --> 00:26:13,618
Obupna klientka,
ampak velika riba.
194
00:26:14,243 --> 00:26:17,748
Neavtorizirani biografiji
Nancy Reagan in Liz Taylor.
195
00:26:17,914 --> 00:26:22,001
Vsi so jih brali.
Ukvarjam se z velikimi knjigami.
196
00:26:23,294 --> 00:26:27,257
Nisem tu zaradi neke anonimnice,
ki nikogar ne zanima.
197
00:26:28,509 --> 00:26:32,430
Kaj vse sem videla v Beli hi�i.
Napisala Linda Tripp.
198
00:26:33,140 --> 00:26:34,848
Zato sem tu.
199
00:26:37,603 --> 00:26:42,106
Hvala. �Slu�ba v Zahodnem
krilu mi veliko pomeni.
200
00:26:44,317 --> 00:26:47,072
Za velike denarje gre.
�Odpustili bi me.
201
00:26:48,823 --> 00:26:52,617
Dva otroka imam.
�Govorim o �estmestni �tevilki.
202
00:26:54,244 --> 00:26:55,789
Razmisli.
203
00:26:57,540 --> 00:27:01,670
A danes se ne sestanem samo s tabo.
Ta teden je konferenca CPAC.
204
00:27:01,961 --> 00:27:05,842
V mestu je truma sovra�nikov
Clintona in vsi ponujajo knjigo.
205
00:27:06,050 --> 00:27:09,304
Av�e, biv�i vojaki,
pol Arkansasa je tu.
206
00:27:09,471 --> 00:27:12,473
Najbr� v zraku
zaznava� duh bele sodrge.
207
00:27:14,808 --> 00:27:19,565
�ivim, kot da nimam �esa izgubiti,
Linda. To priporo�am tudi tebi.
208
00:27:26,156 --> 00:27:29,535
�e nikoli nisem sli�ala za CPAC.
�Velika stvar je.
209
00:27:29,701 --> 00:27:34,164
Vsako leto se tu zberejo najve�je
konservativne glavce in debatirajo.
210
00:27:34,539 --> 00:27:36,499
USTAVNA OBTO�BA
ZA KUZLO
211
00:27:47,261 --> 00:27:49,096
PRIPOR ZA TA GLAVNEGA
212
00:27:50,638 --> 00:27:54,727
Si vzela kreditno kartico?
�Zakaj? �Vse to morava kupiti.
213
00:27:57,688 --> 00:28:01,527
Moja klientka Paula Jones
bi rada povedala,
214
00:28:01,692 --> 00:28:05,030
kaj se je res dogajalo
8. maja 1991,
215
00:28:05,239 --> 00:28:10,117
ko je Bill Clinton zmotil njeno delo
s povabilom v zasebno sobo.
216
00:28:10,786 --> 00:28:15,875
Danes lahko razkrijem, da jo je
nagovarjal k spolni dejavnosti,
217
00:28:16,042 --> 00:28:18,086
ga. Jones pa ga je zavrnila.
218
00:28:18,502 --> 00:28:23,259
Poudarjam, da ni tu zato,
da zadovolji opolzke interese.
219
00:28:23,718 --> 00:28:27,055
Zaradi spo�tovanja do predsedni�ke
dru�ine in te grozne izku�nje
220
00:28:27,304 --> 00:28:30,933
ne bo govorila o tem,
kar se je dogajalo v sobi.
221
00:28:31,184 --> 00:28:33,144
Kaj?
��akaj. �Zakaj smo pa tu?
222
00:28:33,478 --> 00:28:35,605
Zdaj je �as za vpra�anja.
223
00:28:35,897 --> 00:28:39,986
Kaj je bilo? �Ste kaj popili?
�Vsak posebej, prosim.
224
00:28:43,990 --> 00:28:48,413
Zakaj �ele zdaj?
�Ste kaj popili? �Sta se zabavala?
225
00:28:48,578 --> 00:28:52,333
Kaj se je dogajalo v sobi?
�Je pri�lo do dotikov?
226
00:28:53,209 --> 00:28:55,417
Kaj je naredil guverner?
�Bill Clinton ...
227
00:28:57,380 --> 00:29:01,343
Se mi je predstavil
na zelo neprofesionalen na�in.
228
00:29:01,759 --> 00:29:03,594
Temu bi rekla ...
229
00:29:04,760 --> 00:29:06,972
Spolno nadlegovanje.
�Se vas je dotaknil?
230
00:29:07,265 --> 00:29:11,560
O tem ne bom govorila.
�Se vam je razkazoval?
231
00:29:11,727 --> 00:29:14,690
Ne morem govoriti o tem.
�Kaj pa lahko poveste?
232
00:29:19,193 --> 00:29:23,450
Ni prav, da �enska ne more ...
233
00:29:24,700 --> 00:29:30,373
�enska ne more delati, ne da bi
jo nadlegoval tak pomembne�.
234
00:29:30,914 --> 00:29:35,002
Omenili ste delo, a z guvernerjem
sta bila v zasebni hotelski sobi, ne?
235
00:29:37,172 --> 00:29:38,798
Zakaj ste �li tja?
236
00:29:39,173 --> 00:29:42,761
Mislila sem, da me ho�e videti.
V �ast mi je bilo.
237
00:29:44,513 --> 00:29:48,893
Kaj ste pa pri�akovali?
Sestanek o dr�avni�kih stvareh?
238
00:29:53,857 --> 00:29:57,569
Ne vem. Vem pa,
da me ne bi smel povabiti tja.
239
00:29:57,819 --> 00:30:01,240
In opravi�iti se mora
za svoje dejanje.
240
00:30:01,490 --> 00:30:03,701
A niste povedali,
kaj je naredil.
241
00:30:03,867 --> 00:30:06,913
Vas je nagovarjal
k spolnim odnosom?
242
00:30:09,958 --> 00:30:12,502
Neke vrste.
�Kak�ne?
243
00:30:13,421 --> 00:30:19,176
Poklicali ste nas na veliko tiskovko
glede nekega dejanja Billa Clintona.
244
00:30:19,595 --> 00:30:22,304
Ona pa ne pove
ni�esar konkretnega.
245
00:30:23,181 --> 00:30:29,438
Razumem, a kot sem �e rekel,
Paula ne bo vlekla na plano ...
246
00:30:30,104 --> 00:30:33,147
Dobro ...
�Dovolj. Eno vpra�anje.
247
00:30:33,817 --> 00:30:39,780
Bi lahko
to spolno uslugo nudili,
248
00:30:40,073 --> 00:30:41,992
ne da bi se slekli?
249
00:30:43,701 --> 00:30:46,204
Pustimo to. Zadnja vpra�anja.
�Se vam je razkril?
250
00:30:46,371 --> 00:30:50,210
Kdo je pla�al pot? �Ste ga volili?
�Posami�no. �Naravnost bom vpra�al.
251
00:30:51,210 --> 00:30:54,588
Vas je guverner
vabil k felaciji?
252
00:30:58,969 --> 00:31:00,804
Kaj je felacija?
253
00:31:02,181 --> 00:31:04,392
Dobro. Konec vpra�anj.
�Neverjetno.
254
00:31:04,558 --> 00:31:06,394
Samo malo.
255
00:31:07,936 --> 00:31:10,105
Ni� nismo izvedeli.
�To je to.
256
00:31:34,304 --> 00:31:37,266
Oprostite. Hvala.
257
00:31:39,519 --> 00:31:43,065
Kathleen?
�Ima� �minko?
258
00:31:45,023 --> 00:31:48,153
Kathleen, kaj je bilo?
�Naredila sem, kar si rekla.
259
00:31:48,320 --> 00:31:53,491
Billa sem prosila za slu�bo.
�In? �Poljubil me je.
260
00:31:58,082 --> 00:32:03,420
Kaj si naredila? �Vse je �lo hitro.
Prekinil naju je njegov pomo�nik.
261
00:32:03,586 --> 00:32:06,548
Kathleen.
�Tako se je nehalo in �la sem ven.
262
00:32:06,715 --> 00:32:10,094
Skozi Ovalno pisarno?
�Linda. Govoriti morava.
263
00:32:19,355 --> 00:32:22,527
Rad bi ti povedal,
da bom dal odpoved.
264
00:32:26,823 --> 00:32:28,615
Kaj bo pa z mano?
265
00:32:31,369 --> 00:32:33,121
Ne vem.
266
00:32:44,509 --> 00:32:47,930
Predstavil se mi je
na zelo neprofesionalen na�in.
267
00:32:48,096 --> 00:32:51,810
Temu bi rekla ...
Spolno nadlegovanje.
268
00:32:52,353 --> 00:32:55,981
Je�e�.
�Se vas je dotaknil? �Glej frizuro.
269
00:32:57,023 --> 00:33:00,445
O tem ne bom govorila. �Se vam
je razkril? �Ne bom govorila o tem.
270
00:33:00,612 --> 00:33:03,240
Coulterjeva, kdo ti je to poslal?
�George Conway.
271
00:33:03,531 --> 00:33:05,116
Misli�, da bo prava?
272
00:33:05,576 --> 00:33:08,913
Vaditi mora nastope
pred mediji. �Va�no je, da to�i.
273
00:33:09,163 --> 00:33:11,790
Ho�emo ga pod prisego.
�Zakaj?
274
00:33:13,126 --> 00:33:16,337
Ker je Bill Clinton. Lagal bo.
275
00:33:19,759 --> 00:33:22,846
Kdo jo zastopa?
�Tale.
276
00:33:25,892 --> 00:33:28,058
Priskrbiva ji prave odvetnike.
277
00:33:30,394 --> 00:33:33,232
ODVETNI�KA PISARNA
CAMMARATA IN DAVIS
278
00:33:33,942 --> 00:33:37,862
Dobra novica. Smo v neposrednih
odnosih s predsednikovimi odvetniki.
279
00:33:38,028 --> 00:33:39,740
Priskrbeli vam bomo
opravi�ilo.
280
00:33:41,532 --> 00:33:45,954
Zelo sva hvale�na, da boste
prevzeli primer. �Z veseljem.
281
00:33:46,538 --> 00:33:50,376
A mogo�e
ne bo �lo tako zlahka.
282
00:33:50,669 --> 00:33:53,673
Zato se moramo
pripraviti tudi na drugo mo�nost.
283
00:33:55,508 --> 00:34:00,597
Kak�no? �Zahtevek zaradi spolnega
nadlegovanja zastara v treh letih.
284
00:34:00,765 --> 00:34:05,811
To bo ta petek. �e 80 ur �asa imate,
da to�ite predsednika.
285
00:34:07,230 --> 00:34:10,485
Samo opravi�ilo ho�em.
�Vem.
286
00:34:11,110 --> 00:34:14,739
A mogo�e boste morali
za opravi�ilo vlo�iti to�bo.
287
00:34:14,947 --> 00:34:16,574
Ne bojiva se to�be.
288
00:34:18,202 --> 00:34:22,163
Glejte. �e so pametni,
se bodo poravnali.
289
00:34:25,458 --> 00:34:28,295
Morava vedeti �e kaj,
preden govoriva z njimi?
290
00:34:28,588 --> 00:34:31,759
Paula je bila dovolj odprta.
291
00:34:32,217 --> 00:34:35,431
Ja. Samo zanima me,
�e je �e kaj drugega.
292
00:34:37,181 --> 00:34:38,766
Kaj pa?
293
00:34:41,603 --> 00:34:45,900
Lahko ga nari�em.
Njegovo ... Obmo�je.
294
00:35:37,126 --> 00:35:39,045
�udno je ukrivljen.
295
00:35:54,438 --> 00:35:56,940
Idejo imam, kaj narediti.
296
00:35:58,150 --> 00:36:00,737
Ti ho�e� slu�bo,
jaz ho�em svojo obdr�ati.
297
00:36:00,902 --> 00:36:04,199
Ti ima� zveze,
jaz pa izku�nje. Poslu�aj.
298
00:36:05,451 --> 00:36:07,786
Priskrbi nama sestanek
z novim svetovalcem,
299
00:36:07,954 --> 00:36:11,500
jaz pa ga prepri�am,
naj naju obe vzame. Skupaj.
300
00:36:13,960 --> 00:36:15,588
To je dobra zamisel.
301
00:36:22,512 --> 00:36:29,143
Moja tajnica pravi, da bi radi
�e naprej delali v pravni pisarni.
302
00:36:29,811 --> 00:36:34,067
Dr�i? �Zagotovo je bilo krasno
delati za Bernieja Nussbauma.
303
00:36:34,233 --> 00:36:37,653
G. Cutler, najprej hvala,
ker ste se sestali z nama.
304
00:36:37,862 --> 00:36:39,405
Nekaj podatkov o meni.
305
00:36:39,739 --> 00:36:42,242
Sem dolgoletna
javna uslu�benka.
306
00:36:42,409 --> 00:36:47,206
Delala sem na ve� vodstvenih ravneh
in v vojski, tudi za Fort Bragg.
307
00:36:47,541 --> 00:36:52,963
Pridobila sem dostop do informacij
tajnih sil, ki jih uradno sploh ni.
308
00:36:53,463 --> 00:36:55,090
Torej Delta Force.
309
00:36:56,967 --> 00:36:59,012
Tega ne morem ne potrditi
ne zanikati.
310
00:37:01,181 --> 00:37:03,474
Lahko pa zajam�im,
311
00:37:03,726 --> 00:37:08,898
da bova s Kathleen uredili gladko
predajo poslov g. Nussbauma vam.
312
00:37:09,648 --> 00:37:11,318
Zakaj bi radi ostali?
313
00:37:12,193 --> 00:37:16,032
Obe misliva,
da bi bili lahko v pomo�.
314
00:37:16,199 --> 00:37:18,326
Veliko veva o tej instituciji.
315
00:37:18,492 --> 00:37:21,789
Pred kratkim sem govorila z biv�im
kolegom Jamesom Schaeferjem.
316
00:37:21,996 --> 00:37:23,541
Zagotovo ga poznate.
317
00:37:26,418 --> 00:37:31,384
Pod Bushem je bil pomo�nik
namestnika za stike z javnostmi.
318
00:37:31,550 --> 00:37:34,637
Delal je z mojim prijateljem
Tonyjem Snowom,
319
00:37:34,804 --> 00:37:37,014
ki ga prav zagotovo poznate.
320
00:37:37,306 --> 00:37:40,226
Tony Snow
iz oddaje Rusha Limbaugha?
321
00:37:41,519 --> 00:37:47,235
James je rekel, da je moja prednost
poznavanje dela v Zahodnem krilu.
322
00:37:47,652 --> 00:37:52,657
Lahko vam pomagam pri napornih
odnosih v tej administraciji.
323
00:37:52,824 --> 00:37:56,536
�e bomo imeli sre�o,
bo va�e vodenje malo mirnej�e.
324
00:37:56,704 --> 00:38:01,751
Ne vem, �e poznate g. Nussbauma,
ampak ni ravno organiziran.
325
00:38:06,132 --> 00:38:10,929
Bernie je prekrasen odvetnik.
�Seveda. Kaj pa drugega.
326
00:38:11,096 --> 00:38:14,641
Vedno mi je bil v�e�. �Kathleen
bi se nam ob�asno pridru�ila.
327
00:38:14,849 --> 00:38:17,644
Lloyd, vrniti se morava.
Klic te �aka.
328
00:38:19,188 --> 00:38:21,606
Oprostite, ker morava oditi.
�Ni� hudega.
329
00:38:21,815 --> 00:38:26,739
Vas zanima �e kaj?
�Potrudila se bova.
330
00:38:36,626 --> 00:38:42,675
Va�a risba predsednikovih genitalij
je �okirala njegove odvetnike.
331
00:38:43,465 --> 00:38:45,135
V pomo� nam je bila.
332
00:38:47,929 --> 00:38:54,855
A kljub pogajanjem pozno v no�
nismo pri�li do dogovora.
333
00:39:00,445 --> 00:39:06,494
Paula, iztekajo se zadnje ure.
Odlo�iti se morate.
334
00:39:07,119 --> 00:39:11,375
Se bojite �esa iz preteklosti,
kar bi pri�lo na plano? �esar koli?
335
00:39:12,668 --> 00:39:16,378
Ker bodo vse na�li.
�Ni� ni.
336
00:39:24,346 --> 00:39:27,266
Sr�ica moja, ljubim te.
337
00:39:37,820 --> 00:39:39,614
Jaz pa tebe.
338
00:39:49,125 --> 00:39:51,003
Ne bom pustila, da se izma�e.
339
00:39:51,293 --> 00:39:58,427
Danes smo vlo�ili to�bo
v imenu Paule Corbin Jones.
340
00:39:58,969 --> 00:40:05,268
Williama Clintona to�i
zaradi spolnega nadlegovanja.
341
00:40:05,936 --> 00:40:10,192
Primer bodo presojali na sodi��u
in ne v medijih. Hvala.
342
00:40:10,442 --> 00:40:14,820
Ugledna odvetnika iz Washingtona
sta. Kako sta na�la Paulo Jones?
343
00:40:15,072 --> 00:40:17,240
Kako sta se zna�la
v Arkansasu?
344
00:40:18,199 --> 00:40:19,911
Z letalom sva priletela.
345
00:40:20,161 --> 00:40:23,664
Kak�en bo naslednji korak?
�Kaj bo rekel predsednik?
346
00:40:36,429 --> 00:40:39,059
Kaj je to? Kje je Leslie?
347
00:40:39,726 --> 00:40:42,228
Zgre�ili ste jo.
Prej je od�la.
348
00:40:46,733 --> 00:40:49,903
Leslie.
�Linda, ustra�ila si me.
349
00:40:50,070 --> 00:40:53,951
Kaj je to?
�Napredovala si. �V Pentagonu.
350
00:40:54,744 --> 00:40:59,456
�e 22 let delam tu. Premik iz Bele
hi�e v Pentagon ni napredovanje.
351
00:40:59,623 --> 00:41:02,668
Letna povi�ica je 20.000 $
in delala bo� z javnimi zadevami.
352
00:41:02,878 --> 00:41:06,630
Po�akaj, dokler ne raz�istim.
Govorila bom z Lloydom Cutlerjem.
353
00:41:06,798 --> 00:41:11,596
�e govori� o Kathleen,
je zdaj zaposlena za�etnica.
354
00:41:13,014 --> 00:41:15,101
Kathleen?
355
00:41:16,976 --> 00:41:18,730
O kak�ni spremembi govori�?
356
00:41:19,230 --> 00:41:22,192
Kathleen bo delala
v pisarni Lloyda Cutlerja.
357
00:41:22,358 --> 00:41:26,112
Mojo slu�bo bo imela? �Ne ravno ...
�Jaz grem pa v Sibirijo?
358
00:41:26,280 --> 00:41:30,911
5 km stran bo�. �Kathleen
z delovnimi izku�njami redkvice ...
359
00:41:31,077 --> 00:41:33,246
Delala bo kot za�etnica.
360
00:41:42,088 --> 00:41:46,385
Leslie. Ve�, kaj si mislim
o tebi? Ostra si kot �lica.
361
00:41:46,802 --> 00:41:49,931
Odpelji se domov,
jaz pa grem v OEOB.
362
00:41:50,181 --> 00:41:54,143
Pogovorila se bom s tvojim vodjo,
ker se tu dogaja nekaj slabega.
363
00:41:54,311 --> 00:41:56,648
Linda,
sku�ali smo te obdr�ati.
364
00:41:56,898 --> 00:42:00,735
Zelo smo se potrudili.
Po vsej Beli hi�i smo spra�evali.
365
00:42:01,945 --> 00:42:04,114
Nih�e te no�e tu.
366
00:42:34,148 --> 00:42:38,693
Se lahko pogovoriva? Linda ...
�Dobra delavka sem bila.
367
00:42:39,739 --> 00:42:46,413
Po volitvah, ko ti ljudje niso
spo�tovali te hi�e in pol naroda.
368
00:42:46,621 --> 00:42:51,085
Skozi vso opolzkost
in zabave s pico.
369
00:42:51,251 --> 00:42:54,088
Ugriznila sem se
v jezik in delala.
370
00:42:54,255 --> 00:43:01,389
Kot javna uslu�benka sem verjela,
da moje brezhibno delo nekaj �teje.
371
00:43:02,264 --> 00:43:04,891
Linda, vedeti mora�,
da se grozno po�utim.
372
00:43:05,936 --> 00:43:08,605
Mislila sem,
da sva �enski, ki se podpirata.
373
00:43:09,105 --> 00:43:10,690
Hotela sem ti pomagati.
374
00:43:10,940 --> 00:43:15,780
Na sestanek sem od�la s slu�bo,
ki si mi jo odnesla pod nosom.
375
00:43:16,239 --> 00:43:20,411
Nisem odlo�ala jaz.
�Ne imej me za norca.
376
00:43:20,577 --> 00:43:23,914
Linda. Jaz jih stanem
veliko manj kot ti.
377
00:43:24,081 --> 00:43:27,376
Nih�e ne nadzira financ
administracije Bele hi�e, Kathleen.
378
00:43:27,628 --> 00:43:30,547
To je zvezna vlada.
Spenja� stane 200 dolarjev.
379
00:43:30,713 --> 00:43:35,010
Ve�, zakaj vem? Ker sem delala.
Nisem tu, ker je moj mo� bogat.
380
00:43:36,471 --> 00:43:39,181
Dobro. �Seveda nisi zato
dobila moje slu�be, ne?
381
00:43:39,349 --> 00:43:42,644
Vsi vemo, zakaj so
odpustili mene, tebe pa ne.
382
00:43:42,811 --> 00:43:46,231
Linda ... �Slu�bo si dobila,
ker te predsednik ho�e tu.
383
00:43:46,898 --> 00:43:51,030
Obe to veva.
Tudi predsednik ve, da marsikaj vem.
384
00:43:56,577 --> 00:44:00,456
Predsednik
sploh ne ve, kdo si.
385
00:44:16,393 --> 00:44:18,394
Za to bo� �e pla�ala.
386
00:44:54,561 --> 00:44:56,355
Tripp. Linda.
387
00:44:57,106 --> 00:44:59,400
Pospremil vas bom
do delovne postaje.
388
00:45:21,842 --> 00:45:23,802
Se lahko pogovoriva?
389
00:45:26,389 --> 00:45:30,476
Premestili so me z vodilnega
polo�aja v Zahodnem krilu.
390
00:45:32,146 --> 00:45:35,065
Neposredna bom.
Preve� vem o aferi Whitewater.
391
00:45:35,273 --> 00:45:40,237
Zagotovo bom morala pri�ati.
Rabim zasebno pisarno za priprave.
392
00:45:41,824 --> 00:45:44,452
A tako. Ne.
393
00:46:10,440 --> 00:46:13,110
�ivjo, Nancy. Linda Tripp tu.
394
00:46:14,695 --> 00:46:16,280
Allisonina mama.
395
00:46:17,532 --> 00:46:20,577
�al ne morem zamenjati
termina prevoza otrok.
396
00:46:20,744 --> 00:46:23,789
Slu�ba na drugem koncu mesta
je vse postavila na glavo.
397
00:46:27,793 --> 00:46:31,422
Dobro.
Najlep�a hvala. Adijo.
398
00:46:32,757 --> 00:46:34,467
Ne prislu�kuj mojim pogovorom.
To je skrajno neprimerno.
399
00:46:45,556 --> 00:46:48,351
APRIL 1996
23 MESECEV KASNEJE
400
00:47:13,840 --> 00:47:15,925
Vam lahko pomagam?
401
00:47:16,217 --> 00:47:19,262
Oprostite. I��em namestnika
pomo�nika Bacona.
402
00:47:19,679 --> 00:47:22,891
Najbr� ste Monica.
�ivjo, jaz sem Willie. ��ivjo.
403
00:47:23,099 --> 00:47:25,309
Naj vam pomagam.
�Hvala.
404
00:47:35,405 --> 00:47:38,032
To je pisarna g. Bacona.
Kmalu pride.
405
00:47:38,242 --> 00:47:43,164
Sino�i se je vrnil iz Bosne.
Vi pa sedite tu. �Hvala.
406
00:47:43,331 --> 00:47:46,043
Z veseljem
bom pomagala g. Baconu.
407
00:47:46,293 --> 00:47:50,840
Prelistajte pravila poslovanja.
Dobrodo�li na obrambnem ministrstvu.
408
00:48:23,251 --> 00:48:25,170
Naslednji.
409
00:48:33,597 --> 00:48:35,766
Mojbog. Kaj smrdi?
410
00:48:38,563 --> 00:48:42,400
�e kdo to voha?
�Elektri�no napeljavo popravljajo.
411
00:49:04,465 --> 00:49:07,762
Sli�im, kako �ve�i�.
�Tako pa� �ve�im.
412
00:49:34,543 --> 00:49:37,755
Kaj je spet, Linda?
�V mojem delovnem prostoru so hlapi.
413
00:49:37,963 --> 00:49:40,007
To je nepremostljiva motnja.
414
00:49:44,304 --> 00:49:48,599
Samo do Haroldove vrnitve v torek.
�Naj mi tehnik pripravi ra�unalnik.
415
00:50:18,385 --> 00:50:21,554
Pisarna Lucianne Goldberg.
Kdo kli�e?
416
00:50:23,139 --> 00:50:27,393
Tu javna uslu�benka
iz pravne pisarne Bele hi�e.
417
00:50:28,855 --> 00:50:32,483
Vedela bo, kdo sem.
�Linda, jaz sem.
418
00:50:33,652 --> 00:50:37,489
Moja nova tajnica je bila grozna.
Pred eno uro sem jo odpustila.
419
00:50:37,907 --> 00:50:43,121
�e dolgo nisva govorili.
Kaj se dogaja?
420
00:50:43,329 --> 00:50:49,086
Rada bi napisala knjigo o �asu,
ko sem delala v Beli hi�i.
421
00:50:50,213 --> 00:50:54,257
Ljubica, nerada ti to povem,
ampak prepozna si.
422
00:50:54,467 --> 00:50:56,552
Vsi so �e pisali o Clintonu.
423
00:50:56,719 --> 00:51:02,684
Vsi zaposleni, prostovoljci
in lahko�ivke, ki jih je osemenil.
424
00:51:02,851 --> 00:51:05,896
S tem �anrom bi lahko
zapolnili pol knjigarne.
425
00:51:06,398 --> 00:51:11,193
Nih�e pa ni napisal
ni�esar konkretnega o Vinceu.
426
00:51:11,570 --> 00:51:15,364
O Vinceu Fosterju?
Linda, zanj je �e vsem vseeno.
427
00:51:15,532 --> 00:51:19,746
Marsikaj znam prodati, samo
pre�ve�enih �en� iz Bele hi�e ne.
428
00:51:19,913 --> 00:51:23,501
Ta trg je prenasi�en.
Rabim nekaj ... �Aktualnega.
429
00:51:23,751 --> 00:51:28,047
Ne samo to. Tudi nekaj
notranjega. Iz globoke notranjosti.
430
00:51:28,422 --> 00:51:33,135
Popravi me, �e se motim,
a trenutno nisi ve� v notranjosti.
431
00:52:07,760 --> 00:52:10,096
Carl, to ni v redu.
432
00:52:10,679 --> 00:52:13,349
Daj mi �tevilko
admiralovega pomo�nika.
433
00:52:14,391 --> 00:52:15,978
Hudi�a.
434
00:52:16,811 --> 00:52:20,775
Carl, me sli�i�?
�V�e� mi je va� plakat.
435
00:52:23,318 --> 00:52:27,407
To ni moja pisarna.
Na moji delovni postaji so hlapi.
436
00:52:33,498 --> 00:52:39,755
Kaj se dogaja. Dela� tu?
�Ja.
437
00:52:41,298 --> 00:52:45,971
Za�asno. Monica sem.
Iz Bele hi�e so me premestili sem.
438
00:52:49,182 --> 00:52:53,061
Kje si delala tam? �Vsepovsod.
Vzhodno in Zahodno krilo.
439
00:52:53,269 --> 00:52:56,858
Za�ela sem kot pripravnica, a so
me zaposlili v zakonodajni slu�bi.
440
00:53:02,822 --> 00:53:04,534
Zmanjkalo nam je mleka.
441
00:53:06,827 --> 00:53:08,871
O�itno si ljubljenka
od nekoga.
442
00:53:10,206 --> 00:53:14,003
Kaj to pomeni?
�Da nekdo v Beli hi�i pazi nate.
443
00:53:14,545 --> 00:53:19,259
Ne zdi se tako. �Zaupna pomo�nica
namestnika, pa tako mlada.
444
00:53:19,509 --> 00:53:22,554
23 let bom stara.
�To ni mlado? �Zame ne.
445
00:53:22,721 --> 00:53:26,432
Seveda ne. Nobenih
�ivljenjskih izku�enj nima�.
446
00:53:26,807 --> 00:53:29,519
Vedeti mora�,
da ti marsikdo zavida to slu�bo.
447
00:53:29,728 --> 00:53:32,565
Kar naj jo imajo.
�ez nekaj mesecev se vra�am.
448
00:53:33,442 --> 00:53:35,777
V Belo hi�o?
�Ni bila moja ideja.
449
00:53:36,527 --> 00:53:38,405
Zakaj so te premestili?
450
00:53:41,784 --> 00:53:43,619
Ne vem. Vse skupaj.
451
00:53:45,621 --> 00:53:47,500
Ko bi vsaj
prinesla hrano od doma.
452
00:53:47,666 --> 00:53:52,088
Weight Watchers imajo sijajne
obroke. �Videla sem jih v trgovini.
453
00:53:52,213 --> 00:53:56,092
Manj ma��ob imajo. �Tebi
ni treba skrbeti za to. �Se heca�?
454
00:53:56,259 --> 00:53:58,552
Prekrasna si.
�V Beverly Hillsu �e ne.
455
00:53:58,719 --> 00:54:00,889
V osnovni �oli
so me zmerjali z Big Macom.
456
00:54:01,056 --> 00:54:03,226
Meni so
v srednji �oli rekli Gus.
457
00:54:04,811 --> 00:54:08,565
Gus? Zakaj? Kaj to pomeni?
458
00:54:09,192 --> 00:54:11,902
Ne vem. Nih�e mi ni pojasnil.
459
00:54:14,447 --> 00:54:20,996
Zadnji se smejeva. Kar poglej
naju. Svetu vladava. Hecam se.
460
00:54:22,164 --> 00:54:24,958
Vsak ve�er jokam.
No�em biti tu.
461
00:54:25,126 --> 00:54:30,798
Nih�e no�e biti tu,
ampak ti pravi�, da si tu za�asno.
462
00:54:31,590 --> 00:54:33,719
A ne? In vidim, da si pametna.
463
00:54:33,885 --> 00:54:36,137
Tako zelo, da so me izgnali.
�Za�asno.
464
00:54:36,306 --> 00:54:40,601
Za�asne zadeve je lahko prena�ati.
Ni ga �ez Zahodno krilo.
465
00:54:41,019 --> 00:54:43,230
Verjemi, da vem.
466
00:54:44,021 --> 00:54:47,400
Kje si delala tam?
�Nazadnje v pravni pisarni.
467
00:54:47,568 --> 00:54:51,739
Za vse zaupne zadeve smo vedeli.
Zadnja sem videla Fosterja �ivega.
468
00:54:53,117 --> 00:54:56,869
Prej sem med Bushevo administracijo
delala za mizo pred Ovalno pisarno.
469
00:54:57,036 --> 00:55:00,250
V pravno pisarno so me poslali,
ker sem bila takrat postavna.
470
00:55:00,416 --> 00:55:04,963
Mislim, da me Hillary ni hotela
ob predsedniku, �e ve�, kaj mislim.
471
00:55:05,380 --> 00:55:09,719
Najhuje je bilo, ko so me poslali
sem. Prijatelji�in no� v hrbet.
472
00:55:10,637 --> 00:55:14,849
Ve� ne bom rekla.
�Zveni grozno. �Saj je bilo.
473
00:55:16,059 --> 00:55:18,769
Res je bilo.
Zvestoba mi veliko pomeni.
474
00:55:19,396 --> 00:55:22,231
Pristni prijatelji ali ne,
pogre�am jih.
475
00:55:22,565 --> 00:55:28,072
Ve�ina pripravnikov je od�la
in postala sem osamljena.
476
00:55:28,572 --> 00:55:31,952
Zdaj sva lahko
skupaj nesre�ni.
477
00:55:33,619 --> 00:55:40,460
Taka lepotica bi se morala
dobivati s kako veliko �ivino.
478
00:55:41,545 --> 00:55:44,675
Kaj? �Z nikomer
se ne dobivam. �Zakaj ne?
479
00:55:46,760 --> 00:55:49,806
V nekaj sem vpletena.
�A po�uti� se osamljeno.
480
00:55:50,056 --> 00:55:53,059
Ja, dr�i.
�To pa ni dobro.
481
00:55:55,519 --> 00:55:57,231
Povej ve� o njem.
482
00:55:58,985 --> 00:56:02,570
Gre za to, da ni dosegljiv.
483
00:56:02,822 --> 00:56:04,447
Nekdo od dale�.
484
00:56:05,409 --> 00:56:07,326
Nekdo iz slu�be.
485
00:56:09,202 --> 00:56:10,998
Nekdo pomemben.
486
00:56:14,043 --> 00:56:16,128
So te zato poslali sem?
487
00:56:17,547 --> 00:56:22,135
Vrniti se morava.
�Zaupala ti bom skrivnosti. �Daj.
488
00:56:22,677 --> 00:56:26,014
Tisto je Stephen.
Bori se za skrbni�tvo.
489
00:56:26,724 --> 00:56:29,351
Willie je cepec.
Ni� ni od njega.
490
00:56:29,518 --> 00:56:31,353
�ivjo, Brenda.
491
00:56:31,855 --> 00:56:35,358
Prezirala te bo,
ker si lepa in ima� zveze.
492
00:56:35,692 --> 00:56:39,572
To je Colleen.
Zgoraj in spodaj ima herpes.
493
00:56:39,780 --> 00:56:43,576
Tudi ona je iz Los Angelesa.
�Od kod? �Iz Glendala.
494
00:56:43,742 --> 00:56:46,036
Je tam najbolj�e?
�Glendale je beden.
495
00:56:47,081 --> 00:56:49,751
Tam je Susan.
Deliva si delovni prostor. Bolna je.
496
00:56:49,918 --> 00:56:52,628
O, ne.
�Ne, neuravnove�ena je.
497
00:56:52,836 --> 00:56:56,425
Ne glej je v o�i. Monica, nikar.
�Prav. Jaz pa sem tu.
498
00:56:57,925 --> 00:57:00,971
Zame pa ve�, kje sem.
�Skoraj sva sosedi.
499
00:57:01,179 --> 00:57:05,143
Delati moram.
Poglej vsa ta pravila o tiskalnikih.
500
00:57:05,434 --> 00:57:09,648
Poglej, kako si pridna.
Kaj pi�e� v koledar?
501
00:57:11,192 --> 00:57:12,818
Zme�ana sem.
502
00:57:23,914 --> 00:57:26,001
Od�teva�.
503
00:57:30,588 --> 00:57:32,340
Takrat se vrne�.
504
00:57:33,384 --> 00:57:36,969
Strah me je bilo,
ampak zdaj mi je veliko la�je.
505
00:57:38,514 --> 00:57:45,646
Rada bi �la na pija�o
po slu�bi v Pentagon City.
506
00:57:46,148 --> 00:57:49,693
Greva skupaj? �Nocoj ne morem.
Mogo�e v ponedeljek?
507
00:57:51,032 --> 00:57:54,514
Prav. Zmenjeno.
508
00:59:00,101 --> 00:59:04,974
Kaj ima� zame? �Kaj zate
pomeni globoko iz notranjosti?
509
00:59:07,717 --> 00:59:09,717
Prosim?
��ivjo.
510
00:59:11,634 --> 00:59:13,634
�ivjo, lepotec.
511
00:59:15,159 --> 00:59:17,378
Kako ti je �lo prvi dan?
512
01:00:42,594 --> 01:00:45,380
Prevod: Petra Fleischman
43149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.