All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,722 --> 00:01:48,531 Uh, Sweden. 2 00:01:49,923 --> 00:01:51,999 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,999 --> 00:01:53,769 but I speak a little English. 4 00:01:53,769 --> 00:01:54,836 We're coming on board. 5 00:02:02,213 --> 00:02:05,113 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:05,113 --> 00:02:08,284 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,619 --> 00:02:10,754 Welcome. 8 00:02:16,089 --> 00:02:18,091 Why are you here? 9 00:02:18,091 --> 00:02:19,926 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,926 --> 00:02:21,356 A jolly boys trip. 11 00:02:21,356 --> 00:02:22,166 Take your hands off. 12 00:02:26,405 --> 00:02:27,171 Papers? 13 00:02:27,737 --> 00:02:28,766 Passport? 14 00:02:31,336 --> 00:02:33,133 Here you go. 15 00:02:38,179 --> 00:02:39,975 Any other people on the boat? 16 00:02:40,950 --> 00:02:42,142 Just the two of us. 17 00:02:44,553 --> 00:02:45,618 Nein. 18 00:02:48,589 --> 00:02:50,123 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:50,123 --> 00:02:52,051 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,326 --> 00:02:54,154 Back off! 21 00:02:57,326 --> 00:02:58,493 And you, 22 00:02:58,595 --> 00:02:59,533 put your hands in the air! 23 00:03:12,277 --> 00:03:13,816 Ooh! 24 00:03:13,816 --> 00:03:15,246 You're in trouble now! 25 00:03:15,246 --> 00:03:17,177 You've been a naughty boy! 26 00:03:20,322 --> 00:03:22,449 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,449 --> 00:03:23,517 Don't shoot me! 28 00:03:25,459 --> 00:03:28,690 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,792 --> 00:03:32,264 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,264 --> 00:03:33,701 Make him walk the plank. 31 00:03:33,804 --> 00:03:35,035 He loves wood. 32 00:03:39,173 --> 00:03:41,377 Dirty drunken animal! 33 00:03:43,077 --> 00:03:44,339 Guilty as charged. 34 00:03:59,088 --> 00:04:00,853 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,853 --> 00:04:02,464 for just these sort of occasions. 36 00:04:05,066 --> 00:04:06,531 It's been a while, 37 00:04:06,531 --> 00:04:08,530 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,530 --> 00:04:10,102 when I boarded their vessel, 39 00:04:10,204 --> 00:04:11,972 I gave them the choice. 40 00:04:12,074 --> 00:04:13,869 Either swim to shore 41 00:04:13,869 --> 00:04:16,536 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:18,042 --> 00:04:21,983 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:22,085 --> 00:04:24,882 death by water or death by fire. 44 00:04:26,451 --> 00:04:27,456 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,697 --> 00:04:37,230 They waited until the very last moment, 46 00:04:37,230 --> 00:04:38,731 until their hair was on fire, 47 00:04:40,636 --> 00:04:43,932 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,932 --> 00:04:46,533 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,533 --> 00:04:47,941 in the vain hope 50 00:04:48,043 --> 00:04:49,346 of reaching shore. 51 00:04:50,715 --> 00:04:51,843 One of them 52 00:04:52,874 --> 00:04:54,909 sank immediately and perished. 53 00:04:54,909 --> 00:04:57,277 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,780 --> 00:04:59,686 he showed great spirit. 55 00:05:01,322 --> 00:05:02,757 In spite of all the odds... 56 00:05:04,293 --> 00:05:06,193 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,193 --> 00:05:08,561 We followed and cheered him on 58 00:05:08,561 --> 00:05:11,159 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,331 --> 00:05:13,293 with a bullet 60 00:05:14,499 --> 00:05:16,472 to the back of his head. 61 00:05:19,404 --> 00:05:20,300 Isn't that funny? 62 00:05:21,913 --> 00:05:22,676 Why aren't you laughing? 63 00:06:11,126 --> 00:06:12,594 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,463 --> 00:06:15,762 There's more where that came from. 65 00:06:16,734 --> 00:06:17,533 Yes. 66 00:06:24,366 --> 00:06:25,365 Ah... 67 00:06:27,210 --> 00:06:28,368 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,577 --> 00:06:31,371 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,650 --> 00:06:38,645 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:43,019 --> 00:06:44,917 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:45,019 --> 00:06:47,293 Freddy, should we be worried? 72 00:06:47,293 --> 00:06:48,961 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:49,063 --> 00:06:51,697 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,697 --> 00:06:53,936 I located the outside of the powder room, 75 00:06:54,038 --> 00:06:55,070 so when it goes bang, 76 00:06:55,172 --> 00:06:56,299 it really should go bang. 77 00:06:59,236 --> 00:07:00,637 Closer... 78 00:07:00,637 --> 00:07:01,973 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,609 --> 00:07:08,841 Freddy? 80 00:07:14,124 --> 00:07:15,415 Good work, Frederick. 81 00:07:16,192 --> 00:07:17,752 Thank you, Captain. 82 00:07:17,854 --> 00:07:18,886 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,886 --> 00:07:19,960 what we're doing here, sir? 84 00:07:30,136 --> 00:07:32,170 The war in Europe rages on 85 00:07:32,170 --> 00:07:35,606 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,606 --> 00:07:38,272 Poland, Belgium and now France 87 00:07:38,272 --> 00:07:41,516 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,516 --> 00:07:43,616 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,616 --> 00:07:45,884 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,884 --> 00:07:48,421 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,421 --> 00:07:50,426 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,426 --> 00:07:52,526 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,526 --> 00:07:54,458 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,458 --> 00:07:56,025 remains frustrated 95 00:07:56,025 --> 00:07:59,234 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,234 --> 00:08:01,700 These deadly little submarines 97 00:08:01,700 --> 00:08:03,563 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,563 --> 00:08:07,300 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:07,300 --> 00:08:10,079 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:10,079 --> 00:08:11,711 or civilians heading 101 00:08:11,711 --> 00:08:13,911 from our companions across the pond. 102 00:08:13,911 --> 00:08:16,646 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,646 --> 00:08:18,115 it remains impossible 104 00:08:18,115 --> 00:08:20,986 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,986 --> 00:08:24,284 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:24,284 --> 00:08:27,396 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,396 --> 00:08:29,895 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,895 --> 00:08:32,926 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,926 --> 00:08:34,494 grind the Brits down. 110 00:08:34,494 --> 00:08:37,305 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:37,305 --> 00:08:39,471 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,471 --> 00:08:41,211 for peace in Europe. 113 00:08:44,011 --> 00:08:46,506 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:48,178 --> 00:08:50,411 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,981 --> 00:08:53,219 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,321 --> 00:08:54,653 we've found a way. 117 00:08:59,722 --> 00:09:01,595 The entire 118 00:09:01,595 --> 00:09:04,929 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,929 --> 00:09:07,800 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,800 --> 00:09:10,638 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,638 --> 00:09:13,709 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,811 --> 00:09:18,678 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,678 --> 00:09:20,874 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,976 --> 00:09:22,049 and sink the ships? 125 00:09:23,783 --> 00:09:28,317 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:28,317 --> 00:09:30,789 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,789 --> 00:09:33,361 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,361 --> 00:09:35,357 If we attack that colony, 129 00:09:35,357 --> 00:09:37,895 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,895 --> 00:09:39,168 and it's only a question of time 131 00:09:39,168 --> 00:09:40,235 before we find ourselves 132 00:09:40,235 --> 00:09:41,699 frying big pink sausages 133 00:09:41,699 --> 00:09:42,804 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,772 --> 00:09:46,775 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,607 --> 00:09:48,568 and neither are we. 136 00:09:49,876 --> 00:09:52,315 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,417 --> 00:09:53,980 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:56,212 --> 00:09:57,912 If they're captured by the British, 139 00:09:58,014 --> 00:09:58,952 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,885 --> 00:10:01,988 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,888 --> 00:10:06,058 it's torture and death. 142 00:10:07,595 --> 00:10:08,989 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,989 --> 00:10:10,860 I may have just the man, 144 00:10:10,860 --> 00:10:12,692 but rather inconveniently, 145 00:10:12,692 --> 00:10:15,265 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,440 --> 00:10:17,597 We may not like his attitude, 147 00:10:18,441 --> 00:10:20,600 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,811 --> 00:10:24,175 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,481 --> 00:10:27,475 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,484 --> 00:10:31,043 Of course we're not. 151 00:10:31,043 --> 00:10:32,249 But we're desperate. 152 00:10:33,589 --> 00:10:35,223 - Send him in. 153 00:10:35,223 --> 00:10:36,691 Forward! 154 00:10:39,825 --> 00:10:40,862 Stand there, Major. 155 00:10:54,642 --> 00:10:55,635 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,482 --> 00:11:01,712 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,814 --> 00:11:02,878 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,878 --> 00:11:05,344 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,446 --> 00:11:06,782 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,782 --> 00:11:07,724 now he works for me. 161 00:11:11,162 --> 00:11:12,759 Why am I here, M? 162 00:11:12,759 --> 00:11:15,363 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,465 --> 00:11:18,501 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,501 --> 00:11:19,703 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,680 --> 00:11:36,852 We both know that I'm... 166 00:11:38,952 --> 00:11:42,855 not very popular with the administration. 167 00:11:42,957 --> 00:11:45,220 The reason they find you unattractive 168 00:11:45,322 --> 00:11:47,995 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,462 --> 00:11:50,497 Mission? 170 00:11:50,497 --> 00:11:52,159 Operation Postmaster. 171 00:11:52,159 --> 00:11:53,598 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,700 --> 00:11:54,694 in the North Atlantic. 173 00:11:59,335 --> 00:12:02,377 - And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,377 --> 00:12:04,171 The U-boats need 175 00:12:04,171 --> 00:12:05,774 - fuel and torpedoes. - Oh. 176 00:12:05,876 --> 00:12:06,945 But they also need 177 00:12:06,945 --> 00:12:09,544 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,544 --> 00:12:11,282 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,822 --> 00:12:14,384 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,887 --> 00:12:20,527 Target? 181 00:12:20,527 --> 00:12:22,392 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,392 --> 00:12:24,531 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,969 --> 00:12:33,267 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,369 --> 00:12:36,041 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:36,041 --> 00:12:38,746 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,746 --> 00:12:41,384 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,384 --> 00:12:44,816 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,816 --> 00:12:46,587 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,587 --> 00:12:48,021 sailing down the west coast 190 00:12:48,021 --> 00:12:49,721 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,721 --> 00:12:51,824 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,824 --> 00:12:54,224 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:54,224 --> 00:12:57,028 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:57,028 --> 00:12:58,599 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,599 --> 00:13:00,465 running various businesses. 196 00:13:00,568 --> 00:13:02,034 What businesses? 197 00:13:02,034 --> 00:13:05,468 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,375 --> 00:13:07,907 Profitable? 199 00:13:07,907 --> 00:13:09,845 - I do quite well. 200 00:13:09,845 --> 00:13:12,409 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,976 --> 00:13:13,773 Good for you. 202 00:13:17,578 --> 00:13:19,513 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,616 --> 00:13:21,421 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,421 --> 00:13:22,623 She'll be posing 205 00:13:22,623 --> 00:13:24,285 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,387 --> 00:13:26,124 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:26,226 --> 00:13:28,125 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:28,227 --> 00:13:30,999 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,996 --> 00:13:33,865 Motivated how, sir? 210 00:13:33,968 --> 00:13:35,872 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,607 --> 00:13:39,034 They were the first to go. 212 00:13:39,034 --> 00:13:40,442 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,442 --> 00:13:41,937 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,937 --> 00:13:43,711 We have 44 days 215 00:13:43,813 --> 00:13:45,678 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,780 --> 00:13:46,806 We won't find them again. 217 00:13:50,513 --> 00:13:53,447 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,447 --> 00:13:55,617 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,261 --> 00:14:00,092 mad. 220 00:14:00,092 --> 00:14:02,822 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,699 --> 00:14:08,068 Henry Hayes. 222 00:14:08,068 --> 00:14:11,606 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,606 --> 00:14:13,003 because his older brother, 224 00:14:13,003 --> 00:14:15,274 who was a close friend of mine, 225 00:14:15,274 --> 00:14:18,077 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:18,077 --> 00:14:21,077 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:21,077 --> 00:14:23,143 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:23,143 --> 00:14:24,512 More to the point, 229 00:14:24,512 --> 00:14:27,352 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,893 --> 00:14:31,287 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,287 --> 00:14:34,460 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,460 --> 00:14:37,497 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,497 --> 00:14:39,298 Admittedly, 234 00:14:39,298 --> 00:14:41,033 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:41,033 --> 00:14:43,102 unless he's destroying something. 236 00:14:43,102 --> 00:14:45,502 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,975 --> 00:14:49,341 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,513 --> 00:14:52,514 Anders Lassen. 239 00:14:52,514 --> 00:14:53,783 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,783 --> 00:14:55,516 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,516 --> 00:14:56,786 He's a legend 242 00:14:56,786 --> 00:14:58,853 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,853 --> 00:15:01,188 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:01,188 --> 00:15:03,684 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,684 --> 00:15:06,759 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,861 --> 00:15:08,629 He then turned up on our shores 247 00:15:08,731 --> 00:15:10,192 ready to fight alongside us. 248 00:15:10,192 --> 00:15:12,525 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,525 --> 00:15:14,501 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,501 --> 00:15:15,598 to kill a man. 251 00:15:16,703 --> 00:15:18,403 And finally, 252 00:15:18,403 --> 00:15:21,406 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,547 --> 00:15:25,414 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,516 --> 00:15:27,312 That's why we sent him 255 00:15:27,312 --> 00:15:28,746 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,746 --> 00:15:29,817 Unfortunately, 257 00:15:29,919 --> 00:15:31,350 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,350 --> 00:15:34,551 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,592 --> 00:15:36,990 He's a master planner, 260 00:15:37,092 --> 00:15:40,628 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,730 --> 00:15:42,097 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,926 --> 00:15:48,765 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,765 --> 00:15:51,931 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,808 --> 00:15:54,934 No Apple, no mission. 265 00:15:55,811 --> 00:15:57,179 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:57,179 --> 00:15:58,207 Why? 267 00:15:58,207 --> 00:16:00,344 Because he's being held 268 00:16:00,344 --> 00:16:03,011 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,952 --> 00:16:07,488 La Palma's on the way. 270 00:16:08,950 --> 00:16:10,851 - That's insanity. - You let me worry about that. 271 00:16:14,766 --> 00:16:16,857 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,794 --> 00:16:45,826 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,826 --> 00:16:47,127 what we're doing here, sir? 274 00:16:47,127 --> 00:16:49,293 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,293 --> 00:16:51,364 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,633 --> 00:16:57,667 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,475 --> 00:17:00,175 But this is 278 00:17:00,277 --> 00:17:05,537 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,639 --> 00:17:07,307 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,307 --> 00:17:08,183 we will all go to jail. 281 00:17:10,217 --> 00:17:11,882 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,984 --> 00:17:13,012 torture and death. 283 00:17:15,123 --> 00:17:16,349 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,451 --> 00:17:18,719 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,821 --> 00:17:21,655 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,655 --> 00:17:24,934 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,934 --> 00:17:27,770 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,872 --> 00:17:29,300 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,300 --> 00:17:30,940 - Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:31,042 --> 00:17:33,007 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:33,007 --> 00:17:34,736 That's why there are two more agents 292 00:17:34,838 --> 00:17:37,304 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,304 --> 00:17:39,108 Doing what, exactly? 294 00:17:39,108 --> 00:17:40,245 They'll be ensuring 295 00:17:40,347 --> 00:17:42,380 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,483 --> 00:17:44,450 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:49,489 --> 00:17:52,390 It's one thing taking over the world, 298 00:17:52,492 --> 00:17:54,053 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,494 --> 00:17:58,966 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:59,068 --> 00:18:00,796 Who would you have preferred? 301 00:18:00,898 --> 00:18:04,632 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,632 --> 00:18:08,208 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:08,208 --> 00:18:10,542 - ca suffit! 304 00:18:10,542 --> 00:18:13,072 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,777 --> 00:18:19,220 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:19,220 --> 00:18:21,722 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,722 --> 00:18:23,921 But the cinghiale. 308 00:18:23,921 --> 00:18:24,985 Mmm. 309 00:18:26,093 --> 00:18:27,790 You have me with the wild boar. 310 00:18:29,065 --> 00:18:31,698 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,698 --> 00:18:32,999 the smorgasbord 312 00:18:33,102 --> 00:18:36,365 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,365 --> 00:18:38,570 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,542 --> 00:18:41,735 So? 315 00:18:41,735 --> 00:18:44,108 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:44,108 --> 00:18:45,637 If the Brits win the war, 317 00:18:45,739 --> 00:18:47,106 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:48,115 --> 00:18:49,152 If the Germans win the war, 319 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,490 --> 00:18:54,520 So? 321 00:18:56,323 --> 00:18:58,752 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,752 --> 00:18:59,954 - and the black bread please. 323 00:19:01,325 --> 00:19:02,121 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,815 --> 00:19:20,612 Our situation? 325 00:19:21,617 --> 00:19:22,977 Steady. 326 00:19:32,595 --> 00:19:33,724 Steady. 327 00:19:40,999 --> 00:19:42,161 Now. 328 00:19:54,982 --> 00:19:56,010 Mmm. 329 00:20:03,025 --> 00:20:04,021 I'm exhausted. 330 00:20:24,848 --> 00:20:26,414 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,090 --> 00:20:36,121 Halt! 332 00:20:52,338 --> 00:20:53,276 Is there a problem? 333 00:21:04,519 --> 00:21:05,948 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,322 --> 00:21:10,790 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,370 --> 00:21:26,265 Allow me. 336 00:21:26,908 --> 00:21:27,942 Thank you. 337 00:21:30,470 --> 00:21:31,605 Prost! 338 00:21:47,764 --> 00:21:48,793 Door. 339 00:21:49,963 --> 00:21:50,993 Locked. 340 00:21:57,840 --> 00:21:59,367 Case? 341 00:21:59,367 --> 00:22:00,642 Working on it. 342 00:22:25,936 --> 00:22:26,897 Sir, contact. 343 00:22:29,172 --> 00:22:30,329 - Contact. 344 00:22:30,972 --> 00:22:32,133 Standing by. 345 00:22:37,413 --> 00:22:39,412 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:39,412 --> 00:22:41,674 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,580 --> 00:22:46,413 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,413 --> 00:22:47,655 Check. 349 00:22:47,655 --> 00:22:48,784 Check. 350 00:22:48,784 --> 00:22:50,615 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,623 --> 00:22:56,262 5,000 tons of diesel. 352 00:22:56,365 --> 00:22:57,160 - Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,160 --> 00:22:58,429 Check. 354 00:22:58,532 --> 00:23:00,102 -Check. 355 00:23:00,204 --> 00:23:02,169 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,800 --> 00:23:06,365 End of message from Stork, sir. 357 00:23:07,009 --> 00:23:07,842 Confirm receipt. 358 00:23:09,670 --> 00:23:10,813 Receipt confirmed. 359 00:23:10,813 --> 00:23:12,213 Urgent, Chequers. 360 00:23:12,213 --> 00:23:14,641 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,641 --> 00:23:15,583 Let's pack it up. 362 00:23:17,252 --> 00:23:18,448 No point robbing the bank 363 00:23:18,550 --> 00:23:20,120 if there's no gold in the vault. 364 00:23:27,028 --> 00:23:28,063 Thank you. 365 00:23:28,063 --> 00:23:29,364 It's truly comforting to know 366 00:23:29,364 --> 00:23:31,192 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,665 --> 00:23:34,099 Ah! Idiot! 368 00:23:37,403 --> 00:23:38,639 Good day. 369 00:23:52,354 --> 00:23:56,459 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,662 --> 00:24:04,361 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,361 --> 00:24:05,694 An appeasement. 372 00:24:05,694 --> 00:24:07,699 But we must step down our army, 373 00:24:07,699 --> 00:24:10,830 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,830 --> 00:24:12,771 Otherwise, he promises 375 00:24:12,771 --> 00:24:16,570 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,570 --> 00:24:18,544 Our best option 377 00:24:18,544 --> 00:24:20,615 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,250 --> 00:24:24,353 The Air Marshal agrees. 379 00:24:24,353 --> 00:24:28,947 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:29,049 --> 00:24:30,986 We won't survive much longer. 381 00:24:31,088 --> 00:24:34,296 You have to make the only decision you can make 382 00:24:34,296 --> 00:24:36,026 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:36,026 --> 00:24:38,433 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,433 --> 00:24:40,931 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,931 --> 00:24:43,430 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,430 --> 00:24:47,142 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:47,142 --> 00:24:48,544 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:50,347 --> 00:24:53,373 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:54,182 --> 00:24:55,450 a guttersnipe. 390 00:24:55,450 --> 00:24:57,450 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,450 --> 00:24:59,388 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,490 --> 00:25:02,353 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,455 --> 00:25:03,482 He cannot be trusted. 394 00:25:06,321 --> 00:25:07,193 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,295 --> 00:25:08,327 through surrendering, 396 00:25:08,327 --> 00:25:10,322 I'd have done it already. 397 00:25:10,322 --> 00:25:12,665 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,665 --> 00:25:14,930 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,930 --> 00:25:17,463 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,463 --> 00:25:19,833 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,935 --> 00:25:22,575 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,575 --> 00:25:24,811 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:26,380 --> 00:25:28,075 We need the Americans, 404 00:25:28,075 --> 00:25:29,847 and they will never enter the war 405 00:25:29,847 --> 00:25:31,813 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,813 --> 00:25:34,355 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,355 --> 00:25:36,423 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,525 --> 00:25:39,386 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,559 --> 00:25:41,520 Thank you, gentlemen. 410 00:25:46,029 --> 00:25:47,202 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,433 --> 00:25:55,241 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:55,241 --> 00:25:56,343 Prime Minister, 413 00:25:56,343 --> 00:25:58,212 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,212 --> 00:25:59,779 It's been confirmed 415 00:25:59,779 --> 00:26:01,516 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,516 --> 00:26:03,880 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,982 --> 00:26:07,616 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,718 --> 00:26:09,020 They're on their way. 419 00:26:10,357 --> 00:26:11,556 And their chances? 420 00:26:11,556 --> 00:26:14,553 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:19,169 --> 00:26:20,831 But if we're discovered, 422 00:26:20,831 --> 00:26:22,803 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,765 --> 00:26:26,937 Well, 424 00:26:27,040 --> 00:26:28,803 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:32,273 --> 00:26:33,380 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,380 --> 00:26:35,710 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,710 --> 00:26:36,846 No one should notice 428 00:26:36,846 --> 00:26:39,018 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:39,018 --> 00:26:41,453 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,555 --> 00:26:43,557 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,557 --> 00:26:46,255 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,864 --> 00:26:48,123 Numbers? 433 00:26:48,225 --> 00:26:50,589 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:52,027 --> 00:26:53,868 That should be about 15 each. 435 00:26:53,868 --> 00:26:57,436 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,436 --> 00:26:59,904 My killing days are over. 437 00:26:59,904 --> 00:27:02,141 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:04,240 --> 00:27:06,906 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,492 --> 00:27:52,917 When do we go? 440 00:27:52,917 --> 00:27:54,763 0200. 441 00:27:54,763 --> 00:27:57,489 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,489 --> 00:27:59,658 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,772 --> 00:28:03,464 - What do we have here? 444 00:28:04,172 --> 00:28:05,469 Gestapo. 445 00:28:05,469 --> 00:28:07,204 How'd you know? 446 00:28:07,306 --> 00:28:10,204 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:10,306 --> 00:28:12,379 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,481 --> 00:28:13,980 They must be here for Apple. 449 00:28:15,476 --> 00:28:18,182 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:18,182 --> 00:28:20,487 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,487 --> 00:28:21,680 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,721 --> 00:28:23,988 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,988 --> 00:28:25,658 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,658 --> 00:28:26,987 We're going to have to go in now. 455 00:28:40,039 --> 00:28:41,207 So, what's happened there then? 456 00:28:41,310 --> 00:28:42,534 It looks like 457 00:28:42,534 --> 00:28:43,608 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,710 --> 00:28:44,703 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,976 --> 00:28:46,782 Straight through them. 460 00:28:50,619 --> 00:28:53,221 There were two more round the other side. 461 00:28:53,323 --> 00:28:54,420 Where are they now? 462 00:28:54,522 --> 00:28:56,355 Same place as these two. 463 00:28:56,355 --> 00:28:57,823 Nazi heaven. 464 00:28:57,823 --> 00:28:59,458 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,560 --> 00:29:00,790 before they're missed. 466 00:29:00,892 --> 00:29:03,021 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:04,157 --> 00:29:05,732 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,732 --> 00:29:07,561 Only break cover when things go bang. 469 00:29:11,166 --> 00:29:12,574 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,574 --> 00:29:14,234 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,336 --> 00:29:15,805 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:26,452 --> 00:29:28,584 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,584 --> 00:29:29,654 Aye, sir. 474 00:29:49,976 --> 00:29:51,578 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,578 --> 00:29:54,408 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,408 --> 00:29:56,117 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:30:00,151 --> 00:30:01,756 - See you at the tower. 478 00:30:01,756 --> 00:30:03,452 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,623 --> 00:30:44,997 - So far, so good. 480 00:30:45,099 --> 00:30:46,697 - Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,799 --> 00:30:47,897 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,687 --> 00:31:06,986 It's very good. 483 00:31:44,859 --> 00:31:47,020 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:47,020 --> 00:31:48,095 Haysey, down! 485 00:32:54,928 --> 00:32:56,262 - Nein! Nein! 486 00:33:29,096 --> 00:33:29,856 Do we know each other? 487 00:33:30,799 --> 00:33:32,562 - No. 488 00:33:49,212 --> 00:33:51,311 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,311 --> 00:33:52,816 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,816 --> 00:33:55,120 Apple, old boy. 491 00:33:55,120 --> 00:33:56,652 - Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,692 --> 00:33:59,356 This is Haysey. 493 00:33:59,458 --> 00:34:01,926 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 494 00:34:02,028 --> 00:34:03,230 I thought you might need these. 495 00:34:04,227 --> 00:34:06,095 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:06,197 --> 00:34:07,025 You all find him? 497 00:34:08,702 --> 00:34:09,863 Oh, goody. 498 00:34:12,041 --> 00:34:13,108 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,811 --> 00:34:19,873 You all right? 500 00:34:19,873 --> 00:34:22,282 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:40,292 --> 00:35:41,955 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,995 --> 00:35:44,756 the tug boats? 503 00:35:44,756 --> 00:35:47,026 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:48,233 --> 00:35:49,971 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,971 --> 00:35:54,038 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:54,140 --> 00:35:56,706 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,610 --> 00:36:01,642 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,744 --> 00:36:03,816 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,816 --> 00:36:04,949 Six drunk sailors. 510 00:36:04,949 --> 00:36:06,281 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,281 --> 00:36:07,981 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,521 --> 00:36:12,458 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,621 --> 00:36:16,061 You leave that to me. 514 00:36:16,061 --> 00:36:17,424 - Of course. 515 00:36:20,201 --> 00:36:21,861 -But right now... 516 00:36:21,963 --> 00:36:24,032 - ...you need to meet that man. 517 00:36:27,239 --> 00:36:29,476 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,476 --> 00:36:31,308 Ah. 519 00:36:31,308 --> 00:36:33,380 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,715 --> 00:36:35,745 is him. 521 00:37:03,542 --> 00:37:05,442 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,442 --> 00:37:07,740 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,842 --> 00:37:10,346 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,346 --> 00:37:12,484 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,484 --> 00:37:13,686 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,686 --> 00:37:15,120 That may be. 527 00:37:15,120 --> 00:37:17,450 But they take up valuable space. 528 00:37:17,450 --> 00:37:18,520 For this, I expect 529 00:37:18,520 --> 00:37:20,691 a significant reduction in your fee. 530 00:37:22,329 --> 00:37:23,898 -I can do 5%... 531 00:37:23,898 --> 00:37:25,530 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,530 --> 00:37:29,069 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:29,069 --> 00:37:30,134 Well, strictly speaking, 534 00:37:30,236 --> 00:37:31,601 there should be no reductions, 535 00:37:31,704 --> 00:37:34,540 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,540 --> 00:37:38,236 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,911 --> 00:37:40,040 it jars. 538 00:37:40,616 --> 00:37:42,544 It jars? 539 00:37:42,544 --> 00:37:45,251 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,251 --> 00:37:47,454 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,689 --> 00:37:54,086 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:54,086 --> 00:37:57,162 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:57,162 --> 00:37:59,631 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,901 --> 00:38:01,960 I told you, 545 00:38:02,062 --> 00:38:04,262 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:05,037 --> 00:38:06,068 Have a seat. 547 00:38:06,068 --> 00:38:07,336 Thank you. 548 00:38:12,480 --> 00:38:14,272 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,551 --> 00:38:19,519 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,250 --> 00:38:21,551 Early days. 551 00:38:21,551 --> 00:38:23,586 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,586 --> 00:38:25,525 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,570 --> 00:38:34,336 Hmm. 554 00:38:35,099 --> 00:38:37,038 Hmm. 555 00:38:37,140 --> 00:38:37,937 I have to say, Heron, 556 00:38:37,937 --> 00:38:39,637 for all your flaws, 557 00:38:39,739 --> 00:38:41,706 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:46,411 --> 00:38:49,314 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,314 --> 00:38:50,352 - Miss Stewart? 560 00:38:52,812 --> 00:38:54,884 As much as you can find. 561 00:39:00,028 --> 00:39:02,396 As I mentioned before, 562 00:39:02,396 --> 00:39:05,394 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,496 --> 00:39:07,960 And despite of your commentary, 564 00:39:07,960 --> 00:39:10,405 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,700 --> 00:39:14,376 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,480 --> 00:39:19,604 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,604 --> 00:39:20,580 whilst doing so. 568 00:39:22,483 --> 00:39:25,816 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:42,001 --> 00:39:42,833 Bravo. 570 00:39:44,672 --> 00:39:47,266 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:48,040 --> 00:39:49,070 Lovely. 572 00:39:53,480 --> 00:39:55,280 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,280 --> 00:39:57,284 and kills just for her pleasure, 574 00:39:57,386 --> 00:40:00,219 who shares the meal the cat did steal 575 00:40:00,219 --> 00:40:01,588 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,487 --> 00:40:05,427 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,900 --> 00:40:54,301 The riddle was a nice touch. 578 00:40:58,112 --> 00:40:59,278 The hook's in. 579 00:41:02,384 --> 00:41:04,145 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,526 --> 00:41:16,723 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,723 --> 00:41:17,928 when the boys arrive. 582 00:41:19,465 --> 00:41:21,365 How are you going to do that? 583 00:41:21,467 --> 00:41:23,368 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,368 --> 00:41:26,000 A costume party for the officers 585 00:41:26,103 --> 00:41:27,971 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,771 --> 00:41:30,776 People like my parties. 587 00:41:31,981 --> 00:41:33,141 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,940 --> 00:41:35,712 That will be your job. 589 00:41:35,712 --> 00:41:37,519 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,626 --> 00:41:46,391 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,494 --> 00:41:47,988 we're currently here in La Palma. 592 00:41:48,090 --> 00:41:49,930 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,930 --> 00:41:50,990 to Fernando Po, 594 00:41:51,092 --> 00:41:52,727 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,727 --> 00:41:54,498 just off the West African coast. 596 00:41:54,498 --> 00:41:56,634 So that's the shortest route? 597 00:41:56,634 --> 00:41:58,204 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:58,306 --> 00:42:00,205 Our priority is not to be seen. 599 00:42:00,307 --> 00:42:02,774 You mean, be seen again. 600 00:42:02,774 --> 00:42:05,970 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,970 --> 00:42:07,346 Had a run-in already? 602 00:42:07,346 --> 00:42:09,078 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:10,019 --> 00:42:11,476 Remind me again 604 00:42:11,476 --> 00:42:12,953 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:14,321 --> 00:42:15,952 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,952 --> 00:42:17,654 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,654 --> 00:42:19,052 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:19,154 --> 00:42:21,059 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:21,162 --> 00:42:22,419 Jesus Christ! 610 00:42:22,522 --> 00:42:23,991 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,991 --> 00:42:25,358 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,631 --> 00:42:28,663 you're too pretty for me. 613 00:42:28,663 --> 00:42:30,528 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,999 --> 00:42:33,531 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,340 --> 00:42:35,577 I do love to hunt. 616 00:42:37,013 --> 00:42:38,041 You'd be lucky. 617 00:42:39,039 --> 00:42:40,505 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,505 --> 00:42:43,348 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:43,348 --> 00:42:44,817 It's obviously longer 620 00:42:44,817 --> 00:42:45,882 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,882 --> 00:42:48,616 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,616 --> 00:42:49,786 Weather-dependent, 623 00:42:49,786 --> 00:42:51,549 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,587 --> 00:42:53,824 Agreed. 625 00:42:53,824 --> 00:42:55,553 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,594 --> 00:42:57,625 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,419 --> 00:43:23,216 Just do as you're told 628 00:43:23,216 --> 00:43:24,718 - and get me another drink! 629 00:43:24,718 --> 00:43:25,918 Captain, sir. 630 00:43:26,020 --> 00:43:27,325 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,427 --> 00:43:28,694 May I... Come this way. 632 00:43:28,694 --> 00:43:29,822 - Take your hands off me. 633 00:43:32,562 --> 00:43:33,591 You know, 634 00:43:35,236 --> 00:43:36,000 I like you, Femi. 635 00:43:38,070 --> 00:43:41,007 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:41,007 --> 00:43:42,072 Femi. 637 00:43:47,381 --> 00:43:48,441 I'll deal with him. 638 00:43:49,616 --> 00:43:50,608 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,621 --> 00:43:55,485 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,587 --> 00:43:56,614 I know what I need. 641 00:43:57,391 --> 00:44:00,288 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,791 --> 00:44:03,324 You need another drink. 643 00:44:06,100 --> 00:44:07,132 Marty, 644 00:44:07,234 --> 00:44:08,697 good stuff. 645 00:44:08,799 --> 00:44:12,097 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:12,097 --> 00:44:13,499 - You understand. 647 00:44:14,508 --> 00:44:15,633 This is Fernando Po. 648 00:44:16,938 --> 00:44:17,943 Everybody's welcome. 649 00:44:19,281 --> 00:44:21,276 Si... Everybody. 650 00:44:22,614 --> 00:44:24,149 Too many body I think. 651 00:44:28,155 --> 00:44:29,152 Armando? 652 00:44:30,758 --> 00:44:32,656 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,656 --> 00:44:34,487 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,296 --> 00:44:36,654 This is my harbor. 655 00:44:37,661 --> 00:44:39,333 I am in charge. 656 00:44:39,333 --> 00:44:40,928 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,928 --> 00:44:42,094 They don't step, they stamp! 658 00:44:42,094 --> 00:44:44,104 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,836 --> 00:44:49,071 Only now do I hear 660 00:44:49,071 --> 00:44:50,572 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:53,315 --> 00:44:54,309 Well, good riddance. 662 00:44:55,681 --> 00:44:57,081 The harbor will be yours again. 663 00:44:59,347 --> 00:45:01,679 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,357 --> 00:45:03,681 Three days earlier. 665 00:45:05,055 --> 00:45:06,684 Then we should have another drink. 666 00:45:07,956 --> 00:45:09,992 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,992 --> 00:45:11,931 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,627 --> 00:45:17,165 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:17,165 --> 00:45:20,533 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,542 --> 00:45:23,701 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,811 --> 00:45:27,246 There's only two that kill for fun, 672 00:45:27,348 --> 00:45:29,548 my pretty friend, 673 00:45:29,548 --> 00:45:32,617 the fox and his human brother. 674 00:45:49,430 --> 00:45:51,729 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,474 --> 00:45:56,208 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,413 --> 00:46:00,914 Speaking of foxes, 677 00:46:02,542 --> 00:46:05,743 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,619 --> 00:46:07,580 Have you heard of them? 679 00:46:08,754 --> 00:46:09,923 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,987 --> 00:46:45,523 They're the largest gold traders 681 00:46:45,625 --> 00:46:47,428 in Midtown New York 682 00:46:47,428 --> 00:46:48,786 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,993 --> 00:46:51,657 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:54,233 --> 00:46:56,329 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,431 --> 00:46:58,664 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,409 --> 00:47:02,633 But then again, 687 00:47:02,633 --> 00:47:04,373 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,813 --> 00:47:11,809 I'm curious, 689 00:47:13,249 --> 00:47:15,384 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,491 --> 00:47:18,689 Oh, dear. 691 00:47:18,791 --> 00:47:19,889 I've slipped from one snare 692 00:47:19,889 --> 00:47:21,621 only to find myself in another. 693 00:47:23,630 --> 00:47:24,492 How shall I put this? 694 00:47:25,468 --> 00:47:26,801 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,801 --> 00:47:28,870 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,703 --> 00:47:31,069 Their ability to not only 697 00:47:31,069 --> 00:47:33,737 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,839 --> 00:47:37,142 but to prosper in spite of it... 699 00:47:37,142 --> 00:47:39,837 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,943 --> 00:47:42,081 In conclusion, 701 00:47:43,011 --> 00:47:44,485 it looks as though 702 00:47:44,485 --> 00:47:47,053 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,994 --> 00:47:54,757 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,859 --> 00:47:56,130 or have you finished? 705 00:48:00,699 --> 00:48:03,199 I must confess, 706 00:48:03,301 --> 00:48:05,731 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,475 --> 00:48:09,707 I am one. 708 00:48:31,323 --> 00:48:32,098 Kidding! 709 00:48:33,733 --> 00:48:34,892 They're greedy rats. 710 00:48:38,903 --> 00:48:40,037 I think this could be 711 00:48:40,037 --> 00:48:41,943 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,912 --> 00:48:46,238 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,340 --> 00:48:48,210 I don't care for parties. 714 00:48:48,210 --> 00:48:51,750 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:54,147 --> 00:48:55,216 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,216 --> 00:48:57,482 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,482 --> 00:48:58,586 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,792 --> 00:49:00,918 they'll arrive too late. 719 00:49:11,537 --> 00:49:12,833 Incoming. 720 00:49:14,406 --> 00:49:15,240 Contact. 721 00:49:16,870 --> 00:49:18,936 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:20,244 --> 00:49:21,774 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,649 --> 00:49:23,613 three days early. 724 00:49:27,555 --> 00:49:29,021 I'll take that. 725 00:49:29,021 --> 00:49:30,123 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,828 --> 00:49:33,791 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,791 --> 00:49:34,856 it needs to be a very... 728 00:49:34,958 --> 00:49:35,953 Sir. Message, sir. 729 00:49:40,098 --> 00:49:43,202 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,564 --> 00:49:46,835 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,937 --> 00:49:47,965 three days early. 732 00:49:48,971 --> 00:49:51,068 Move faster. 733 00:49:51,068 --> 00:49:53,443 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:54,008 --> 00:49:54,972 Sir. 735 00:50:02,188 --> 00:50:03,189 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,688 --> 00:50:08,727 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,829 --> 00:50:09,823 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,823 --> 00:50:11,160 Yes. 739 00:50:11,262 --> 00:50:12,632 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,632 --> 00:50:13,832 We can't move faster. 741 00:50:13,832 --> 00:50:15,628 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,628 --> 00:50:17,665 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,431 --> 00:50:19,898 Prime Minister, 744 00:50:19,898 --> 00:50:21,773 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,773 --> 00:50:23,404 On our current schedule, 746 00:50:23,404 --> 00:50:25,002 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,813 --> 00:50:28,541 Can it still be done? 748 00:50:28,541 --> 00:50:30,276 We're still awaiting a response 749 00:50:30,276 --> 00:50:31,085 from Major Phillips. 750 00:50:33,219 --> 00:50:35,251 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,251 --> 00:50:37,287 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:37,287 --> 00:50:38,485 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,485 --> 00:50:40,290 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,290 --> 00:50:43,093 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:43,093 --> 00:50:46,462 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,462 --> 00:50:48,364 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:48,467 --> 00:50:50,929 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,971 --> 00:50:54,108 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:17,364 --> 00:51:20,299 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,520 --> 00:51:44,587 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,452 --> 00:51:47,194 London once again 762 00:51:47,194 --> 00:51:49,922 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,765 --> 00:51:52,263 And at such times, 764 00:51:52,263 --> 00:51:55,365 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,365 --> 00:51:56,401 But you are not such men. 766 00:51:57,200 --> 00:51:58,500 You were not chosen 767 00:51:58,500 --> 00:52:01,674 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,674 --> 00:52:02,734 You were chosen 769 00:52:02,734 --> 00:52:04,670 because you are the last resort. 770 00:52:04,670 --> 00:52:05,870 The mission you have been given 771 00:52:05,870 --> 00:52:09,446 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,446 --> 00:52:14,120 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:14,120 --> 00:52:17,823 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,925 --> 00:52:19,919 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,630 --> 00:52:23,560 Men like you. 776 00:52:23,560 --> 00:52:25,361 - And yet, who still conspire 777 00:52:25,361 --> 00:52:27,961 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,961 --> 00:52:32,764 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,764 --> 00:52:36,039 And who press onward not for glory, 780 00:52:36,039 --> 00:52:38,408 or for duty, or for me, 781 00:52:38,408 --> 00:52:41,076 but because you are men who will not stop 782 00:52:41,076 --> 00:52:42,139 until it is done. 783 00:52:43,312 --> 00:52:44,614 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,861 --> 00:52:56,659 Uh... Chaps... 785 00:52:58,658 --> 00:53:00,157 That's a British destroyer. 786 00:53:03,837 --> 00:53:05,673 We should move. 787 00:53:05,775 --> 00:53:07,164 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,671 --> 00:53:13,170 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,417 --> 00:53:21,085 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:21,188 --> 00:53:22,887 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,989 --> 00:53:24,181 Hello, Captain! 792 00:53:25,618 --> 00:53:27,519 Nothing exciting here. 793 00:53:27,621 --> 00:53:29,522 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,625 --> 00:53:31,188 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:33,000 --> 00:53:34,332 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:34,332 --> 00:53:35,566 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:41,206 --> 00:53:42,101 Not you, Lassen. 798 00:53:42,203 --> 00:53:43,200 Uh... 799 00:53:45,675 --> 00:53:47,248 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:48,044 --> 00:53:49,074 Ah. 801 00:53:50,982 --> 00:53:52,886 Fair enough. 802 00:53:52,886 --> 00:53:55,118 Game's up, Commander. 803 00:53:55,220 --> 00:53:56,690 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,690 --> 00:53:58,115 Good effort, Major. 805 00:53:58,217 --> 00:54:00,289 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,289 --> 00:54:02,091 May I ask under whose authority 807 00:54:02,193 --> 00:54:03,753 we've been waylaid? 808 00:54:03,855 --> 00:54:05,222 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:10,202 --> 00:54:11,231 First Lieutenant. 810 00:54:11,231 --> 00:54:12,302 You are pursuing 811 00:54:12,404 --> 00:54:15,072 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:15,072 --> 00:54:17,537 in international waters. 813 00:54:17,537 --> 00:54:19,575 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,677 --> 00:54:23,147 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:23,147 --> 00:54:24,676 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,676 --> 00:54:25,814 I had a ping, sir. 817 00:54:26,888 --> 00:54:28,155 The greedy little Nazi 818 00:54:28,257 --> 00:54:30,718 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,718 --> 00:54:33,322 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,322 --> 00:54:34,720 Well, thank God you're here 821 00:54:34,720 --> 00:54:35,927 with your little wooden battleship 822 00:54:36,029 --> 00:54:38,261 and your five-man army. 823 00:54:38,261 --> 00:54:41,166 - U-boat, bearing 273. 824 00:54:41,166 --> 00:54:42,327 - Sound the alarm. 825 00:54:42,429 --> 00:54:43,897 Come aboard. 826 00:54:43,897 --> 00:54:45,803 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,906 --> 00:54:47,800 Battle stations! 828 00:54:47,902 --> 00:54:50,342 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:50,342 --> 00:54:52,905 - you'll head home. - Very good, Commander. 830 00:54:52,905 --> 00:54:53,913 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,913 --> 00:54:55,245 as quickly as possible. 832 00:54:55,245 --> 00:54:57,708 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,708 --> 00:54:59,252 Freddy, on the main sail. 834 00:54:59,252 --> 00:55:01,545 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,545 --> 00:55:02,922 Aye. 836 00:55:02,922 --> 00:55:05,390 Quickly now, lads! 837 00:55:05,390 --> 00:55:07,493 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:09,162 --> 00:55:10,595 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,767 --> 00:55:17,428 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,428 --> 00:55:18,766 Aye. 841 00:55:18,766 --> 00:55:20,171 -Report sounding. 842 00:55:20,273 --> 00:55:21,672 -Bearing 163. 843 00:55:30,616 --> 00:55:31,642 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,744 --> 00:55:33,216 and then tie it off! 845 00:55:33,318 --> 00:55:34,619 How do you expect good? 846 00:55:36,486 --> 00:55:37,581 Report sounding. 847 00:55:37,581 --> 00:55:39,291 Bearing 115. 848 00:55:39,291 --> 00:55:40,386 -Fire depth charges. 849 00:56:14,793 --> 00:56:17,494 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,494 --> 00:56:20,357 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,470 --> 00:56:25,032 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,507 --> 00:56:29,542 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:31,045 --> 00:56:32,369 the boarding school. 854 00:56:33,847 --> 00:56:34,877 Right... 855 00:56:38,812 --> 00:56:39,684 Then what's he doing here? 856 00:56:40,251 --> 00:56:41,845 He's a prince. 857 00:56:41,845 --> 00:56:44,290 A prince of what, exactly? 858 00:56:44,392 --> 00:56:47,227 - The Prince of Fernando Po! 859 00:56:47,227 --> 00:56:50,387 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,557 --> 00:56:53,463 Chic. 861 00:56:53,463 --> 00:56:55,392 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,772 --> 00:56:59,036 RH. 863 00:56:59,870 --> 00:57:00,969 KB. 864 00:57:01,668 --> 00:57:02,907 He's back in town. 865 00:57:03,009 --> 00:57:03,774 Chief. 866 00:57:12,114 --> 00:57:14,411 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:16,089 --> 00:57:17,916 Is she for me? 868 00:57:18,018 --> 00:57:19,416 - Good luck with that. 869 00:57:20,522 --> 00:57:21,418 I'm not for you, 870 00:57:22,524 --> 00:57:24,095 but these are. 871 00:57:24,095 --> 00:57:26,431 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,434 --> 00:57:30,427 - Ade... - Chief. 873 00:57:31,799 --> 00:57:32,864 Come on, come on. 874 00:57:36,439 --> 00:57:37,841 Someone has taste. 875 00:57:39,080 --> 00:57:40,739 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,739 --> 00:57:45,315 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,417 --> 00:57:46,913 is the only man to talk to 878 00:57:46,913 --> 00:57:49,553 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,553 --> 00:57:51,291 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:51,291 --> 00:57:53,626 - the predator to the prey? 881 00:58:00,892 --> 00:58:02,963 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:03,065 --> 00:58:04,637 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,807 --> 00:58:06,837 now. 884 00:58:10,276 --> 00:58:11,735 Ade, set the table. 885 00:58:11,735 --> 00:58:12,805 Chief. 886 00:58:12,908 --> 00:58:15,213 And then the Duke said, 887 00:58:15,315 --> 00:58:16,916 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,586 --> 00:58:25,185 You are quite the weapon. 889 00:58:25,960 --> 00:58:26,857 I was right, 890 00:58:27,930 --> 00:58:29,057 I was the prey. 891 00:58:32,324 --> 00:58:35,767 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,767 --> 00:58:38,801 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,801 --> 00:58:40,798 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,798 --> 00:58:42,334 including yours truly. 895 00:58:43,941 --> 00:58:46,839 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,942 --> 00:58:48,747 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:50,018 --> 00:58:52,311 No, but she is. 898 00:58:55,553 --> 00:58:57,019 She'll outshoot your best man. 899 00:59:34,193 --> 00:59:34,958 I told you. 900 00:59:38,758 --> 00:59:40,298 - No! - No! 901 00:59:42,567 --> 00:59:43,967 Stork delivery. Check. 902 00:59:45,038 --> 00:59:46,304 Check. 903 00:59:46,406 --> 00:59:47,971 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:49,235 --> 00:59:50,644 - Stork delivery. 905 00:59:53,246 --> 00:59:56,245 Twenty-three boys. 906 00:59:56,348 --> 00:59:59,685 Seventeen girls. 907 00:59:59,685 --> 01:00:02,887 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,457 --> 01:00:05,252 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,689 --> 01:00:07,720 Can you get us there? 910 01:00:07,720 --> 01:00:09,058 If the weather holds, 911 01:00:10,262 --> 01:00:11,296 I can, sir. 912 01:00:28,813 --> 01:00:30,310 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,150 --> 01:00:32,180 For who? 914 01:00:32,779 --> 01:00:34,281 For them. 915 01:00:34,281 --> 01:00:36,613 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,620 --> 01:00:39,616 Let's do it. 917 01:00:40,889 --> 01:00:42,261 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,261 --> 01:00:44,095 Good to see you, Gus. 919 01:00:44,095 --> 01:00:45,193 Apple. 920 01:00:46,899 --> 01:00:49,670 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,633 --> 01:00:51,938 Your Highness. 922 01:00:52,240 --> 01:00:53,432 He's agreed to help us. 923 01:00:54,736 --> 01:00:57,105 Forgive me, but... 924 01:00:57,105 --> 01:01:01,076 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:01,076 --> 01:01:04,749 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,749 --> 01:01:07,149 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,954 --> 01:01:13,322 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,528 --> 01:01:18,197 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:18,299 --> 01:01:20,531 I knew I knew your face! 930 01:01:20,634 --> 01:01:22,533 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,636 --> 01:01:25,303 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,303 --> 01:01:28,208 Yes, exactly that! 933 01:01:28,310 --> 01:01:29,572 One eye on the boundary... 934 01:01:29,674 --> 01:01:31,167 ...one eye on the pub. 935 01:01:31,269 --> 01:01:32,743 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,845 --> 01:01:34,341 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:35,040 --> 01:01:36,815 I'm very bored 938 01:01:36,815 --> 01:01:38,814 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,814 --> 01:01:40,351 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,453 --> 01:01:42,181 I'm only too pleased 941 01:01:42,283 --> 01:01:45,358 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,358 --> 01:01:47,150 That's a commendable attitude. 943 01:01:47,150 --> 01:01:48,928 So, what's your plan? 944 01:01:49,030 --> 01:01:50,060 Apple. 945 01:01:51,566 --> 01:01:52,428 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,530 --> 01:01:54,194 plus the two tugs. 947 01:01:54,296 --> 01:01:56,365 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,365 --> 01:01:57,900 Very good. 949 01:01:58,002 --> 01:02:00,373 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,373 --> 01:02:01,838 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,838 --> 01:02:04,072 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:04,175 --> 01:02:05,746 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,975 --> 01:02:08,175 I think that we're gonna have 954 01:02:08,175 --> 01:02:10,212 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:11,052 --> 01:02:12,283 Ade... 956 01:02:22,330 --> 01:02:23,720 Right... 957 01:02:27,696 --> 01:02:28,901 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,539 --> 01:02:32,869 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,869 --> 01:02:35,064 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,943 --> 01:02:40,280 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:43,241 --> 01:02:44,947 Marvelous. 962 01:02:44,947 --> 01:02:46,476 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,578 --> 01:02:48,885 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,885 --> 01:02:51,489 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,591 --> 01:02:53,417 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,417 --> 01:02:55,485 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,587 --> 01:02:58,829 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,931 --> 01:03:01,225 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:01,225 --> 01:03:04,097 and rig the hull with explosives. 970 01:03:04,199 --> 01:03:06,470 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,572 --> 01:03:07,773 we'll be heading home. 972 01:03:07,875 --> 01:03:09,938 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:10,040 --> 01:03:12,510 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,612 --> 01:03:14,511 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,746 --> 01:03:17,844 Gentlemen... 976 01:03:17,844 --> 01:03:19,279 - Ade. - Chief. 977 01:03:19,381 --> 01:03:21,347 - Prepare the men. 978 01:03:21,450 --> 01:03:23,417 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:42,273 --> 01:03:43,800 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:45,009 --> 01:03:46,374 - Can you manage that? 981 01:03:48,483 --> 01:03:50,807 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:52,112 --> 01:03:53,513 I'm sure I can cope. 983 01:03:55,284 --> 01:03:57,187 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,793 --> 01:04:01,818 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,964 --> 01:04:07,626 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,703 --> 01:04:12,829 Don't worry about me. 987 01:04:14,104 --> 01:04:15,909 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:21,279 --> 01:04:23,147 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:28,052 --> 01:04:30,988 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,988 --> 01:04:33,326 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:37,157 --> 01:04:38,228 But on this occasion, 992 01:04:40,633 --> 01:04:41,858 the drinks are on me. 993 01:04:43,237 --> 01:04:44,663 However, 994 01:04:44,663 --> 01:04:46,907 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:48,038 --> 01:04:50,006 You're already a prince, old boy. 996 01:04:50,006 --> 01:04:53,374 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,476 --> 01:04:56,246 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,882 --> 01:05:01,119 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,590 --> 01:05:04,881 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,921 --> 01:05:06,883 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,502 --> 01:05:18,730 Hola! 1002 01:05:20,201 --> 01:05:21,975 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:59,397 --> 01:07:00,997 My Herr, you have a visitor. 1004 01:07:04,378 --> 01:07:05,837 Ta-da! 1005 01:07:10,712 --> 01:07:13,009 Cleopatra needs her Caesar. 1006 01:07:13,553 --> 01:07:14,582 Put it on. 1007 01:07:18,282 --> 01:07:19,323 Thank you, Timothy. 1008 01:07:20,285 --> 01:07:21,193 One second. 1009 01:07:21,858 --> 01:07:22,887 Timothy... 1010 01:07:24,698 --> 01:07:26,556 I have a counter offer. 1011 01:07:26,659 --> 01:07:28,934 Let's put this dressing up aside. 1012 01:07:29,036 --> 01:07:31,665 It's for children. And we are not children. 1013 01:07:34,973 --> 01:07:36,241 Let's make our own party. 1014 01:07:37,479 --> 01:07:38,672 A dark party. 1015 01:07:39,646 --> 01:07:42,949 A dark Nazi party. 1016 01:07:42,949 --> 01:07:47,219 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1017 01:07:48,656 --> 01:07:50,023 Since I've been here, 1018 01:07:50,023 --> 01:07:53,223 I've been bitten by things that croak and slither, 1019 01:07:53,325 --> 01:07:55,324 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1020 01:07:55,324 --> 01:07:57,361 for the relentless howl of jungle entropy. 1021 01:07:58,058 --> 01:07:59,328 Tonight, 1022 01:07:59,328 --> 01:08:03,367 I'm going to that party, and you are taking me. 1023 01:08:05,100 --> 01:08:07,140 Now, put it on. 1024 01:08:08,577 --> 01:08:09,373 Oh. 1025 01:08:10,709 --> 01:08:11,973 Very well. 1026 01:08:52,114 --> 01:08:53,615 Ah! Hola! 1027 01:09:08,165 --> 01:09:10,267 We move when the lights go out. 1028 01:09:27,788 --> 01:09:29,145 All right, Ricardo, 1029 01:09:30,549 --> 01:09:33,286 today you're El Capitan. 1030 01:09:33,286 --> 01:09:36,829 Armando, the bar is yours. 1031 01:09:36,829 --> 01:09:39,064 Use it. Abuse it at your will. 1032 01:09:39,166 --> 01:09:41,865 That's why I love you. 1033 01:09:41,967 --> 01:09:43,669 Come with me, handsome. 1034 01:09:47,537 --> 01:09:49,209 I need you to keep the men happy. 1035 01:09:51,711 --> 01:09:52,740 How happy? 1036 01:10:11,391 --> 01:10:12,188 Mmm. 1037 01:10:14,968 --> 01:10:17,467 Are the rats in the nest? 1038 01:10:17,467 --> 01:10:21,069 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1039 01:10:21,171 --> 01:10:22,503 anywhere else tonight. 1040 01:10:28,545 --> 01:10:29,914 Between the beer fest at the harbor 1041 01:10:30,016 --> 01:10:31,680 and this little get-together, 1042 01:10:31,680 --> 01:10:34,045 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1043 01:10:35,586 --> 01:10:37,556 The charge is set to blow the harbor lights 1044 01:10:37,659 --> 01:10:38,423 in 30 minutes. 1045 01:10:40,191 --> 01:10:42,557 Can you keep him here that long? 1046 01:10:42,659 --> 01:10:45,221 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1047 01:10:55,741 --> 01:10:56,776 Hi. 1048 01:10:56,878 --> 01:10:59,036 So, you call this a party? 1049 01:10:59,036 --> 01:11:00,707 This is just the thin end of the wedge. 1050 01:11:00,707 --> 01:11:03,313 I've created a performance just for you. 1051 01:11:03,313 --> 01:11:06,114 Well, I could show you a real party. 1052 01:11:33,544 --> 01:11:34,777 Why do I care, Spaghetti? 1053 01:11:34,879 --> 01:11:37,082 Pizza. 1054 01:11:37,082 --> 01:11:39,182 Excuse me while I powder my nose. 1055 01:11:39,182 --> 01:11:41,077 - What, again? 1056 01:11:41,077 --> 01:11:43,549 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1057 01:11:43,549 --> 01:11:46,191 Your gift needs to be wrapped. 1058 01:11:46,191 --> 01:11:48,094 Keep those officers drinking, please. 1059 01:11:48,094 --> 01:11:50,086 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1060 01:11:50,086 --> 01:11:51,958 The Duchessa's hull has been reinforced. 1061 01:11:52,998 --> 01:11:53,795 It won't sink. 1062 01:11:55,101 --> 01:11:56,363 We need to stop the mission. 1063 01:12:03,109 --> 01:12:04,436 That's going to be hard to do. 1064 01:12:04,436 --> 01:12:06,042 Listen to me. 1065 01:12:06,144 --> 01:12:07,440 Our mission will fail. 1066 01:12:07,440 --> 01:12:08,742 The explosives won't work 1067 01:12:08,742 --> 01:12:11,307 because he's reinforced it to be unsinkable. 1068 01:12:13,020 --> 01:12:14,013 You have to stop them now. 1069 01:12:17,115 --> 01:12:19,989 But the charge is about to blow the lights. 1070 01:12:21,984 --> 01:12:23,057 Well, if you can't stop the lights, 1071 01:12:23,160 --> 01:12:24,193 stop the men. 1072 01:12:24,295 --> 01:12:26,025 Luhr must not leave this party. 1073 01:12:27,133 --> 01:12:28,962 I'll keep him busy. Go, now. 1074 01:13:08,536 --> 01:13:10,073 And we're off. 1075 01:13:10,175 --> 01:13:11,437 Gus, wait. 1076 01:13:31,232 --> 01:13:33,565 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1077 01:13:35,034 --> 01:13:36,291 Channel five. 1078 01:13:36,291 --> 01:13:37,393 This is Maid. Switching to 20. 1079 01:13:40,566 --> 01:13:42,141 Go ahead. 1080 01:13:42,243 --> 01:13:44,268 Tin of corned beef can't be cracked. 1081 01:13:45,211 --> 01:13:46,611 The ship cannot be sunk. 1082 01:13:47,575 --> 01:13:49,240 Explosives will fail. 1083 01:13:50,280 --> 01:13:51,874 It's Stork, sir. 1084 01:13:51,874 --> 01:13:52,881 Put him on open speaker. 1085 01:13:54,212 --> 01:13:55,983 Corned beef can't be cracked. 1086 01:13:56,616 --> 01:13:57,916 Stork, this is M. 1087 01:13:58,018 --> 01:13:59,982 Never mind the corned beef. Just find a way. 1088 01:14:00,084 --> 01:14:02,184 - Over. - Pound incoming, sir. 1089 01:14:02,184 --> 01:14:03,492 -Repeat... - Switch that off. 1090 01:14:03,492 --> 01:14:04,464 - We must... 1091 01:14:06,198 --> 01:14:08,396 Stop this immediately. 1092 01:14:08,396 --> 01:14:11,437 What you are doing ends now, 1093 01:14:11,539 --> 01:14:13,729 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1094 01:14:13,729 --> 01:14:15,572 Is that clear? 1095 01:14:15,572 --> 01:14:17,609 I don't know what you're talking about, sir. 1096 01:14:19,047 --> 01:14:21,437 Is that correct, Sergeant? 1097 01:14:25,319 --> 01:14:26,546 Hold position. 1098 01:14:26,546 --> 01:14:28,848 How long, Stork? 1099 01:14:28,848 --> 01:14:29,922 -Awaiting orders. - Give me that. 1100 01:14:29,922 --> 01:14:30,820 Stand by. 1101 01:14:31,959 --> 01:14:33,349 March-Phillips, 1102 01:14:33,349 --> 01:14:36,192 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1103 01:14:36,294 --> 01:14:37,923 Abort this mission now. 1104 01:14:37,923 --> 01:14:39,123 I will make sure that 1105 01:14:39,123 --> 01:14:41,058 none of you see the light of day again. 1106 01:14:41,058 --> 01:14:42,532 You will spend the rest of your lives 1107 01:14:42,532 --> 01:14:44,433 locked up at His Majesty's pleasure. 1108 01:14:44,433 --> 01:14:45,301 That includes all of you. 1109 01:14:45,301 --> 01:14:47,136 Geoffrey Appleyard, 1110 01:14:47,136 --> 01:14:48,307 Anders Lassen, 1111 01:14:48,307 --> 01:14:49,305 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1112 01:14:49,305 --> 01:14:50,536 ...and Henry Hayes. 1113 01:14:50,536 --> 01:14:51,806 Can't quite make out 1114 01:14:51,908 --> 01:14:52,974 - what you're saying. 1115 01:14:54,474 --> 01:14:56,041 Bye. 1116 01:14:56,143 --> 01:14:57,345 - Is... Is that clear? 1117 01:14:57,345 --> 01:14:59,043 Sorry? What? 1118 01:14:59,043 --> 01:15:00,919 I can't... I can't quite hear you. 1119 01:15:01,944 --> 01:15:03,479 Please... fuck off. 1120 01:15:08,760 --> 01:15:11,157 You and your operation are reckless, Brigadier. 1121 01:15:12,432 --> 01:15:14,225 I will personally advise parliament 1122 01:15:14,225 --> 01:15:17,399 to have the Prime Minister removed from office. 1123 01:15:17,501 --> 01:15:19,132 And I am going to shut you down. 1124 01:15:20,539 --> 01:15:23,367 Message received loud and clear, sir. 1125 01:15:30,011 --> 01:15:32,811 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1126 01:15:32,811 --> 01:15:34,510 Fleming, contact March-Phillips. 1127 01:15:38,954 --> 01:15:40,557 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1128 01:15:40,557 --> 01:15:41,851 -Right away, sir. - Come in, 01. 1129 01:15:41,953 --> 01:15:43,259 Come in, do you receive? 1130 01:15:48,335 --> 01:15:49,863 - Yes? -Prime Minister, 1131 01:15:49,863 --> 01:15:51,527 I'm afraid we've been discovered. 1132 01:15:54,437 --> 01:15:55,832 There was a mole in our midst 1133 01:15:55,832 --> 01:15:57,067 and Admiral Pound 1134 01:15:57,169 --> 01:15:58,974 has ordered the mission to be aborted. 1135 01:15:58,974 --> 01:16:01,537 He wants to have parliament remove you from office. 1136 01:16:02,678 --> 01:16:04,006 The mission must continue. 1137 01:16:04,006 --> 01:16:05,649 01, this is base. Over. 1138 01:16:05,649 --> 01:16:07,013 Tell Pound if he has a problem, 1139 01:16:07,013 --> 01:16:09,155 to take it up with me. He knows where I live. 1140 01:16:09,155 --> 01:16:10,885 Tell the men to press on. 1141 01:16:10,987 --> 01:16:13,219 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1142 01:16:16,827 --> 01:16:18,297 There must be something that we can do. 1143 01:16:18,399 --> 01:16:21,266 The only thing I can do is remind you, 1144 01:16:21,369 --> 01:16:23,468 the reason we chose March-Phillips 1145 01:16:23,468 --> 01:16:25,803 is because he doesn't follow orders. 1146 01:16:28,836 --> 01:16:30,368 Then let's hope we chose well. 1147 01:16:35,373 --> 01:16:38,073 The Duchessa's hull has been reinforced. 1148 01:16:38,175 --> 01:16:40,049 Which means she can't be sunk. 1149 01:16:40,049 --> 01:16:43,380 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1150 01:16:43,380 --> 01:16:45,722 Just wondering how and when exactly this took place. 1151 01:16:45,722 --> 01:16:47,590 It's not important how and when, it's happened. 1152 01:16:47,692 --> 01:16:49,659 Well, it is kind of important, Gus. 1153 01:16:49,659 --> 01:16:51,762 I don't care about the prison time, 1154 01:16:51,864 --> 01:16:53,659 but I do care about finishing what we've started. 1155 01:16:53,659 --> 01:16:55,027 Thank you, Freddy. 1156 01:16:55,027 --> 01:16:56,135 There must be some sort of mistake. 1157 01:16:56,237 --> 01:16:57,269 You can't just reinforce... 1158 01:16:57,269 --> 01:16:59,097 There's no mistake, Haysey. 1159 01:16:59,199 --> 01:17:00,865 I'm just lost about how and when exactly... 1160 01:17:00,865 --> 01:17:02,103 - Enough! 1161 01:17:10,713 --> 01:17:12,113 Why don't we sink the tug boats? 1162 01:17:13,652 --> 01:17:15,083 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1163 01:17:16,387 --> 01:17:18,113 It's not enough. 1164 01:17:18,215 --> 01:17:19,186 They'll replace them in a week. 1165 01:17:29,401 --> 01:17:30,498 Why don't we steal them? 1166 01:17:30,600 --> 01:17:31,900 We can use Billy's boat 1167 01:17:31,900 --> 01:17:33,736 to drag the Duchessa out of the harbor 1168 01:17:33,736 --> 01:17:35,306 and steal the other two German tug boats 1169 01:17:35,306 --> 01:17:36,639 that service the U-boats. 1170 01:17:36,741 --> 01:17:38,535 And how are we supposed to do that? 1171 01:17:38,535 --> 01:17:42,142 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1172 01:17:42,244 --> 01:17:43,941 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1173 01:17:43,941 --> 01:17:45,682 The tug boats are the crew. 1174 01:17:45,682 --> 01:17:47,346 We tow the Duchessa out to the ocean 1175 01:17:48,520 --> 01:17:50,720 and, well, steal the lot. 1176 01:17:50,720 --> 01:17:53,319 Then what? We still can't sink them. 1177 01:17:54,458 --> 01:17:55,790 We don't need to. 1178 01:17:55,790 --> 01:17:57,386 We sail into international waters 1179 01:17:57,488 --> 01:17:58,956 and hand everything over to the Navy. 1180 01:17:58,956 --> 01:18:00,324 They're following us anyway, 1181 01:18:00,324 --> 01:18:01,497 so they'll be more than happy to see us again. 1182 01:18:01,497 --> 01:18:03,032 And what about the anchor? 1183 01:18:04,371 --> 01:18:05,570 Have you seen the size of it? 1184 01:18:05,672 --> 01:18:07,462 If we're gonna actually start to move her, 1185 01:18:07,462 --> 01:18:09,538 their S-boats will catch us in seconds. 1186 01:18:09,640 --> 01:18:10,906 Well, what are you going to do 1187 01:18:10,906 --> 01:18:12,041 with all the explosives you brought, Freddy? 1188 01:18:13,976 --> 01:18:15,911 We'll use them to blow the anchor. 1189 01:18:15,911 --> 01:18:18,243 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1190 01:18:18,345 --> 01:18:20,417 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1191 01:18:20,519 --> 01:18:24,181 and then, well, blow the lot up. 1192 01:18:24,283 --> 01:18:25,855 That fuel explosion's gonna bring 1193 01:18:25,957 --> 01:18:27,424 everyone and their mother down to the harbor. 1194 01:18:27,526 --> 01:18:29,158 We set the fuse, 1195 01:18:29,158 --> 01:18:31,593 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1196 01:18:31,695 --> 01:18:34,096 Then we sneak out quietly. 1197 01:18:35,728 --> 01:18:36,692 Not bad. 1198 01:18:38,405 --> 01:18:40,003 It's very greedy. 1199 01:18:41,871 --> 01:18:44,436 - Well, I'm in. -Well, 1200 01:18:44,538 --> 01:18:47,777 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1201 01:18:47,777 --> 01:18:49,881 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1202 01:18:52,581 --> 01:18:53,610 Gentlemen, 1203 01:18:58,721 --> 01:19:00,221 let's steal some boats. 1204 01:19:09,595 --> 01:19:12,728 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1205 01:19:14,598 --> 01:19:16,238 We're going to steal the boats instead. 1206 01:19:19,445 --> 01:19:20,736 Is that even possible? 1207 01:19:22,580 --> 01:19:23,739 I'm not entirely sure. 1208 01:19:26,785 --> 01:19:28,117 But if you're up for it, so are we. 1209 01:19:29,379 --> 01:19:30,449 And you know what that means. 1210 01:19:31,955 --> 01:19:34,459 A lot more blood and a lot more sweat. 1211 01:19:34,562 --> 01:19:36,158 Hopefully not any of ours, old boy. 1212 01:19:38,393 --> 01:19:40,327 I don't think we can do this without you, Billy. 1213 01:19:49,707 --> 01:19:52,174 Well, I'm up for it if you are. 1214 01:19:54,406 --> 01:19:55,742 I think we're gonna need your tug. 1215 01:19:58,919 --> 01:20:00,850 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1216 01:20:00,952 --> 01:20:03,754 and take out any soldiers still patrolling. 1217 01:20:03,754 --> 01:20:05,489 Freddy will bring his dinghy around 1218 01:20:05,591 --> 01:20:06,755 and take care of the S-boats. 1219 01:20:06,755 --> 01:20:07,860 We'll meet you by the tug boats. 1220 01:20:09,453 --> 01:20:10,757 And the Duchessa? 1221 01:20:10,757 --> 01:20:12,324 That's Apple and me. 1222 01:20:12,427 --> 01:20:14,896 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1223 01:20:14,896 --> 01:20:16,099 And destroy their comms. 1224 01:20:18,001 --> 01:20:20,067 Not sure what you'll meet on board. 1225 01:20:20,067 --> 01:20:22,538 Take my top boy and two more of my men. 1226 01:20:24,643 --> 01:20:26,472 Gentlemen, let's prepare. 1227 01:20:34,785 --> 01:20:37,818 ♪ Oh, the shark, babe 1228 01:20:37,818 --> 01:20:41,022 ♪ Has such teeth, dear 1229 01:20:41,022 --> 01:20:45,724 ♪ And he shows them pearly white 1230 01:20:47,091 --> 01:20:49,765 ♪ Just a jack-knife 1231 01:20:49,765 --> 01:20:52,498 ♪ Has old MacHeath, dear 1232 01:20:53,640 --> 01:20:58,975 ♪ And he keeps it out of sight 1233 01:20:58,975 --> 01:21:02,139 ♪ You know when that shark bites 1234 01:21:02,139 --> 01:21:04,840 ♪ With his teeth, dear 1235 01:21:06,512 --> 01:21:12,485 ♪ Scarlet billows starts to spread 1236 01:21:12,485 --> 01:21:17,995 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1237 01:21:17,995 --> 01:21:22,363 ♪ So there's never, never a trace of red 1238 01:21:23,767 --> 01:21:27,036 ♪ On the sidewalk 1239 01:21:27,036 --> 01:21:29,836 ♪ On Sunday morning, don't you know 1240 01:21:29,836 --> 01:21:31,867 ♪ Lies a body 1241 01:21:32,742 --> 01:21:36,210 ♪ Oozing life 1242 01:21:36,210 --> 01:21:42,183 ♪ And someone sneakin' around the corner 1243 01:21:42,183 --> 01:21:48,218 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1244 01:21:48,218 --> 01:21:51,192 ♪ There's a tug boat 1245 01:21:51,192 --> 01:21:53,559 ♪ Down by the river, don't cha know 1246 01:21:56,430 --> 01:21:59,200 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1247 01:22:46,415 --> 01:22:48,083 Not yet. 1248 01:22:51,325 --> 01:22:52,123 Mein Herr. 1249 01:22:58,959 --> 01:23:00,190 Haysey... 1250 01:23:48,048 --> 01:23:49,072 Up there on the left, sir. 1251 01:23:49,174 --> 01:23:50,673 Yes. 1252 01:23:53,883 --> 01:23:54,916 He made a crash! 1253 01:24:09,995 --> 01:24:12,335 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1254 01:24:47,065 --> 01:24:49,369 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1255 01:25:11,523 --> 01:25:12,329 Incoming. 1256 01:25:26,745 --> 01:25:29,079 Papers please. 1257 01:25:29,079 --> 01:25:30,846 - Commander. - All good, Freddy? 1258 01:25:30,948 --> 01:25:32,246 Charges are set to go 1259 01:25:32,246 --> 01:25:33,108 once we're out of the harbor, sir. 1260 01:25:34,919 --> 01:25:36,445 Let's carry on then. 1261 01:25:51,763 --> 01:25:53,128 Did you enjoy your gift? 1262 01:25:53,970 --> 01:25:54,998 Mmm. 1263 01:25:57,304 --> 01:26:00,308 I think now it's time 1264 01:26:00,410 --> 01:26:04,139 that the fox shows his den to the vixen. 1265 01:26:38,777 --> 01:26:41,011 Heron, why are the lights still on? 1266 01:26:42,383 --> 01:26:43,847 I lit the room with oil lamps, 1267 01:26:43,847 --> 01:26:45,554 so they wouldn't notice when the power went out. 1268 01:27:28,129 --> 01:27:29,433 - Look out! 1269 01:27:47,348 --> 01:27:48,745 Freddy, rig this 88, 1270 01:27:48,847 --> 01:27:50,245 then take the first tug with Haysey. 1271 01:27:54,060 --> 01:27:55,892 - Gute nacht. - Guten abend. 1272 01:28:00,998 --> 01:28:02,463 Guten abend. 1273 01:28:28,459 --> 01:28:29,622 Terribly sorry, old boy. 1274 01:28:29,724 --> 01:28:31,195 - Do you mind? I seem to... 1275 01:28:31,195 --> 01:28:33,565 - ...have misplaced my knife. 1276 01:29:37,964 --> 01:29:39,354 - Bugger! 1277 01:29:46,796 --> 01:29:47,571 Thank you, Billy. 1278 01:29:56,213 --> 01:29:58,279 - Oh! 1279 01:30:54,472 --> 01:30:56,134 I hope that's not your blood, Lassen. 1280 01:30:57,240 --> 01:30:58,901 I hope so too. 1281 01:31:05,280 --> 01:31:06,876 Okay, boys, cast off. 1282 01:31:06,876 --> 01:31:07,948 Let's get this ship out of here. 1283 01:31:15,920 --> 01:31:19,322 Go on. Go on... 1284 01:31:19,799 --> 01:31:21,258 Go on! 1285 01:31:25,132 --> 01:31:27,968 There's three more rooms just like this one. 1286 01:31:27,968 --> 01:31:30,135 That should stop the U-boats for the next six months. 1287 01:31:31,972 --> 01:31:33,374 Let's get this thing towed out of here. 1288 01:31:33,374 --> 01:31:35,002 We are here, boys. 1289 01:31:35,104 --> 01:31:36,680 Quietly. Let's set a warning. 1290 01:31:42,850 --> 01:31:44,014 I need you to go to the front of the boat 1291 01:31:44,014 --> 01:31:45,982 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1292 01:31:46,084 --> 01:31:47,288 Lassen and I will head to the bridge. 1293 01:31:47,288 --> 01:31:49,154 Okay. 1294 01:31:50,759 --> 01:31:52,795 Take the right side. 1295 01:31:52,795 --> 01:31:54,390 And you, get up there and get this thing started. 1296 01:32:06,979 --> 01:32:08,008 It's Gus. 1297 01:32:09,545 --> 01:32:10,549 Everyone's in place. 1298 01:32:13,611 --> 01:32:14,981 What, 1299 01:32:14,981 --> 01:32:16,720 you didn't actually think it would work, did you? 1300 01:32:17,991 --> 01:32:18,887 It was your plan. 1301 01:32:20,016 --> 01:32:21,048 Well, let's make sure 1302 01:32:21,150 --> 01:32:22,952 we keep our end of the bargain. 1303 01:32:22,952 --> 01:32:24,420 Signal back and I'll heave off. 1304 01:32:27,133 --> 01:32:28,795 So, what happens now? 1305 01:32:28,795 --> 01:32:30,432 We wait for the anchor chain to blow. 1306 01:32:30,535 --> 01:32:32,270 When do we expect that to happen? 1307 01:32:32,372 --> 01:32:34,337 - Shortly, I hope. 1308 01:32:34,337 --> 01:32:36,631 And then we're free to take her. 1309 01:32:36,631 --> 01:32:41,107 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1310 01:32:41,209 --> 01:32:43,439 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1311 01:32:45,683 --> 01:32:47,784 We don't wanna be around to witness that. 1312 01:32:49,353 --> 01:32:50,651 How long was that fuse 1313 01:32:50,651 --> 01:32:51,755 you attached to the anchor chain? 1314 01:32:53,226 --> 01:32:54,223 We'll find out soon enough. 1315 01:32:56,025 --> 01:32:57,260 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1316 01:33:08,699 --> 01:33:09,564 Come on. 1317 01:33:29,624 --> 01:33:30,959 First domino falls. 1318 01:33:32,895 --> 01:33:34,295 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1319 01:33:34,397 --> 01:33:35,425 Pick up the slack. 1320 01:33:37,727 --> 01:33:39,836 They need to move her before the fuel dump blows. 1321 01:33:41,438 --> 01:33:42,898 Heron, we need Marjorie. 1322 01:33:42,898 --> 01:33:44,933 Leave Marjorie to me. 1323 01:33:45,035 --> 01:33:46,172 We'll catch you up. 1324 01:33:47,046 --> 01:33:48,075 Very good. 1325 01:33:48,773 --> 01:33:50,080 Let's go! 1326 01:34:34,417 --> 01:34:35,958 I have to say, Fraulein, 1327 01:34:38,626 --> 01:34:39,654 you were good. 1328 01:34:41,090 --> 01:34:42,657 And you were sly. 1329 01:34:43,866 --> 01:34:45,566 There are only two types of people 1330 01:34:45,668 --> 01:34:47,662 that are as sly as the fox. 1331 01:34:48,833 --> 01:34:49,664 The German 1332 01:34:51,143 --> 01:34:52,469 and the Jew. 1333 01:34:55,545 --> 01:34:59,542 And you are not German. 1334 01:35:00,715 --> 01:35:02,349 I think now it's time... 1335 01:35:04,514 --> 01:35:06,353 - ...for a real party. 1336 01:35:17,130 --> 01:35:19,229 That wasn't supposed to happen yet. 1337 01:35:23,967 --> 01:35:25,106 Shackle her! 1338 01:35:26,003 --> 01:35:26,778 And follow me. 1339 01:35:30,581 --> 01:35:32,183 The harbor is under attack! 1340 01:35:52,503 --> 01:35:53,530 They're coming. 1341 01:35:58,609 --> 01:35:59,910 We need power on the engine. 1342 01:36:04,541 --> 01:36:06,741 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1343 01:36:18,629 --> 01:36:20,055 Wait... 1344 01:36:24,195 --> 01:36:25,001 She's not moving! 1345 01:36:26,736 --> 01:36:29,305 Fire! Fire! Fire! 1346 01:36:29,407 --> 01:36:30,272 Wait for it. 1347 01:36:51,422 --> 01:36:53,222 We need more power on the engine. 1348 01:36:53,222 --> 01:36:55,696 Give me more power! More power! 1349 01:36:57,227 --> 01:36:58,595 That's it, it's working! 1350 01:36:59,736 --> 01:37:00,703 - That's it! 1351 01:37:27,929 --> 01:37:28,900 Ready! 1352 01:37:50,513 --> 01:37:51,890 - Haysey! 1353 01:38:52,013 --> 01:38:53,710 We're out of range now. 1354 01:38:55,612 --> 01:38:57,120 - I'm no expert. 1355 01:38:57,222 --> 01:38:59,655 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1356 01:39:47,771 --> 01:39:49,401 Captain, 1357 01:39:49,401 --> 01:39:51,669 would you explain to me what's going on here? 1358 01:39:52,907 --> 01:39:54,877 The power is gone. 1359 01:39:54,979 --> 01:39:57,307 The fuel depot has been sabotaged. 1360 01:39:57,410 --> 01:39:58,482 And no one knows what's happening. 1361 01:39:58,584 --> 01:39:59,680 But this is your fault. 1362 01:39:59,782 --> 01:40:01,019 Where is my ship? 1363 01:40:02,953 --> 01:40:04,548 The Duchessa, where did it go? 1364 01:40:04,650 --> 01:40:06,816 Someone's taken him while you weren't looking. 1365 01:40:07,855 --> 01:40:09,286 You idiot! 1366 01:40:09,286 --> 01:40:10,825 You always have to say something 1367 01:40:10,825 --> 01:40:12,657 at the very wrong time. 1368 01:40:13,932 --> 01:40:16,562 There is never a right time with you! 1369 01:40:17,637 --> 01:40:18,902 Your greed and perversion 1370 01:40:18,902 --> 01:40:20,967 has distracted you from your duties. 1371 01:40:20,967 --> 01:40:22,737 Now my harbor is destroyed. 1372 01:40:22,839 --> 01:40:24,174 And my ship is gone! 1373 01:40:28,012 --> 01:40:30,844 And now you're gone too. Thank you. 1374 01:40:59,040 --> 01:41:00,034 Impressive. 1375 01:41:03,147 --> 01:41:04,272 Sounds like your detonators worked. 1376 01:41:41,511 --> 01:41:43,616 Chapeau, mademoiselle. 1377 01:41:43,718 --> 01:41:46,949 You play well. You really are the vixen. 1378 01:41:48,284 --> 01:41:49,083 Am I? 1379 01:41:51,093 --> 01:41:52,757 Well, my hand's been revealed. 1380 01:41:56,569 --> 01:41:58,800 So, what now? 1381 01:41:58,902 --> 01:42:02,797 Now, I possess your hand 1382 01:42:02,899 --> 01:42:04,901 and for everything you have done to me, 1383 01:42:06,375 --> 01:42:09,644 I will visit a thousand fold upon you. 1384 01:42:16,919 --> 01:42:17,947 Yeah. 1385 01:42:25,321 --> 01:42:26,120 But no. 1386 01:42:40,010 --> 01:42:41,443 - Lie down. 1387 01:42:45,246 --> 01:42:48,142 Gus, we can't wait much longer. 1388 01:42:51,756 --> 01:42:52,852 They're coming. 1389 01:42:52,955 --> 01:42:54,484 If we stay here, 1390 01:42:54,587 --> 01:42:56,627 we'll lose contact with the others. 1391 01:42:56,627 --> 01:42:58,590 Hold fast, Billy. 1392 01:42:58,590 --> 01:43:01,226 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1393 01:43:01,328 --> 01:43:03,993 well... good luck with that. 1394 01:43:09,306 --> 01:43:11,066 That's a patrol boat coming towards us. 1395 01:43:15,609 --> 01:43:17,171 - Gus, we need to leave. Now. 1396 01:43:18,441 --> 01:43:19,580 Hold on... 1397 01:43:31,993 --> 01:43:33,022 It's them. 1398 01:43:34,458 --> 01:43:35,860 RH. 1399 01:43:37,000 --> 01:43:39,169 - KB. -Marjorie. 1400 01:43:39,169 --> 01:43:41,437 Overdressed and underdressed at the same time. 1401 01:43:44,474 --> 01:43:46,200 Come on, let's get you out of those shackles. 1402 01:43:51,781 --> 01:43:53,982 Come in, Violet. 1403 01:43:53,982 --> 01:43:55,209 Calling H.M.S. Violet. 1404 01:43:56,822 --> 01:43:58,045 Come in, Violet. 1405 01:43:58,045 --> 01:43:59,383 This is Maid Honor. 1406 01:43:59,383 --> 01:44:00,390 Go ahead, Maid Honor. 1407 01:44:01,421 --> 01:44:03,383 - Loudspeaker. 1408 01:44:03,383 --> 01:44:04,953 Sorry to bother you at this time of the night, 1409 01:44:05,056 --> 01:44:06,657 but we've found ourselves with one or two items 1410 01:44:06,657 --> 01:44:07,529 that might be of interest to you. 1411 01:44:09,168 --> 01:44:10,598 Shall we rendezvous for a handover? 1412 01:44:12,200 --> 01:44:13,663 Get me Admiral Pound. 1413 01:44:23,376 --> 01:44:25,007 - Yes? Sir, 1414 01:44:25,007 --> 01:44:27,313 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1415 01:44:27,313 --> 01:44:29,045 Bad news, they didn't sink her. 1416 01:44:29,853 --> 01:44:30,915 Good news, 1417 01:44:31,691 --> 01:44:32,620 they stole her. 1418 01:44:34,124 --> 01:44:36,389 Congratulations, Prime Minister. 1419 01:45:04,582 --> 01:45:05,455 Hold it there! 1420 01:45:06,758 --> 01:45:08,024 Commander. 1421 01:45:08,126 --> 01:45:09,584 You were ordered by Admiral Pound 1422 01:45:09,584 --> 01:45:10,727 to cease activities. 1423 01:45:10,727 --> 01:45:12,757 You did not. 1424 01:45:12,757 --> 01:45:14,259 Therefore, you are to be returned to England 1425 01:45:14,259 --> 01:45:16,827 to face a tribunal. You. 1426 01:45:16,930 --> 01:45:20,269 Return to your tug with the rest of your militia. 1427 01:45:20,269 --> 01:45:21,598 - Take them to the brig. -Sir! 1428 01:45:21,598 --> 01:45:24,366 Good to see you too, Commander. 1429 01:45:24,469 --> 01:45:26,139 Separate cells. 1430 01:45:26,139 --> 01:45:28,175 Follow me! 1431 01:45:28,277 --> 01:45:29,809 Let's go! Let's get moving! 1432 01:45:31,684 --> 01:45:33,145 - RH. - KB. 1433 01:45:33,145 --> 01:45:34,209 Come on. 1434 01:45:35,688 --> 01:45:37,051 Go on, move. 1435 01:45:37,153 --> 01:45:37,949 One moment, seaman. 1436 01:45:42,287 --> 01:45:43,317 Billy. 1437 01:45:45,756 --> 01:45:46,628 One eye on the boundary... 1438 01:45:48,527 --> 01:45:49,499 One eye on the pub. 1439 01:45:51,764 --> 01:45:53,327 They'll thank you for this one day. 1440 01:45:54,201 --> 01:45:55,603 I'm not sure 1441 01:45:55,603 --> 01:45:57,034 that's what we were really looking for, was it, 1442 01:45:58,371 --> 01:45:59,333 Your Highness? 1443 01:46:01,345 --> 01:46:03,909 Shop's open for you anytime, Major. 1444 01:46:14,821 --> 01:46:16,457 Sorry to intrude, Prime Minister, 1445 01:46:16,457 --> 01:46:17,824 but M thought you should see this. 1446 01:46:23,464 --> 01:46:24,358 Thank you, Gloria. 1447 01:46:34,742 --> 01:46:37,239 -Line up. Face front! 1448 01:46:38,478 --> 01:46:43,281 Line up. Face front! 1449 01:46:43,383 --> 01:46:44,455 No need to shout. 1450 01:46:47,894 --> 01:46:49,653 Stand still! 1451 01:46:49,653 --> 01:46:51,385 Any chance of a cup of tea? 1452 01:46:52,361 --> 01:46:53,721 You, back up to the wall. 1453 01:46:53,823 --> 01:46:54,960 Off the cloth, moth. 1454 01:46:56,199 --> 01:46:57,292 Stand straight! 1455 01:47:08,843 --> 01:47:10,741 Never before have the senior Military 1456 01:47:10,843 --> 01:47:13,074 and Navy Commanders of this country 1457 01:47:13,074 --> 01:47:14,782 been so united in their condemnation. 1458 01:47:15,712 --> 01:47:17,085 It is their view 1459 01:47:17,187 --> 01:47:18,847 that the discipline 1460 01:47:18,847 --> 01:47:21,721 on which our armed forces depends 1461 01:47:21,721 --> 01:47:24,726 has been undermined by men serving no master 1462 01:47:24,726 --> 01:47:27,729 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1463 01:47:30,102 --> 01:47:31,565 Men who disobeyed a direct order 1464 01:47:31,565 --> 01:47:32,899 from the Admiral of the fleet himself, 1465 01:47:34,940 --> 01:47:35,737 and chose instead 1466 01:47:36,900 --> 01:47:38,432 to trust the whim and intuition 1467 01:47:39,870 --> 01:47:41,435 of the man standing beside him. 1468 01:47:43,212 --> 01:47:44,438 How dare they. 1469 01:47:47,118 --> 01:47:49,618 When only this morning, 1470 01:47:49,720 --> 01:47:52,916 the first American soldiers arrived on British soil, 1471 01:47:52,916 --> 01:47:54,187 ready to stand shoulder to shoulder 1472 01:47:54,289 --> 01:47:55,317 with us in Europe. 1473 01:47:57,057 --> 01:47:59,255 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1474 01:48:00,956 --> 01:48:02,632 and only by some miracle 1475 01:48:04,603 --> 01:48:08,099 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1476 01:48:10,573 --> 01:48:12,466 A happy circumstance, I might add, 1477 01:48:13,838 --> 01:48:16,172 which cannot be accounted for, 1478 01:48:16,274 --> 01:48:18,774 but which has cleared the way for the United States 1479 01:48:18,774 --> 01:48:20,775 to enter the European war. 1480 01:48:20,775 --> 01:48:22,485 And for which I know 1481 01:48:22,588 --> 01:48:26,282 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1482 01:48:29,918 --> 01:48:31,052 But setting aside 1483 01:48:31,154 --> 01:48:34,397 this stroke of unexplained fortune, 1484 01:48:34,499 --> 01:48:37,562 what is to be done with this unruly company 1485 01:48:37,562 --> 01:48:39,333 who do not obey orders? 1486 01:48:39,333 --> 01:48:40,734 Who seem to have formed 1487 01:48:40,734 --> 01:48:44,636 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1488 01:48:49,544 --> 01:48:51,208 From now on, they work for me. 103941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.