Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
The wind in the woods say the softly tune Follow my voice wherever it leads
2
00:00:20,000 --> 00:00:29,000
From mountains through valleys to deep rolling seas
3
00:00:29,000 --> 00:00:51,000
Ooohhh And the winds of the green keepin' the skies
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
August Deed Scroll
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
August the 27th.
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Whoo!
7
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
What a week this has been!
8
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Yet again the courageous spirit of we toads...
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Umm...
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Us toads...
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Umm...
12
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Of the toads has pulled me through,
13
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
but it was a jolly, close-run thing,
14
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
as Lord Nelson said at the Battle of Agencourt.
15
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
And to think that it all started so simply.
16
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
I was taking healthy exercise in the grounds of L4,
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
turning up my stool-like muscles.
18
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
When I came across and surprised, a couple of weasels.
19
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Mmm...
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Hello!
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Oh!
22
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Oh!
23
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Ha ha ha ha!
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Did you want something?
25
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
I wouldn't have already done a piece of cream cake!
26
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Yo, shut up! We're not here for cream cake, we're here.
27
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
With a message.
28
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
A message?
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
From the chief.
30
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Oh!
31
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
He's... he's not... he's not out.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Is he?
33
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Not for years, Mr Toad.
34
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
And that's it.
35
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Yes, I suppose it is.
36
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
How do you mean?
37
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
Well, Mr Toad, ever since you and your friends had him locked away in that near prison,
38
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
us weasels have been... leaderless.
39
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Have I got a leader?
40
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
No... chief.
41
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
No, chief!
42
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Ah!
43
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Not that he resents it, Mr Toad, it was.
44
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
He often says, a fair cop.
45
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Oh, really?
46
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
He respects you, Mr Toad.
47
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
And so do we.
48
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Ah!
49
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Mmm!
50
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
And that's why we come.
51
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
We wants you to be our leader.
52
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Yeah!
53
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Want you to be our chief?
54
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Matter of fact, it was the chief's idea.
55
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
What you lot need, he says, is a chief.
56
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Yeah!
57
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Yeah, I says, you're right, chief.
58
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
We don't need a chief, chief.
59
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Chief, chief.
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Yeah!
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Erm, yes.
62
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
And I'll tell you who would be the best chief you could get, he says.
63
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Best chief, Mr Toad, he says.
64
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
That... born leader.
65
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
My Jew!
66
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
He's right, of course.
67
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I am a born leader.
68
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Ask him to be so gracious.
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Has to come and visit me, he says.
70
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
He says, er, he says.
71
00:03:16,000 --> 00:03:21,000
Ask him to come, and I'll tell him what's what, who's who, and hand over the job.
72
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Erm, well...
73
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
He will lead you into a new life, he says.
74
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
A life free from crime.
75
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
A life of honour and honesty.
76
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Mmm!
77
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Mmm!
78
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
So will you be our chief?
79
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Chief!
80
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Chief!
81
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
I sure...
82
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I sure think about it very seriously.
83
00:03:42,000 --> 00:03:49,000
You may tell the chief that I shall visit him in his prison cell, and, erm, discuss the matter with him.
84
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
Oh, Mr Toad, you have brought us joy and saka.
85
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Saka?
86
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Yeah!
87
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Well, thank you.
88
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Erm, you may go now.
89
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Er, thank you.
90
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Thank you!
91
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Yeah!
92
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Thank you!
93
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Heh heh heh! Absolutely idiotic, O todie.
94
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I really don't think you ought to visit them.
95
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Of course he shouldn't visit them.
96
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Huh!
97
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Your behaviour is quite bad enough without consulting with the criminal classes.
98
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Oh, well leave me alone.
99
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Oh, todie?
100
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
No todie nothing.
101
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
I am todie gave a more visiting aid for Richard.
102
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
You are, as we all know, perfectly capable of ending up in one.
103
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Oh, poop! Poople and double poo show there.
104
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
No!
105
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Oh!
106
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Oh!
107
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
He bettered that I leave the cellar locked, sir.
108
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Oh, er, how's that?
109
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Well, sir, I wouldn't care to be locked in with that, eh?
110
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Ah!
111
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Just remember, sir.
112
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
I know, gentlemen.
113
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Oh, a real gentleman.
114
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Heh, oh, I don't know, Chief.
115
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Oh, well I do.
116
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
There isn't many of me here, with a banker.
117
00:05:23,000 --> 00:05:30,000
As it comes a visit to innocent victims of injustice like, like in the meeting.
118
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
No!
119
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
No, I suppose not.
120
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Oh, sir, and his only you.
121
00:05:37,000 --> 00:05:45,000
As it be so overwhelmingly kind, just to do our stir time for us.
122
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, it's nothing.
123
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Absolutely.
124
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
What's, erm, stir time?
125
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, it's time in the Peter.
126
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
It's time in the Nick.
127
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
In jail.
128
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Oh, I see.
129
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Oh, how can we?
130
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Stir time.
131
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Oh, oh, oh, oh!
132
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Yeah!
133
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Just a minute.
134
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
How do you mean, do your stir time for you?
135
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
What I mean, Mr. Toad is this.
136
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
We was here, right?
137
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Er, yes.
138
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
You was outside, right?
139
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Yes.
140
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
But now you're inside, right?
141
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Yes.
142
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
So you're going to be here.
143
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Yes.
144
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And we're going out.
145
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Oh, I see.
146
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
You mean that I'm the...
147
00:06:35,000 --> 00:06:30,000
...
148
00:06:35,000 --> 00:06:35,000
...
149
00:06:35,000 --> 00:06:35,000
...
150
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
...
151
00:06:36,000 --> 00:06:36,000
...
152
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
...
153
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
...
154
00:06:38,000 --> 00:06:38,000
...
155
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
...
156
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
...
157
00:06:40,000 --> 00:06:40,000
...
158
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
...
159
00:06:41,000 --> 00:06:41,000
...
160
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
...
161
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
...
162
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
...
163
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
...
164
00:06:45,000 --> 00:07:06,000
...
165
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
Oh, oh, oh, oh, oh...
166
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Oh, you said you could drive this thing.
167
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I thought I could, Chief.
168
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I thought I could.
169
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Oh, oh, oh, oh...
170
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
...
171
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
...
172
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
...
173
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
...
174
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
...
175
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
...
176
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
...
177
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
...
178
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
...
179
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
...
180
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
...
181
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
...
182
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
...
183
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
...
184
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
...
185
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
...
186
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Oh, come on, Toad.
187
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
All right, all right, I'm coming.
188
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Here I say.
189
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
That's not Toad.
190
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Oh, whoever has he got in there.
191
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Oh, oh, oh...
192
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
...
193
00:07:53,000 --> 00:07:53,000
...
194
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
...
195
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
...
196
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
...
197
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
...
198
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
...
199
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
...
200
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
...
201
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
...
202
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
...
203
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
...
204
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
...
205
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
...
206
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
...
207
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
...
208
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
...
209
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
...
210
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
...
211
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
...
212
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
...
213
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
...
214
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
...
215
00:08:14,000 --> 00:08:14,000
…
216
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
...
217
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
…
218
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
...
219
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
...
220
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
…
221
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
...
222
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
...
223
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
...
224
00:08:22,000 --> 00:08:22,000
...
225
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
...
226
00:08:23,000 --> 00:08:23,000
...
227
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
...
228
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
...
229
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
...
230
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
...
231
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
...
232
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
...
233
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
...
234
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
...
235
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
...
236
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
...
237
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
...
238
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
And I know that you are their friend.
239
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
You! No, I...
240
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
And if I have not them, I do have you.
241
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
And you stay until they return.
242
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
But they'll never come back.
243
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Then save farewell to all you have ever known.
244
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Prisoner Toad.
245
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Prisoner Toad?
246
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Prisoner Toad?
247
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
printed and
248
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
eyed
249
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
AOOOOOOOOHH!
250
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
A GOOOOW 1993
251
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Is beginning.
252
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Sound compromised
253
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
A B.
254
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Is ending.
255
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
D.G.
256
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Oh, P.D inconvenience.
257
00:09:25,000 --> 00:09:24,000
D.G.
258
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
CONLegacy
259
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
He terrible.
260
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
D.G.
261
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
You talk guilty to this one of the url
262
00:09:30,000 --> 00:09:27,000
and under the
263
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
control.
264
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I'm doing fucking
265
00:09:34,000 --> 00:09:41,000
So, is Toad ill in bed with an infectious disease or is he not?
266
00:09:41,000 --> 00:09:51,000
Hmm, we could force our way into Toad Hall, but there may be better ways, I think, to begin with.
267
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
It's time we did some prison visit him.
268
00:09:55,000 --> 00:10:07,000
So, you realize, do you see that if that come back from prison in your car, you were probably here?
269
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Yes, well, thank goodness you did.
270
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
I might have been there forever.
271
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
No, no, no, no.
272
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
We would have...
273
00:10:16,000 --> 00:10:22,000
I find you I was just in the process of working at the most brilliant plan of escape.
274
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Oh, really, Toad?
275
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm quite brilliant.
276
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Come on, Toad, come along.
277
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Hey, when you're rested, we all have worked.
278
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
An empty cell.
279
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
An empty cell.
280
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
A mournful sight indeed.
281
00:10:41,000 --> 00:10:48,000
And all I can do is to wait for the cheering sound of a black mariah, a ring near.
282
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Army.
283
00:10:50,000 --> 00:10:59,000
I'm not quite sure what you have in mind, Badger.
284
00:10:59,000 --> 00:11:06,000
Well, the mister Toad, who is at present in residence at Toad Hall...
285
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
The village is clearly the chief wizzle.
286
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
And the nurse is that snivelling henchman of his.
287
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
Well, yes, I know that, but what I mean is, how are we going to get them out?
288
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
I'm going in there and giving them what for that...
289
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Oh!
290
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Oh, Toad!
291
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Toad!
292
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Ha ha ha ha!
293
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
That's...
294
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
That's...
295
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
That's...
296
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
...and then the boy...
297
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
That...
298
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
...to...
299
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
...have at you, now, he...
300
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
...would...
301
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
...ad...
302
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
...that's...
303
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
...the...
304
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
...the...
305
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
...the...
306
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Yes, Badger?
307
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Sit down before you break something.
308
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Yes, Badger.
309
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
But I wouldn't have...
310
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
If you want to throw those villains out by yourself, you may do so.
311
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
By yourself.
312
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
By myself.
313
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
By myself.
314
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Yes.
315
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
What were you thinking of, Badger?
316
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
I was thinking of a cure.
317
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
A cure, Badger? A cure for whom, Badger?
318
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Why?
319
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
For the poor sick gentleman who's lying in Toad's bed.
320
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh, cure him.
321
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I'll kill him.
322
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
But we shall need a doctor.
323
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
A doctor?
324
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
We don't know any doctors.
325
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Doctor McSparron.
326
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Talk said McSparron.
327
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'm sorry.
328
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
I'm sorry.
329
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
I'm sorry.
330
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I'm sorry.
331
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
I'm sorry.
332
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I'm sorry.
333
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Send McSparron.
334
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Who's talked McSparron?
335
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
You are.
336
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Who I see.
337
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
What, Badger? What in the world?
338
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Toad may have few talents.
339
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
You may.
340
00:12:55,000 --> 00:13:05,000
But he does have sun flare for theatricals.
341
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Oh, I say.
342
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Go on, Badger.
343
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
I have some preparations to make.
344
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Tomorrow morning.
345
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
First thing.
346
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
We shall go sick visiting.
347
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
With that well known Scottish consultant.
348
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Doctor McSparron.
349
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Hey.
350
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
How did you crack or lock?
351
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Did you?
352
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Erm...
353
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
The doctor, an expert in infectious diseases,
354
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
would like to see Mr. Toad.
355
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Well, he can't.
356
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Is he? My good woman.
357
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'm Wheel-O-E-R-O-V-E-R-O-V-T.
358
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Mums, no.
359
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Wheel? That's why I'm a eel.
360
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
The doctor insists, Nurse, that you take him for your patience.
361
00:13:53,000 --> 00:13:59,000
I'd like to warn if they're telling him, dear, first, I'll have to get him ready.
362
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
You can wait here and I'll tell you when to come in.
363
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Thank you.
364
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Very kind.
365
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Thank you.
366
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Hey.
367
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Hey.
368
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Hey.
369
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Don't ever do it, Toad.
370
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Over my face, dear.
371
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
I just remember who you are and don't panic.
372
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Yes, Chief.
373
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Right, Chief.
374
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Right.
375
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Right.
376
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Mr. Toad, we'll see you now.
377
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
Thank you, Toad.
378
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Oh, my dear.
379
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
How are you feeling now?
380
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
I'm sorry, Toad.
381
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
I didn't quite...
382
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
He's lost his voice.
383
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
The infectious is getting worse, you see.
384
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
I think you'd better...
385
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Dear me, dear me.
386
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Did you hear that, Doctor?
387
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Oh, hi.
388
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
It's a muckle cracket.
389
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
The wee dork and Doris is scundered in the glen.
390
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Is it as bad as that, Doctor?
391
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
It's a spartan.
392
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Oh, hi.
393
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Hi.
394
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
Is there any pin?
395
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Mm.
396
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Mm.
397
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Mm.
398
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Mm.
399
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Mm.
400
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Mm.
401
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Mm.
402
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Mm.
403
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Mm.
404
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Mm.
405
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Do you think it looks bad?
406
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Doctor muck spartan.
407
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Mm.
408
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Right. Well, it's here.
409
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Wee bit.
410
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Clever in the cutty sock.
411
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
You can...
412
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Indeed I do, Doctor.
413
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Dear me.
414
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Mm.
415
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Yeah, but...
416
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
The dork muck spartan.
417
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Mm.
418
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Do you mean that there's still some hope?
419
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Uh...
420
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Uh...
421
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Oh, bye.
422
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Oh, good.
423
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Good.
424
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Hear that, Toad?
425
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Yeah, yes.
426
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Mm.
427
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Shh.
428
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
What can you do for the poor child?
429
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Oh, Doctor.
430
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Mm.
431
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Oh, wee.
432
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Uh-huh.
433
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Uh-huh.
434
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Uh-huh.
435
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Uh-huh.
436
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Uh-huh.
437
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Uh-huh.
438
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Mm.
439
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Mm.
440
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Oh, hey.
441
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Yeah.
442
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
What's that?
443
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Uh-huh.
444
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Um, alright, Chief.
445
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Yes, Mr. Toad.
446
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Mr. Toad can't have that.
447
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
He won't have that.
448
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
It's for your own good, Toady.
449
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
And you're usually so good about taking medicine.
450
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Is he?
451
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
Well, it's either the medicine or the hospital, isn't it, Doctor?
452
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Mm.
453
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Uh-huh.
454
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Uh-huh.
455
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Hey.
456
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Uh-huh.
457
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Uh-huh.
458
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Uh-huh.
459
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Uh-huh.
460
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Uh-huh.
461
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Uh-huh.
462
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Uh-huh.
463
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Uh-huh.
464
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Uh-huh.
465
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Uh-huh.
466
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Uh-huh.
467
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Uh, Mr. Toad says he loves the medicine, and then he's going to...
468
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
sleep as he's feeling rather tired.
469
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Uh-huh.
470
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Poor Toad.
471
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Poor Toad.
472
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
I.
473
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Brag it, quack it, doon.
474
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
The Mologatoni.
475
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Ha-ha-ha.
476
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
I...
477
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I will.
478
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Um...
479
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
You are then, Mr. Toad.
480
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Thank you.
481
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
And now, gentlemen, if you'd be sure...
482
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!
483
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Cheese!
484
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
You injured, I'm poisoned!
485
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Cheese!
486
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
Then you can't be, Mr. Toad.
487
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
It's got his voice back.
488
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
You poisoned him.
489
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
It's got yours back, too.
490
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Ah.
491
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Get out!
492
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Get out!
493
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Got to get back.
494
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Brag it!
495
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Die!
496
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Die!
497
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
And serve you, Johnny Rose, right!
498
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
You... boner!
499
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
AHHH!
500
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Let it join your patience, man.
501
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
I see you.
502
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
I see you.
503
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
You...
504
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Brag it!
505
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Ohhh!
506
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
AHHH!
507
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
AHHH!
508
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
AHHH!
509
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
AHHH!
510
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
AHHH!
511
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
That's the quickest acting medicine I've ever seen, Badger.
512
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Whatever did you put in it?
513
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
AHH!
514
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Oh, a little white.
515
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
AHH!
516
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
And a red pepper.
517
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
A green pepper.
518
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
A black pepper.
519
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
No!
520
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
No!
521
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Christ!
522
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Hey!
523
00:18:30,000 --> 00:18:37,000
And some special curry powder given to me by my old friend, the Maharaj and the Brancipa.
524
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
He was always too hot for me.
525
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
Well, it certainly made things too hot for those two rascally weasels.
526
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
AHH!
527
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Oh, God!
528
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Oh, yeah!
529
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Oh, the moment, Ratty.
530
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Oh, the moment.
531
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Everything, everything, anything!
532
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
And they'll be back.
533
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Never fear.
534
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Heh heh heh!
535
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Heh heh!
536
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Oh, man!
537
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Heh!
538
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Oh, man!
539
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Heh!
540
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Oh, man!
541
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Oh, man!
542
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Oh, man!
543
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Oh, man!
544
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Oh, man!
545
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Oh, man!
546
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Oh, man!
547
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Oh, man!
548
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Oh, man!
549
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
But none of them know half as much as intelligent Mr. Joe!
550
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Heh!
551
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh!
552
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Oh!
553
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
The animal set in the armpit is in orange blue!
554
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Who once he said, there's land ahead!
555
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Mr. Joe!
556
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Oh!
557
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Oh!
558
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Oh!
559
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Oh!
560
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Oh!
561
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Oh!
562
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Oh!
563
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Oh!
564
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Oh!
565
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Oh!
566
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Oh!
567
00:19:41,000 --> 00:20:01,000
The world has held great heroes, as his people said to you.
568
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
But never a name went down to fame compared with that of tow.
569
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
Intelligent misty tow, encouraging misty tow.
570
00:20:09,000 --> 00:20:32,000
The wind in the willows, say the softly tune.
571
00:20:32,000 --> 00:20:47,000
Follow my voice wherever it leads, from mountains through valleys to deep rolling seas.
572
00:20:47,000 --> 00:21:11,000
Broken buildings of the Greedy Seeds.
573
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
September the 5th.
574
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Another week of personal triumph.
575
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Hmm.
576
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
I wonder if Tramp has two F's.
577
00:21:21,000 --> 00:21:29,000
Which all grew from a little comment I passed as my friends and I were enjoying a typically
578
00:21:29,000 --> 00:21:35,000
splendid afternoon tea I had provided in the grounds of the hall.
579
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Oh!
580
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I've had.
581
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Really?
582
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Did you speak, Toad?
583
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Yes.
584
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Yes, I surely will did.
585
00:21:46,000 --> 00:21:52,000
As I was saying, that this paper is a disgrace.
586
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
The time's told? A disgrace?
587
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Hmm.
588
00:21:56,000 --> 00:22:04,000
I have just read the record from front to back and back to front and there is no mention of it whatsoever.
589
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
No mention of what, Toad?
590
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
My speech.
591
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Your speech?
592
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
What speech?
593
00:22:10,000 --> 00:22:17,000
My address to the community when I graciously open the river bank of annual flour show.
594
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
A 50-7 annual flour show?
595
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Look.
596
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
I do wish you'd stop interrupting.
597
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Who cares about the Rotnoe show?
598
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Wait, wait.
599
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
It's my speech that's the important bit.
600
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Oh.
601
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
And there isn't a word of it.
602
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Not a single word.
603
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
I am not told overwhelmed with surprise.
604
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Well, aren't you?
605
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Well, I mean the times has never reported anything any of us have said or done, Toady.
606
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Well, of course they haven't reported anything you've said.
607
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
You've never said anything important.
608
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Oh, that's nice.
609
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
No, no, no, no.
610
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
I don't... I don't mean so.
611
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
But I mean, well...
612
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
What do you have?
613
00:23:01,000 --> 00:23:07,000
And if you had more, Toad wouldn't have heard it because he'd have been too busy talking.
614
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Yes, exactly.
615
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
You see, Mo?
616
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Imagine those...
617
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Oh, I see.
618
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
Well, you can mock all you like.
619
00:23:17,000 --> 00:23:21,000
It doesn't matter anyway because from now on things are going to be different.
620
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Oh, how different, Toad?
621
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
From now on, my activities.
622
00:23:27,000 --> 00:23:34,000
That's to say the activities of those who live around here are going to be reported in the times every week.
623
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
But how?
624
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
I mean, why should we have our names in the paper?
625
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
Because, Mo, my friend, it will be my paper.
626
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
What?
627
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
You mean you're going to buy the times from Lord North, Cliff?
628
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
No, no, of course I'm not going to buy the old times.
629
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Who wants to buy a paper that doesn't mention me?
630
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Oh, no.
631
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
I'm going to start my own paper.
632
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
What?
633
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Yes!
634
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
The riverbank.
635
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
And Wildwood time.
636
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I don't believe it.
637
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
Yes, but Toad, newspapers have to have an editor.
638
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Yes, I am the editor.
639
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Not to mention reporters.
640
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I am the reporter.
641
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
And printers.
642
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
It is all under control.
643
00:24:26,000 --> 00:24:34,000
There is even going to be an international distribution system in terms of all.
644
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Well, well, distribution system.
645
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
What sort of system?
646
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Distributors?
647
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Who?
648
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
How many?
649
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Distributor?
650
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Who?
651
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Billy Rabbit?
652
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Ah!
653
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Oh, okay, who?
654
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
Don't... oh, Toad me.
655
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
My paper will be famous.
656
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
Anyone my paper mentions will be famous.
657
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
I shall be famous.
658
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
Just you wait and see.
659
00:25:08,000 --> 00:25:13,000
Very next morning I was off to London to purchase a little Marvel.
660
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
Ooh, one of the very best printing presses that money can buy.
661
00:25:18,000 --> 00:25:24,000
With my mechanical skills, it took little time to install the press.
662
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
A double toggle?
663
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
What's a drafty double toggle?
664
00:25:32,000 --> 00:25:39,000
And connect its electromotor to the generator in the basement.
665
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Ah!
666
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Oh!
667
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Oh!
668
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh!
669
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Oh, no, not again.
670
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
It's called a blow again.
671
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Oh!
672
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Oh!
673
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Oh!
674
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Oh!
675
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Oh!
676
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Oh!
677
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Oh!
678
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Bob and Blue!
679
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Oh!
680
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Stupid!
681
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Oh!
682
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Oh!
683
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Oh!
684
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
And so it was with everything running smoothly.
685
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
I was ready to begin my life as a publisher and journalist.
686
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Oh, come on, Alfred.
687
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Something must have happened.
688
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Nope.
689
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
What about haystack fires?
690
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Hmm?
691
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Haven't there been any haystack fires?
692
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Nope.
693
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
It's an absolute waste of time.
694
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
I said it would be.
695
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
You'll never be famous at this rate.
696
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Oh, I...
697
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Didn't you want to be famous?
698
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Nope.
699
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Oh!
700
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Oh, well.
701
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
It's here, there!
702
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I shall terminate the interview.
703
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Good.
704
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Good.
705
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
And good bye.
706
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Oh!
707
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Oh!
708
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Oh!
709
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
It's a rat!
710
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Ah!
711
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Straight from the horse's mouth.
712
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Oh!
713
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
He's probably good there.
714
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
From our agricultural correspondent.
715
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
What are the most powerful figures on the agricultural scene today denied?
716
00:27:10,000 --> 00:27:17,000
When questioned by our reporter that he had played any part in the burning of local haystacks.
717
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Mm.
718
00:27:18,000 --> 00:27:25,000
Further pressed, he was reluctant to discuss any suggestion that royalty might be in bow.
719
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Oh!
720
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Yes!
721
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Excellent!
722
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Oh!
723
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
That'll get him queuing up to bite.
724
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Oh!
725
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Oh!
726
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Oh!
727
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Hmm!
728
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Oh!
729
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
And the magical beauty of the Taj Mahal.
730
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
It would be in...
731
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
...67 or...
732
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
...68.
733
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I first saw it.
734
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
I remember...
735
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
That's odd.
736
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
How do you...
737
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
...how...
738
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
...dang it poor?
739
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Rangipur!
740
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
That was ten minutes ago.
741
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
When there were still three buttered scones on the plate.
742
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Yes, over.
743
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Yes.
744
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Well, I didn't quite...
745
00:28:03,000 --> 00:28:08,000
...you mean to say, you haven't noticed anything I've said since then?
746
00:28:08,000 --> 00:28:14,000
Well, I mean, if you will throw in all these foreign names...
747
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
I thought you wanted to write about my days in India.
748
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Well, yes, but...
749
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
...and India's a foreign place?
750
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I knew that, Badger.
751
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
But...
752
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
...I told you're wasting my time.
753
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Oh, but...
754
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
...nearly as much as you're wasting your own...
755
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
...river bank times indeed.
756
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Oh.
757
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Towed all times, don't you think?
758
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I thought you said it was going to be...
759
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Well, well, well, yes, yes, it was.
760
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
I thought toad all times was more...
761
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
...well, no.
762
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Refined more...
763
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
...indolecule.
764
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Tough.
765
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Bob.
766
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Shove and nonsense told.
767
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
I should never have encouraged your foolish vanity.
768
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Well...
769
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
...really.
770
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
We don't need a newspaper to tell us what we know already.
771
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
And we don't need toad to get it all wrong anyway.
772
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
Well, if that's how you feel, I shod over you any longer.
773
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Good.
774
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
And when no one's ever heard of you...
775
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
...don't blame me.
776
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Good-bye.
777
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I shall return to my offices.
778
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Offices?
779
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
You won't want that last scone, will you?
780
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
No!
781
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
By Jove, by Jove.
782
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
There's no denying.
783
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
I've got a flab of this stuff.
784
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Poo-hoo!
785
00:29:50,000 --> 00:30:00,000
Wait till that stuff's on the streets!
786
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Read all about it!
787
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Read all about it!
788
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
They must report to at next!
789
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
They need the mystery revealed!
790
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Yet your turn all times!
791
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Read all about it!
792
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Read all about it!
793
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Come on, read all about it!
794
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
And I've lived here ever since.
795
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Ever since.
796
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Oh, Toad! I don't think you should...
797
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Look merely just leave the reporting to me here.
798
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Well, of course, but...
799
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
And think of the most exciting thing that ever happened.
800
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Erm...
801
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Oh, who do you think is exciting?
802
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Erm...
803
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Oh!
804
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Ah!
805
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
Yes, I did once win second prize for my Goodbury Jam at the annual Flash Show.
806
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Josh, no!
807
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
I bet the world can't wait to hear about that.
808
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
No.
809
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Sorry.
810
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
Oh, well, I suppose I just have to take this little lot away and...
811
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Look, the magic of the wordsmith around it.
812
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I mean...
813
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
I said...
814
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I should have never...
815
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
It...
816
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
It stops at the table!
817
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
I did try to stop you, Toad.
818
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
It's covered in syrup.
819
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Syrup! Syrup!
820
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Erm...
821
00:31:20,000 --> 00:31:25,000
Oh, I say now, look, my notebook, my story!
822
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Sorry, Toad.
823
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Now what am I going to do?
824
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Two long times, read all about it!
825
00:31:40,000 --> 00:31:47,000
Famous writers, work destroyed! Read all about it! Get your food all done!
826
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
No, no, no, Ratty, that's absolutely hopeless.
827
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
No, what do you want, Toad?
828
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
For goodness sake, I want action-adventure-
829
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Robot!
830
00:32:01,000 --> 00:32:07,000
This is supposed to be a front page, big-up, or a dramatic rescue from a raging torrent.
831
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Not my fault if there isn't a ripple, Toad.
832
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Well, use your imagination.
833
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
I didn't think newspapers were about imagination.
834
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I thought they were about the truth.
835
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
No, nothing of the short, Ratty.
836
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
No one's going to buy my paper. If all it's got is the Tarrou.
837
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
I see.
838
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Now, try rocking the boat a bit and I'll move a bit closer.
839
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Oh, what?
840
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Right.
841
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Better, I'll try a bit nearer.
842
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
Oh, no, Toad, I don't think eat rocking, keep rocking.
843
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
But Toad, try looking armed.
844
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Toad!
845
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Oh, that's good. Wonderful.
846
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Toad, you...
847
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
Hold it!
848
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Hold it!
849
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Oh, God!
850
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Help!
851
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Help!
852
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Help!
853
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Read all about it!
854
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Turn all times, read all about it!
855
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Famous photographer in the river-rich pubies!
856
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
Read all about it! Read all about it!
857
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Well, thanks, Moose to all for here, Chief.
858
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
I'll see if I can make something out of it.
859
00:33:13,000 --> 00:33:17,000
Oh, very nice of you, Mr Toad. Very nice.
860
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
And now I'm asking you to pursue all the day's events.
861
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Of course.
862
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Goodbye. Goodbye, Mr Toad.
863
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Goodbye!
864
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
Well, I think it'll make a very good story.
865
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Very good.
866
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
What story is that, Chief?
867
00:33:36,000 --> 00:33:43,000
Well, newspaper owner loses family heirloom in daring robbery.
868
00:33:43,000 --> 00:33:52,000
And Chief is an all-barre clump.
869
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Oh!
870
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
Oh!
871
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
There are all times, read all about it!
872
00:34:05,000 --> 00:34:15,000
No, Toad, instant in writing, instant in!
873
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Read all about it!
874
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Get your turn all times, read all about it!
875
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
At last!
876
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
At last!
877
00:34:25,000 --> 00:34:31,000
Ready for page one of the Toad all time!
878
00:34:31,000 --> 00:34:37,000
Ready for the launch of the World's Carreist newspaper!
879
00:34:37,000 --> 00:34:42,000
I'll give him waste of time!
880
00:34:42,000 --> 00:34:47,000
Now, ink rollers, ink,
881
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
laughin' in place!
882
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
Electro-moutre, ready to go!
883
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Whoo-hoo!
884
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
Then let the proceeds roll!
885
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Whoo-hoo!
886
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Whoo-hoo!
887
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Whoo-hoo!
888
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Whoo-hoo!
889
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Whoo-hoo!
890
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
Whoo-hoo!
891
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Whoo-hoo!
892
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
Whoo-hoo!
893
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
Whoo-hoo!
894
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Whoo-hoo!
895
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
The first!
896
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
The very first!
897
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Whoo-hoo!
898
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Yes, Simedla Dout!
899
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Noytide Syrif.
900
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Hey, Simedla Dout.
901
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
What the... Simedla Simed?
902
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
Oh, no!
903
00:35:57,000 --> 00:36:04,000
We'd come, Erm, it'd come, Erm, oh, Drat, and double Drat it has!
904
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
It's all back to front!
905
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Ah! Stupid thing!
906
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Oh! Stupid, stupid!
907
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Stupid thing!
908
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Whoo-hoo!
909
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Ha!
910
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Don't go there!
911
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Oh!
912
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
This is it!
913
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Sweet!
914
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Sweet!
915
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
I can't wait to construct your book!
916
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Oh!
917
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Oh!
918
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Oh!
919
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Oh!
920
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Oh!
921
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Oh!
922
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Oh!
923
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
Oh!
924
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Oh!
925
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Oh!
926
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Oh!
927
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Morning, Toe!
928
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
I'm thinking about tomorrow's edition, I am?
929
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Erm, no, I am not.
930
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Ah!
931
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Still thinking about the first edition, eh?
932
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Thank you, Badger, I do not wish to discuss it.
933
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Oh, dear me.
934
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
I'm tired of being a press baton already.
935
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Yes, yes, yes, Badger.
936
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Thank you, thank you very much.
937
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
How can we go, Erm?
938
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Oh, dear.
939
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Ah! More company!
940
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
On the river.
941
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Morning, Badger! Morning, Badger!
942
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Morning!
943
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Hello Toe. Hello Toe, dear.
944
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
We've got news for you, Toe.
945
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Oh, Shavot!
946
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Don't you mean off Shavot?
947
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Hehehehehe.
948
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
No, we really have got news.
949
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Yes, looks as if you've achieved your ambition.
950
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
What?
951
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
What do you mean?
952
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
You're in the Times, Toe, dear.
953
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
You mean there's an article about Toe, in the Times?
954
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Hm?
955
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
That's right, Badger.
956
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I-I-I say, isn't it?
957
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Isn't the peerage, you see?
958
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Isn't the house of lords?
959
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Er, not exactly.
960
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
No, what did she say?
961
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Er, er, er, just a minute.
962
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Ah, here we are.
963
00:38:11,000 --> 00:38:15,000
Countries square in publishing fiasco.
964
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
I say then.
965
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
An attempt by an unheard of publisher...
966
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Er, er, no.
967
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
...to produce a rival journal to our own...
968
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
...has ended in disaster.
969
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
What?
970
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Ignorant of printing techniques.
971
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Ignorant?
972
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
The entire first edition was printed backwards.
973
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
We send our condolences and say colloquially.
974
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
This bit's jolly good, Toad.
975
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Listen.
976
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
And say colloquially...
977
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Time next, luck better.
978
00:38:47,000 --> 00:38:52,000
Time next, luck better.
979
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
It's a joke, you see, Toad.
980
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Oh!
981
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
It's better luck next time.
982
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Backwards!
983
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Oh!
984
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Oh!
985
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Oh!
986
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Alright!
987
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Oh!
988
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
Oh!
989
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Dragon and double drag!
990
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Oh!
991
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
The clever man that opts would do all this to be new.
992
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
But not a limb no half as much as intelligent Mr. Toad.
993
00:39:26,000 --> 00:39:33,000
The animal said in the arms it is in torrential node.
994
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Who was it said there's left ahead?
995
00:39:35,000 --> 00:39:56,000
Mr. Toad!
996
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
The world has held eight heroes as his people's hensian.
997
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
But never a name went down to fame compared with that of Toad.
998
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Intelligent Mr. Toad.
999
00:40:15,000 --> 00:40:39,000
Hey, can you kiss Mr. Toad?
1000
00:40:39,000 --> 00:40:54,000
Follow my voice wherever it leads from mountains through valleys to deep rolling seas.
1001
00:40:54,000 --> 00:41:14,000
Oh high above the snowyhen hills ofiston,
1002
00:41:14,000 --> 00:41:32,000
September the 12th. Oh, what a week. What excitement. What triumph. What tragedy. I think I'll cross tragedy out.
1003
00:41:32,000 --> 00:41:45,000
Was my fully worth having been to London to see the scientific wonders at the Victoria and Albert Museum. I was informing my friends of the Marvels that I see.
1004
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
And all worked by the force of gravity invented by Isaac Walton.
1005
00:41:50,000 --> 00:41:58,000
Newton. Gravity. Badger means that it was Isaac Newton who studied the force of gravity. Isaac Walton wrote about fishing.
1006
00:41:58,000 --> 00:42:11,000
Oh, really? And he didn't invent it. He discovered it. Oh, nothing of this short. Oh, look, he looked. Look. He dropped an apple off the Eddy Stone lighthouse and it hit James Watt on the egg.
1007
00:42:11,000 --> 00:42:20,000
Watt shouted at Scallop up and jumped out of the bath and went and made the first line about while Newton was in gravity.
1008
00:42:20,000 --> 00:42:37,000
Look, it's no laughing matter. You're right, Toad. It's a tragedy. Well, a tragic comedy. It was Galileo who dropped a weight and a feather from the leaning tower.
1009
00:42:37,000 --> 00:42:49,000
Archimedes shouted at you, weaker. Watt made steam trains and Thomas Edison invented the light bulb. Watch. James Watt. Apart from that, you were absolutely right.
1010
00:42:49,000 --> 00:43:00,000
Well, he didn't get a lot of facts, Tim. All of them wrong. And anyway, who went to the museum? You on me.
1011
00:43:00,000 --> 00:43:10,000
Yeah. Yeah. Who's a stupid one? That, Robert Burt. He's messed up, looming, Toad.
1012
00:43:10,000 --> 00:43:20,000
He should be easy enough to con. He is, Burt. He is. But I have to say, Toad, that I'm very pleased you did.
1013
00:43:20,000 --> 00:43:30,000
No. Oh, oh, yes. Somewhere buried inside your folly is the desire to learn. Yeah. All the same I wish I'd seen it.
1014
00:43:30,000 --> 00:43:40,000
Oh, yes, Mouli. It was absolutely wonderful. Together you know, man and machine will conquer the mysteries of the universe.
1015
00:43:40,000 --> 00:43:48,000
As it says in the catalogue. Yeah, precisely. As it says in the catalogue. No. I just thought of it.
1016
00:43:48,000 --> 00:44:00,000
Oh, nothing. No, Mouli. The future lies with technology. My goodness. Yes. And we're the engineer. Oh, yeah.
1017
00:44:00,000 --> 00:44:09,000
Just imagine having those things named after you, eh? Hey? Like Mr. Bunsen's burner? Hmm? The Edison lamp?
1018
00:44:09,000 --> 00:44:22,000
Stephen's in the rocket? Mr. Toad? The better. Do. What's that? Nothing. Nothing bad. I was just thinking.
1019
00:44:22,000 --> 00:44:40,000
Oh. So, he has a hand-effectual form of scenery, does he? Yeah, so it seems, and fame. Yeah. He's very keen on being famous. Yeah.
1020
00:44:40,000 --> 00:44:50,000
Well, I think we can put a little scheme together out of that. So you reckon we can bronze the famous Mr. Toad to do you, Burt?
1021
00:44:50,000 --> 00:44:56,000
Just you watch me, brother. Just you watch me.
1022
00:44:56,000 --> 00:45:10,000
But I don't quite see why you brought Professor. Fine, Lagan. Yes. Brought him here. Oh, because he was looking for Toad. Oh, Mr. Toad, because he was looking for you.
1023
00:45:10,000 --> 00:45:24,000
He's looking for me. All the way from Switzerland. Oh. Hmm. Right. Tell him why, Professor. Because I'm looking for someone with vision. Someone with imagination.
1024
00:45:24,000 --> 00:45:38,000
Hello. That's me, all right. Someone for whom the burden of fame would not be too great to bear. Did I hear you mention, eh, aim? Yes.
1025
00:45:38,000 --> 00:45:58,000
Yes. Er, yah. Fame. Oh. Oh, er, er, er, do, do, do, do, go on. I have, you see, their invention, in wen-t it. Oh, and in wen-t it. You've been, er, an invention. In wen-t it. Sorry, in wen-t it I see.
1026
00:45:58,000 --> 00:46:17,000
And it is the most important invention. I'm fantast-ish-o-machine. You want together. Man, want-machine. Will conquer the mysteries of the universe. I do. That's just what the catalogue. Mm. That's a letter, that's just what I said.
1027
00:46:17,000 --> 00:46:33,000
To have a kind, Mr. Toad, you and the Professor. Really? Well, men of vision. Mm. Yeah, and imagination. Wen-t. Fame. Wen-t. Fame. Wen-t. And fame, yes, ah. Whoo. How?
1028
00:46:33,000 --> 00:46:46,000
You must not, till anyone, a word be sank. Who me? Oh, of course not. Stum. All together, Stum. Right? Stum. Mm. Mm. Oh, er, sorry.
1029
00:46:46,000 --> 00:46:58,000
What he means, Mr. Toad, is, er, what he's going to tell you is so secret. You mustn't tell nobody about it. Ah, yes.
1030
00:46:58,000 --> 00:47:04,000
Especially not badger. Or at or more. No, you're absolutely right. I'd never understand.
1031
00:47:04,000 --> 00:47:19,000
No, but go on. Tell me, tell me what you invented. The invention I have invented is iron. Perpetual motion machine. Perpetual motion machine.
1032
00:47:19,000 --> 00:47:31,000
Perpetual motion machine? Yes. Er, yah. Oh. Can I see it? Can I, can I, can I, can I? Ah, well, now Mr. Toad, er, that's the trouble. Mm?
1033
00:47:31,000 --> 00:47:49,000
Come on. Well, I know what. It is drawing slowly. Oh, I see. Oh, that is why I'm looking for you of us. Um, um. Because here I can be building it.
1034
00:47:49,000 --> 00:48:06,000
Oh, yes. The famous birthplace of the famous Toads will be more famous yet. I see. It will be the birthplace of the world's first perpetual motion machine. How does a petua...
1035
00:48:06,000 --> 00:48:23,000
Oh, just perpetual. You mean I would naturally name it after mine, Benifactor. Oh. The Toad who provided the laboratory want their money to build it. Yes.
1036
00:48:23,000 --> 00:48:46,000
Yes. Um, and we won't tell Badger or Rat or Moon. Haha! Two days per petua, when did we start? Yes, we shall have to keep an eye on Toad.
1037
00:48:46,000 --> 00:48:59,000
Mm. I didn't like the look in his eye. Dear, not another craze. Could well be, Mole. Only needs something new and a whiff of fame and he loses whatever bit a sense he has.
1038
00:48:59,000 --> 00:49:12,000
For Toad. For her. He certainly will be where he throws his money around. More money, Professor? I know. I know.
1039
00:49:12,000 --> 00:49:29,000
Oh, I'm having a little trouble with their germination valve. Ah! Mm. And also their garbage spigot. Oh, yeah. Look, but I'm giving you hundreds already, Professor. I know. I know.
1040
00:49:29,000 --> 00:49:47,000
Oh, listen, prof. Maybe we ought to chuck you. What? What? What? Well, I mean, I know you're almost there and I know it will make Mr. Toad a new famous, but he can't go on dishing out the tin.
1041
00:49:47,000 --> 00:49:57,000
No, no, no, that's all right. I mean, I couldn't stand if I wasn't famous. Um, if I thought I'd failed science, man, a machine, eh? Haha!
1042
00:49:57,000 --> 00:50:07,000
Boo, I'll go and get the money. Haha. Good old Toad. I like taking sweets from babies. Haha. Haha.
1043
00:50:07,000 --> 00:50:21,000
And he just said, ha ha. Ha ha. Well, to be precise, Ratty. Ha ha. Oh. What is he up to? Wish I knew. I tried to get more out of him, but honestly, that's all he'd say.
1044
00:50:21,000 --> 00:50:32,000
And he's not been outside the hall for days now. Well, I tell you what, when we finish tea, we'll stroll up to Badgers and keep him in touch. Oh, yes, Ratty. Good idea.
1045
00:50:32,000 --> 00:50:48,000
Oh, I say, I say, oh, I say. Get excited, Mr. Toad. But, oh, yes. Come on, Professor. Come on. Did he go in?
1046
00:50:48,000 --> 00:50:58,000
Yeah, yeah, I told. But first, to explain to Vey, what it works. Veying the way what it works, just give the thing going. Mr. Toad.
1047
00:50:58,000 --> 00:51:12,000
The profs given the best years of his life to this year. He has to have a bit of windbag in first. Mmm. All right. Right for a professor.
1048
00:51:12,000 --> 00:51:25,000
So, the way it is working is this. The bows are from the top falling and making this wheel to turn. The wheel is driving the generator on the electricity from the generator. This motor is driving. Yeah. Yeah.
1049
00:51:25,000 --> 00:51:39,000
Yeah. This motor is driving the bottom wheel, which is driving the belt. The belt is taking the balls to the top when they are falling and turning the generator, which drives the motor, which turns the wheel, which drives the belt, which lifts the belt, which eats wonderful engine triumphs.
1050
00:51:39,000 --> 00:51:48,000
I am five conquer the mystery. We conquered the mystery of the universe. I shall be, we shall be famous.
1051
00:51:48,000 --> 00:52:01,000
Can he get it, can he get it, can he get it, go in? It's all in place. All is in place. Just right. Then, here we are going.
1052
00:52:01,000 --> 00:52:08,000
I am two, one, three.
1053
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
Oh, oh, oh, oh, oh.
1054
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Here he comes. Here he comes.
1055
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Oh, oh.
1056
00:52:20,000 --> 00:52:28,000
Oh, it's working. It's working. Look at this. Oh, look at this.
1057
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
See it, Mr. Toe, no, I see it.
1058
00:52:31,000 --> 00:52:37,000
I've been hugging a night hood for this. Oh, he's just turned.
1059
00:52:37,000 --> 00:52:43,000
Oh, I see. I've off. Just waiting till there, Josh. He's this.
1060
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
Yeah. We've got a few things to clear up here, Mr. Toe.
1061
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Yes, yes, yes. He'll carry on.
1062
00:52:51,000 --> 00:52:58,000
Whoo-hoo. Oh, oh, oh, oh.
1063
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Thank you, Mr. Toe. We will, Mr. Toe.
1064
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
There's a few things to clear up like paintings and silver and gold watches.
1065
00:53:05,000 --> 00:53:15,000
All right, Mr. Toe. Oh, thank you, Mr.
1066
00:53:15,000 --> 00:53:22,000
Toe. Oh, he's laughing.
1067
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
It is not Stuff and Nonsense, badger.
1068
00:53:26,000 --> 00:53:30,000
It is not Stuff and Nonsense, he do stop saying it.
1069
00:53:30,000 --> 00:53:37,000
There, there. Look at that. Oh. Oh, stop.
1070
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
You see? You see? See nothing. No, no, it's all right.
1071
00:53:42,000 --> 00:53:47,000
I expect the professor has just switched off the motor that drives the belt that lifts him.
1072
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
See, where is the professor?
1073
00:53:49,000 --> 00:53:52,000
It doesn't seem to be anyone else here at all, Toe.
1074
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
Oh. Oh, anyway, that's what he'll have done.
1075
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
In case anything goes not that anything can.
1076
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
I mean, I'll just keep going again and then you'll see.
1077
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Oh, oh, oh. Tod.
1078
00:54:04,000 --> 00:54:09,000
No, really badger. Just watch. It's absent. You'd be amazing.
1079
00:54:09,000 --> 00:54:13,000
Oh. It's... it's a chagrin.
1080
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Oh, look at that.
1081
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
Oh, oh, sorry. Mm-hmm. Sorry. Oh.
1082
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
Oh. Oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
1083
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Oh, oh, oh, oh, oh.
1084
00:54:27,000 --> 00:54:33,000
Oh, no.
1085
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
No one to blame but yourself, Tod.
1086
00:54:36,000 --> 00:54:42,000
You have, as those villains would know, to put it, been bronzed.
1087
00:54:42,000 --> 00:54:46,000
I say toad. Well, didn't you have a silver cup in that corner?
1088
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Yes, it's no one.
1089
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Well, where is it?
1090
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
I can guess, Tod.
1091
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Oh, no.
1092
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
Oh, dear. A lot of your paintings seem to have gone, too.
1093
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
I paint... I show them my paintings, my knighthood.
1094
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
Knighthood? Knighthood?
1095
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Oh, oh, oh, oh.
1096
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Knighthood? Tod.
1097
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
You are a famed glorious simpleton.
1098
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
Oh, badger. What are we going to do?
1099
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Yes. Whatever we think of Tod.
1100
00:55:22,000 --> 00:55:25,000
Yeah, what? We can't let those weasels get away with it.
1101
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
Indeed. We cannot.
1102
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
No. Of course. Yes, Ratty?
1103
00:55:30,000 --> 00:55:36,000
I'm thinking... well, if it did work, it would be worth an awful lot.
1104
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Yes, it isn't working.
1105
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
How do they know it isn't?
1106
00:55:41,000 --> 00:55:45,000
Because they built it in the first... Oh, Ratty.
1107
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
I think I see what you mean.
1108
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
I... word... yes.
1109
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
What are you all on the bow?
1110
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
I think Tod, that Ratty might have saved the day.
1111
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
The world is quite astounding.
1112
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
The king is over, Lord.
1113
00:56:02,000 --> 00:56:07,000
And Mr. Tod's invention is going to make him Lord.
1114
00:56:07,000 --> 00:56:14,000
Oh, Tod, it's wonderful.
1115
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Good old Tod.
1116
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
My word.
1117
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
Are we putting a brain face on things?
1118
00:56:21,000 --> 00:56:26,000
Oh, Keith, hello!
1119
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
What a shame about Darren Wenson.
1120
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
Hey? Oh, yeah.
1121
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Shame? Shame?
1122
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
How do you mean?
1123
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
We're off to London, you know.
1124
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
London? Who are you on about?
1125
00:56:42,000 --> 00:56:47,000
We're off to London to tell the Prime Minister about the perpetual motion machine.
1126
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
We're all going to be rich.
1127
00:56:50,000 --> 00:56:54,000
And a famous buddy, don't work.
1128
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
Doesn't work, Chief Wiesel?
1129
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Who's been spreading that about?
1130
00:56:59,000 --> 00:57:02,000
Oh, no, it doesn't work.
1131
00:57:02,000 --> 00:57:07,000
I don't see why we should get to London to tell them about something that doesn't work.
1132
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
Well, we must be going.
1133
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Come on.
1134
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
No, no.
1135
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
Wait a minute, let the kisses not be iced tea.
1136
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
Tell us more.
1137
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Don't you think it sounds good?
1138
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Lord Toad?
1139
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Lord Toad.
1140
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Lord Toad.
1141
00:57:24,000 --> 00:57:29,000
Patron and owner of the Todus Perpetual and Perpetual Motion Machine.
1142
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Todus per...
1143
00:57:31,000 --> 00:57:33,000
Ear. That's my invention.
1144
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
But you are bound in it.
1145
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
And Toad supplied all the money for it.
1146
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
We want our invention.
1147
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
No, well, I'm off.
1148
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Sorry, but...
1149
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
It's ours.
1150
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
I don't know.
1151
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
I don't think.
1152
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
You don't know.
1153
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
I thought you said it had never worked.
1154
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
I can't understand it.
1155
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
I must have done it right, but...
1156
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
It works if it does work.
1157
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Thousands.
1158
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Hundreds of thousands.
1159
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
Look, erm...
1160
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
I'm sure we can come to some arrangement.
1161
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Well, arrangement?
1162
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Well, do a deal, you know.
1163
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
I don't think so.
1164
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Absolutely not.
1165
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
I've got money.
1166
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Mr. Toad's money.
1167
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
I'm the same and Mr. Toad's painting.
1168
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
And my silver.
1169
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Well, you can have all that.
1170
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
And all the money.
1171
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
And all my money.
1172
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
And all his money.
1173
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
And...
1174
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Well...
1175
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Oh no.
1176
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Start again.
1177
00:58:38,000 --> 00:58:43,000
I'll try again.
1178
00:58:43,000 --> 00:58:52,000
Tell Ry again!
1179
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
It's no use trying again.
1180
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
We've been bronzed.
1181
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
I'm going to kill you, Bert.
1182
00:59:00,000 --> 00:59:01,000
I'm going to kill you!
1183
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Come here!
1184
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Come here!
1185
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
You!
1186
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
You!
1187
00:59:05,000 --> 00:59:12,000
I'll tear you in for a minute.
1188
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Ow!
1189
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Gee!
1190
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Ha ha!
1191
00:59:15,000 --> 00:59:25,000
The clever man that Oxford knew almost too few knew, but not a limb no half as much as
1192
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
intelligent Mr. Doe!
1193
00:59:27,000 --> 00:59:34,000
The animals that hid in the armpits and tears in torrents of new, who was he telling us
1194
00:59:34,000 --> 00:59:41,000
that left ahead Mr. Doe!
1195
01:00:04,000 --> 01:00:11,000
The world has held eight heroes as his people's hegion, but never a name went down to fame
1196
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
compared with that of Doe.
1197
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Intelligent Mr. Doe!
1198
01:00:17,000 --> 01:00:41,000
The wind in the wind blows, say the softly to you.
1199
01:00:41,000 --> 01:00:56,000
Follow my voice wherever it leads from mountains through valleys to deep rolling seas.
1200
01:00:56,000 --> 01:01:19,000
Oh, the wind so the green came down.
1201
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
October the fifth.
1202
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
I do not expect to sleep ever again.
1203
01:01:25,000 --> 01:01:31,000
Such were the horrors I have so bravely endured this last week, and to think that it was all
1204
01:01:31,000 --> 01:01:37,000
because of my friends and my hospitality, not to mention my jolly good idea.
1205
01:01:37,000 --> 01:01:45,000
And so, as I turned my back on Kathmandu, I took one last lingering look at the grandeur
1206
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
of the Himalayas.
1207
01:01:47,000 --> 01:01:55,000
And three weeks later, as we sailed from Bombay Harbour, said farewell to India.
1208
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Forever.
1209
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
Oh, badger that was quite wonderful.
1210
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
It was smashing.
1211
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Yes, smashing Mr. Badger.
1212
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Yes.
1213
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
What do you say, Toad?
1214
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
That's it, yes.
1215
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
Oh, yes, it was awfully good.
1216
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
I have seen it all before, of course.
1217
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
It's always new to me.
1218
01:02:12,000 --> 01:02:17,000
I suppose I should have brought some of my photographic creations.
1219
01:02:17,000 --> 01:02:19,000
Oh, yes, Mr. Toad.
1220
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
You see?
1221
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
They're really funny.
1222
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Yeah.
1223
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
What?
1224
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
How do you mean, Billy?
1225
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
People with no heads and furry furry things.
1226
01:02:29,000 --> 01:02:30,000
And fingerprints.
1227
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Yes, yes, yes, yes.
1228
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
All right.
1229
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
Oh, do let him go on, Toad.
1230
01:02:34,000 --> 01:02:38,000
It's time he was going home to bed.
1231
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Poor little chap.
1232
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
And fate toad's right, Ratty.
1233
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Going on for half past eight.
1234
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
What time will your man par back from your grannies?
1235
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
About eight o'clock, Mr. Badger.
1236
01:02:49,000 --> 01:02:50,000
How about...
1237
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Well, but nothing, Billy.
1238
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Mr. Toad is right.
1239
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
This time.
1240
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Hey?
1241
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Better get your coat and hat.
1242
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Oh, yes, Mr. Badger.
1243
01:03:00,000 --> 01:03:04,000
No, no, it's time we had a proper entertainment.
1244
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
How do you mean toad?
1245
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
No, I mean his.
1246
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
I mean, it's a worry.
1247
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
A worry?
1248
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Goodness me.
1249
01:03:10,000 --> 01:03:15,000
Yes, which I will organize at Toad Hall.
1250
01:03:15,000 --> 01:03:22,000
Yes, yes, a proper entertainment with the games and music and lots of you.
1251
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
No, no, not lots of me.
1252
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Well, a bit of me.
1253
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
I mean, say...
1254
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
Yes, yes, yes.
1255
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
It's all I told.
1256
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Ratty is teasing you.
1257
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
Well, anyway, I will on Friday night.
1258
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Oh, but that's less than a week away.
1259
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Is it?
1260
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
Oh, dear, very, Mel.
1261
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
It will be wonderfully organized by then.
1262
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Well, I'm ready, Mr. Badger.
1263
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Good.
1264
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Good.
1265
01:03:51,000 --> 01:03:54,000
Now, who's going to see him home through the Wildwood?
1266
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Yeah, I will.
1267
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
You sure, Toad?
1268
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Sure.
1269
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
How do you mean...
1270
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Cut and mow an eye better come as well.
1271
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Good heavens rat, why?
1272
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
Oh, there isn't anything in the Wildwood.
1273
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Frightens me.
1274
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
The steam traction engine did, Mr. Toad.
1275
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Yet with the steam traction engine, isn't there anymore?
1276
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Look at...
1277
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
It's Charlie Well did not.
1278
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Honestly.
1279
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Oh, come on, Billy.
1280
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
I'll see you home all right.
1281
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Very well.
1282
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
Have a car.
1283
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Have a care of...
1284
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
What?
1285
01:04:26,000 --> 01:04:31,000
Well, foot pads, polygons, weasels, weasels.
1286
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Weasels?
1287
01:04:33,000 --> 01:04:36,000
Oh yes.
1288
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Mm-hmm.
1289
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
Mm-hmm.
1290
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
Well, are you going home yourselves?
1291
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Oh, yes, Toady.
1292
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
I have to be up early tomorrow.
1293
01:04:44,000 --> 01:04:48,000
Well, in that case, you can come with me.
1294
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Then you and Rat needn't worry about the weasels.
1295
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
What a noble chap you are told.
1296
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
I don't know.
1297
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Oh, well, I'm not sure myself.
1298
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Yeah?
1299
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
We'll see you on Friday night then.
1300
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Friday night.
1301
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
The Sware.
1302
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Oh, yes.
1303
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Friday night.
1304
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Oh, oh, oh.
1305
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Mm-hmm.
1306
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Well, good night, Badger.
1307
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Good night, Toad.
1308
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
I'd be there.
1309
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Good night.
1310
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
And thank you, Mr. Badger.
1311
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
I've had a smashing time.
1312
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Come on, Billy.
1313
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Yes, Mr. Toad.
1314
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Mm-hmm.
1315
01:05:22,000 --> 01:05:26,000
I say you are coming on you.
1316
01:05:26,000 --> 01:05:31,000
It's a book, Toad.
1317
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
Mm.
1318
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
A book with three words.
1319
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
Title has three words.
1320
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Right.
1321
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
First word then, Toad.
1322
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
I know.
1323
01:05:40,000 --> 01:05:44,000
You're not supposed to speak, Toad.
1324
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
No, no, I'm not supposed to speak.
1325
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
Oh, shh.
1326
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Shh.
1327
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
Shh.
1328
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
Shh.
1329
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Shh.
1330
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Shh.
1331
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
Shh.
1332
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Can we just have the first word, Toad?
1333
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
Well, I can't remember what to do for the...
1334
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
You hold one hand like that and the other like that.
1335
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Like a letter T.
1336
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Ah.
1337
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
The...
1338
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
What is the first word, the?
1339
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Well, I haven't done it yet.
1340
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
Oh, honestly, that is...
1341
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Shh.
1342
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Shh.
1343
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Look, if you're going to spend all night going...
1344
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Shh.
1345
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
I'm jolly well not going to play.
1346
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
Oh, right, Toad.
1347
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
No need for tantrums.
1348
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
Tantrums?
1349
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
May we have the first word?
1350
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Hmm.
1351
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
Oh, right.
1352
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
They...
1353
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
They...
1354
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
They...
1355
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
Oh.
1356
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Second word.
1357
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
No third word.
1358
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
Ah.
1359
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
The third word is two.
1360
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
The second word is three.
1361
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Cool.
1362
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
I thought you'd never...
1363
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Shh.
1364
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Oh, hmm.
1365
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Third word.
1366
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Word in two parts.
1367
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
First part.
1368
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Hmm?
1369
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
Ah.
1370
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Gum.
1371
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Fire.
1372
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
The three.
1373
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
From the most?
1374
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Musket.
1375
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Musket.
1376
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
The three.
1377
01:07:10,000 --> 01:07:11,000
Musket.
1378
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Here.
1379
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Wait, wait a minute.
1380
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Wait, look.
1381
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
I haven't done the ears bit yet.
1382
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
What was this?
1383
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
Yes.
1384
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
And you've jolly well spoiled it.
1385
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
Hmm.
1386
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
I had a really clever idea for that.
1387
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
I was going to do this.
1388
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Oh, my word, Toad.
1389
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
That was a clever idea.
1390
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
Yes.
1391
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
I...
1392
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
I hope you're not being funny.
1393
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Toad, how could you think it?
1394
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Right.
1395
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
Who's next?
1396
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Oh, we won't play charades anymore.
1397
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
We've had enough of it.
1398
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
You mean you've had enough of it.
1399
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Well...
1400
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
supposed to be having fun.
1401
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
We are having fun, Toad.
1402
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Huh.
1403
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Put all my effort into organizing my little squirey.
1404
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
And no, no one's enjoying it.
1405
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Nonsense, Toad.
1406
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
I was enjoying charades enormously.
1407
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Oh, pooh, charades.
1408
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Erm.
1409
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
No, no, no.
1410
01:08:05,000 --> 01:08:06,000
No, I know.
1411
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Ha ha!
1412
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
A much better than all that charlie charades nonsense.
1413
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Nendid.
1414
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Yes, Badger, indeed.
1415
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
It is?
1416
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Ha ha ha ha!
1417
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Sticky retail on the donkey!
1418
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
A really intellectual game.
1419
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Ha ha ha ha!
1420
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Well, what?
1421
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Nothing, Toad.
1422
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Hmm.
1423
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
Anyway, I've got the donkey pinned up over here.
1424
01:08:28,000 --> 01:08:33,000
Now, what happens is that your blindfolded spun around and then you happened...
1425
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Yes, yes, Toad.
1426
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
We know how to play it.
1427
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Hmm.
1428
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
No, do you?
1429
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Played it when I was five.
1430
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Hmm.
1431
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Hmm, really?
1432
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Well, I expect this is a modern version.
1433
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Ha ha!
1434
01:08:47,000 --> 01:08:48,000
So, who's going first?
1435
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
Er, oh, all right then.
1436
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
I will.
1437
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Hey, I was going to say I would.
1438
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
You asked and most said he would.
1439
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Hmm.
1440
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Hmm.
1441
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Oh, all right then.
1442
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
You have first go.
1443
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
This is the blindfold, Toad.
1444
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Hmm.
1445
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Yes.
1446
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Right, Mole.
1447
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Ha ha ha ha ha!
1448
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
I goodness.
1449
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Ha ha ha ha!
1450
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Ha ha ha ha ha!
1451
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Ha ha ha ha!
1452
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
There.
1453
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
We're going to turn you round now, Mole.
1454
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
It's all right.
1455
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Oh!
1456
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Oh!
1457
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Oh!
1458
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Oh!
1459
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Right, Mole.
1460
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Off you go.
1461
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
Oh!
1462
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
Yeah.
1463
01:09:28,000 --> 01:09:30,000
Oh, come on, come on, come on, come on!
1464
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
Ha ha ha ha!
1465
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Shoo hoo!
1466
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Want me?
1467
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Oh, no, no, no!
1468
01:09:36,000 --> 01:09:41,000
Oh, no, no, no, no!
1469
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Oh, oh, oh!
1470
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
Hey, fine, fine!
1471
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Oh, oh, oh, oh, oh!
1472
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
Oh, oh, oh, oh!
1473
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Oh, oh, oh, oh, oh!
1474
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
I think it's the thing!
1475
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Yeah, I say, Mole no need to destroy the family.
1476
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
Oh, you know.
1477
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Oh, oh, oh, oh!
1478
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
I will have trouble with the blessing of worm.
1479
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Ha ha ha ha ha!
1480
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Oh, dear.
1481
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Oh, Toad, I am sorry.
1482
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Oh, it's all right, old chap.
1483
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
It's just that you know sense of direction, you see.
1484
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
I suppose not.
1485
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
No, look, I'll have a go.
1486
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
Mmm.
1487
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Yeah.
1488
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Ha ha ha.
1489
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
Right now, Mole, tell me, run.
1490
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Oh!
1491
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Oh!
1492
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Oh!
1493
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Oh!
1494
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Oh!
1495
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Ha ha!
1496
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Right, Toad.
1497
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Off you go.
1498
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Oh, right.
1499
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Oh!
1500
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Oh!
1501
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
It's not over there.
1502
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
It tastes toast.
1503
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Ah, there it is.
1504
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
You can't catch me.
1505
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Don't.
1506
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Ha ha ha ha ha!
1507
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Mmm hmm.
1508
01:10:43,000 --> 01:10:48,000
And the donkey is toast to Tom.
1509
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Yeah.
1510
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Well, one of them is.
1511
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Ha ha ha ha.
1512
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
No, Toad.
1513
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Don't.
1514
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
So I'll put it.
1515
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Ha ha ha ha!
1516
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Oh!
1517
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Ha ha ha ha!
1518
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
Oh!
1519
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
Ha ha ha!
1520
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
Ha ha ha!
1521
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Oh!
1522
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Oh!
1523
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Oh!
1524
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Hey, howl!
1525
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I say you, Rogers!
1526
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Rogers?
1527
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Why are we Rogers?
1528
01:11:12,000 --> 01:11:16,000
Oh, standing at John O'Shooter are in my way.
1529
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Toad, we did him.
1530
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
Oh!
1531
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Oh, would you wrap you though?
1532
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
You can't put me off though.
1533
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Ha ha ha.
1534
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Not that way, Toad.
1535
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
Oh, yes.
1536
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
Oh, no.
1537
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Toad.
1538
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Oh, no.
1539
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
Oh, no.
1540
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
Oh, no.
1541
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
Oh, no.
1542
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Oh, no.
1543
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Oh, no.
1544
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Oh, no.
1545
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Oh, no.
1546
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Oh, no.
1547
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
Oh, no.
1548
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Oh, no.
1549
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Oh, no.
1550
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Oh, no.
1551
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
And it's perfectly simple.
1552
01:11:46,000 --> 01:11:51,000
You draw a card and it'll have one of our names on it.
1553
01:11:51,000 --> 01:11:55,000
If it's someone else's name, you do it with an impression of them.
1554
01:11:55,000 --> 01:12:02,000
If it's your own name, you pass the card on to the person on your left for them to do it.
1555
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Oh, yes.
1556
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
No, I see.
1557
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Oh, I've had rather a shock, you know.
1558
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
You sure you want to play?
1559
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
Oh, rather?
1560
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
What, with my accountability?
1561
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Take more than a fall down a flight of tears to me.
1562
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
What?
1563
01:12:16,000 --> 01:12:18,000
Oh, oh, oh, oh.
1564
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Ooh.
1565
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
You all right?
1566
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
Mole.
1567
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
You, Scott.
1568
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
Oh, dear.
1569
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
I'll be very good at this.
1570
01:12:25,000 --> 01:12:26,000
Just, aren't.
1571
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
No.
1572
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Mm.
1573
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Mm.
1574
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
They're not in.
1575
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
Right.
1576
01:12:32,000 --> 01:12:36,000
Ah, Mole, oh man.
1577
01:12:36,000 --> 01:12:40,000
I don't think I could live without it.
1578
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Mm.
1579
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
I couldn't ever leave it.
1580
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Ah.
1581
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
I love every ripple.
1582
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
Every.
1583
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Ratty.
1584
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
It's me.
1585
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Ha ha.
1586
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
The river.
1587
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
It's me.
1588
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Well, that was easy.
1589
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Is that why you didn't get it?
1590
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Yes.
1591
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Thank you, Ratty.
1592
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
Thank you.
1593
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
Right.
1594
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
Ratty.
1595
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
You to go?
1596
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
No, I thought he was me.
1597
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
No.
1598
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Oh, say.
1599
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
All right.
1600
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Ah.
1601
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Oh.
1602
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Pooh.
1603
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
I say.
1604
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Ha ha ha ha.
1605
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
You rotters.
1606
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
You don't have to go.
1607
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
It's the only thing.
1608
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Pooh.
1609
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
Ha ha ha.
1610
01:13:29,000 --> 01:13:32,000
Ha ha ha ha.
1611
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
Yes.
1612
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Well, well, well, who is it then?
1613
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Who is it?
1614
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
Who is it?
1615
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
Oh.
1616
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Come on.
1617
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Come on.
1618
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Tell me.
1619
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
You.
1620
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
You.
1621
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Me.
1622
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
Who?
1623
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
I say.
1624
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
Ha ha ha.
1625
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
No.
1626
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
Ha ha ha.
1627
01:13:53,000 --> 01:13:54,000
Oh.
1628
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
Makes me so silly.
1629
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Excellent, Ratty.
1630
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
No.
1631
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Rottish.
1632
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Ha ha ha ha.
1633
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
Oh.
1634
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
Well, if that's your attitude, I'm not going to play a match there.
1635
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
And don't bother to turn up your game.
1636
01:14:08,000 --> 01:14:15,000
Surely, surely I ever invite you and I'm going to my room and goodbye forever so there.
1637
01:14:15,000 --> 01:14:16,000
Oh, Toady.
1638
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
It's only a bit of fun.
1639
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Well, poo to the fun.
1640
01:14:20,000 --> 01:14:24,000
Poo to the silly game and poo to you.
1641
01:14:24,000 --> 01:14:27,000
Now, that's what's just like Toad.
1642
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Oh, dear.
1643
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
Oh, my goodness me.
1644
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Mmm.
1645
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
Rotten lot.
1646
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
Me at all.
1647
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
Stupid, stupid, stupid.
1648
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Hmm.
1649
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
I shouldn't speak to them again.
1650
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Hmm.
1651
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
No.
1652
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
Shilly, shirud.
1653
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Say, looky.
1654
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
You don't come.
1655
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
You don't come.
1656
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
You don't know the claim, believe me.
1657
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
It is only me.
1658
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Oh.
1659
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Oh.
1660
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
Oh.
1661
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Oh, dear.
1662
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Oh, oh, oh.
1663
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Toady?
1664
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
Hmm?
1665
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Time to get up.
1666
01:15:07,000 --> 01:15:08,000
Oh.
1667
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Oh.
1668
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Oh.
1669
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
Oh, my goodness.
1670
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Hey.
1671
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Are you all right, Badger?
1672
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
I mean, what?
1673
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
Look.
1674
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Look here.
1675
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
What's going on?
1676
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Oh, I mean.
1677
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
Badger?
1678
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Hey, Shilly.
1679
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
What am I doing here?
1680
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Moo.
1681
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Well, well, well.
1682
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
You'll be like Mr. Bloomington.
1683
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
Badger?
1684
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Moo?
1685
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
That's a lot of my Rolls Royce, Mr. Toad.
1686
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
You're right.
1687
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
It's mine.
1688
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Oh, yeah.
1689
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
That's not very nice, Mr. Toad.
1690
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Hey?
1691
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
What?
1692
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Yeah.
1693
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
Mr. Toad is suggesting a fine stove for these owners.
1694
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Not very nice.
1695
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Not very nice.
1696
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
What's he done with the donkey cheese?
1697
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Lachie.
1698
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
What donkey?
1699
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Why are you talking like that?
1700
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
I swapped you the rounds for the donkey.
1701
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
I hope you're looking after it.
1702
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Yeah.
1703
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Yeah.
1704
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
That's my donkey's title.
1705
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
Where's the rest of him?
1706
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Yeah, but I...
1707
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Oh, Chief.
1708
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
They are me.
1709
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Oh, my goodness.
1710
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Moo.
1711
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Chief.
1712
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Oh.
1713
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Why have you got Moo's voice?
1714
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Mooly, he's got...
1715
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Oh, Mr. Toad.
1716
01:16:37,000 --> 01:16:39,000
Oh, Billy.
1717
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Who has Mooly?
1718
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Mooly.
1719
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Oh.
1720
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
Oh.
1721
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Oh, Billy.
1722
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
They're glorious creatures.
1723
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Oh.
1724
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
Oh.
1725
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Badger.
1726
01:16:54,000 --> 01:16:55,000
Oh.
1727
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
What have you done with the three musketeers?
1728
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Three musketeers.
1729
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Oh.
1730
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
How am I supposed to manage
1731
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
without the ripples, Toad?
1732
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
Gratchee!
1733
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
They're the only thing.
1734
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Oh, Booboo.
1735
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
Do I say no, stop it!
1736
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Toad.
1737
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Toad.
1738
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Toad.
1739
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
Toad.
1740
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Toad.
1741
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Toad.
1742
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Toad.
1743
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
Toad.
1744
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
Toad.
1745
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Toad.
1746
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
Toad.
1747
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Toad.
1748
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
Toad.
1749
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
Toad.
1750
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Toad.
1751
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Toad.
1752
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
What ever's the matter?
1753
01:17:37,000 --> 01:17:38,000
Toad?
1754
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
No!
1755
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Oh, Mooly.
1756
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Mooly, Madger.
1757
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
I haven't got my donkey.
1758
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
What?
1759
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Oh, God, you've fired rats ripples.
1760
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Three musketeers must have a minute in me, Madger, honestly.
1761
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Oh, Toad, Toad.
1762
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
What ever's the matter?
1763
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Badger.
1764
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Is he a little badger?
1765
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Of course it's badger.
1766
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Are you all right, Toad?
1767
01:17:59,000 --> 01:18:02,000
No.
1768
01:18:02,000 --> 01:18:05,000
Oh, badger.
1769
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
You must have dropped off.
1770
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Dropped off?
1771
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
You've been having a nightmare?
1772
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Nightmare?
1773
01:18:13,000 --> 01:18:16,000
Haven't swapped the rose.
1774
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Haven't lost the donkey.
1775
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
What?
1776
01:18:19,000 --> 01:18:25,000
Oh, um, it's a little, um...
1777
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
It's a little, um, it's a little joke.
1778
01:18:28,000 --> 01:18:32,000
I came to tell you we're leaving.
1779
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Leaving? Leaving?
1780
01:18:34,000 --> 01:18:38,000
Yes. I'm sorry you're sorry I had to end this way.
1781
01:18:38,000 --> 01:18:42,000
No, no, no, no, no, no, no, you can't leave, you mustn't leave really.
1782
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
I thought you were never going to see us again, Toad.
1783
01:18:45,000 --> 01:18:49,000
I know, I know, I'm, I'm, I'm sorry.
1784
01:18:49,000 --> 01:18:55,000
Please stay, please don't leave me, I don't want to be, I don't want to be on my own.
1785
01:18:55,000 --> 01:19:00,000
Oh, please, oh well, of course we will, Toad.
1786
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
We understand. Mm-hmm. Yes, we'll stay.
1787
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Oh, thank you, thank you.
1788
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
Oh, Toad. And Rashi? Yes, Toad.
1789
01:19:12,000 --> 01:19:17,000
You know when you were being me? Yes.
1790
01:19:17,000 --> 01:19:22,000
I don't really sound like that, do I? Oh, oh, oh, oh.
1791
01:19:22,000 --> 01:19:26,000
Oh, Toad.
1792
01:19:26,000 --> 01:19:31,000
Ha ha ha! The clever man that Oxford, no offers to be knew,
1793
01:19:31,000 --> 01:19:36,000
but none of them know half as much as intelligent Mr. Toad.
1794
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
The animals that hid the arms and tears in torrents of noon,
1795
01:19:41,000 --> 01:19:53,000
who once said there's land ahead, Mr. Toad.
1796
01:20:11,000 --> 01:20:17,000
The world has held eight heroes, as is people's headroom,
1797
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
but never a name went down to fame compared with that of Toad.
1798
01:20:21,000 --> 01:20:43,000
Intelligent Mr. Toad, encouraging Mr. Toad.
107657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.