All language subtitles for The Wind in the Willows - Oh, Mr Toad! Compilation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 The wind in the woods say the softly tune Follow my voice wherever it leads 2 00:00:20,000 --> 00:00:29,000 From mountains through valleys to deep rolling seas 3 00:00:29,000 --> 00:00:51,000 Ooohhh And the winds of the green keepin' the skies 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 August Deed Scroll 5 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 August the 27th. 6 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Whoo! 7 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 What a week this has been! 8 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Yet again the courageous spirit of we toads... 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Umm... 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Us toads... 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Umm... 12 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Of the toads has pulled me through, 13 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 but it was a jolly, close-run thing, 14 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 as Lord Nelson said at the Battle of Agencourt. 15 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 And to think that it all started so simply. 16 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 I was taking healthy exercise in the grounds of L4, 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 turning up my stool-like muscles. 18 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 When I came across and surprised, a couple of weasels. 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Mmm... 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Hello! 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Oh! 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Oh! 23 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Ha ha ha ha! 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Did you want something? 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 I wouldn't have already done a piece of cream cake! 26 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Yo, shut up! We're not here for cream cake, we're here. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 With a message. 28 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 A message? 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 From the chief. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Oh! 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 He's... he's not... he's not out. 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Is he? 33 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Not for years, Mr Toad. 34 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 And that's it. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Yes, I suppose it is. 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 How do you mean? 37 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 Well, Mr Toad, ever since you and your friends had him locked away in that near prison, 38 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 us weasels have been... leaderless. 39 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Have I got a leader? 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 No... chief. 41 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 No, chief! 42 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Ah! 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Not that he resents it, Mr Toad, it was. 44 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 He often says, a fair cop. 45 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Oh, really? 46 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 He respects you, Mr Toad. 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 And so do we. 48 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Ah! 49 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Mmm! 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 And that's why we come. 51 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 We wants you to be our leader. 52 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Yeah! 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Want you to be our chief? 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Matter of fact, it was the chief's idea. 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 What you lot need, he says, is a chief. 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Yeah! 57 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Yeah, I says, you're right, chief. 58 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 We don't need a chief, chief. 59 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Chief, chief. 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Yeah! 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Erm, yes. 62 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 And I'll tell you who would be the best chief you could get, he says. 63 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Best chief, Mr Toad, he says. 64 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 That... born leader. 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 My Jew! 66 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 He's right, of course. 67 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I am a born leader. 68 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Ask him to be so gracious. 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Has to come and visit me, he says. 70 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 He says, er, he says. 71 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 Ask him to come, and I'll tell him what's what, who's who, and hand over the job. 72 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Erm, well... 73 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 He will lead you into a new life, he says. 74 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 A life free from crime. 75 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 A life of honour and honesty. 76 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Mmm! 77 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Mmm! 78 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 So will you be our chief? 79 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Chief! 80 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Chief! 81 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 I sure... 82 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 I sure think about it very seriously. 83 00:03:42,000 --> 00:03:49,000 You may tell the chief that I shall visit him in his prison cell, and, erm, discuss the matter with him. 84 00:03:49,000 --> 00:03:55,000 Oh, Mr Toad, you have brought us joy and saka. 85 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Saka? 86 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Yeah! 87 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Well, thank you. 88 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Erm, you may go now. 89 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Er, thank you. 90 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Thank you! 91 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Yeah! 92 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Thank you! 93 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Heh heh heh! Absolutely idiotic, O todie. 94 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 I really don't think you ought to visit them. 95 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Of course he shouldn't visit them. 96 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Huh! 97 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Your behaviour is quite bad enough without consulting with the criminal classes. 98 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Oh, well leave me alone. 99 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Oh, todie? 100 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 No todie nothing. 101 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 I am todie gave a more visiting aid for Richard. 102 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 You are, as we all know, perfectly capable of ending up in one. 103 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Oh, poop! Poople and double poo show there. 104 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 No! 105 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Oh! 106 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Oh! 107 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 He bettered that I leave the cellar locked, sir. 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Oh, er, how's that? 109 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 Well, sir, I wouldn't care to be locked in with that, eh? 110 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Ah! 111 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Just remember, sir. 112 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 I know, gentlemen. 113 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Oh, a real gentleman. 114 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Heh, oh, I don't know, Chief. 115 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Oh, well I do. 116 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 There isn't many of me here, with a banker. 117 00:05:23,000 --> 00:05:30,000 As it comes a visit to innocent victims of injustice like, like in the meeting. 118 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 No! 119 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 No, I suppose not. 120 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Oh, sir, and his only you. 121 00:05:37,000 --> 00:05:45,000 As it be so overwhelmingly kind, just to do our stir time for us. 122 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Oh, it's nothing. 123 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Absolutely. 124 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 What's, erm, stir time? 125 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Oh, it's time in the Peter. 126 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 It's time in the Nick. 127 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 In jail. 128 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Oh, I see. 129 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Oh, how can we? 130 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Stir time. 131 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Oh, oh, oh, oh! 132 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Yeah! 133 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Just a minute. 134 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 How do you mean, do your stir time for you? 135 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 What I mean, Mr. Toad is this. 136 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 We was here, right? 137 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Er, yes. 138 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You was outside, right? 139 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yes. 140 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 But now you're inside, right? 141 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Yes. 142 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 So you're going to be here. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Yes. 144 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 And we're going out. 145 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Oh, I see. 146 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 You mean that I'm the... 147 00:06:35,000 --> 00:06:30,000 ... 148 00:06:35,000 --> 00:06:35,000 ... 149 00:06:35,000 --> 00:06:35,000 ... 150 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 ... 151 00:06:36,000 --> 00:06:36,000 ... 152 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 ... 153 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 ... 154 00:06:38,000 --> 00:06:38,000 ... 155 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 ... 156 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 ... 157 00:06:40,000 --> 00:06:40,000 ... 158 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 ... 159 00:06:41,000 --> 00:06:41,000 ... 160 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 ... 161 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 ... 162 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 ... 163 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 ... 164 00:06:45,000 --> 00:07:06,000 ... 165 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Oh, oh, oh, oh, oh... 166 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 Oh, you said you could drive this thing. 167 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I thought I could, Chief. 168 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I thought I could. 169 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Oh, oh, oh, oh... 170 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 ... 171 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 ... 172 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 ... 173 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 ... 174 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 ... 175 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 ... 176 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 ... 177 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 ... 178 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 ... 179 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 ... 180 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 ... 181 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 ... 182 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 ... 183 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 ... 184 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 ... 185 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 ... 186 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Oh, come on, Toad. 187 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 All right, all right, I'm coming. 188 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Here I say. 189 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 That's not Toad. 190 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Oh, whoever has he got in there. 191 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Oh, oh, oh... 192 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 ... 193 00:07:53,000 --> 00:07:53,000 ... 194 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 ... 195 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 ... 196 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 ... 197 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 ... 198 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 ... 199 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 ... 200 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 ... 201 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 ... 202 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 ... 203 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 ... 204 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 ... 205 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 ... 206 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 ... 207 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 ... 208 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 ... 209 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 ... 210 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 ... 211 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 ... 212 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 ... 213 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 ... 214 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 ... 215 00:08:14,000 --> 00:08:14,000 … 216 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 ... 217 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 … 218 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 ... 219 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 ... 220 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 … 221 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 ... 222 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 ... 223 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 ... 224 00:08:22,000 --> 00:08:22,000 ... 225 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 ... 226 00:08:23,000 --> 00:08:23,000 ... 227 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 ... 228 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 ... 229 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 ... 230 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ... 231 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 ... 232 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 ... 233 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 ... 234 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 ... 235 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 ... 236 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 ... 237 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 ... 238 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 And I know that you are their friend. 239 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 You! No, I... 240 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 And if I have not them, I do have you. 241 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 And you stay until they return. 242 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 But they'll never come back. 243 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Then save farewell to all you have ever known. 244 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Prisoner Toad. 245 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Prisoner Toad? 246 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Prisoner Toad? 247 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 printed and 248 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 eyed 249 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 AOOOOOOOOHH! 250 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 A GOOOOW 1993 251 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Is beginning. 252 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Sound compromised 253 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 A B. 254 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Is ending. 255 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 D.G. 256 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Oh, P.D inconvenience. 257 00:09:25,000 --> 00:09:24,000 D.G. 258 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 CONLegacy 259 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 He terrible. 260 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 D.G. 261 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 You talk guilty to this one of the url 262 00:09:30,000 --> 00:09:27,000 and under the 263 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 control. 264 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I'm doing fucking 265 00:09:34,000 --> 00:09:41,000 So, is Toad ill in bed with an infectious disease or is he not? 266 00:09:41,000 --> 00:09:51,000 Hmm, we could force our way into Toad Hall, but there may be better ways, I think, to begin with. 267 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 It's time we did some prison visit him. 268 00:09:55,000 --> 00:10:07,000 So, you realize, do you see that if that come back from prison in your car, you were probably here? 269 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Yes, well, thank goodness you did. 270 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 I might have been there forever. 271 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 No, no, no, no. 272 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 We would have... 273 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 I find you I was just in the process of working at the most brilliant plan of escape. 274 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Oh, really, Toad? 275 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm quite brilliant. 276 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Come on, Toad, come along. 277 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Hey, when you're rested, we all have worked. 278 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 An empty cell. 279 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 An empty cell. 280 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 A mournful sight indeed. 281 00:10:41,000 --> 00:10:48,000 And all I can do is to wait for the cheering sound of a black mariah, a ring near. 282 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Army. 283 00:10:50,000 --> 00:10:59,000 I'm not quite sure what you have in mind, Badger. 284 00:10:59,000 --> 00:11:06,000 Well, the mister Toad, who is at present in residence at Toad Hall... 285 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 The village is clearly the chief wizzle. 286 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 And the nurse is that snivelling henchman of his. 287 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 Well, yes, I know that, but what I mean is, how are we going to get them out? 288 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 I'm going in there and giving them what for that... 289 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Oh! 290 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Oh, Toad! 291 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Toad! 292 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Ha ha ha ha! 293 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 That's... 294 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 That's... 295 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 That's... 296 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 ...and then the boy... 297 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 That... 298 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 ...to... 299 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 ...have at you, now, he... 300 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 ...would... 301 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 ...ad... 302 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 ...that's... 303 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 ...the... 304 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 ...the... 305 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 ...the... 306 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Yes, Badger? 307 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Sit down before you break something. 308 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Yes, Badger. 309 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 But I wouldn't have... 310 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 If you want to throw those villains out by yourself, you may do so. 311 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 By yourself. 312 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 By myself. 313 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 By myself. 314 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Yes. 315 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 What were you thinking of, Badger? 316 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 I was thinking of a cure. 317 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 A cure, Badger? A cure for whom, Badger? 318 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Why? 319 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 For the poor sick gentleman who's lying in Toad's bed. 320 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Oh, cure him. 321 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 I'll kill him. 322 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 But we shall need a doctor. 323 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 A doctor? 324 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 We don't know any doctors. 325 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Doctor McSparron. 326 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Talk said McSparron. 327 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 I'm sorry. 328 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 I'm sorry. 329 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 I'm sorry. 330 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I'm sorry. 331 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 I'm sorry. 332 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I'm sorry. 333 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Send McSparron. 334 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Who's talked McSparron? 335 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 You are. 336 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Who I see. 337 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 What, Badger? What in the world? 338 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Toad may have few talents. 339 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 You may. 340 00:12:55,000 --> 00:13:05,000 But he does have sun flare for theatricals. 341 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Oh, I say. 342 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Go on, Badger. 343 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 I have some preparations to make. 344 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Tomorrow morning. 345 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 First thing. 346 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 We shall go sick visiting. 347 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 With that well known Scottish consultant. 348 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Doctor McSparron. 349 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Hey. 350 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 How did you crack or lock? 351 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Did you? 352 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Erm... 353 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 The doctor, an expert in infectious diseases, 354 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 would like to see Mr. Toad. 355 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Well, he can't. 356 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Is he? My good woman. 357 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I'm Wheel-O-E-R-O-V-E-R-O-V-T. 358 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Mums, no. 359 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Wheel? That's why I'm a eel. 360 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 The doctor insists, Nurse, that you take him for your patience. 361 00:13:53,000 --> 00:13:59,000 I'd like to warn if they're telling him, dear, first, I'll have to get him ready. 362 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 You can wait here and I'll tell you when to come in. 363 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Thank you. 364 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Very kind. 365 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Thank you. 366 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Hey. 367 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Hey. 368 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Hey. 369 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Don't ever do it, Toad. 370 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Over my face, dear. 371 00:14:16,000 --> 00:14:21,000 I just remember who you are and don't panic. 372 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Yes, Chief. 373 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Right, Chief. 374 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Right. 375 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Right. 376 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Mr. Toad, we'll see you now. 377 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Thank you, Toad. 378 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Oh, my dear. 379 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 How are you feeling now? 380 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 I'm sorry, Toad. 381 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 I didn't quite... 382 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 He's lost his voice. 383 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 The infectious is getting worse, you see. 384 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 I think you'd better... 385 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Dear me, dear me. 386 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Did you hear that, Doctor? 387 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Oh, hi. 388 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 It's a muckle cracket. 389 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 The wee dork and Doris is scundered in the glen. 390 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Is it as bad as that, Doctor? 391 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 It's a spartan. 392 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Oh, hi. 393 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Hi. 394 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 Is there any pin? 395 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Mm. 396 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Mm. 397 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Mm. 398 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Mm. 399 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Mm. 400 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Mm. 401 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Mm. 402 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Mm. 403 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Mm. 404 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Mm. 405 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Do you think it looks bad? 406 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Doctor muck spartan. 407 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Mm. 408 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Right. Well, it's here. 409 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Wee bit. 410 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Clever in the cutty sock. 411 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 You can... 412 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Indeed I do, Doctor. 413 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Dear me. 414 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Mm. 415 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Yeah, but... 416 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 The dork muck spartan. 417 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Mm. 418 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Do you mean that there's still some hope? 419 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Uh... 420 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Uh... 421 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Oh, bye. 422 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Oh, good. 423 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Good. 424 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Hear that, Toad? 425 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Yeah, yes. 426 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Mm. 427 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Shh. 428 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 What can you do for the poor child? 429 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Oh, Doctor. 430 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Mm. 431 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Oh, wee. 432 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Uh-huh. 433 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Uh-huh. 434 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Uh-huh. 435 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Uh-huh. 436 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Uh-huh. 437 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Uh-huh. 438 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Mm. 439 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Mm. 440 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Oh, hey. 441 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Yeah. 442 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 What's that? 443 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 Uh-huh. 444 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Um, alright, Chief. 445 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Yes, Mr. Toad. 446 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Mr. Toad can't have that. 447 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 He won't have that. 448 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 It's for your own good, Toady. 449 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 And you're usually so good about taking medicine. 450 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Is he? 451 00:16:30,000 --> 00:16:36,000 Well, it's either the medicine or the hospital, isn't it, Doctor? 452 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Mm. 453 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Uh-huh. 454 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Uh-huh. 455 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Hey. 456 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Uh-huh. 457 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Uh-huh. 458 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Uh-huh. 459 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Uh-huh. 460 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Uh-huh. 461 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Uh-huh. 462 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Uh-huh. 463 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Uh-huh. 464 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Uh-huh. 465 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Uh-huh. 466 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Uh-huh. 467 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Uh, Mr. Toad says he loves the medicine, and then he's going to... 468 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 sleep as he's feeling rather tired. 469 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Uh-huh. 470 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Poor Toad. 471 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Poor Toad. 472 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 I. 473 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Brag it, quack it, doon. 474 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 The Mologatoni. 475 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Ha-ha-ha. 476 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 I... 477 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 I will. 478 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Um... 479 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 You are then, Mr. Toad. 480 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Thank you. 481 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 And now, gentlemen, if you'd be sure... 482 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH! 483 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Cheese! 484 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 You injured, I'm poisoned! 485 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Cheese! 486 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Then you can't be, Mr. Toad. 487 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 It's got his voice back. 488 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 You poisoned him. 489 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 It's got yours back, too. 490 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Ah. 491 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Get out! 492 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Get out! 493 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Got to get back. 494 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Brag it! 495 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Die! 496 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Die! 497 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 And serve you, Johnny Rose, right! 498 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 You... boner! 499 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 AHHH! 500 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Let it join your patience, man. 501 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 I see you. 502 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 I see you. 503 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 You... 504 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Brag it! 505 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Ohhh! 506 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 AHHH! 507 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 AHHH! 508 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 AHHH! 509 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 AHHH! 510 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 AHHH! 511 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 That's the quickest acting medicine I've ever seen, Badger. 512 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Whatever did you put in it? 513 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 AHH! 514 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Oh, a little white. 515 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 AHH! 516 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 And a red pepper. 517 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 A green pepper. 518 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 A black pepper. 519 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 No! 520 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 No! 521 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Christ! 522 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Hey! 523 00:18:30,000 --> 00:18:37,000 And some special curry powder given to me by my old friend, the Maharaj and the Brancipa. 524 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 He was always too hot for me. 525 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 Well, it certainly made things too hot for those two rascally weasels. 526 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 AHH! 527 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Oh, God! 528 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Oh, yeah! 529 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Oh, the moment, Ratty. 530 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Oh, the moment. 531 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Everything, everything, anything! 532 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 And they'll be back. 533 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Never fear. 534 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Heh heh heh! 535 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Heh heh! 536 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Oh, man! 537 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Heh! 538 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Oh, man! 539 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Heh! 540 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Oh, man! 541 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Oh, man! 542 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Oh, man! 543 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Oh, man! 544 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Oh, man! 545 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Oh, man! 546 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Oh, man! 547 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Oh, man! 548 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Oh, man! 549 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 But none of them know half as much as intelligent Mr. Joe! 550 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Heh! 551 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh! 552 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Oh! 553 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 The animal set in the armpit is in orange blue! 554 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Who once he said, there's land ahead! 555 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Mr. Joe! 556 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Oh! 557 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Oh! 558 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Oh! 559 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Oh! 560 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Oh! 561 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Oh! 562 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Oh! 563 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Oh! 564 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Oh! 565 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Oh! 566 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Oh! 567 00:19:41,000 --> 00:20:01,000 The world has held great heroes, as his people said to you. 568 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 But never a name went down to fame compared with that of tow. 569 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 Intelligent misty tow, encouraging misty tow. 570 00:20:09,000 --> 00:20:32,000 The wind in the willows, say the softly tune. 571 00:20:32,000 --> 00:20:47,000 Follow my voice wherever it leads, from mountains through valleys to deep rolling seas. 572 00:20:47,000 --> 00:21:11,000 Broken buildings of the Greedy Seeds. 573 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 September the 5th. 574 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Another week of personal triumph. 575 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Hmm. 576 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 I wonder if Tramp has two F's. 577 00:21:21,000 --> 00:21:29,000 Which all grew from a little comment I passed as my friends and I were enjoying a typically 578 00:21:29,000 --> 00:21:35,000 splendid afternoon tea I had provided in the grounds of the hall. 579 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Oh! 580 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I've had. 581 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Really? 582 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Did you speak, Toad? 583 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Yes. 584 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Yes, I surely will did. 585 00:21:46,000 --> 00:21:52,000 As I was saying, that this paper is a disgrace. 586 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 The time's told? A disgrace? 587 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Hmm. 588 00:21:56,000 --> 00:22:04,000 I have just read the record from front to back and back to front and there is no mention of it whatsoever. 589 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 No mention of what, Toad? 590 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 My speech. 591 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Your speech? 592 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 What speech? 593 00:22:10,000 --> 00:22:17,000 My address to the community when I graciously open the river bank of annual flour show. 594 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 A 50-7 annual flour show? 595 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Look. 596 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 I do wish you'd stop interrupting. 597 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Who cares about the Rotnoe show? 598 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Wait, wait. 599 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 It's my speech that's the important bit. 600 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Oh. 601 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 And there isn't a word of it. 602 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Not a single word. 603 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 I am not told overwhelmed with surprise. 604 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Well, aren't you? 605 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 Well, I mean the times has never reported anything any of us have said or done, Toady. 606 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Well, of course they haven't reported anything you've said. 607 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 You've never said anything important. 608 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Oh, that's nice. 609 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 No, no, no, no. 610 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 I don't... I don't mean so. 611 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 But I mean, well... 612 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 What do you have? 613 00:23:01,000 --> 00:23:07,000 And if you had more, Toad wouldn't have heard it because he'd have been too busy talking. 614 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Yes, exactly. 615 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 You see, Mo? 616 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Imagine those... 617 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Oh, I see. 618 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Well, you can mock all you like. 619 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 It doesn't matter anyway because from now on things are going to be different. 620 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Oh, how different, Toad? 621 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 From now on, my activities. 622 00:23:27,000 --> 00:23:34,000 That's to say the activities of those who live around here are going to be reported in the times every week. 623 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 But how? 624 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 I mean, why should we have our names in the paper? 625 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Because, Mo, my friend, it will be my paper. 626 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 What? 627 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 You mean you're going to buy the times from Lord North, Cliff? 628 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 No, no, of course I'm not going to buy the old times. 629 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Who wants to buy a paper that doesn't mention me? 630 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Oh, no. 631 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 I'm going to start my own paper. 632 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 What? 633 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Yes! 634 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 The riverbank. 635 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 And Wildwood time. 636 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 I don't believe it. 637 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Yes, but Toad, newspapers have to have an editor. 638 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Yes, I am the editor. 639 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Not to mention reporters. 640 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I am the reporter. 641 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 And printers. 642 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 It is all under control. 643 00:24:26,000 --> 00:24:34,000 There is even going to be an international distribution system in terms of all. 644 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Well, well, distribution system. 645 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 What sort of system? 646 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Distributors? 647 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Who? 648 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 How many? 649 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Distributor? 650 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Who? 651 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Billy Rabbit? 652 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Ah! 653 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Oh, okay, who? 654 00:24:51,000 --> 00:24:55,000 Don't... oh, Toad me. 655 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 My paper will be famous. 656 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Anyone my paper mentions will be famous. 657 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 I shall be famous. 658 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Just you wait and see. 659 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 Very next morning I was off to London to purchase a little Marvel. 660 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 Ooh, one of the very best printing presses that money can buy. 661 00:25:18,000 --> 00:25:24,000 With my mechanical skills, it took little time to install the press. 662 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 A double toggle? 663 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 What's a drafty double toggle? 664 00:25:32,000 --> 00:25:39,000 And connect its electromotor to the generator in the basement. 665 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Ah! 666 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Oh! 667 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Oh! 668 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Oh! 669 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Oh, no, not again. 670 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 It's called a blow again. 671 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Oh! 672 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Oh! 673 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Oh! 674 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Oh! 675 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Oh! 676 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Oh! 677 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Oh! 678 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Bob and Blue! 679 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Oh! 680 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Stupid! 681 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Oh! 682 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Oh! 683 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Oh! 684 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 And so it was with everything running smoothly. 685 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 I was ready to begin my life as a publisher and journalist. 686 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Oh, come on, Alfred. 687 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Something must have happened. 688 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Nope. 689 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 What about haystack fires? 690 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Hmm? 691 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Haven't there been any haystack fires? 692 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Nope. 693 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 It's an absolute waste of time. 694 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 I said it would be. 695 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 You'll never be famous at this rate. 696 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Oh, I... 697 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Didn't you want to be famous? 698 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Nope. 699 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Oh! 700 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 Oh, well. 701 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 It's here, there! 702 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I shall terminate the interview. 703 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Good. 704 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Good. 705 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 And good bye. 706 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Oh! 707 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Oh! 708 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Oh! 709 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 It's a rat! 710 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Ah! 711 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 Straight from the horse's mouth. 712 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Oh! 713 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 He's probably good there. 714 00:27:00,000 --> 00:27:05,000 From our agricultural correspondent. 715 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 What are the most powerful figures on the agricultural scene today denied? 716 00:27:10,000 --> 00:27:17,000 When questioned by our reporter that he had played any part in the burning of local haystacks. 717 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Mm. 718 00:27:18,000 --> 00:27:25,000 Further pressed, he was reluctant to discuss any suggestion that royalty might be in bow. 719 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Oh! 720 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Yes! 721 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Excellent! 722 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Oh! 723 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 That'll get him queuing up to bite. 724 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Oh! 725 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Oh! 726 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Oh! 727 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Hmm! 728 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Oh! 729 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 And the magical beauty of the Taj Mahal. 730 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 It would be in... 731 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 ...67 or... 732 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 ...68. 733 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I first saw it. 734 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 I remember... 735 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 That's odd. 736 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 How do you... 737 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 ...how... 738 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 ...dang it poor? 739 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Rangipur! 740 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 That was ten minutes ago. 741 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 When there were still three buttered scones on the plate. 742 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Yes, over. 743 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Yes. 744 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Well, I didn't quite... 745 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 ...you mean to say, you haven't noticed anything I've said since then? 746 00:28:08,000 --> 00:28:14,000 Well, I mean, if you will throw in all these foreign names... 747 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 I thought you wanted to write about my days in India. 748 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Well, yes, but... 749 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 ...and India's a foreign place? 750 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I knew that, Badger. 751 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 But... 752 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 ...I told you're wasting my time. 753 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Oh, but... 754 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 ...nearly as much as you're wasting your own... 755 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 ...river bank times indeed. 756 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Oh. 757 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Towed all times, don't you think? 758 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I thought you said it was going to be... 759 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Well, well, well, yes, yes, it was. 760 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 I thought toad all times was more... 761 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 ...well, no. 762 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Refined more... 763 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 ...indolecule. 764 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Tough. 765 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Bob. 766 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Shove and nonsense told. 767 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 I should never have encouraged your foolish vanity. 768 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Well... 769 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 ...really. 770 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 We don't need a newspaper to tell us what we know already. 771 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 And we don't need toad to get it all wrong anyway. 772 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Well, if that's how you feel, I shod over you any longer. 773 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Good. 774 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 And when no one's ever heard of you... 775 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 ...don't blame me. 776 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Good-bye. 777 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I shall return to my offices. 778 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Offices? 779 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 You won't want that last scone, will you? 780 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 No! 781 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 By Jove, by Jove. 782 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 There's no denying. 783 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 I've got a flab of this stuff. 784 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Poo-hoo! 785 00:29:50,000 --> 00:30:00,000 Wait till that stuff's on the streets! 786 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Read all about it! 787 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Read all about it! 788 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 They must report to at next! 789 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 They need the mystery revealed! 790 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Yet your turn all times! 791 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Read all about it! 792 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Read all about it! 793 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Come on, read all about it! 794 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 And I've lived here ever since. 795 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Ever since. 796 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Oh, Toad! I don't think you should... 797 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Look merely just leave the reporting to me here. 798 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Well, of course, but... 799 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 And think of the most exciting thing that ever happened. 800 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Erm... 801 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 Oh, who do you think is exciting? 802 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Erm... 803 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 Oh! 804 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Ah! 805 00:30:41,000 --> 00:30:46,000 Yes, I did once win second prize for my Goodbury Jam at the annual Flash Show. 806 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Josh, no! 807 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 I bet the world can't wait to hear about that. 808 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 No. 809 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Sorry. 810 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 Oh, well, I suppose I just have to take this little lot away and... 811 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Look, the magic of the wordsmith around it. 812 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 I mean... 813 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 I said... 814 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 I should have never... 815 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 It... 816 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 It stops at the table! 817 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 I did try to stop you, Toad. 818 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 It's covered in syrup. 819 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Syrup! Syrup! 820 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Erm... 821 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 Oh, I say now, look, my notebook, my story! 822 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Sorry, Toad. 823 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Now what am I going to do? 824 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 Two long times, read all about it! 825 00:31:40,000 --> 00:31:47,000 Famous writers, work destroyed! Read all about it! Get your food all done! 826 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 No, no, no, Ratty, that's absolutely hopeless. 827 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 No, what do you want, Toad? 828 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 For goodness sake, I want action-adventure- 829 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Robot! 830 00:32:01,000 --> 00:32:07,000 This is supposed to be a front page, big-up, or a dramatic rescue from a raging torrent. 831 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Not my fault if there isn't a ripple, Toad. 832 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Well, use your imagination. 833 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 I didn't think newspapers were about imagination. 834 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 I thought they were about the truth. 835 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 No, nothing of the short, Ratty. 836 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 No one's going to buy my paper. If all it's got is the Tarrou. 837 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 I see. 838 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Now, try rocking the boat a bit and I'll move a bit closer. 839 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Oh, what? 840 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Right. 841 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Better, I'll try a bit nearer. 842 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Oh, no, Toad, I don't think eat rocking, keep rocking. 843 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 But Toad, try looking armed. 844 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Toad! 845 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Oh, that's good. Wonderful. 846 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Toad, you... 847 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Hold it! 848 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Hold it! 849 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Oh, God! 850 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Help! 851 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Help! 852 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Help! 853 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Read all about it! 854 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Turn all times, read all about it! 855 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Famous photographer in the river-rich pubies! 856 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 Read all about it! Read all about it! 857 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Well, thanks, Moose to all for here, Chief. 858 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 I'll see if I can make something out of it. 859 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Oh, very nice of you, Mr Toad. Very nice. 860 00:33:17,000 --> 00:33:21,000 And now I'm asking you to pursue all the day's events. 861 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Of course. 862 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 Goodbye. Goodbye, Mr Toad. 863 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Goodbye! 864 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 Well, I think it'll make a very good story. 865 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Very good. 866 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 What story is that, Chief? 867 00:33:36,000 --> 00:33:43,000 Well, newspaper owner loses family heirloom in daring robbery. 868 00:33:43,000 --> 00:33:52,000 And Chief is an all-barre clump. 869 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Oh! 870 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 Oh! 871 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 There are all times, read all about it! 872 00:34:05,000 --> 00:34:15,000 No, Toad, instant in writing, instant in! 873 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Read all about it! 874 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Get your turn all times, read all about it! 875 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 At last! 876 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 At last! 877 00:34:25,000 --> 00:34:31,000 Ready for page one of the Toad all time! 878 00:34:31,000 --> 00:34:37,000 Ready for the launch of the World's Carreist newspaper! 879 00:34:37,000 --> 00:34:42,000 I'll give him waste of time! 880 00:34:42,000 --> 00:34:47,000 Now, ink rollers, ink, 881 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 laughin' in place! 882 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Electro-moutre, ready to go! 883 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Whoo-hoo! 884 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Then let the proceeds roll! 885 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Whoo-hoo! 886 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Whoo-hoo! 887 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Whoo-hoo! 888 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Whoo-hoo! 889 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Whoo-hoo! 890 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 Whoo-hoo! 891 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 Whoo-hoo! 892 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Whoo-hoo! 893 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Whoo-hoo! 894 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Whoo-hoo! 895 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 The first! 896 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 The very first! 897 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Whoo-hoo! 898 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Yes, Simedla Dout! 899 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Noytide Syrif. 900 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 Hey, Simedla Dout. 901 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 What the... Simedla Simed? 902 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Oh, no! 903 00:35:57,000 --> 00:36:04,000 We'd come, Erm, it'd come, Erm, oh, Drat, and double Drat it has! 904 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 It's all back to front! 905 00:36:06,000 --> 00:36:09,000 Ah! Stupid thing! 906 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 Oh! Stupid, stupid! 907 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Stupid thing! 908 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Whoo-hoo! 909 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Ha! 910 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Don't go there! 911 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Oh! 912 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 This is it! 913 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Sweet! 914 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Sweet! 915 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 I can't wait to construct your book! 916 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Oh! 917 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Oh! 918 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Oh! 919 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Oh! 920 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Oh! 921 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Oh! 922 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Oh! 923 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Oh! 924 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Oh! 925 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Oh! 926 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Oh! 927 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 Morning, Toe! 928 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 I'm thinking about tomorrow's edition, I am? 929 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Erm, no, I am not. 930 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Ah! 931 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Still thinking about the first edition, eh? 932 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Thank you, Badger, I do not wish to discuss it. 933 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Oh, dear me. 934 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 I'm tired of being a press baton already. 935 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Yes, yes, yes, Badger. 936 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Thank you, thank you very much. 937 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 How can we go, Erm? 938 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Oh, dear. 939 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Ah! More company! 940 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 On the river. 941 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 Morning, Badger! Morning, Badger! 942 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Morning! 943 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Hello Toe. Hello Toe, dear. 944 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 We've got news for you, Toe. 945 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Oh, Shavot! 946 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Don't you mean off Shavot? 947 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Hehehehehe. 948 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 No, we really have got news. 949 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Yes, looks as if you've achieved your ambition. 950 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 What? 951 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 What do you mean? 952 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You're in the Times, Toe, dear. 953 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 You mean there's an article about Toe, in the Times? 954 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Hm? 955 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 That's right, Badger. 956 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 I-I-I say, isn't it? 957 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Isn't the peerage, you see? 958 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Isn't the house of lords? 959 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Er, not exactly. 960 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 No, what did she say? 961 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Er, er, er, just a minute. 962 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Ah, here we are. 963 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 Countries square in publishing fiasco. 964 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 I say then. 965 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 An attempt by an unheard of publisher... 966 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Er, er, no. 967 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 ...to produce a rival journal to our own... 968 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 ...has ended in disaster. 969 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 What? 970 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Ignorant of printing techniques. 971 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Ignorant? 972 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 The entire first edition was printed backwards. 973 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 We send our condolences and say colloquially. 974 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 This bit's jolly good, Toad. 975 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Listen. 976 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 And say colloquially... 977 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Time next, luck better. 978 00:38:47,000 --> 00:38:52,000 Time next, luck better. 979 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 It's a joke, you see, Toad. 980 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Oh! 981 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 It's better luck next time. 982 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Backwards! 983 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Oh! 984 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 Oh! 985 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Oh! 986 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Alright! 987 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Oh! 988 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Oh! 989 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 Dragon and double drag! 990 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Oh! 991 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 The clever man that opts would do all this to be new. 992 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 But not a limb no half as much as intelligent Mr. Toad. 993 00:39:26,000 --> 00:39:33,000 The animal said in the arms it is in torrential node. 994 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Who was it said there's left ahead? 995 00:39:35,000 --> 00:39:56,000 Mr. Toad! 996 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 The world has held eight heroes as his people's hensian. 997 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 But never a name went down to fame compared with that of Toad. 998 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Intelligent Mr. Toad. 999 00:40:15,000 --> 00:40:39,000 Hey, can you kiss Mr. Toad? 1000 00:40:39,000 --> 00:40:54,000 Follow my voice wherever it leads from mountains through valleys to deep rolling seas. 1001 00:40:54,000 --> 00:41:14,000 Oh high above the snowyhen hills ofiston, 1002 00:41:14,000 --> 00:41:32,000 September the 12th. Oh, what a week. What excitement. What triumph. What tragedy. I think I'll cross tragedy out. 1003 00:41:32,000 --> 00:41:45,000 Was my fully worth having been to London to see the scientific wonders at the Victoria and Albert Museum. I was informing my friends of the Marvels that I see. 1004 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 And all worked by the force of gravity invented by Isaac Walton. 1005 00:41:50,000 --> 00:41:58,000 Newton. Gravity. Badger means that it was Isaac Newton who studied the force of gravity. Isaac Walton wrote about fishing. 1006 00:41:58,000 --> 00:42:11,000 Oh, really? And he didn't invent it. He discovered it. Oh, nothing of this short. Oh, look, he looked. Look. He dropped an apple off the Eddy Stone lighthouse and it hit James Watt on the egg. 1007 00:42:11,000 --> 00:42:20,000 Watt shouted at Scallop up and jumped out of the bath and went and made the first line about while Newton was in gravity. 1008 00:42:20,000 --> 00:42:37,000 Look, it's no laughing matter. You're right, Toad. It's a tragedy. Well, a tragic comedy. It was Galileo who dropped a weight and a feather from the leaning tower. 1009 00:42:37,000 --> 00:42:49,000 Archimedes shouted at you, weaker. Watt made steam trains and Thomas Edison invented the light bulb. Watch. James Watt. Apart from that, you were absolutely right. 1010 00:42:49,000 --> 00:43:00,000 Well, he didn't get a lot of facts, Tim. All of them wrong. And anyway, who went to the museum? You on me. 1011 00:43:00,000 --> 00:43:10,000 Yeah. Yeah. Who's a stupid one? That, Robert Burt. He's messed up, looming, Toad. 1012 00:43:10,000 --> 00:43:20,000 He should be easy enough to con. He is, Burt. He is. But I have to say, Toad, that I'm very pleased you did. 1013 00:43:20,000 --> 00:43:30,000 No. Oh, oh, yes. Somewhere buried inside your folly is the desire to learn. Yeah. All the same I wish I'd seen it. 1014 00:43:30,000 --> 00:43:40,000 Oh, yes, Mouli. It was absolutely wonderful. Together you know, man and machine will conquer the mysteries of the universe. 1015 00:43:40,000 --> 00:43:48,000 As it says in the catalogue. Yeah, precisely. As it says in the catalogue. No. I just thought of it. 1016 00:43:48,000 --> 00:44:00,000 Oh, nothing. No, Mouli. The future lies with technology. My goodness. Yes. And we're the engineer. Oh, yeah. 1017 00:44:00,000 --> 00:44:09,000 Just imagine having those things named after you, eh? Hey? Like Mr. Bunsen's burner? Hmm? The Edison lamp? 1018 00:44:09,000 --> 00:44:22,000 Stephen's in the rocket? Mr. Toad? The better. Do. What's that? Nothing. Nothing bad. I was just thinking. 1019 00:44:22,000 --> 00:44:40,000 Oh. So, he has a hand-effectual form of scenery, does he? Yeah, so it seems, and fame. Yeah. He's very keen on being famous. Yeah. 1020 00:44:40,000 --> 00:44:50,000 Well, I think we can put a little scheme together out of that. So you reckon we can bronze the famous Mr. Toad to do you, Burt? 1021 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 Just you watch me, brother. Just you watch me. 1022 00:44:56,000 --> 00:45:10,000 But I don't quite see why you brought Professor. Fine, Lagan. Yes. Brought him here. Oh, because he was looking for Toad. Oh, Mr. Toad, because he was looking for you. 1023 00:45:10,000 --> 00:45:24,000 He's looking for me. All the way from Switzerland. Oh. Hmm. Right. Tell him why, Professor. Because I'm looking for someone with vision. Someone with imagination. 1024 00:45:24,000 --> 00:45:38,000 Hello. That's me, all right. Someone for whom the burden of fame would not be too great to bear. Did I hear you mention, eh, aim? Yes. 1025 00:45:38,000 --> 00:45:58,000 Yes. Er, yah. Fame. Oh. Oh, er, er, er, do, do, do, do, go on. I have, you see, their invention, in wen-t it. Oh, and in wen-t it. You've been, er, an invention. In wen-t it. Sorry, in wen-t it I see. 1026 00:45:58,000 --> 00:46:17,000 And it is the most important invention. I'm fantast-ish-o-machine. You want together. Man, want-machine. Will conquer the mysteries of the universe. I do. That's just what the catalogue. Mm. That's a letter, that's just what I said. 1027 00:46:17,000 --> 00:46:33,000 To have a kind, Mr. Toad, you and the Professor. Really? Well, men of vision. Mm. Yeah, and imagination. Wen-t. Fame. Wen-t. Fame. Wen-t. And fame, yes, ah. Whoo. How? 1028 00:46:33,000 --> 00:46:46,000 You must not, till anyone, a word be sank. Who me? Oh, of course not. Stum. All together, Stum. Right? Stum. Mm. Mm. Oh, er, sorry. 1029 00:46:46,000 --> 00:46:58,000 What he means, Mr. Toad, is, er, what he's going to tell you is so secret. You mustn't tell nobody about it. Ah, yes. 1030 00:46:58,000 --> 00:47:04,000 Especially not badger. Or at or more. No, you're absolutely right. I'd never understand. 1031 00:47:04,000 --> 00:47:19,000 No, but go on. Tell me, tell me what you invented. The invention I have invented is iron. Perpetual motion machine. Perpetual motion machine. 1032 00:47:19,000 --> 00:47:31,000 Perpetual motion machine? Yes. Er, yah. Oh. Can I see it? Can I, can I, can I, can I? Ah, well, now Mr. Toad, er, that's the trouble. Mm? 1033 00:47:31,000 --> 00:47:49,000 Come on. Well, I know what. It is drawing slowly. Oh, I see. Oh, that is why I'm looking for you of us. Um, um. Because here I can be building it. 1034 00:47:49,000 --> 00:48:06,000 Oh, yes. The famous birthplace of the famous Toads will be more famous yet. I see. It will be the birthplace of the world's first perpetual motion machine. How does a petua... 1035 00:48:06,000 --> 00:48:23,000 Oh, just perpetual. You mean I would naturally name it after mine, Benifactor. Oh. The Toad who provided the laboratory want their money to build it. Yes. 1036 00:48:23,000 --> 00:48:46,000 Yes. Um, and we won't tell Badger or Rat or Moon. Haha! Two days per petua, when did we start? Yes, we shall have to keep an eye on Toad. 1037 00:48:46,000 --> 00:48:59,000 Mm. I didn't like the look in his eye. Dear, not another craze. Could well be, Mole. Only needs something new and a whiff of fame and he loses whatever bit a sense he has. 1038 00:48:59,000 --> 00:49:12,000 For Toad. For her. He certainly will be where he throws his money around. More money, Professor? I know. I know. 1039 00:49:12,000 --> 00:49:29,000 Oh, I'm having a little trouble with their germination valve. Ah! Mm. And also their garbage spigot. Oh, yeah. Look, but I'm giving you hundreds already, Professor. I know. I know. 1040 00:49:29,000 --> 00:49:47,000 Oh, listen, prof. Maybe we ought to chuck you. What? What? What? Well, I mean, I know you're almost there and I know it will make Mr. Toad a new famous, but he can't go on dishing out the tin. 1041 00:49:47,000 --> 00:49:57,000 No, no, no, that's all right. I mean, I couldn't stand if I wasn't famous. Um, if I thought I'd failed science, man, a machine, eh? Haha! 1042 00:49:57,000 --> 00:50:07,000 Boo, I'll go and get the money. Haha. Good old Toad. I like taking sweets from babies. Haha. Haha. 1043 00:50:07,000 --> 00:50:21,000 And he just said, ha ha. Ha ha. Well, to be precise, Ratty. Ha ha. Oh. What is he up to? Wish I knew. I tried to get more out of him, but honestly, that's all he'd say. 1044 00:50:21,000 --> 00:50:32,000 And he's not been outside the hall for days now. Well, I tell you what, when we finish tea, we'll stroll up to Badgers and keep him in touch. Oh, yes, Ratty. Good idea. 1045 00:50:32,000 --> 00:50:48,000 Oh, I say, I say, oh, I say. Get excited, Mr. Toad. But, oh, yes. Come on, Professor. Come on. Did he go in? 1046 00:50:48,000 --> 00:50:58,000 Yeah, yeah, I told. But first, to explain to Vey, what it works. Veying the way what it works, just give the thing going. Mr. Toad. 1047 00:50:58,000 --> 00:51:12,000 The profs given the best years of his life to this year. He has to have a bit of windbag in first. Mmm. All right. Right for a professor. 1048 00:51:12,000 --> 00:51:25,000 So, the way it is working is this. The bows are from the top falling and making this wheel to turn. The wheel is driving the generator on the electricity from the generator. This motor is driving. Yeah. Yeah. 1049 00:51:25,000 --> 00:51:39,000 Yeah. This motor is driving the bottom wheel, which is driving the belt. The belt is taking the balls to the top when they are falling and turning the generator, which drives the motor, which turns the wheel, which drives the belt, which lifts the belt, which eats wonderful engine triumphs. 1050 00:51:39,000 --> 00:51:48,000 I am five conquer the mystery. We conquered the mystery of the universe. I shall be, we shall be famous. 1051 00:51:48,000 --> 00:52:01,000 Can he get it, can he get it, can he get it, go in? It's all in place. All is in place. Just right. Then, here we are going. 1052 00:52:01,000 --> 00:52:08,000 I am two, one, three. 1053 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 1054 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Here he comes. Here he comes. 1055 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Oh, oh. 1056 00:52:20,000 --> 00:52:28,000 Oh, it's working. It's working. Look at this. Oh, look at this. 1057 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 See it, Mr. Toe, no, I see it. 1058 00:52:31,000 --> 00:52:37,000 I've been hugging a night hood for this. Oh, he's just turned. 1059 00:52:37,000 --> 00:52:43,000 Oh, I see. I've off. Just waiting till there, Josh. He's this. 1060 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 Yeah. We've got a few things to clear up here, Mr. Toe. 1061 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Yes, yes, yes. He'll carry on. 1062 00:52:51,000 --> 00:52:58,000 Whoo-hoo. Oh, oh, oh, oh. 1063 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Thank you, Mr. Toe. We will, Mr. Toe. 1064 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 There's a few things to clear up like paintings and silver and gold watches. 1065 00:53:05,000 --> 00:53:15,000 All right, Mr. Toe. Oh, thank you, Mr. 1066 00:53:15,000 --> 00:53:22,000 Toe. Oh, he's laughing. 1067 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 It is not Stuff and Nonsense, badger. 1068 00:53:26,000 --> 00:53:30,000 It is not Stuff and Nonsense, he do stop saying it. 1069 00:53:30,000 --> 00:53:37,000 There, there. Look at that. Oh. Oh, stop. 1070 00:53:37,000 --> 00:53:42,000 You see? You see? See nothing. No, no, it's all right. 1071 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 I expect the professor has just switched off the motor that drives the belt that lifts him. 1072 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 See, where is the professor? 1073 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 It doesn't seem to be anyone else here at all, Toe. 1074 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 Oh. Oh, anyway, that's what he'll have done. 1075 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 In case anything goes not that anything can. 1076 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 I mean, I'll just keep going again and then you'll see. 1077 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Oh, oh, oh. Tod. 1078 00:54:04,000 --> 00:54:09,000 No, really badger. Just watch. It's absent. You'd be amazing. 1079 00:54:09,000 --> 00:54:13,000 Oh. It's... it's a chagrin. 1080 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Oh, look at that. 1081 00:54:15,000 --> 00:54:20,000 Oh, oh, sorry. Mm-hmm. Sorry. Oh. 1082 00:54:20,000 --> 00:54:25,000 Oh. Oh. Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 1083 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 1084 00:54:27,000 --> 00:54:33,000 Oh, no. 1085 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 No one to blame but yourself, Tod. 1086 00:54:36,000 --> 00:54:42,000 You have, as those villains would know, to put it, been bronzed. 1087 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 I say toad. Well, didn't you have a silver cup in that corner? 1088 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Yes, it's no one. 1089 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Well, where is it? 1090 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I can guess, Tod. 1091 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Oh, no. 1092 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 Oh, dear. A lot of your paintings seem to have gone, too. 1093 00:54:59,000 --> 00:55:03,000 I paint... I show them my paintings, my knighthood. 1094 00:55:03,000 --> 00:55:07,000 Knighthood? Knighthood? 1095 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Oh, oh, oh, oh. 1096 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Knighthood? Tod. 1097 00:55:11,000 --> 00:55:15,000 You are a famed glorious simpleton. 1098 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 Oh, badger. What are we going to do? 1099 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Yes. Whatever we think of Tod. 1100 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 Yeah, what? We can't let those weasels get away with it. 1101 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 Indeed. We cannot. 1102 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 No. Of course. Yes, Ratty? 1103 00:55:30,000 --> 00:55:36,000 I'm thinking... well, if it did work, it would be worth an awful lot. 1104 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Yes, it isn't working. 1105 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 How do they know it isn't? 1106 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Because they built it in the first... Oh, Ratty. 1107 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 I think I see what you mean. 1108 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 I... word... yes. 1109 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 What are you all on the bow? 1110 00:55:52,000 --> 00:55:56,000 I think Tod, that Ratty might have saved the day. 1111 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 The world is quite astounding. 1112 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 The king is over, Lord. 1113 00:56:02,000 --> 00:56:07,000 And Mr. Tod's invention is going to make him Lord. 1114 00:56:07,000 --> 00:56:14,000 Oh, Tod, it's wonderful. 1115 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Good old Tod. 1116 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 My word. 1117 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 Are we putting a brain face on things? 1118 00:56:21,000 --> 00:56:26,000 Oh, Keith, hello! 1119 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 What a shame about Darren Wenson. 1120 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 Hey? Oh, yeah. 1121 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Shame? Shame? 1122 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 How do you mean? 1123 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 We're off to London, you know. 1124 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 London? Who are you on about? 1125 00:56:42,000 --> 00:56:47,000 We're off to London to tell the Prime Minister about the perpetual motion machine. 1126 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 We're all going to be rich. 1127 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 And a famous buddy, don't work. 1128 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 Doesn't work, Chief Wiesel? 1129 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Who's been spreading that about? 1130 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Oh, no, it doesn't work. 1131 00:57:02,000 --> 00:57:07,000 I don't see why we should get to London to tell them about something that doesn't work. 1132 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Well, we must be going. 1133 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Come on. 1134 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 No, no. 1135 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 Wait a minute, let the kisses not be iced tea. 1136 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Tell us more. 1137 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Don't you think it sounds good? 1138 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Lord Toad? 1139 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Lord Toad. 1140 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 Lord Toad. 1141 00:57:24,000 --> 00:57:29,000 Patron and owner of the Todus Perpetual and Perpetual Motion Machine. 1142 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Todus per... 1143 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Ear. That's my invention. 1144 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 But you are bound in it. 1145 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 And Toad supplied all the money for it. 1146 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 We want our invention. 1147 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 No, well, I'm off. 1148 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Sorry, but... 1149 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 It's ours. 1150 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 I don't know. 1151 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 I don't think. 1152 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 You don't know. 1153 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 I thought you said it had never worked. 1154 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 I can't understand it. 1155 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 I must have done it right, but... 1156 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 It works if it does work. 1157 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Thousands. 1158 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Hundreds of thousands. 1159 00:57:59,000 --> 00:58:02,000 Look, erm... 1160 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 I'm sure we can come to some arrangement. 1161 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Well, arrangement? 1162 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Well, do a deal, you know. 1163 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 I don't think so. 1164 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Absolutely not. 1165 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 I've got money. 1166 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Mr. Toad's money. 1167 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 I'm the same and Mr. Toad's painting. 1168 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 And my silver. 1169 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Well, you can have all that. 1170 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 And all the money. 1171 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 And all my money. 1172 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 And all his money. 1173 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 And... 1174 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Well... 1175 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Oh no. 1176 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Start again. 1177 00:58:38,000 --> 00:58:43,000 I'll try again. 1178 00:58:43,000 --> 00:58:52,000 Tell Ry again! 1179 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 It's no use trying again. 1180 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 We've been bronzed. 1181 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 I'm going to kill you, Bert. 1182 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 I'm going to kill you! 1183 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Come here! 1184 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Come here! 1185 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 You! 1186 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 You! 1187 00:59:05,000 --> 00:59:12,000 I'll tear you in for a minute. 1188 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Ow! 1189 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Gee! 1190 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Ha ha! 1191 00:59:15,000 --> 00:59:25,000 The clever man that Oxford knew almost too few knew, but not a limb no half as much as 1192 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 intelligent Mr. Doe! 1193 00:59:27,000 --> 00:59:34,000 The animals that hid in the armpits and tears in torrents of new, who was he telling us 1194 00:59:34,000 --> 00:59:41,000 that left ahead Mr. Doe! 1195 01:00:04,000 --> 01:00:11,000 The world has held eight heroes as his people's hegion, but never a name went down to fame 1196 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 compared with that of Doe. 1197 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Intelligent Mr. Doe! 1198 01:00:17,000 --> 01:00:41,000 The wind in the wind blows, say the softly to you. 1199 01:00:41,000 --> 01:00:56,000 Follow my voice wherever it leads from mountains through valleys to deep rolling seas. 1200 01:00:56,000 --> 01:01:19,000 Oh, the wind so the green came down. 1201 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 October the fifth. 1202 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 I do not expect to sleep ever again. 1203 01:01:25,000 --> 01:01:31,000 Such were the horrors I have so bravely endured this last week, and to think that it was all 1204 01:01:31,000 --> 01:01:37,000 because of my friends and my hospitality, not to mention my jolly good idea. 1205 01:01:37,000 --> 01:01:45,000 And so, as I turned my back on Kathmandu, I took one last lingering look at the grandeur 1206 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 of the Himalayas. 1207 01:01:47,000 --> 01:01:55,000 And three weeks later, as we sailed from Bombay Harbour, said farewell to India. 1208 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Forever. 1209 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 Oh, badger that was quite wonderful. 1210 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 It was smashing. 1211 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Yes, smashing Mr. Badger. 1212 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Yes. 1213 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 What do you say, Toad? 1214 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 That's it, yes. 1215 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 Oh, yes, it was awfully good. 1216 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 I have seen it all before, of course. 1217 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 It's always new to me. 1218 01:02:12,000 --> 01:02:17,000 I suppose I should have brought some of my photographic creations. 1219 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Oh, yes, Mr. Toad. 1220 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 You see? 1221 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 They're really funny. 1222 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Yeah. 1223 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 What? 1224 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 How do you mean, Billy? 1225 01:02:25,000 --> 01:02:29,000 People with no heads and furry furry things. 1226 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 And fingerprints. 1227 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 Yes, yes, yes, yes. 1228 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 All right. 1229 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Oh, do let him go on, Toad. 1230 01:02:34,000 --> 01:02:38,000 It's time he was going home to bed. 1231 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 Poor little chap. 1232 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 And fate toad's right, Ratty. 1233 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Going on for half past eight. 1234 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 What time will your man par back from your grannies? 1235 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 About eight o'clock, Mr. Badger. 1236 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 How about... 1237 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 Well, but nothing, Billy. 1238 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Mr. Toad is right. 1239 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 This time. 1240 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 Hey? 1241 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Better get your coat and hat. 1242 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Oh, yes, Mr. Badger. 1243 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 No, no, it's time we had a proper entertainment. 1244 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 How do you mean toad? 1245 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 No, I mean his. 1246 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 I mean, it's a worry. 1247 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 A worry? 1248 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Goodness me. 1249 01:03:10,000 --> 01:03:15,000 Yes, which I will organize at Toad Hall. 1250 01:03:15,000 --> 01:03:22,000 Yes, yes, a proper entertainment with the games and music and lots of you. 1251 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 No, no, not lots of me. 1252 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Well, a bit of me. 1253 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 I mean, say... 1254 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 Yes, yes, yes. 1255 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 It's all I told. 1256 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Ratty is teasing you. 1257 01:03:32,000 --> 01:03:37,000 Well, anyway, I will on Friday night. 1258 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Oh, but that's less than a week away. 1259 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Is it? 1260 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 Oh, dear, very, Mel. 1261 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 It will be wonderfully organized by then. 1262 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Well, I'm ready, Mr. Badger. 1263 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Good. 1264 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Good. 1265 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 Now, who's going to see him home through the Wildwood? 1266 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Yeah, I will. 1267 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 You sure, Toad? 1268 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Sure. 1269 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 How do you mean... 1270 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Cut and mow an eye better come as well. 1271 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Good heavens rat, why? 1272 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Oh, there isn't anything in the Wildwood. 1273 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Frightens me. 1274 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 The steam traction engine did, Mr. Toad. 1275 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Yet with the steam traction engine, isn't there anymore? 1276 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Look at... 1277 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 It's Charlie Well did not. 1278 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Honestly. 1279 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 Oh, come on, Billy. 1280 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 I'll see you home all right. 1281 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 Very well. 1282 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Have a car. 1283 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Have a care of... 1284 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 What? 1285 01:04:26,000 --> 01:04:31,000 Well, foot pads, polygons, weasels, weasels. 1286 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Weasels? 1287 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Oh yes. 1288 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 Mm-hmm. 1289 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Mm-hmm. 1290 01:04:38,000 --> 01:04:41,000 Well, are you going home yourselves? 1291 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Oh, yes, Toady. 1292 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 I have to be up early tomorrow. 1293 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 Well, in that case, you can come with me. 1294 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Then you and Rat needn't worry about the weasels. 1295 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 What a noble chap you are told. 1296 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 I don't know. 1297 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 Oh, well, I'm not sure myself. 1298 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Yeah? 1299 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 We'll see you on Friday night then. 1300 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Friday night. 1301 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 The Sware. 1302 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Oh, yes. 1303 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Friday night. 1304 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Oh, oh, oh. 1305 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Mm-hmm. 1306 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Well, good night, Badger. 1307 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Good night, Toad. 1308 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 I'd be there. 1309 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Good night. 1310 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 And thank you, Mr. Badger. 1311 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 I've had a smashing time. 1312 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Come on, Billy. 1313 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Yes, Mr. Toad. 1314 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Mm-hmm. 1315 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 I say you are coming on you. 1316 01:05:26,000 --> 01:05:31,000 It's a book, Toad. 1317 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 Mm. 1318 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 A book with three words. 1319 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Title has three words. 1320 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Right. 1321 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 First word then, Toad. 1322 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 I know. 1323 01:05:40,000 --> 01:05:44,000 You're not supposed to speak, Toad. 1324 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 No, no, I'm not supposed to speak. 1325 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Oh, shh. 1326 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Shh. 1327 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 Shh. 1328 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 Shh. 1329 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Shh. 1330 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Shh. 1331 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Shh. 1332 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Can we just have the first word, Toad? 1333 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 Well, I can't remember what to do for the... 1334 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 You hold one hand like that and the other like that. 1335 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Like a letter T. 1336 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Ah. 1337 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 The... 1338 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 What is the first word, the? 1339 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Well, I haven't done it yet. 1340 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Oh, honestly, that is... 1341 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Shh. 1342 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Shh. 1343 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Look, if you're going to spend all night going... 1344 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Shh. 1345 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 I'm jolly well not going to play. 1346 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Oh, right, Toad. 1347 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 No need for tantrums. 1348 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Tantrums? 1349 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 May we have the first word? 1350 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Hmm. 1351 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Oh, right. 1352 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 They... 1353 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 They... 1354 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 They... 1355 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Oh. 1356 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Second word. 1357 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 No third word. 1358 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Ah. 1359 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 The third word is two. 1360 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 The second word is three. 1361 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Cool. 1362 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 I thought you'd never... 1363 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Shh. 1364 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Oh, hmm. 1365 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Third word. 1366 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Word in two parts. 1367 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 First part. 1368 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Hmm? 1369 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 Ah. 1370 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Gum. 1371 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Fire. 1372 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 The three. 1373 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 From the most? 1374 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Musket. 1375 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 Musket. 1376 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 The three. 1377 01:07:10,000 --> 01:07:11,000 Musket. 1378 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 Here. 1379 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Wait, wait a minute. 1380 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Wait, look. 1381 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 I haven't done the ears bit yet. 1382 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 What was this? 1383 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 Yes. 1384 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 And you've jolly well spoiled it. 1385 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Hmm. 1386 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 I had a really clever idea for that. 1387 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 I was going to do this. 1388 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Oh, my word, Toad. 1389 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 That was a clever idea. 1390 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Yes. 1391 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 I... 1392 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 I hope you're not being funny. 1393 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Toad, how could you think it? 1394 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Right. 1395 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Who's next? 1396 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 Oh, we won't play charades anymore. 1397 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 We've had enough of it. 1398 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 You mean you've had enough of it. 1399 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Well... 1400 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 supposed to be having fun. 1401 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 We are having fun, Toad. 1402 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Huh. 1403 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Put all my effort into organizing my little squirey. 1404 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 And no, no one's enjoying it. 1405 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Nonsense, Toad. 1406 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 I was enjoying charades enormously. 1407 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Oh, pooh, charades. 1408 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Erm. 1409 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 No, no, no. 1410 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 No, I know. 1411 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Ha ha! 1412 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 A much better than all that charlie charades nonsense. 1413 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Nendid. 1414 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Yes, Badger, indeed. 1415 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 It is? 1416 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Ha ha ha ha! 1417 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Sticky retail on the donkey! 1418 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 A really intellectual game. 1419 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 Ha ha ha ha! 1420 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Well, what? 1421 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Nothing, Toad. 1422 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Hmm. 1423 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Anyway, I've got the donkey pinned up over here. 1424 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 Now, what happens is that your blindfolded spun around and then you happened... 1425 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Yes, yes, Toad. 1426 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 We know how to play it. 1427 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Hmm. 1428 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 No, do you? 1429 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Played it when I was five. 1430 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Hmm. 1431 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Hmm, really? 1432 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Well, I expect this is a modern version. 1433 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Ha ha! 1434 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 So, who's going first? 1435 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Er, oh, all right then. 1436 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 I will. 1437 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Hey, I was going to say I would. 1438 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 You asked and most said he would. 1439 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Hmm. 1440 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Hmm. 1441 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 Oh, all right then. 1442 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 You have first go. 1443 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 This is the blindfold, Toad. 1444 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Hmm. 1445 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Yes. 1446 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Right, Mole. 1447 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 Ha ha ha ha ha! 1448 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 I goodness. 1449 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Ha ha ha ha! 1450 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Ha ha ha ha ha! 1451 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Ha ha ha ha! 1452 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 There. 1453 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 We're going to turn you round now, Mole. 1454 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 It's all right. 1455 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Oh! 1456 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Oh! 1457 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Oh! 1458 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Oh! 1459 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Right, Mole. 1460 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Off you go. 1461 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Oh! 1462 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 Yeah. 1463 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Oh, come on, come on, come on, come on! 1464 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 Ha ha ha ha! 1465 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Shoo hoo! 1466 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Want me? 1467 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Oh, no, no, no! 1468 01:09:36,000 --> 01:09:41,000 Oh, no, no, no, no! 1469 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Oh, oh, oh! 1470 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 Hey, fine, fine! 1471 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Oh, oh, oh, oh, oh! 1472 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Oh, oh, oh, oh! 1473 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Oh, oh, oh, oh, oh! 1474 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 I think it's the thing! 1475 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 Yeah, I say, Mole no need to destroy the family. 1476 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Oh, you know. 1477 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Oh, oh, oh, oh! 1478 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 I will have trouble with the blessing of worm. 1479 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Ha ha ha ha ha! 1480 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Oh, dear. 1481 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Oh, Toad, I am sorry. 1482 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Oh, it's all right, old chap. 1483 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 It's just that you know sense of direction, you see. 1484 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 I suppose not. 1485 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 No, look, I'll have a go. 1486 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 Mmm. 1487 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Yeah. 1488 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Ha ha ha. 1489 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 Right now, Mole, tell me, run. 1490 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Oh! 1491 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Oh! 1492 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Oh! 1493 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Oh! 1494 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Oh! 1495 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Ha ha! 1496 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Right, Toad. 1497 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Off you go. 1498 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Oh, right. 1499 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Oh! 1500 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Oh! 1501 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 It's not over there. 1502 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 It tastes toast. 1503 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Ah, there it is. 1504 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 You can't catch me. 1505 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Don't. 1506 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Ha ha ha ha ha! 1507 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Mmm hmm. 1508 01:10:43,000 --> 01:10:48,000 And the donkey is toast to Tom. 1509 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Yeah. 1510 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Well, one of them is. 1511 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Ha ha ha ha. 1512 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 No, Toad. 1513 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Don't. 1514 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 So I'll put it. 1515 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Ha ha ha ha! 1516 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Oh! 1517 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Ha ha ha ha! 1518 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 Oh! 1519 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 Ha ha ha! 1520 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 Ha ha ha! 1521 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Oh! 1522 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Oh! 1523 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Oh! 1524 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Hey, howl! 1525 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 I say you, Rogers! 1526 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 Rogers? 1527 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Why are we Rogers? 1528 01:11:12,000 --> 01:11:16,000 Oh, standing at John O'Shooter are in my way. 1529 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Toad, we did him. 1530 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Oh! 1531 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Oh, would you wrap you though? 1532 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 You can't put me off though. 1533 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 Ha ha ha. 1534 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Not that way, Toad. 1535 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Oh, yes. 1536 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Oh, no. 1537 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Toad. 1538 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Oh, no. 1539 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 Oh, no. 1540 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Oh, no. 1541 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 Oh, no. 1542 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Oh, no. 1543 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Oh, no. 1544 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Oh, no. 1545 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Oh, no. 1546 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Oh, no. 1547 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 Oh, no. 1548 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Oh, no. 1549 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Oh, no. 1550 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Oh, no. 1551 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 And it's perfectly simple. 1552 01:11:46,000 --> 01:11:51,000 You draw a card and it'll have one of our names on it. 1553 01:11:51,000 --> 01:11:55,000 If it's someone else's name, you do it with an impression of them. 1554 01:11:55,000 --> 01:12:02,000 If it's your own name, you pass the card on to the person on your left for them to do it. 1555 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Oh, yes. 1556 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 No, I see. 1557 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Oh, I've had rather a shock, you know. 1558 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 You sure you want to play? 1559 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 Oh, rather? 1560 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 What, with my accountability? 1561 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Take more than a fall down a flight of tears to me. 1562 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 What? 1563 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Oh, oh, oh, oh. 1564 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Ooh. 1565 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 You all right? 1566 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Mole. 1567 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 You, Scott. 1568 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 Oh, dear. 1569 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 I'll be very good at this. 1570 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Just, aren't. 1571 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 No. 1572 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Mm. 1573 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Mm. 1574 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 They're not in. 1575 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 Right. 1576 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 Ah, Mole, oh man. 1577 01:12:36,000 --> 01:12:40,000 I don't think I could live without it. 1578 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Mm. 1579 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 I couldn't ever leave it. 1580 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Ah. 1581 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 I love every ripple. 1582 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Every. 1583 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Ratty. 1584 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 It's me. 1585 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 Ha ha. 1586 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 The river. 1587 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 It's me. 1588 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Well, that was easy. 1589 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Is that why you didn't get it? 1590 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Yes. 1591 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Thank you, Ratty. 1592 01:12:59,000 --> 01:13:00,000 Thank you. 1593 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Right. 1594 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Ratty. 1595 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 You to go? 1596 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 No, I thought he was me. 1597 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 No. 1598 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Oh, say. 1599 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 All right. 1600 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Ah. 1601 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Oh. 1602 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Pooh. 1603 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 I say. 1604 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Ha ha ha ha. 1605 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 You rotters. 1606 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 You don't have to go. 1607 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 It's the only thing. 1608 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Pooh. 1609 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 Ha ha ha. 1610 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 Ha ha ha ha. 1611 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Yes. 1612 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Well, well, well, who is it then? 1613 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Who is it? 1614 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Who is it? 1615 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Oh. 1616 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Come on. 1617 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Come on. 1618 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Tell me. 1619 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 You. 1620 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 You. 1621 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Me. 1622 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 Who? 1623 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 I say. 1624 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Ha ha ha. 1625 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 No. 1626 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 Ha ha ha. 1627 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Oh. 1628 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Makes me so silly. 1629 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 Excellent, Ratty. 1630 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 No. 1631 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Rottish. 1632 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Ha ha ha ha. 1633 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Oh. 1634 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Well, if that's your attitude, I'm not going to play a match there. 1635 01:14:05,000 --> 01:14:08,000 And don't bother to turn up your game. 1636 01:14:08,000 --> 01:14:15,000 Surely, surely I ever invite you and I'm going to my room and goodbye forever so there. 1637 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Oh, Toady. 1638 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 It's only a bit of fun. 1639 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Well, poo to the fun. 1640 01:14:20,000 --> 01:14:24,000 Poo to the silly game and poo to you. 1641 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 Now, that's what's just like Toad. 1642 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 Oh, dear. 1643 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Oh, my goodness me. 1644 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Mmm. 1645 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Rotten lot. 1646 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Me at all. 1647 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 Stupid, stupid, stupid. 1648 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Hmm. 1649 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 I shouldn't speak to them again. 1650 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Hmm. 1651 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 No. 1652 01:14:45,000 --> 01:14:48,000 Shilly, shirud. 1653 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Say, looky. 1654 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 You don't come. 1655 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 You don't come. 1656 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 You don't know the claim, believe me. 1657 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 It is only me. 1658 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Oh. 1659 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Oh. 1660 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Oh. 1661 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 Oh, dear. 1662 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Oh, oh, oh. 1663 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Toady? 1664 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Hmm? 1665 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Time to get up. 1666 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Oh. 1667 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Oh. 1668 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Oh. 1669 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Oh, my goodness. 1670 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Hey. 1671 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Are you all right, Badger? 1672 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 I mean, what? 1673 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 Look. 1674 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Look here. 1675 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 What's going on? 1676 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 Oh, I mean. 1677 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 Badger? 1678 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Hey, Shilly. 1679 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 What am I doing here? 1680 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Moo. 1681 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Well, well, well. 1682 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 You'll be like Mr. Bloomington. 1683 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Badger? 1684 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Moo? 1685 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 That's a lot of my Rolls Royce, Mr. Toad. 1686 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 You're right. 1687 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 It's mine. 1688 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Oh, yeah. 1689 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 That's not very nice, Mr. Toad. 1690 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Hey? 1691 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 What? 1692 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Yeah. 1693 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Mr. Toad is suggesting a fine stove for these owners. 1694 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Not very nice. 1695 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Not very nice. 1696 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 What's he done with the donkey cheese? 1697 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Lachie. 1698 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 What donkey? 1699 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Why are you talking like that? 1700 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 I swapped you the rounds for the donkey. 1701 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 I hope you're looking after it. 1702 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 Yeah. 1703 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Yeah. 1704 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 That's my donkey's title. 1705 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 Where's the rest of him? 1706 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Yeah, but I... 1707 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Oh, Chief. 1708 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 They are me. 1709 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Oh, my goodness. 1710 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 Moo. 1711 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Chief. 1712 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Oh. 1713 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Why have you got Moo's voice? 1714 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Mooly, he's got... 1715 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Oh, Mr. Toad. 1716 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Oh, Billy. 1717 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Who has Mooly? 1718 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Mooly. 1719 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Oh. 1720 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Oh. 1721 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Oh, Billy. 1722 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 They're glorious creatures. 1723 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Oh. 1724 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 Oh. 1725 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Badger. 1726 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 Oh. 1727 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 What have you done with the three musketeers? 1728 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Three musketeers. 1729 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Oh. 1730 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 How am I supposed to manage 1731 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 without the ripples, Toad? 1732 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 Gratchee! 1733 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 They're the only thing. 1734 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Oh, Booboo. 1735 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Do I say no, stop it! 1736 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Toad. 1737 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Toad. 1738 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Toad. 1739 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Toad. 1740 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Toad. 1741 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Toad. 1742 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Toad. 1743 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 Toad. 1744 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 Toad. 1745 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Toad. 1746 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 Toad. 1747 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Toad. 1748 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 Toad. 1749 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 Toad. 1750 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Toad. 1751 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 Toad. 1752 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 What ever's the matter? 1753 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 Toad? 1754 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 No! 1755 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Oh, Mooly. 1756 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Mooly, Madger. 1757 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 I haven't got my donkey. 1758 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 What? 1759 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Oh, God, you've fired rats ripples. 1760 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Three musketeers must have a minute in me, Madger, honestly. 1761 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Oh, Toad, Toad. 1762 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 What ever's the matter? 1763 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Badger. 1764 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Is he a little badger? 1765 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Of course it's badger. 1766 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Are you all right, Toad? 1767 01:17:59,000 --> 01:18:02,000 No. 1768 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 Oh, badger. 1769 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 You must have dropped off. 1770 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Dropped off? 1771 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 You've been having a nightmare? 1772 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Nightmare? 1773 01:18:13,000 --> 01:18:16,000 Haven't swapped the rose. 1774 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Haven't lost the donkey. 1775 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 What? 1776 01:18:19,000 --> 01:18:25,000 Oh, um, it's a little, um... 1777 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 It's a little, um, it's a little joke. 1778 01:18:28,000 --> 01:18:32,000 I came to tell you we're leaving. 1779 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Leaving? Leaving? 1780 01:18:34,000 --> 01:18:38,000 Yes. I'm sorry you're sorry I had to end this way. 1781 01:18:38,000 --> 01:18:42,000 No, no, no, no, no, no, no, you can't leave, you mustn't leave really. 1782 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 I thought you were never going to see us again, Toad. 1783 01:18:45,000 --> 01:18:49,000 I know, I know, I'm, I'm, I'm sorry. 1784 01:18:49,000 --> 01:18:55,000 Please stay, please don't leave me, I don't want to be, I don't want to be on my own. 1785 01:18:55,000 --> 01:19:00,000 Oh, please, oh well, of course we will, Toad. 1786 01:19:00,000 --> 01:19:05,000 We understand. Mm-hmm. Yes, we'll stay. 1787 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 Oh, thank you, thank you. 1788 01:19:08,000 --> 01:19:12,000 Oh, Toad. And Rashi? Yes, Toad. 1789 01:19:12,000 --> 01:19:17,000 You know when you were being me? Yes. 1790 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 I don't really sound like that, do I? Oh, oh, oh, oh. 1791 01:19:22,000 --> 01:19:26,000 Oh, Toad. 1792 01:19:26,000 --> 01:19:31,000 Ha ha ha! The clever man that Oxford, no offers to be knew, 1793 01:19:31,000 --> 01:19:36,000 but none of them know half as much as intelligent Mr. Toad. 1794 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 The animals that hid the arms and tears in torrents of noon, 1795 01:19:41,000 --> 01:19:53,000 who once said there's land ahead, Mr. Toad. 1796 01:20:11,000 --> 01:20:17,000 The world has held eight heroes, as is people's headroom, 1797 01:20:17,000 --> 01:20:21,000 but never a name went down to fame compared with that of Toad. 1798 01:20:21,000 --> 01:20:43,000 Intelligent Mr. Toad, encouraging Mr. Toad. 107657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.