All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E02 (1979) Happy Birthday, Scooby-Doo (2) (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track5_[spa]-es
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,599
Feliz Cumpleaños, Scooby-Dun
2
00:00:01,802 --> 00:00:04,930
Continuamos
con Scooby y Scrappy-Doo.
3
00:00:20,287 --> 00:00:22,619
Por fin es mía.
4
00:00:23,390 --> 00:00:26,757
Me robó el collar otra vez.
5
00:00:31,632 --> 00:00:33,293
Oye, no puedes hacer esa.
6
00:00:35,669 --> 00:00:39,605
¡Cachorros al poder!
7
00:00:54,855 --> 00:01:00,851
Que la pases bien, Scooby-Dun.
Parque será tu última cumpleaños.
8
00:01:03,831 --> 00:01:06,959
¡Ay, no! ¡Scooby-Dun!
9
00:01:07,167 --> 00:01:09,795
¡Socorro!
10
00:01:12,172 --> 00:01:14,800
-O sea, no puede mirar.
-Rápidn, chicas.
11
00:01:15,008 --> 00:01:18,808
Agarren la gama Inca y extiéndanla.
12
00:01:19,012 --> 00:01:20,343
Haremos una red de seguridad.
13
00:01:21,148 --> 00:01:23,844
Espera que funcione, Scrappy.
14
00:01:24,318 --> 00:01:28,948
-¡Funcinna! ¡Genial!
-Un trampolín.
15
00:01:32,793 --> 00:01:35,387
Cnr1en. Cnr1en.
Esa calavera absurda…
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,394
…intenta arruinar mi programa.
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,125
Lo siento.
18
00:01:44,371 --> 00:01:46,999
Y él me robó el diamante.
19
00:01:47,207 --> 00:01:49,334
¿Qué pasó pandilla?
¿De qué me perdí?
20
00:01:49,543 --> 00:01:52,341
-O sea, casi que no queda nada.
-Si.
21
00:01:52,546 --> 00:01:55,674
La Calavera Raja intentó
espachurrar al tío Scooby.
22
00:01:55,883 --> 00:01:57,942
Si. Intentó espachurrarme.
23
00:01:58,151 --> 00:02:01,120
¿Y dónde estabas tú
mientras pasaba todo esta?
24
00:02:01,321 --> 00:02:02,515
¿Ya?
25
00:02:02,723 --> 00:02:05,191
Estaba en el baño.
Cuando escuché el ruido…
26
00:02:05,392 --> 00:02:07,724
-…vine corriendo.
-¿Ah, si?
27
00:02:07,928 --> 00:02:09,520
Esperen.
28
00:02:09,730 --> 00:02:12,358
La Calavera Raja podría seguir
en el edificio.
29
00:02:12,566 --> 00:02:14,158
-Debemns encontrarla.
-Si.
30
00:02:14,368 --> 00:02:15,630
Separémnnns, pandilla.
31
00:02:15,836 --> 00:02:18,304
Nosotras tres buscaremos pistas
en la pasarela.
32
00:02:18,505 --> 00:02:20,973
Deberíamos llamar a la policía.
33
00:02:21,174 --> 00:02:22,801
Ya me ocupo de esa.
34
00:02:23,010 --> 00:02:25,001
Shaggy, busca con Scooby
entre bastidores.
35
00:02:25,545 --> 00:02:26,705
Ni hablar.
36
00:02:26,914 --> 00:02:30,315
-La calavera podría estar allí.
-Si.
37
00:02:30,517 --> 00:02:32,144
Ni la sueñes.
38
00:02:32,352 --> 00:02:35,480
¿Cambiarías de opinión
si te dijera que tus regalos…
39
00:02:35,689 --> 00:02:39,022
-…están escondidas ahí detrás?
-¿Mis regalas?
40
00:02:40,027 --> 00:02:41,494
Vamos, Shaggy.
41
00:02:41,695 --> 00:02:43,959
Muchas gracias, Vilma.
42
00:02:44,197 --> 00:02:47,724
¿Adónde van?
Debemos seguir con el programa.
43
00:02:47,935 --> 00:02:50,403
No se queden ahí.
Vayan tras ellos.
44
00:02:50,604 --> 00:02:53,903
Clara, jefe. Vamos, equipa.
45
00:02:54,675 --> 00:02:58,475
Luces, cámara.
¡Y acción!
46
00:03:00,580 --> 00:03:02,844
¿Dónde se habrá metido
la Calavera Raja?
47
00:03:03,050 --> 00:03:04,210
Tengo una teoría.
48
00:03:04,418 --> 00:03:07,182
El ladrón podría haber utilizado…
49
00:03:07,387 --> 00:03:10,686
...el sistema de ventilación
para escabullirse.
50
00:03:10,891 --> 00:03:14,793
Podría estar en el conducto.
Echemcs un vistazo.
51
00:03:20,067 --> 00:03:22,695
La próxima vez
iremos por las escaleras.
52
00:03:23,904 --> 00:03:25,769
Miren.
¿Qué es esta?
53
00:03:25,973 --> 00:03:27,804
¿Una servilleta elegante?
54
00:03:28,742 --> 00:03:31,438
-Parece una pañuleta de hombre.
-Y es una pista.
55
00:03:31,645 --> 00:03:32,737
Ay, no.
¡Estamos atrapadas!
56
00:03:32,946 --> 00:03:35,312
-Es la Calavera Raja.
-Nc, no la es.
57
00:03:35,515 --> 00:03:36,607
Soy yo, chicas.
58
00:03:36,817 --> 00:03:38,114
-¿Freddie?
-¿Freddie?
59
00:03:38,318 --> 00:03:40,752
-¿Qué hacías ahí?
-Buscandc pistas.
60
00:03:40,954 --> 00:03:43,718
-Y nosotros encontramos una, ¿ves?
-Mi pañuleta.
61
00:03:43,924 --> 00:03:45,448
-¿Tu pañuleta?
-¿Tu pañuleta?
62
00:03:45,659 --> 00:03:48,890
Si. Debí dejarla en el baño
cuando me Iavaba la cara.
63
00:03:49,096 --> 00:03:52,964
-¿Y cómo llegó a la salida de ventilación?
-Nc tenga ni idea.
64
00:03:53,166 --> 00:03:54,463
Dios mío.
65
00:03:54,668 --> 00:03:56,966
También dejé mi maletin en el baño.
66
00:03:57,170 --> 00:03:59,400
Voy a buscarlo.
Ahora vuelvo, pandilla.
67
00:03:59,606 --> 00:04:01,733
Cielos, Fred está muy despistado
esta noche.
68
00:04:01,942 --> 00:04:04,877
Si. Demasiado despistado.
69
00:04:05,679 --> 00:04:06,976
Estamos entre bastidores...
70
00:04:07,180 --> 00:04:12,584
...donde nuestro invitado de honor está
buscando sus regalos de cumpleaños.
71
00:04:12,786 --> 00:04:14,048
Si, señor. Si, señor.
72
00:04:14,254 --> 00:04:15,915
Regalos de cumpleaños.
73
00:04:16,123 --> 00:04:18,421
-O sea, te estás acercando, Scooby.
-¿Aquí?
74
00:04:18,625 --> 00:04:21,253
Ahora caliente. Muy caliente.
75
00:04:22,629 --> 00:04:26,429
o sea, te estás quemando, Scoob.
¡Corre!
76
00:04:26,633 --> 00:04:29,261
Estoy corriendo. Estoy corriendo.
77
00:04:37,978 --> 00:04:41,243
Bonjour. Bienvenido
al Programa de Cocina Instantánea.
78
00:04:41,448 --> 00:04:46,511
Y les presento a nuestro chef invitado,
Monsieur Calavera.
79
00:04:47,654 --> 00:04:52,353
Con el plato especial de hoy,
crepes Scoobizadas.
80
00:04:55,662 --> 00:04:59,894
Ahora, solo hay que poner el horno
a un millón de grados.
81
00:05:01,401 --> 00:05:03,665
Y voi!á.
82
00:05:04,571 --> 00:05:06,095
Hay para 200 comensales.
83
00:05:13,346 --> 00:05:15,871
ESTUDIOS
ZPOP
84
00:05:16,683 --> 00:05:18,378
Menos mal que Vino, jefe Bundy.
85
00:05:18,585 --> 00:05:21,486
Salí en cuanto recibí la llamada
de Freddie Jones.
86
00:05:21,688 --> 00:05:23,417
-¿Qué está pasando aquí?
-Bueno, jefe…
87
00:05:23,623 --> 00:05:25,818
¡Socorro!
¡Sálvese quien pueda!
88
00:05:26,393 --> 00:05:29,692
Ahí Viene. Es él.
Es la Calavera Roja.
89
00:05:29,896 --> 00:05:31,454
Si…
90
00:05:34,067 --> 00:05:36,365
¡Pónganse a salvo!
91
00:05:36,570 --> 00:05:39,368
Ah, es una larga historia.
92
00:05:39,573 --> 00:05:44,033
Esa calavera me las pagará por arruinar
el cumpleaños de mi tío Scooby.
93
00:05:44,778 --> 00:05:47,042
Scrappy, no.
94
00:05:47,247 --> 00:05:49,875
Oigan, lo tengo. Tengo al canalla.
95
00:05:50,083 --> 00:05:52,381
Atrapé a la Calavera Roja.
96
00:05:52,586 --> 00:05:55,054
Te equivocas, Scrappy.
Soy yo.
97
00:05:55,255 --> 00:05:57,223
¿Freddie?
¿Dónde has estado?
98
00:05:57,424 --> 00:06:00,052
Buscando mi maletín.
Y ya lo encontré.
99
00:06:00,260 --> 00:06:04,458
Miren lo que hay dentro. Tornillos.
100
00:06:04,998 --> 00:06:07,660
Iguales a los que encontramos
en la pasarela.
101
00:06:07,868 --> 00:06:10,268
¿Cómo terminaron
dentro tu maletín, Fred?
102
00:06:10,470 --> 00:06:12,165
No tengo ni idea.
103
00:06:12,372 --> 00:06:14,340
¿Alguien va a contarme qué está pasando?
104
00:06:14,541 --> 00:06:18,671
Haré algo mejor, jefe. Meteré los datos
en mi computadora muñequera.
105
00:06:18,879 --> 00:06:23,407
-Veamos. Está la Calavera Roja…
-El robo del último diamante Hope.
106
00:06:23,617 --> 00:06:26,677
Los tornillos rojos en la pasarela
y en el maletín...
107
00:06:26,887 --> 00:06:30,482
-…y la pañoleta en la salida de ventilación.
-¿Entonces, quién es el canalla?
108
00:06:30,690 --> 00:06:32,351
Aquí está la respuesta.
109
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
La Calavera Roja tiene que ser...
110
00:06:34,895 --> 00:06:36,157
...¿Freddie?
111
00:06:37,531 --> 00:06:40,500
Eso es absurdo.
No puedo ser yo.
112
00:06:40,700 --> 00:06:42,497
No siquiera tengo un motivo.
113
00:06:42,702 --> 00:06:46,502
Unajoya de valor incalculable como el
diamante Hopes es motivo suficiente, hijo.
114
00:06:46,706 --> 00:06:49,072
-Quedas arrestado.
-No, no lo permitiré.
115
00:06:49,276 --> 00:06:50,675
Oye, vuelve aquí.
116
00:06:53,480 --> 00:06:54,504
SINTONIZA
EL CANAL ZPOP
117
00:06:54,714 --> 00:06:57,012
La Calavera Roja
jamás nos encontrará aquí, Scoob.
118
00:06:57,217 --> 00:06:59,014
¿En serio, Shaggy?
¿Por qué?
119
00:06:59,219 --> 00:07:00,516
Es simple, Scoob.
120
00:07:00,720 --> 00:07:04,178
Sería un imbécil si saliera
en medio de una tormenta eléctrica.
121
00:07:04,858 --> 00:07:05,916
Si, claro.
122
00:07:06,560 --> 00:07:10,121
Solo un completo idiota subiría
al tejado con este temporal.
123
00:07:10,330 --> 00:07:12,059
Si. Un idiota.
124
00:07:13,133 --> 00:07:16,227
Solo alguien realmente estúpido.
125
00:07:16,436 --> 00:07:19,803
Si. Como él.
126
00:07:20,507 --> 00:07:22,202
Hola, Iumbrera.
127
00:07:33,253 --> 00:07:35,187
No mires abajo, Scoob.
128
00:07:36,723 --> 00:07:37,985
¡Ay, no!
129
00:07:38,191 --> 00:07:41,490
Scooby—Doo,
tu me hiciste caer al abismo.
130
00:07:41,695 --> 00:07:43,663
Ahora te toca a ti.
131
00:07:47,033 --> 00:07:49,729
ROCORRO
132
00:07:51,838 --> 00:07:53,533
Aguanta, Scoob.
133
00:07:54,574 --> 00:07:56,735
Lo estoy intentando.
134
00:08:00,180 --> 00:08:04,139
Pero, jefe, pandilla, yo soy inocente,
se los aseguro.
135
00:08:04,351 --> 00:08:06,683
Si, eso es lo que dicen todos.
136
00:08:09,189 --> 00:08:11,680
Qué noche tan horrible
para cometer un crimen.
137
00:08:11,891 --> 00:08:13,153
Miren eso.
138
00:08:13,360 --> 00:08:14,657
El cartel del estudio.
139
00:08:14,861 --> 00:08:18,024
Dice: "Rocorro".
Solo puede significar una cosa.
140
00:08:18,231 --> 00:08:19,493
¡Socorro!
141
00:08:19,699 --> 00:08:22,668
-Es el tío Scooby.
-Miren ahí arriba.
142
00:08:22,869 --> 00:08:24,234
¡Socorro!
143
00:08:24,437 --> 00:08:25,495
ROCORRO
144
00:08:25,705 --> 00:08:29,300
Ahora nadie puede "rocorrerte",
Scooby—Doo.
145
00:08:30,243 --> 00:08:31,540
Escucha, calaverita...
146
00:08:31,745 --> 00:08:34,236
...mi primo es cirujano plástico.
Si nos dejas ir...
147
00:08:34,447 --> 00:08:37,245
...le diré que te haga
una cara nueva.
148
00:08:39,552 --> 00:08:43,249
Díganle adiós
a Scooby-Doo y a su amigo.
149
00:08:48,528 --> 00:08:51,395
Aito, cabeza hueca.
150
00:08:56,269 --> 00:09:01,400
¡Hurra! Lo lograste, tío Scooby.
Atrapaste a la Calavera Roja.
151
00:09:02,108 --> 00:09:05,544
-¿Lo hice?
-Bueno, es una forma de hablar.
152
00:09:05,745 --> 00:09:08,976
¡Socorro!
153
00:09:09,983 --> 00:09:13,646
Señoras y señores,
Scooby-Doo lo hizo otra vez.
154
00:09:13,853 --> 00:09:17,016
Recupero el último diamante Hope.
155
00:09:17,223 --> 00:09:19,851
Mi héroe.
156
00:09:21,361 --> 00:09:22,589
Ay, caram ba.
157
00:09:22,796 --> 00:09:25,765
Y capturó a la Calavera Roja.
158
00:09:25,965 --> 00:09:29,196
La Calavera Roja es en realidad...
159
00:09:30,470 --> 00:09:32,802
Milos Bender, el director de televisión.
160
00:09:33,006 --> 00:09:34,940
¿Pero, jefe? ¿Por qué?
161
00:09:36,076 --> 00:09:39,136
Pensé que esto animaría el programa.
En serio.
162
00:09:39,346 --> 00:09:43,874
Yo iba a devolver el diamante.
Solo era una broma.
163
00:09:44,084 --> 00:09:45,108
¿En serio?
164
00:09:45,318 --> 00:09:48,879
No lo creo, señor Bender.
Repasemos los hechos.
165
00:09:49,089 --> 00:09:50,989
Intentó inculpar a Freddie...
166
00:09:51,191 --> 00:09:53,557
...con la pañoleta y los tornillos rojos.
167
00:09:53,760 --> 00:09:56,558
Sí. Y también intentó
espachurrar a mi tío Scooby.
168
00:09:56,763 --> 00:09:59,698
Quería librarse de Scooby y Freddie
por algún motivo.
169
00:09:59,899 --> 00:10:01,662
Por venganza. ¿Se acuerdan?
170
00:10:01,868 --> 00:10:04,803
Scooby y yo capturamos
al auténtico Calavera Roja.
171
00:10:05,004 --> 00:10:07,472
Que resultó ser Stuyvesant,
el mayordomo.
172
00:10:07,674 --> 00:10:10,575
-Pero eso fue hace años.
-Si.
173
00:10:10,777 --> 00:10:14,577
Significa que ha tenido mucho tiempo
para planear la venganza de esta noche.
174
00:10:14,781 --> 00:10:18,342
¿No es cierto, Stuyvesant?
175
00:10:19,753 --> 00:10:22,313
-Es el mayordomo, Scoob.
-Por supuesto.
176
00:10:22,522 --> 00:10:24,513
Fue el mayordomo.
177
00:10:41,174 --> 00:10:44,439
No, Scoob. No, no.
El primer trozo de pastel es para ti.
178
00:10:44,644 --> 00:10:47,738
o sea, gracias, Shaggy.
179
00:10:50,049 --> 00:10:53,541
o sea, feliz cumpleaños, viejo amigo.
180
00:10:55,288 --> 00:10:56,653
Gracias, Shaggy.
181
00:10:56,856 --> 00:10:59,757
Es un cumpleaños feliz.
182
00:10:59,959 --> 00:11:04,692
Scooby-Dooby-Doo.
183
00:11:32,959 --> 00:11:35,018
[Latin American Spanish]
13514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.