Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,567 --> 00:01:20,068
You can throw a fast one.
2
00:01:20,133 --> 00:01:23,533
♪ Sugar baby love
3
00:01:23,600 --> 00:01:26,801
♪ Sugar baby love
4
00:01:26,868 --> 00:01:29,266
♪ I didn't mean to make you blue ♪
5
00:01:29,332 --> 00:01:30,833
How about it, kitten?
6
00:01:30,899 --> 00:01:33,066
What's the chance of a bit tonight?
7
00:01:33,132 --> 00:01:35,166
Oh, why, yes, of course, boys.
8
00:01:35,232 --> 00:01:36,613
I'll leave the front door open
9
00:01:36,633 --> 00:01:39,332
and you can all troop
in and give me a jab.
10
00:01:40,599 --> 00:01:41,733
Not up to it, then?
11
00:01:41,800 --> 00:01:44,232
You innocent, shovel-wielding,
12
00:01:44,299 --> 00:01:46,967
horny-handed sons of the native sod.
13
00:01:47,033 --> 00:01:50,098
Not many people are, munchkin.
14
00:01:50,165 --> 00:01:54,066
Not many people can take
the tale of Patrick Braden
15
00:01:54,131 --> 00:01:55,899
aka Saint Kitten,
16
00:01:55,966 --> 00:02:00,298
who strutted the catwalks,
face lit by a halo of flashbulbs
17
00:02:00,365 --> 00:02:04,699
as, "oh!" She shrieked, "I told
you, from my best side, darlings."
18
00:02:04,766 --> 00:02:07,131
I was born, you see, munchkin,
19
00:02:07,198 --> 00:02:10,265
in a small town near the Irish border.
20
00:02:10,331 --> 00:02:13,597
I was left in a basket
on a certain doorstep
21
00:02:13,665 --> 00:02:15,865
and only the Robins knew why.
22
00:02:15,931 --> 00:02:19,197
Oh, but then, they knew
everybody's business.
23
00:02:19,264 --> 00:02:22,197
Those red-breasted busybodies.
24
00:02:22,264 --> 00:02:26,665
Every secret behind
every lace-curtain window.
25
00:02:46,396 --> 00:02:47,596
Uh-oh, behind you!
26
00:02:47,630 --> 00:02:50,429
♪ Sugar baby love
27
00:02:50,496 --> 00:02:53,730
♪ Sugar baby love
28
00:02:53,797 --> 00:02:56,729
♪ I didn't mean to make you blue ♪
29
00:02:56,796 --> 00:02:58,295
This looks like trouble.
30
00:02:58,362 --> 00:02:59,896
Oh, dear!
31
00:03:01,462 --> 00:03:04,896
♪ Sugar baby love
32
00:03:04,963 --> 00:03:07,663
♪ Sugar baby love
33
00:03:07,729 --> 00:03:08,929
let's go.
34
00:03:08,963 --> 00:03:11,696
♪ I didn't mean to hurt you
35
00:03:18,527 --> 00:03:23,427
♪ People, take my advice
36
00:03:25,327 --> 00:03:30,527
♪ If you love someone, don't think twice ♪
37
00:03:30,594 --> 00:03:34,094
♪ Love your baby love
38
00:03:34,161 --> 00:03:37,794
♪ Sugar baby love
39
00:03:37,861 --> 00:03:41,460
♪ Love her anyway
40
00:03:41,526 --> 00:03:45,061
♪ Love her every day ♪
41
00:03:55,827 --> 00:03:57,560
Robins! Would you believe it, father?
42
00:03:57,627 --> 00:03:59,159
Pecking at the cream.
43
00:03:59,225 --> 00:04:01,592
I suppose it's Christmas
morning, after all.
44
00:04:03,192 --> 00:04:05,026
Is your breakfast all right?
45
00:04:07,192 --> 00:04:10,092
Well, I'll get ready
for mass, so. God bless.
46
00:04:11,993 --> 00:04:13,392
God bless.
47
00:04:19,359 --> 00:04:21,859
He hasn't been himself lately, so.
48
00:04:24,124 --> 00:04:26,759
No, he hasn't been himself at all,
49
00:04:26,825 --> 00:04:28,692
since the blonde housekeeper left.
50
00:04:28,759 --> 00:04:30,825
The one that looked like the film star
51
00:04:30,892 --> 00:04:33,124
with the bubble-cut curls.
52
00:04:33,191 --> 00:04:34,558
Mitzi Gaynor!
53
00:04:46,423 --> 00:04:48,390
- Just the job.
- Mr. Steed?
54
00:04:48,457 --> 00:04:49,523
Cutex coral pink.
55
00:04:49,590 --> 00:04:51,691
Yes.
56
00:04:51,758 --> 00:04:54,223
What a charming atmosphere you have here.
57
00:04:55,157 --> 00:04:56,290
Do you mind?
58
00:04:56,357 --> 00:04:57,290
Not at all.
59
00:04:57,357 --> 00:04:58,423
Thank you.
60
00:04:58,490 --> 00:04:59,704
Ooh, will you have a love seat?
61
00:04:59,724 --> 00:05:01,357
The love seat? Why not?
62
00:05:03,823 --> 00:05:06,957
Mr. Lovejoy will see you in a moment.
63
00:05:07,023 --> 00:05:09,422
He's just congratulating
one of our happy couples.
64
00:05:09,489 --> 00:05:11,389
How very encouraging. Yes.
65
00:05:11,456 --> 00:05:13,657
Uh, perhaps you'd like
a glass of champers?
66
00:05:13,723 --> 00:05:14,883
Champers? Now you're talking.
67
00:05:14,923 --> 00:05:18,156
Or, a piece of wedding cake?
68
00:05:18,222 --> 00:05:20,057
No, thank you. I've just had breakfast.
69
00:05:21,456 --> 00:05:22,723
Mr. Steed?
70
00:05:25,121 --> 00:05:28,056
My good shoes! My good
shoes, you little brat!
71
00:05:28,121 --> 00:05:29,555
Do it harder, mammy.
72
00:05:29,622 --> 00:05:31,036
Teach him not to wear my dress again.
73
00:05:31,056 --> 00:05:33,488
He'll make a disgrace of us?
Well, you'll not!
74
00:05:33,555 --> 00:05:34,989
Do you really have to?
75
00:05:35,056 --> 00:05:36,769
I'll march you up and down the street
76
00:05:36,789 --> 00:05:38,435
and disgrace you
in front of the whole town.
77
00:05:38,455 --> 00:05:39,822
Promise?
78
00:05:39,889 --> 00:05:42,002
Hit him with it, ma!
Give him the brush again!
79
00:05:42,022 --> 00:05:44,022
Say, "I am not a girl." I'm not a girl.
80
00:05:44,088 --> 00:05:45,588
"I am a boy. I'm not a girl."
81
00:05:45,656 --> 00:05:47,087
I'm a boy, not a girl.
82
00:05:47,154 --> 00:05:48,354
Say it right.
83
00:05:48,420 --> 00:05:49,855
Make him say it right, ma.
84
00:05:49,921 --> 00:05:52,621
My heart broke from the
cursed day I ever took you in.
85
00:05:54,254 --> 00:05:55,988
A short one by Gareth Carey,
86
00:05:56,055 --> 00:05:57,367
up along the far wing to Tony Haddon.
87
00:05:57,387 --> 00:05:59,955
Tony Haddon,
40 yards out now, from the...
88
00:06:00,021 --> 00:06:02,334
Off he goes then, the ball
across him towards the center.
89
00:06:02,354 --> 00:06:04,400
And coming, Alfred Whitney.
He's capped there.
90
00:06:04,420 --> 00:06:06,454
Well down over his eyes
is, uh, Nick Brady.
91
00:06:06,520 --> 00:06:08,266
The ball comes over.
Who's got it? Reid Morgan.
92
00:06:08,286 --> 00:06:10,119
Reid Morgan gets the 35-yard...
93
00:06:10,186 --> 00:06:12,266
Brother Barnabas says he'll
try you on the football team
94
00:06:12,286 --> 00:06:13,920
and I want you to read this.
95
00:06:13,987 --> 00:06:16,226
Heading high and to the right,
and yes, it is...
96
00:06:16,286 --> 00:06:18,810
It's gone over the bar for
the first goal of the game.
97
00:06:19,586 --> 00:06:20,786
Paddy Gardy.
98
00:06:22,119 --> 00:06:23,419
The first goal of the game.
99
00:06:23,486 --> 00:06:25,820
Paddy Gardy took one from this side.
100
00:06:25,887 --> 00:06:27,767
It had a curl on it, and one had to wait
101
00:06:27,787 --> 00:06:29,552
until the umpires gave their decision
102
00:06:29,619 --> 00:06:31,452
as to whether it was in or not. It was.
103
00:06:31,518 --> 00:06:32,853
And I call my mother names.
104
00:06:32,919 --> 00:06:34,053
Well, you know,
105
00:06:34,118 --> 00:06:36,285
you... you... you
shouldn't do that, my son.
106
00:06:36,352 --> 00:06:37,619
What do you call her?
107
00:06:38,418 --> 00:06:39,618
Hairy arse.
108
00:06:40,485 --> 00:06:43,053
Hairy arse and bockedy hole.
109
00:06:43,786 --> 00:06:45,218
And cunthooks.
110
00:06:55,584 --> 00:06:57,431
Stay where you are!
You must not proceed.
111
00:06:57,451 --> 00:06:58,651
Jesus!
112
00:06:58,685 --> 00:07:00,217
You must not curse.
113
00:07:00,284 --> 00:07:02,317
If you curse, you'll be exterminated.
114
00:07:02,384 --> 00:07:03,384
Holy fuck!
115
00:07:03,451 --> 00:07:04,918
You've been warned, earthling.
116
00:07:04,985 --> 00:07:06,384
Now you must die!
117
00:07:06,451 --> 00:07:07,785
No, dalek, please.
118
00:07:13,651 --> 00:07:15,509
Sausages, sausages, stay where you are.
119
00:07:15,550 --> 00:07:17,408
Yes, yes, of course! Please don't shoot!
120
00:07:18,717 --> 00:07:19,784
Lawrence, come on.
121
00:07:19,851 --> 00:07:21,483
Not now, I'm busy. I'm busy.
122
00:07:21,550 --> 00:07:22,750
Come on.
123
00:07:22,784 --> 00:07:23,984
I'm busy.
124
00:07:25,550 --> 00:07:27,450
Oh, figgly boogles, I'm dead.
125
00:07:28,216 --> 00:07:29,416
Die for Ireland?
126
00:07:29,483 --> 00:07:30,864
I'm sorry, but it appeared to me
127
00:07:30,884 --> 00:07:32,964
that someone here had
taken leave of their senses.
128
00:07:32,984 --> 00:07:34,863
Are you playing the game or not, Braden?
129
00:07:34,883 --> 00:07:36,515
Me play! Dying for Ireland.
130
00:07:36,582 --> 00:07:38,616
Earthling, stay where you are!
131
00:07:38,683 --> 00:07:41,482
Well, come on,
englishman, a bullet, please.
132
00:07:45,050 --> 00:07:47,716
And next up is the dashing Feely
133
00:07:47,783 --> 00:07:52,683
sporting a smoking jacket,
Fedora hat, and sunglasses by Gucci.
134
00:07:52,750 --> 00:07:53,950
Madam.
135
00:07:58,749 --> 00:08:00,181
The man himself.
136
00:08:01,782 --> 00:08:03,094
Your mother will be back in a while.
137
00:08:03,114 --> 00:08:04,314
Oh.
138
00:08:06,715 --> 00:08:08,915
So how's Patrick
and the Braden household?
139
00:08:10,015 --> 00:08:12,581
They're well, Mr. Feely.
140
00:08:12,649 --> 00:08:15,414
Especially my mother, wherever she is.
141
00:08:17,513 --> 00:08:19,648
So someone's told you something, Patrick?
142
00:08:20,247 --> 00:08:22,513
They don't have to.
143
00:08:22,580 --> 00:08:25,347
Hairy arse Braden tells me every day.
144
00:08:25,413 --> 00:08:26,748
Ah, Patrick, now...
145
00:08:27,714 --> 00:08:29,247
I'm sorry, Mr. Feely.
146
00:08:37,113 --> 00:08:40,780
You know, I saw her once,
your real mother,
147
00:08:40,847 --> 00:08:42,747
long after the day she left.
148
00:08:43,647 --> 00:08:45,047
It was in London.
149
00:08:46,880 --> 00:08:49,146
I was doing work for genie McQuillan.
150
00:08:50,312 --> 00:08:52,680
I was going home through Piccadilly
151
00:08:52,747 --> 00:08:56,847
and there, passing by, was Eily Bergin.
152
00:08:56,913 --> 00:08:59,545
Lovely as the day she left,
I swear it to god.
153
00:09:04,812 --> 00:09:07,111
Did you talk to her, Mr. Feely?
154
00:09:07,178 --> 00:09:09,078
What did she say?
155
00:09:09,145 --> 00:09:11,979
I shouted after her, Patrick,
but she didn't hear.
156
00:09:13,111 --> 00:09:15,046
London swallowed her up.
157
00:09:17,145 --> 00:09:19,646
The most beautiful girl in the town.
158
00:09:19,712 --> 00:09:21,645
Biggest city in the world...
159
00:09:22,645 --> 00:09:24,277
It swallowed my mother up.
160
00:09:28,244 --> 00:09:29,911
What about my father, Mr. Feely?
161
00:09:29,978 --> 00:09:31,457
I wouldn't know about that, son.
162
00:09:31,477 --> 00:09:33,210
Things be complicated, you know.
163
00:09:36,144 --> 00:09:37,577
What did she look like?
164
00:09:43,143 --> 00:09:44,877
Mitzi Gaynor, son.
165
00:09:44,944 --> 00:09:47,610
That's who she looked like, Mitzi.
166
00:09:50,677 --> 00:09:51,877
Mitzi Gaynor.
167
00:10:51,340 --> 00:10:55,373
Well, fuck me pink with a hairy arse!
168
00:11:06,774 --> 00:11:10,139
In the name of the father and
the son and the holy spirit, amen.
169
00:11:24,906 --> 00:11:27,706
You see, once upon a time,
170
00:11:27,773 --> 00:11:30,304
there was a young girl named Eily Bergin
171
00:11:32,071 --> 00:11:35,839
who looked not unlike the
well-known film star Mitzi Gaynor
172
00:11:35,905 --> 00:11:39,005
who sang I'm gonna wash
that man right outta my hair.
173
00:11:41,039 --> 00:11:44,271
And she went to London,
the biggest city in the world,
174
00:11:44,338 --> 00:11:45,839
which swallowed her up.
175
00:11:47,438 --> 00:11:50,570
But before she vanished,
176
00:11:50,638 --> 00:11:53,971
I think she worked as a
priest's housekeeper, father.
177
00:11:54,038 --> 00:11:56,971
But I could be wrong there, couldn't I?
178
00:11:57,038 --> 00:11:59,303
I mean, I could be wrong. After all, I...
179
00:12:09,838 --> 00:12:12,870
All I wanted was her address.
180
00:12:12,937 --> 00:12:15,870
There between the Po
and the Apennines, boys
181
00:12:15,937 --> 00:12:18,670
the climate is always the same.
182
00:12:18,737 --> 00:12:20,770
The landscape never changes
183
00:12:20,837 --> 00:12:24,003
and in country like this you can
stop along any road for a moment
184
00:12:24,069 --> 00:12:28,703
and look at a farmhouse sitting
in the middle of maize and hemp,
185
00:12:28,770 --> 00:12:32,603
and immediately a story is born.
186
00:12:32,670 --> 00:12:35,281
Now, when you're writing
your essay for me this morning,
187
00:12:35,301 --> 00:12:38,301
whatever form it takes is up to you.
188
00:12:38,368 --> 00:12:42,268
It can be called "I fought
in the Easter rising,".
189
00:12:44,568 --> 00:12:47,235
"I was Dracula's girlfriend,"
190
00:12:47,301 --> 00:12:50,468
or even "a day in the life of an old boot".
191
00:12:52,836 --> 00:12:55,935
You've got one hour, so learn to write.
192
00:13:17,900 --> 00:13:19,399
"God bless us."
193
00:13:20,600 --> 00:13:22,934
"It's yourself..."
194
00:13:23,000 --> 00:13:24,614
Ah, god bless us. It's yourself, ma'am.
195
00:13:24,634 --> 00:13:25,934
It is indeed, father.
196
00:13:26,000 --> 00:13:27,299
Remarked
197
00:13:27,366 --> 00:13:32,333
Randy father Liam
198
00:13:33,133 --> 00:13:35,967
as he opened the door
199
00:13:36,034 --> 00:13:38,165
to a young woman
200
00:13:38,232 --> 00:13:41,065
who bore a startling resemblance
201
00:13:41,132 --> 00:13:43,666
to Mitzi Gaynor.
202
00:13:43,733 --> 00:13:45,781
So you are the replacement
for Mrs. McGlynn?
203
00:13:45,833 --> 00:13:47,833
I am indeed, father.
204
00:13:47,899 --> 00:13:49,545
Destroyed with the lumbago, she is.
205
00:13:49,565 --> 00:13:51,098
Destroyed, and that's a fact.
206
00:13:51,165 --> 00:13:53,642
But sure she'll be back on
her feet soon, please god.
207
00:13:53,699 --> 00:13:55,465
Please god she will, now.
208
00:13:56,599 --> 00:13:58,565
But tell me this,
209
00:13:58,633 --> 00:14:01,197
have I begun to dote
210
00:14:01,264 --> 00:14:04,097
or do you remind me of someone special?
211
00:14:04,164 --> 00:14:07,698
When she sensed a movement
212
00:14:07,765 --> 00:14:11,531
underneath his black serge trousers.
213
00:14:11,598 --> 00:14:13,665
Oh, father, please, how could I?
214
00:14:13,732 --> 00:14:15,632
When I've gone out of my way
215
00:14:15,698 --> 00:14:19,431
knowing that your dicky doodle,
naughty poopster that he is,
216
00:14:19,497 --> 00:14:21,163
given the slightest encouragement,
217
00:14:21,230 --> 00:14:23,176
would be only too eager
to get up to mischief.
218
00:14:23,196 --> 00:14:25,964
Down, boy! Naughty dicky.
219
00:14:26,031 --> 00:14:29,463
To camouflage myself and look
like any ordinary old curate's drudge.
220
00:14:29,530 --> 00:14:33,664
"And most definitely not"
221
00:14:33,731 --> 00:14:36,964
"a perfume-sprayed vision"
222
00:14:37,031 --> 00:14:40,496
"named Mitzi Gaynor"
223
00:14:40,563 --> 00:14:44,663
"with a head of bubble-cut curls"
224
00:14:44,730 --> 00:14:49,295
"that would make any
man's privates go sprong."
225
00:14:49,362 --> 00:14:51,195
I've got the standard uniform, father.
226
00:14:51,262 --> 00:14:54,429
The blue housecoat
with the bow at the back,
227
00:14:54,495 --> 00:14:57,195
the tan stockings, color of stale tea,
228
00:14:57,262 --> 00:14:59,209
the old hairnet, which
says to all them mickies
229
00:14:59,229 --> 00:15:01,542
whose duty it is to stay
inside and wear black serge,
230
00:15:01,562 --> 00:15:03,362
"no mickies today."
231
00:15:03,429 --> 00:15:05,001
"Down, boys. That's it, my sweets,"
232
00:15:05,029 --> 00:15:06,729
"off with you and say your prayers."
233
00:15:06,795 --> 00:15:08,829
Breakfast, father?
234
00:15:08,895 --> 00:15:10,528
By god, and now you're talking.
235
00:15:11,762 --> 00:15:16,094
Mickey is devious
236
00:15:16,161 --> 00:15:19,328
and no matter how much you tell him,
237
00:15:20,829 --> 00:15:23,494
he simply won't stay down.
238
00:15:23,561 --> 00:15:25,928
But drab old housecoats
239
00:15:25,994 --> 00:15:29,628
and tea-colored stockings
might well have kept him down
240
00:15:29,694 --> 00:15:33,028
if it wasn't for that pesky spot of grease.
241
00:15:34,360 --> 00:15:36,227
Oh, this is powerful altogether.
242
00:15:38,227 --> 00:15:39,674
I would do jail for another rasher.
243
00:15:39,694 --> 00:15:41,160
Do you know that, Eily?
244
00:15:41,227 --> 00:15:43,861
I'll fry you some more
this minute, then, father.
245
00:15:45,928 --> 00:15:47,907
Come here, little Eily.
Did you hear the one
246
00:15:47,927 --> 00:15:49,392
about peanuts at confession?
247
00:15:49,459 --> 00:15:51,526
No, father. At least I don't think so.
248
00:15:51,593 --> 00:15:52,940
Says the priest to the young fellow,
249
00:15:52,960 --> 00:15:55,092
"did you throw peanuts in the river, too?"
250
00:15:55,159 --> 00:15:58,927
To which the young lad says,
"no, father, I am peanuts."
251
00:16:05,092 --> 00:16:07,126
Not a very funny joke,
252
00:16:07,192 --> 00:16:10,726
but she laughed and she laughed.
253
00:16:10,792 --> 00:16:15,325
In fact, you could say
she laughed until she cried.
254
00:16:15,391 --> 00:16:17,225
Oops!
255
00:16:17,291 --> 00:16:19,358
My skirt and housecoat are riding up.
256
00:16:19,425 --> 00:16:21,026
Better abort this task at once
257
00:16:21,091 --> 00:16:22,572
or we could have an exploding clergyman
258
00:16:22,592 --> 00:16:24,626
filling the air with pent-up sexual energy.
259
00:16:24,692 --> 00:16:26,672
Oh, no! Priest grows
wings in latest miracle.
260
00:16:26,692 --> 00:16:28,558
Eily!
261
00:16:28,626 --> 00:16:32,224
"When she found herself
enveloped by his skirts."
262
00:16:33,457 --> 00:16:35,725
Now, father, is this another joke?
263
00:16:35,791 --> 00:16:36,825
Ow!
264
00:16:36,891 --> 00:16:38,424
That hurt, father.
265
00:16:38,490 --> 00:16:41,224
Frank Sinatra wouldn't do this, father.
266
00:16:41,290 --> 00:16:43,791
Neither would Vic Damone.
267
00:16:43,858 --> 00:16:45,925
I'm all wet, father.
268
00:16:45,991 --> 00:16:48,490
What are you doing down there, father?
269
00:16:48,557 --> 00:16:51,423
Are you playing squidgy
with my fairy liquid?
270
00:16:51,489 --> 00:16:53,957
But she was soon to realize
271
00:16:54,024 --> 00:16:57,657
it wasn't fairy liquid he'd
been playing with down there.
272
00:16:59,657 --> 00:17:02,256
The end.
273
00:17:03,189 --> 00:17:04,389
No,
274
00:17:05,489 --> 00:17:07,890
it wasn't fairy liquid at all.
275
00:17:13,122 --> 00:17:14,756
"Privates go sprong."
276
00:17:15,422 --> 00:17:17,188
"Privates go..."
277
00:17:17,255 --> 00:17:19,155
How dare you?
278
00:17:19,222 --> 00:17:22,322
When I said, "develop your literary skills,"
279
00:17:22,388 --> 00:17:24,856
I did not, repeat, not, mean this.
280
00:17:26,023 --> 00:17:28,122
Why did you write it?
281
00:17:28,188 --> 00:17:29,760
I thought there was a moral, sir.
282
00:17:29,789 --> 00:17:31,555
A lesson, if you will.
283
00:17:31,623 --> 00:17:33,188
Young girls in mortal danger.
284
00:17:34,087 --> 00:17:35,702
Get out of this classroom, Braden!
285
00:17:35,722 --> 00:17:37,822
To the Dean's office!
286
00:17:37,888 --> 00:17:39,855
Hello, class. My name is miss Kitten
287
00:17:39,922 --> 00:17:41,835
and I'd like to tell you about the perils
288
00:17:41,855 --> 00:17:43,688
of being a priest's housekeeper,
289
00:17:43,755 --> 00:17:46,622
especially when you look
like Mitzi Gaynor.
290
00:17:46,688 --> 00:17:49,187
Hands up who can tell me
who Mitzi Gaynor is.
291
00:17:49,254 --> 00:17:52,121
So, you see, Patrick, we're on your side.
292
00:17:52,187 --> 00:17:53,554
We're here to help you.
293
00:17:53,622 --> 00:17:55,201
I don't think you understand that.
294
00:17:55,221 --> 00:17:57,086
Well, no, you're wrong, father. I do.
295
00:17:57,153 --> 00:18:00,621
So, if you can think of anything
that would help us to help you, well...
296
00:18:02,821 --> 00:18:04,021
Well,
297
00:18:05,253 --> 00:18:07,286
there is one thing, father.
298
00:18:09,887 --> 00:18:10,921
Instead of P.E...
299
00:18:10,987 --> 00:18:12,587
Yeah.
300
00:18:12,654 --> 00:18:16,053
I could take home economics
and needlework class.
301
00:18:17,352 --> 00:18:21,020
And you think that would help you, uh,
302
00:18:21,085 --> 00:18:23,219
knuckle down and apply yourself?
303
00:18:27,185 --> 00:18:28,886
What's that, Patrick?
304
00:18:28,953 --> 00:18:31,319
Oh, and you can call me Kitten, father.
305
00:18:32,385 --> 00:18:33,586
Kitten?
306
00:18:33,653 --> 00:18:37,152
Yes, Patrick Kitten Braden,
after Saint Kitten.
307
00:18:41,218 --> 00:18:45,118
Well, now, there was
no Saint Kitten, Patrick.
308
00:18:45,184 --> 00:18:47,518
Oh, no, but there was
a Saint Cettin, father,
309
00:18:47,585 --> 00:18:49,619
and some have been known to call him,
310
00:18:49,685 --> 00:18:51,785
or was it a her,
311
00:18:51,852 --> 00:18:53,052
Kitten.
312
00:18:55,418 --> 00:18:56,518
Saint Kitten?
313
00:18:56,585 --> 00:18:57,952
Mm-hmm.
314
00:18:58,019 --> 00:19:00,483
He or she was an acolyte
of Saint Patrick.
315
00:19:00,550 --> 00:19:03,651
Wore a dress. As did
Saint Patrick, actually.
316
00:19:03,718 --> 00:19:05,651
A hairy dress.
317
00:19:05,718 --> 00:19:07,483
Quite ruined her complexion.
318
00:19:09,083 --> 00:19:10,764
And they're for your sister, Patrick?
319
00:19:10,784 --> 00:19:12,383
Mm-hmm.
320
00:19:12,450 --> 00:19:15,618
Oh, she really needs a bit of
glamour in her life, Mrs. Coyle.
321
00:19:16,918 --> 00:19:20,217
But then again, don't we all?
322
00:19:20,283 --> 00:19:21,683
The trouble broke out
323
00:19:21,750 --> 00:19:24,262
as the minister of state for
Northern Ireland, Mr. Channon,
324
00:19:24,282 --> 00:19:26,817
was visiting Derry
to see businessmen there
325
00:19:26,883 --> 00:19:28,917
for the second time inside a month.
326
00:19:30,549 --> 00:19:32,416
Jesus, mammy, I'm exhausted.
327
00:19:33,717 --> 00:19:35,149
At least you have a job
328
00:19:35,216 --> 00:19:38,583
which is more than that waster
yonder is ever likely to have.
329
00:19:38,650 --> 00:19:40,617
Now, one more complaint from that school
330
00:19:40,683 --> 00:19:43,548
and it'll not be good for you,
by Christ, it'll not.
331
00:19:44,448 --> 00:19:46,548
Oh, mammy?
332
00:19:46,616 --> 00:19:49,782
Do you have the price of
the dance and a cup of coffee?
333
00:19:49,849 --> 00:19:52,281
Price of the dance and a cup of coffee?
334
00:19:52,348 --> 00:19:54,882
Price of the dance and a cup of coffee?
335
00:19:54,949 --> 00:19:56,696
Well, do you think I'm made of money?
336
00:19:56,716 --> 00:19:58,882
Do you think I'm made of money, eh?
337
00:19:58,949 --> 00:19:59,982
Eh, eh.
338
00:20:00,048 --> 00:20:01,620
Will you just hand over the cash?
339
00:20:01,649 --> 00:20:03,448
Will you just fork out the money
340
00:20:03,515 --> 00:20:05,981
and stop blathering, you
fucking whiskery old whore.
341
00:20:06,047 --> 00:20:09,514
Here. And don't ask me again.
342
00:20:09,581 --> 00:20:11,414
Well, thank you so much, mammy.
343
00:20:11,480 --> 00:20:13,915
Thank you so much.
344
00:20:18,447 --> 00:20:21,781
♪ When god created a woman for me ♪
345
00:20:23,314 --> 00:20:27,014
♪ He must have been
in a beautiful mood ♪
346
00:20:28,413 --> 00:20:33,079
♪ To show the world
what a woman could be ♪
347
00:20:33,146 --> 00:20:36,279
♪ When he created a woman like you ♪
348
00:20:37,980 --> 00:20:42,246
♪ He made the sunshine
right out of your eyes ♪
349
00:20:42,313 --> 00:20:47,779
♪ And he made the moon glow
all over your hair ♪
350
00:20:47,846 --> 00:20:52,245
♪ He put a soft summer
breeze in your sighs ♪
351
00:20:52,312 --> 00:20:56,613
♪ So you could breathe summer
into the air ♪
352
00:20:56,679 --> 00:20:58,378
No. No, no, no, no, no.
353
00:20:58,445 --> 00:21:00,312
Why not?
354
00:21:00,378 --> 00:21:02,358
I'm not obliged to give you any
reasons, but I'll give you 2 anyway.
355
00:21:02,378 --> 00:21:04,045
Him and her.
356
00:21:04,112 --> 00:21:05,893
Don't have to stand
for this, do we, Paddy?
357
00:21:05,913 --> 00:21:07,959
Oh, Paddy's her name.
Well, that's reason number 3.
358
00:21:07,979 --> 00:21:09,456
Did you ever ride a man, Lukie?
359
00:21:09,511 --> 00:21:10,940
No, but I rode a man that did.
360
00:21:12,177 --> 00:21:13,712
Fuck you.
361
00:21:13,778 --> 00:21:14,845
Evening.
362
00:21:14,912 --> 00:21:16,112
How you doing?
363
00:21:17,444 --> 00:21:19,177
Mikey, go get the lads.
364
00:21:22,411 --> 00:21:24,444
I'm warning you, get out of here!
365
00:21:24,511 --> 00:21:27,277
♪ With an angel at his side
366
00:21:28,845 --> 00:21:30,322
fuck them and their rob strong.
367
00:21:30,376 --> 00:21:31,944
We'll go to the Glen.
368
00:21:36,844 --> 00:21:39,476
Excuse me. Can we have a lift?
369
00:21:43,110 --> 00:21:44,310
Get on.
370
00:21:44,911 --> 00:21:46,611
Moving out.
371
00:21:48,310 --> 00:21:52,542
♪ Do you know what
they had forgotten to do ♪
372
00:21:52,610 --> 00:21:57,610
♪ Up there where they made
all those heavenly things ♪
373
00:21:57,676 --> 00:22:02,409
♪ They made an angel as lovely as you ♪
374
00:22:02,475 --> 00:22:06,710
♪ But they'd forgotten
to fit you with wings ♪
375
00:22:08,743 --> 00:22:12,375
Druids, man.
We're like the border knights.
376
00:22:12,442 --> 00:22:15,009
Knew all about the space-time continuum.
377
00:22:17,308 --> 00:22:19,942
No, Lawrence!
No. Excu... excuse me, please.
378
00:22:20,009 --> 00:22:21,675
Open his eyes.
379
00:22:21,742 --> 00:22:23,642
What do you see, bro? Sausages.
380
00:22:24,575 --> 00:22:26,174
No stars?
381
00:22:26,241 --> 00:22:28,041
Stars and sausages.
382
00:22:31,408 --> 00:22:33,174
Now you're talking.
383
00:22:33,241 --> 00:22:35,373
Gotta get behind the surface.
384
00:22:35,440 --> 00:22:37,908
Yes, surface.
385
00:22:37,974 --> 00:22:42,173
I see 4 green fields, brits in one of them.
386
00:22:43,774 --> 00:22:44,974
Not for fucking long.
387
00:22:45,008 --> 00:22:46,808
Hey, no politics, man.
388
00:22:46,874 --> 00:22:49,107
Border knights don't allow them.
389
00:22:49,173 --> 00:22:51,974
Jams the astral highway.
390
00:22:52,040 --> 00:22:55,507
So why do you call yourselves
the border knights?
391
00:22:55,574 --> 00:22:58,372
Because the only border that matters
392
00:22:58,439 --> 00:23:01,673
is the one between what's in front
393
00:23:02,539 --> 00:23:05,072
and what you've left behind.
394
00:23:05,139 --> 00:23:07,840
When I ride my hog, you
think I'm riding the road?
395
00:23:07,907 --> 00:23:09,940
No way, man.
396
00:23:10,007 --> 00:23:13,339
I'm traveling from the past into
the future with a druid at my back.
397
00:23:15,707 --> 00:23:17,138
Druid man or druid woman?
398
00:23:17,205 --> 00:23:18,538
That doesn't matter.
399
00:23:21,606 --> 00:23:23,438
What matters is the journey.
400
00:23:26,371 --> 00:23:27,939
You know where it goes, baby?
401
00:23:28,006 --> 00:23:29,206
Where?
402
00:23:30,471 --> 00:23:34,138
♪ We'll visit the stars
and journey to Mars ♪
403
00:23:35,171 --> 00:23:36,939
♪ Finding our breakfast
404
00:23:38,205 --> 00:23:39,805
♪ On Pluto ♪
405
00:23:40,771 --> 00:23:42,137
Pluto?
406
00:23:42,571 --> 00:23:43,771
Pluto.
407
00:23:45,470 --> 00:23:49,605
No, not Pluto the dog. Pluto the planet.
408
00:23:51,170 --> 00:23:55,237
Named by Percival Lowell
and William Hm. Pickering,
409
00:23:56,971 --> 00:23:59,470
after the invisible king of the underworld.
410
00:24:05,369 --> 00:24:07,103
♪ Straighter than narrow
411
00:24:07,169 --> 00:24:08,937
You think about that.
412
00:24:13,369 --> 00:24:15,837
♪ Everyone knows
413
00:24:15,904 --> 00:24:17,937
♪ It's me and my arrow
414
00:24:18,004 --> 00:24:19,436
Oh, kiss me, Joseph.
415
00:24:19,503 --> 00:24:21,403
Kiss me, Joseph Hanratty.
416
00:24:21,469 --> 00:24:23,435
I'll beat your fucking...
417
00:24:23,502 --> 00:24:25,803
♪ Me and my arrow
418
00:24:25,869 --> 00:24:28,703
♪ Taking the high road
419
00:24:31,003 --> 00:24:32,736
Now, boys and girls,
420
00:24:32,803 --> 00:24:37,402
a retreat is time for prayer and reflection.
421
00:24:37,468 --> 00:24:40,769
Some of you may have already
noticed that your bodies are
422
00:24:41,535 --> 00:24:43,635
going through some changes
423
00:24:43,702 --> 00:24:47,201
and I would like you to
feel free to approach us
424
00:24:47,267 --> 00:24:49,935
about any problem that concerns you.
425
00:24:50,002 --> 00:24:54,367
So, I will leave this problem box
426
00:24:54,434 --> 00:24:57,234
here by the altar rails.
427
00:24:57,301 --> 00:25:00,501
No problem should be precluded.
428
00:25:00,568 --> 00:25:03,868
After all, that is why we are here.
429
00:25:03,935 --> 00:25:05,300
♪ Me and my arrow
430
00:25:05,366 --> 00:25:08,146
Now, does everyone remember
last week we were talking about...
431
00:25:08,166 --> 00:25:11,433
♪ Straighter than narrow
432
00:25:13,200 --> 00:25:16,934
♪ Wherever we go ♪
433
00:25:17,001 --> 00:25:19,763
You'll not bring my retreat
into disrepute, do you hear me?
434
00:25:19,801 --> 00:25:22,500
How dare it.
How dare you, you pup you...
435
00:25:22,567 --> 00:25:23,767
Sir, you're hurting me.
436
00:25:28,199 --> 00:25:30,079
What did you write on the paper, Patrick?
437
00:25:30,099 --> 00:25:31,499
Nothing.
438
00:25:31,566 --> 00:25:33,132
Nothing.
439
00:25:33,199 --> 00:25:35,933
Just, did he know any place
that does a good sex change?
440
00:25:55,164 --> 00:25:56,865
Disgraced!
441
00:25:56,932 --> 00:25:59,765
Disgraced in front of the
whole town, so we are! Oh, Jesus!
442
00:25:59,832 --> 00:26:01,364
How could you do it, Paddy?
443
00:26:01,431 --> 00:26:03,031
Mammy has a bad heart!
444
00:26:03,098 --> 00:26:04,431
And now you've broken it.
445
00:26:04,498 --> 00:26:05,765
Oh, god, oh, god!
446
00:26:05,832 --> 00:26:08,498
Oh, Jesus Christ. My arm!
447
00:26:08,565 --> 00:26:10,163
She's not my mammy.
448
00:26:10,230 --> 00:26:11,831
What did you say?
449
00:26:11,898 --> 00:26:13,297
I'm sorry, Caz.
450
00:26:13,363 --> 00:26:15,430
Sorry, mammy, wherever you are.
451
00:26:15,497 --> 00:26:17,731
Oh, stop it, Patrick, please!
452
00:26:17,798 --> 00:26:20,243
Why won't you stop it and
let us get on with our lives?
453
00:26:20,263 --> 00:26:23,197
I'm sorry, Caz. I never meant to hurt you.
454
00:26:23,263 --> 00:26:24,944
After all, we've both been through this...
455
00:26:24,964 --> 00:26:26,297
Get away!
456
00:26:26,363 --> 00:26:29,330
Get your hands off me, you creature!
457
00:26:29,397 --> 00:26:33,229
Oh, figgly boogles. What's the point?
458
00:26:33,296 --> 00:26:36,362
That's it, I've tried my best. I'm off.
459
00:26:38,062 --> 00:26:41,329
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
460
00:26:41,396 --> 00:26:43,462
♪ So fuck you
461
00:26:46,630 --> 00:26:50,697
♪ All I want to do is have a good time ♪
462
00:26:50,763 --> 00:26:52,829
Are you going to Scotsfield,
by any chance?
463
00:26:52,896 --> 00:26:55,475
We'd better be. We're playing
there tonight. Get in the back.
464
00:26:55,495 --> 00:27:00,128
♪ You wanna boogaloo,
run down to tramps ♪
465
00:27:00,195 --> 00:27:01,796
♪ Have a dance or two
466
00:27:01,862 --> 00:27:03,562
Hello.
467
00:27:03,629 --> 00:27:07,295
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
468
00:27:07,361 --> 00:27:08,929
But fuck you.
469
00:27:12,161 --> 00:27:16,094
♪ You're breakin' my heart,
you're tearin' it apart ♪
470
00:27:16,160 --> 00:27:17,795
♪ Ooh, ooh ♪
471
00:27:17,861 --> 00:27:20,561
What do you think of
this trouble up north?
472
00:27:20,628 --> 00:27:22,307
Oh, I think it's an absolute terror.
473
00:27:22,327 --> 00:27:23,561
Do you think so, yeah?
474
00:27:23,628 --> 00:27:24,828
Oh, I do it.
475
00:27:24,861 --> 00:27:26,719
A terror to the living world, so it is.
476
00:27:26,761 --> 00:27:29,394
I don't think you care either way,
477
00:27:29,460 --> 00:27:31,294
my good-looking young friend.
478
00:27:31,360 --> 00:27:33,160
No, I know how serious it is.
479
00:27:34,694 --> 00:27:37,293
They think they can break us, don't they?
480
00:27:37,359 --> 00:27:39,059
Hang Paddy from the ceiling.
481
00:27:39,126 --> 00:27:40,927
Fuck him from a helicopter.
482
00:27:40,994 --> 00:27:43,660
Give him a dose of white noise.
483
00:27:43,727 --> 00:27:45,927
Shove electrodes up his arse.
484
00:27:45,994 --> 00:27:47,126
Now, really, Mr...
485
00:27:47,193 --> 00:27:51,059
Hatchett. They call me Billy Hatchett.
486
00:27:51,126 --> 00:27:52,860
Pleased to meet you, Mr. Hatchett.
487
00:27:54,560 --> 00:27:57,325
You really don't know who I am, do you?
488
00:27:57,392 --> 00:27:58,859
I haven't had the pleasure.
489
00:27:59,759 --> 00:28:01,225
Do you hear that, lads?
490
00:28:01,292 --> 00:28:04,192
He's never heard of Billy
Hatchett and the Mohawks.
491
00:28:04,258 --> 00:28:06,626
♪ Woomba, woomba,
woomba, woomba ♪
492
00:28:06,693 --> 00:28:08,325
♪ woomba, woomba, woomba
493
00:28:08,392 --> 00:28:12,759
♪ by the banks of the river
494
00:28:12,826 --> 00:28:17,325
♪ lived a sweet Indian maid
495
00:28:17,392 --> 00:28:21,224
♪ running bear, little white dove ♪
496
00:28:32,391 --> 00:28:35,892
♪ Hiawatha didn't bother too much ♪
497
00:28:35,958 --> 00:28:40,323
♪ about Minnie ha-ha
and her tender touch ♪
498
00:28:40,390 --> 00:28:43,991
♪ till she took him to the silver stream ♪
499
00:28:44,056 --> 00:28:47,791
♪ then she whispered words
like he had never heard ♪
500
00:28:47,857 --> 00:28:51,791
♪ that made him all
shiver inside when she said ♪
501
00:28:51,857 --> 00:28:55,523
♪ wig-wam bam,
gonna make you my man ♪
502
00:28:55,591 --> 00:28:59,523
♪ wam bam bam,
gonna get you if I can ♪
503
00:28:59,591 --> 00:29:03,122
♪ wig-wam bam,
gonna make you understand ♪
504
00:29:03,189 --> 00:29:06,990
♪ try a little touch, try a little too much ♪
505
00:29:07,055 --> 00:29:09,923
♪ just try a little wig-wam bam ♪
506
00:29:12,255 --> 00:29:15,890
♪ running bear never cared enough ♪
507
00:29:15,956 --> 00:29:19,890
♪ about little white dove
and her tender love ♪
508
00:29:19,956 --> 00:29:23,088
♪ till she took him to the silver stream ♪
509
00:29:24,088 --> 00:29:25,622
♪ she told him all about
510
00:29:25,689 --> 00:29:27,855
♪ what he couldn't live without ♪
511
00:29:27,922 --> 00:29:31,822
♪ and made him all weak
inside when she said ♪
512
00:29:31,889 --> 00:29:35,488
♪ wig-wam bam,
gonna make you my man ♪
513
00:29:35,555 --> 00:29:39,488
♪ wam bam bam,
gonna get you if I can ♪
514
00:29:39,555 --> 00:29:43,121
♪ wig-wam bam,
gonna make you understand ♪
515
00:29:43,188 --> 00:29:46,621
♪ try a little touch, try a little too much ♪
516
00:29:46,688 --> 00:29:49,588
♪ just try a little wig-wam bam ♪
517
00:29:52,721 --> 00:29:55,453
So, have you somewhere
to stay tonight, Paddy?
518
00:29:56,487 --> 00:29:58,921
Or should I call you Patrick?
519
00:30:00,954 --> 00:30:03,320
You can call me Kitten, darling.
520
00:30:03,387 --> 00:30:04,420
Kitten?
521
00:30:04,487 --> 00:30:05,887
Mmm-hmm.
522
00:30:05,953 --> 00:30:07,920
After Saint Cettin.
523
00:30:07,987 --> 00:30:11,286
He or she was an acolyte
of Patrick, Saint Patrick.
524
00:30:12,352 --> 00:30:14,519
So you have somewhere to stay, then?
525
00:30:16,052 --> 00:30:19,186
Mammy threw me out, I'm afraid.
526
00:30:19,252 --> 00:30:22,486
Well, I could always,
uh, put you up in the van.
527
00:30:22,553 --> 00:30:24,052
It's not much, but I could.
528
00:30:24,987 --> 00:30:26,451
Mr. Hatchett!
529
00:30:31,552 --> 00:30:33,018
Thank you.
530
00:30:36,686 --> 00:30:38,952
You're welcome, Kitten.
531
00:30:40,318 --> 00:30:43,118
♪ And, honey, I miss you
532
00:30:43,185 --> 00:30:45,318
I'll be off to the hotel, then, Kitten.
533
00:30:48,551 --> 00:30:49,751
I'd stay the night.
534
00:30:49,818 --> 00:30:51,885
I'd stay the night, but the boys...
535
00:30:51,951 --> 00:30:54,217
The boys might get the wrong idea.
536
00:30:54,284 --> 00:30:56,885
No, I've gotta go. I've gotta go.
537
00:30:56,951 --> 00:30:58,818
Oh, please don't go just yet.
538
00:30:58,885 --> 00:31:02,284
Oh, Kitten. I gotta go. I really have.
539
00:31:02,350 --> 00:31:03,851
♪ She was sad
540
00:31:03,918 --> 00:31:05,785
♪ and so afraid that I'd be mad ♪
541
00:31:05,851 --> 00:31:08,150
Billy! Billy, Billy.
542
00:31:11,283 --> 00:31:13,950
♪ Though I pretended hard to be ♪
543
00:31:14,016 --> 00:31:15,717
It's Bobby Goldsboro.
544
00:31:15,784 --> 00:31:17,850
♪ Guess you could say
she saw through me ♪
545
00:31:17,917 --> 00:31:20,449
Used to help me get to sleep.
546
00:31:20,516 --> 00:31:25,483
His wife dies. You see, she
dies when he's away from home.
547
00:31:26,984 --> 00:31:30,249
Oh, Kitten, I've gotta go now.
548
00:31:30,316 --> 00:31:32,148
Billy. I really have.
549
00:31:32,215 --> 00:31:34,749
And it was in the early spring ♪
550
00:31:34,816 --> 00:31:36,716
If you were away with the band
551
00:31:36,783 --> 00:31:38,896
♪ when flowers bloom and
Robins sing, she went away ♪
552
00:31:38,916 --> 00:31:43,115
And you came home
and you found me lying there,
553
00:31:44,649 --> 00:31:46,515
like Bobby's wife...
554
00:31:46,583 --> 00:31:49,315
♪ And I'm being good
555
00:31:50,182 --> 00:31:51,448
what about it?
556
00:31:51,515 --> 00:31:53,615
♪ And I'd love to be with you ♪
557
00:31:53,682 --> 00:31:55,528
What? Would you take me to the hospital?
558
00:31:55,548 --> 00:31:57,748
Oh, of course I would.
559
00:31:57,815 --> 00:31:59,081
Of course I would, Kitten.
560
00:31:59,147 --> 00:32:02,648
Oh, I wish that could happen.
561
00:32:02,715 --> 00:32:04,214
I've seen it all now.
562
00:32:04,281 --> 00:32:06,582
I tell you, I've fucking well seen it all now.
563
00:32:06,648 --> 00:32:08,461
Where the fuck do you
think he disappeared to
564
00:32:08,481 --> 00:32:10,181
when we were in San Francisco?
565
00:32:10,915 --> 00:32:13,081
I'd even bring you flowers.
566
00:32:13,147 --> 00:32:15,981
♪ Now all I have is memories
567
00:32:16,046 --> 00:32:17,781
roses?
568
00:32:17,847 --> 00:32:19,146
Roses.
569
00:32:21,113 --> 00:32:22,947
Oh, Billy.
570
00:32:24,146 --> 00:32:25,547
Oh, Kitten.
571
00:32:25,614 --> 00:32:26,947
Billy.
572
00:32:27,013 --> 00:32:29,046
♪ Where honey lived and honey played ♪
573
00:32:29,113 --> 00:32:31,947
♪ and love grew up ♪
574
00:32:32,013 --> 00:32:34,947
For I ask you, Billy Bobby, nicest man,
575
00:32:35,012 --> 00:32:37,445
what's an Indian band without a squaw?
576
00:32:39,580 --> 00:32:41,345
"A squaw?"
577
00:32:45,145 --> 00:32:49,780
♪ Young woman
share your fire with me ♪
578
00:32:52,813 --> 00:32:57,511
♪ my heart is cold, my soul is free ♪
579
00:33:00,444 --> 00:33:04,478
♪ I am a stranger in your land ♪
580
00:33:04,545 --> 00:33:08,945
♪ a wandering man, call me sand ♪
581
00:33:11,679 --> 00:33:16,411
♪ oh sir my fire is very small ♪
582
00:33:19,310 --> 00:33:23,310
♪ it will not warm thy heart at all ♪
583
00:33:26,944 --> 00:33:31,043
♪ but thee may take me by the hand ♪
584
00:33:31,110 --> 00:33:35,277
♪ hold me and I'll call thee sand ♪
585
00:33:38,310 --> 00:33:42,810
♪ young woman
share your fire with me ♪
586
00:33:45,977 --> 00:33:50,777
♪ my heart is cold, my soul is free ♪
587
00:33:53,543 --> 00:33:57,777
♪ I am a stranger in your land ♪
588
00:33:57,843 --> 00:34:01,876
♪ a wandering man, call me sand ♪
589
00:34:02,842 --> 00:34:04,208
Name, please?
590
00:34:04,275 --> 00:34:06,809
Paddy Kitten. What's yours, darling?
591
00:34:06,876 --> 00:34:08,976
I could tell you were a Paddy all right.
592
00:34:17,075 --> 00:34:18,809
What about Geronimo?
593
00:34:18,876 --> 00:34:21,341
What would I know? I'm just a Mick.
594
00:34:21,408 --> 00:34:22,975
13 of your lot shot in derry.
595
00:34:23,040 --> 00:34:24,908
What do you know about that?
596
00:34:24,975 --> 00:34:27,741
Maybe you'd know about
13 less to deal with.
597
00:34:28,908 --> 00:34:30,575
Fuck off, mate.
598
00:34:34,975 --> 00:34:36,340
Fuck off.
599
00:34:42,240 --> 00:34:46,874
♪ Oh, sir, my fire is burning high ♪
600
00:34:49,807 --> 00:34:54,139
♪ if it should stop, sir, I would die ♪
601
00:34:57,373 --> 00:35:01,607
♪ a shooting star has crossed my land ♪
602
00:35:01,674 --> 00:35:03,907
♪ wandering man
603
00:35:06,405 --> 00:35:08,606
♪ sand
604
00:35:08,673 --> 00:35:11,806
get off the fucking stage,
you stupid bitch.
605
00:35:16,539 --> 00:35:21,939
♪ Now warms herself with memory ♪
606
00:35:22,005 --> 00:35:26,539
Patrick, I, I... I don't know
how to say this to you.
607
00:35:26,606 --> 00:35:29,605
It's... it's the boys, the boys in the band.
608
00:35:29,672 --> 00:35:32,304
They feel a squaw just isn't working out.
609
00:35:33,805 --> 00:35:35,638
It could be they have a point.
610
00:35:35,705 --> 00:35:38,271
They say it doesn't feel right.
611
00:35:38,337 --> 00:35:40,905
I don't know, they've
been with me so long and...
612
00:35:41,772 --> 00:35:44,237
I'm sorry.
613
00:35:44,304 --> 00:35:45,685
But I have a little proposal.
614
00:35:46,705 --> 00:35:48,071
A ring, perhaps?
615
00:35:48,136 --> 00:35:49,436
Oh, Patrick, Patrick...
616
00:35:49,503 --> 00:35:50,771
Shh.
617
00:35:50,837 --> 00:35:52,037
Shh.
618
00:35:52,070 --> 00:35:54,136
I told you not to call me that.
619
00:35:55,170 --> 00:35:57,871
I'm sorry, Kitten.
620
00:36:01,103 --> 00:36:06,436
Bobby Billy, would you
bring me sweeties, too?
621
00:36:06,503 --> 00:36:08,604
You know I would.
622
00:36:08,671 --> 00:36:09,936
What kind would they be?
623
00:36:10,002 --> 00:36:11,435
Oh, for the love of Jesus.
624
00:36:11,502 --> 00:36:13,603
No. No, quality street.
625
00:36:13,670 --> 00:36:15,169
Quality street?
626
00:36:17,102 --> 00:36:21,369
♪ Me and Mrs. Jones
627
00:36:24,770 --> 00:36:28,536
♪ we got a thing
628
00:36:28,603 --> 00:36:31,002
♪ goin' on
629
00:36:33,602 --> 00:36:34,869
it was my mother's.
630
00:36:34,935 --> 00:36:36,969
She left it to me in her will.
631
00:36:37,034 --> 00:36:40,769
Nobody stays here, and I... I need
somebody to look after it, Kitten.
632
00:36:40,835 --> 00:36:42,201
What do you reckon?
633
00:36:42,268 --> 00:36:44,802
House of dreams and longing.
634
00:36:44,869 --> 00:36:49,001
I wouldn't exactly call it a
house, but tell us what you think.
635
00:36:51,501 --> 00:36:54,133
♪ We meet every day
636
00:36:54,200 --> 00:36:56,333
♪ at the same cafe
637
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
oh, to have a little house.
638
00:36:58,067 --> 00:37:01,333
To own the hearth, stool and all.
639
00:37:01,400 --> 00:37:05,433
So, Kitten, can I come and
visit you every now and again?
640
00:37:05,500 --> 00:37:09,968
Of course you can, you great,
big, silly Bobby Goldsboro.
641
00:37:10,033 --> 00:37:12,133
You don't even have to ask.
642
00:37:12,200 --> 00:37:16,933
♪ While the jukebox plays
our favorite songs ♪
643
00:37:16,999 --> 00:37:21,266
♪ me and Mrs.
644
00:37:21,332 --> 00:37:23,466
♪ Mrs. Jones
645
00:37:23,533 --> 00:37:26,967
♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪
646
00:37:28,700 --> 00:37:32,332
♪ we got a thing
647
00:37:32,399 --> 00:37:35,431
♪ goin' on
648
00:37:40,599 --> 00:37:43,398
♪ We both know that it's wrong ♪
649
00:37:44,365 --> 00:37:47,131
♪ but it's much too strong
650
00:37:47,198 --> 00:37:51,231
♪ to let it go now
651
00:37:51,298 --> 00:37:54,498
well, goodness gracious, icky-oakie me.
652
00:37:55,932 --> 00:38:00,798
♪ We gotta be extra careful
653
00:38:02,531 --> 00:38:07,464
♪ that do we don't build
our hopes up too high ♪
654
00:38:10,197 --> 00:38:12,531
♪ because she's got
655
00:38:12,598 --> 00:38:16,598
♪ her own obligations
656
00:38:16,665 --> 00:38:20,329
♪ and so, and so, do I
657
00:38:20,396 --> 00:38:21,664
what?
658
00:38:21,730 --> 00:38:23,096
What's with Diana Ross?
659
00:38:23,163 --> 00:38:24,797
Leave him be, he knows nothing.
660
00:38:24,864 --> 00:38:25,964
Keep it that way.
661
00:38:26,029 --> 00:38:28,063
No problem.
662
00:38:28,129 --> 00:38:31,996
♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪
663
00:38:34,463 --> 00:38:37,463
♪ We got a thing goin' on ♪
664
00:38:37,530 --> 00:38:38,996
♪ Captain Heeley went away
665
00:38:39,063 --> 00:38:40,873
♪ And his wife got in the family way ♪
666
00:38:40,929 --> 00:38:42,676
♪ And the only words
that she would say was ♪
667
00:38:42,696 --> 00:38:45,262
♪ "Blame the British army"
668
00:38:45,328 --> 00:38:47,062
♪ Too ra loo ra loo ra loo ♪
669
00:38:47,128 --> 00:38:48,863
♪ I've made me mind up what to do ♪
670
00:38:48,929 --> 00:38:50,629
♪ I'll work my ticket home to you ♪
671
00:38:50,696 --> 00:38:53,796
♪ And fuck the British army ♪
672
00:38:53,863 --> 00:38:57,729
If I volunteer, Irwin, could
I have pink glasses, please?
673
00:38:57,796 --> 00:39:00,428
Can't you take anything serious?
674
00:39:00,495 --> 00:39:03,294
Oh, serious, serious, serious.
675
00:39:03,361 --> 00:39:05,394
You might have to soon enough.
676
00:39:06,862 --> 00:39:08,762
So fucking what, Charlie?
677
00:39:08,828 --> 00:39:11,374
I sell republican news. A
few fucking papers, big deal.
678
00:39:11,394 --> 00:39:12,828
What are you, my fucking wife?
679
00:39:12,895 --> 00:39:14,107
Don't you lie to me, Irwin.
680
00:39:14,127 --> 00:39:15,662
I don't believe your stories.
681
00:39:15,728 --> 00:39:18,094
I'm involved in nothing! I sell their paper,
682
00:39:18,161 --> 00:39:19,908
for all the difference it makes in this kip.
683
00:39:19,928 --> 00:39:21,628
Nobody gives a fuck!
684
00:39:21,695 --> 00:39:22,974
Soon enough they fucking will.
685
00:39:22,993 --> 00:39:24,340
If I find out you're lying to me,
686
00:39:24,360 --> 00:39:25,674
I'll finish with you, I swear!
687
00:39:25,694 --> 00:39:28,171
Yeah, well, finish it with me,
see if I fucking care!
688
00:39:36,527 --> 00:39:38,026
Come on, move off the road.
689
00:39:38,093 --> 00:39:39,607
There's a vehicle coming through.
690
00:39:39,627 --> 00:39:41,326
Get back. It's for your own safety.
691
00:39:46,660 --> 00:39:48,893
Get these people off the street!
692
00:39:48,960 --> 00:39:52,359
I want everyone to move away
from the red van!
693
00:39:52,425 --> 00:39:54,826
Come on, folks.
Stand back, please. Move!
694
00:39:54,893 --> 00:39:57,793
Bring it down careful now. Yeah, gently.
695
00:39:57,860 --> 00:39:59,593
Please, move back.
696
00:39:59,660 --> 00:40:01,726
Move back.
697
00:40:01,793 --> 00:40:03,127
Now let the army go to work.
698
00:40:03,159 --> 00:40:04,726
Get back, now, get back.
699
00:40:06,491 --> 00:40:07,805
Move back and clear the area.
700
00:40:07,825 --> 00:40:09,111
There may be other devices.
701
00:40:09,158 --> 00:40:10,471
You're to get away now. Get back, now.
702
00:40:10,491 --> 00:40:11,525
Get away from the street.
703
00:40:11,592 --> 00:40:12,925
Get off the street now.
704
00:40:12,991 --> 00:40:14,505
Clear this area for your own safety.
705
00:40:14,525 --> 00:40:15,725
Move back.
706
00:40:16,759 --> 00:40:18,158
It's a dalek. Exterminate.
707
00:40:18,224 --> 00:40:19,424
Lawrence!
708
00:40:19,458 --> 00:40:21,258
Exterminate. Exterminate.
709
00:40:21,324 --> 00:40:23,759
Exterminate. Exterminate.
710
00:40:23,825 --> 00:40:25,025
Exterminate.
711
00:40:54,322 --> 00:40:57,089
Dust thou art, and unto
dust thou shalt return...
712
00:40:58,389 --> 00:41:00,485
Until the lord raises
you up on the last day.
713
00:41:00,523 --> 00:41:04,957
Let us pray for our brother
Lawrence to our lord Jesus Christ
714
00:41:05,022 --> 00:41:08,456
who said, "I am the
resurrection, and the life."
715
00:41:08,523 --> 00:41:11,589
"The man who believes in me
will live even if he dies."
716
00:41:13,288 --> 00:41:17,021
Our father, who art in
heaven, hallowed be thy name.
717
00:41:17,088 --> 00:41:18,756
Thy kingdom come
718
00:41:18,822 --> 00:41:21,789
thy will be done on earth,
as it is in heaven.
719
00:41:21,856 --> 00:41:24,021
Give us this day our daily bread...
720
00:41:54,920 --> 00:41:56,954
Serious, serious.
721
00:41:57,019 --> 00:41:59,920
Time for some serious spring cleaning.
722
00:42:03,319 --> 00:42:04,687
Fuck.
723
00:42:06,754 --> 00:42:08,099
Don't you know what this means?
724
00:42:08,119 --> 00:42:10,754
Do... do... do you know what
these guys are like, Paddy?
725
00:42:10,820 --> 00:42:12,754
Don't let this come between us, Billy.
726
00:42:12,820 --> 00:42:14,586
Shut up!
727
00:42:16,719 --> 00:42:19,218
Jesus, what the fuck am I gonna do?
728
00:42:20,886 --> 00:42:22,252
Fucking Jesus!
729
00:42:22,318 --> 00:42:24,418
Tell them I was spring cleaning, darling.
730
00:42:24,485 --> 00:42:25,753
Where are they, Paddy?
731
00:42:25,819 --> 00:42:27,819
Tell me, where are they?
732
00:42:27,886 --> 00:42:30,152
Now, what is this you mean, my darling?
733
00:42:30,218 --> 00:42:32,853
The guns, you little fucking
whore, where are they?
734
00:42:32,919 --> 00:42:36,062
The guns! It's all too fucking
serious! Don't go fucking me around.
735
00:42:36,084 --> 00:42:38,818
Oh, all of a sudden
everybody's getting serious.
736
00:42:38,885 --> 00:42:40,718
Serious, serious, serious.
737
00:42:40,785 --> 00:42:42,585
I'm not fucking joking, Patrick!
738
00:42:42,652 --> 00:42:43,852
Where are they?
739
00:42:43,885 --> 00:42:45,552
I told you to call me Kitten.
740
00:42:54,785 --> 00:42:56,652
Don't fucking know me.
741
00:42:56,718 --> 00:42:58,450
You don't know where I've gone.
742
00:42:58,517 --> 00:43:02,383
And if they come, if they fucking
come, you tell them nothing.
743
00:43:02,450 --> 00:43:03,517
I mean nothing.
744
00:43:03,584 --> 00:43:04,884
Whatever you say, darling.
745
00:43:04,951 --> 00:43:07,450
You're way out of your league, Patrick.
746
00:43:07,517 --> 00:43:09,296
You don't know what you're dealing with.
747
00:43:09,316 --> 00:43:10,551
Don't fucking know.
748
00:43:10,617 --> 00:43:14,216
Oh, I do. I know, all right.
749
00:43:14,283 --> 00:43:17,183
I know you were only joking
about the roses
750
00:43:17,250 --> 00:43:19,315
and sweets, too, probably.
751
00:43:24,382 --> 00:43:26,315
But it was nice while it lasted.
752
00:43:28,449 --> 00:43:32,783
♪ And it won't even show
753
00:43:33,716 --> 00:43:37,282
♪ and no one will know
754
00:43:38,115 --> 00:43:41,882
♪ one little wave
755
00:43:41,949 --> 00:43:46,014
♪ to say you'll behave ♪
756
00:43:46,081 --> 00:43:48,181
Are you happy now?
757
00:43:48,248 --> 00:43:50,515
Are you happy now
that you got what you wanted?
758
00:43:50,582 --> 00:43:52,882
Now that they've bombed down here?
759
00:43:52,949 --> 00:43:54,981
Are your republican friends
good and happy
760
00:43:55,048 --> 00:43:57,549
now they can see what they've done?
761
00:43:57,615 --> 00:44:00,348
What the fuck are you talkin' about?
762
00:44:00,414 --> 00:44:03,514
It had nothing to do with Republicans.
763
00:44:03,581 --> 00:44:06,380
What the fuck would they bomb
a southern town for, huh?
764
00:44:08,648 --> 00:44:11,280
You hear me, Charlie?
765
00:44:11,347 --> 00:44:13,447
And if you want out, just say so.
766
00:44:39,913 --> 00:44:41,113
Open the door.
767
00:44:42,513 --> 00:44:44,292
I can't, go away.
Come back in the morning.
768
00:44:44,312 --> 00:44:46,078
Open it, bitch! This is serious!
769
00:44:46,145 --> 00:44:47,345
Open the fucking door!
770
00:44:47,411 --> 00:44:50,011
Ok, okay, okay, okay, okay. I'm coming.
771
00:45:09,845 --> 00:45:11,177
Where did he put them?
772
00:45:11,244 --> 00:45:12,591
I'm afraid I don't understand.
773
00:45:12,611 --> 00:45:15,310
The guns, Nancy boy.
Where did he put the guns?
774
00:45:15,377 --> 00:45:16,711
Oh, yes, the guns.
775
00:45:16,778 --> 00:45:20,210
Oh, Billy buried them outside
just... just to be safe.
776
00:45:20,277 --> 00:45:21,477
Go.
777
00:45:24,678 --> 00:45:26,811
There's no fucking guns down here.
778
00:45:28,877 --> 00:45:30,323
Oh! I think they might just be...
779
00:45:30,343 --> 00:45:32,023
The little cunt! He's
taking the hand out of us.
780
00:45:32,043 --> 00:45:33,276
Over here.
781
00:45:33,343 --> 00:45:35,976
I'll nut him! I swear to god I'll nut him!
782
00:45:38,577 --> 00:45:40,476
Say goodbye to my friends, will you?
783
00:45:40,544 --> 00:45:42,924
Charlie lives in sunbeam
heights and Irwin's up the backs.
784
00:45:42,944 --> 00:45:44,043
Irwin who?
785
00:45:44,109 --> 00:45:45,389
Why, Irwin Kerr, of course.
786
00:45:45,409 --> 00:45:46,409
The big-time volunteer.
787
00:45:46,476 --> 00:45:48,343
How do you know Irwin Kerr?
788
00:45:48,409 --> 00:45:49,876
Oh, nothing. Never mind.
789
00:45:49,943 --> 00:45:51,509
Well, come on then.
790
00:45:51,576 --> 00:45:53,322
Just do it. I've nothing left to live for
791
00:45:53,342 --> 00:45:54,975
in this stupid, serious world.
792
00:45:55,042 --> 00:45:56,609
Oh, fuck him.
793
00:45:56,676 --> 00:45:58,689
Leave him be. He's not worth
the bullet, the mental Nancy boy.
794
00:45:58,709 --> 00:46:00,142
Oh, what is it with Nancy boys
795
00:46:00,208 --> 00:46:01,656
that you can't be bothered killing them?
796
00:46:01,676 --> 00:46:02,709
You kill everyone else.
797
00:46:02,776 --> 00:46:03,852
Look, I'm fucking warning you.
798
00:46:03,876 --> 00:46:05,051
Do you know what you're doing here?
799
00:46:05,075 --> 00:46:06,509
Are you on dope or what?
800
00:46:06,576 --> 00:46:09,743
Wish that I was, Mr. Killing
man. Why, do you have any?
801
00:46:09,809 --> 00:46:12,141
You're way out of your league, sunshine.
802
00:46:12,207 --> 00:46:14,387
Not that again. "Out of your
league, out of your league."
803
00:46:14,407 --> 00:46:16,588
"Oh, you're in over your
head. You're in over your head."
804
00:46:16,608 --> 00:46:18,074
Oh, for heaven's sake!
805
00:46:18,141 --> 00:46:20,642
Surely you've one bullet
to spare between yous.
806
00:46:20,708 --> 00:46:22,441
Ah, bollocks!
807
00:46:30,274 --> 00:46:31,407
Where are we going?
808
00:46:31,474 --> 00:46:33,707
You hit us, we hit you. It's simple.
809
00:46:33,774 --> 00:46:35,373
Right.
810
00:46:35,440 --> 00:46:37,821
The bomb was made up here
and driven across the border.
811
00:46:37,841 --> 00:46:40,507
Wee Bobby Anderson.
Likes killing Catholics.
812
00:46:40,574 --> 00:46:42,774
It'll be the last fucking bomb he'll make.
813
00:46:42,841 --> 00:46:45,106
Turn the lights off. Keep it running.
814
00:47:14,439 --> 00:47:15,805
Oh, lord.
815
00:47:33,104 --> 00:47:35,404
Get us the fuck out of here, will you?
816
00:47:36,038 --> 00:47:37,270
What's the smell?
817
00:47:37,337 --> 00:47:40,270
He shat himself. You not toilet trained?
818
00:47:41,771 --> 00:47:43,150
What do you think you are, Kerr?
819
00:47:43,170 --> 00:47:44,871
What the fuck do you think this is?
820
00:47:50,370 --> 00:47:52,170
Tell me you're not serious.
821
00:47:52,237 --> 00:47:53,584
You see, there's that word again.
822
00:47:53,604 --> 00:47:54,871
It's everywhere.
823
00:47:54,938 --> 00:47:57,370
But you don't know a soul
in London, Paddy.
824
00:47:57,437 --> 00:47:59,770
There's only one soul I need, Charlie.
825
00:48:04,069 --> 00:48:06,002
You really think you'll find her?
826
00:48:06,069 --> 00:48:08,169
How many Eily Bergins can there be?
827
00:48:08,236 --> 00:48:10,537
Maybe she's changed her name.
828
00:48:10,603 --> 00:48:12,969
She won't have changed her eyes, Irwin.
829
00:48:16,169 --> 00:48:17,670
How will you get by?
830
00:48:21,435 --> 00:48:23,168
Saint Anthony will guide me.
831
00:48:25,936 --> 00:48:31,602
♪ Have you ever watched a moonbeam ♪
832
00:48:31,669 --> 00:48:36,335
♪ as it slid across your windowpane ♪
833
00:48:39,001 --> 00:48:42,400
♪ or struggled with a bit of rain ♪
834
00:48:42,467 --> 00:48:45,868
♪ or danced about the weather vane ♪
835
00:48:45,935 --> 00:48:49,400
♪ or sat along a moving train ♪
836
00:48:49,467 --> 00:48:52,835
♪ and wondered where
the train has been ♪
837
00:48:52,901 --> 00:48:57,234
♪ or on a fence with bits of crap ♪
838
00:48:57,300 --> 00:49:00,067
♪ around its bottom
839
00:49:00,134 --> 00:49:04,667
♪ blown there by a wind beam
840
00:49:06,700 --> 00:49:11,433
♪ who searches for the moonbeam ♪
841
00:49:11,500 --> 00:49:16,634
♪ who was last seen
looking at the tracks ♪
842
00:49:16,700 --> 00:49:20,333
♪ of the careless wind beam
843
00:49:20,399 --> 00:49:23,166
♪ or moving to the tracks
844
00:49:23,233 --> 00:49:27,398
♪ of the tireless freight train ♪
845
00:49:27,465 --> 00:49:30,132
The thing is, you come to
the city that never sleeps
846
00:49:30,198 --> 00:49:32,579
and you think it's open all
the time, but it does sleep.
847
00:49:32,599 --> 00:49:34,098
Excuse me?
848
00:49:34,866 --> 00:49:36,132
Of course it does.
849
00:49:36,198 --> 00:49:37,846
Uh, I'm looking for my mother, please.
850
00:49:37,866 --> 00:49:39,866
Eily Bergin. Uh, phantom lady.
851
00:49:42,032 --> 00:49:45,464
I've just got 2 bergins for 1956.
852
00:49:45,532 --> 00:49:49,131
Bergin, Ellen, and Bergin
with a simple initial e.
853
00:49:49,197 --> 00:49:52,264
Well, that's her. I mean,
it has to be one of them.
854
00:49:52,331 --> 00:49:56,097
One's from Aldgate and the
other's from east London.
855
00:49:58,932 --> 00:50:01,077
Will you be going back home
after you've found her?
856
00:50:01,097 --> 00:50:02,364
Oh, yes, of course.
857
00:50:02,431 --> 00:50:03,898
Maybe she'll come with me.
858
00:50:06,364 --> 00:50:08,497
And, son, will you promise me something?
859
00:50:08,564 --> 00:50:09,764
Yes.
860
00:50:10,864 --> 00:50:12,631
Take care of yourself.
861
00:50:12,697 --> 00:50:14,363
Oh, I will, Mrs. Henderson.
862
00:50:14,430 --> 00:50:15,630
Thank you.
863
00:50:20,664 --> 00:50:22,697
♪ Where's your momma gone? ♪
864
00:50:22,764 --> 00:50:24,597
♪ Where's your momma gone? ♪
865
00:50:24,664 --> 00:50:26,664
♪ Little baby gone
866
00:50:26,731 --> 00:50:28,329
♪ little baby gone
867
00:50:28,395 --> 00:50:30,496
♪ where's your momma gone? ♪
868
00:50:30,563 --> 00:50:32,195
♪ Where's your momma gone? ♪
869
00:50:32,262 --> 00:50:35,830
♪ Far far away
870
00:50:35,896 --> 00:50:38,229
♪ where's your poppa gone ♪
871
00:50:38,295 --> 00:50:39,696
♪ where's your poppa gone ♪
872
00:50:39,763 --> 00:50:41,995
♪ little baby gone
873
00:50:42,062 --> 00:50:43,262
♪ little baby gone
874
00:50:43,329 --> 00:50:44,830
♪ where's your poppa gone ♪
875
00:50:44,896 --> 00:50:47,395
No, mate, they knocked
those houses down years ago.
876
00:50:47,462 --> 00:50:50,328
♪ Far far away
877
00:50:51,061 --> 00:50:55,128
♪ far far away
878
00:50:56,729 --> 00:51:00,461
♪ last night I heard
my momma singing this song ♪
879
00:51:00,529 --> 00:51:03,795
♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪
880
00:51:03,862 --> 00:51:07,695
♪ woke up this morning
and my momma was gone ♪
881
00:51:07,762 --> 00:51:11,093
♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪
882
00:51:11,160 --> 00:51:14,828
♪ chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪
883
00:51:14,894 --> 00:51:17,160
♪ where's your momma gone ♪
884
00:51:17,227 --> 00:51:18,828
♪ where's your momma gone ♪
885
00:51:18,894 --> 00:51:20,960
♪ little baby gone
886
00:51:21,027 --> 00:51:22,494
♪ little baby gone
887
00:51:22,561 --> 00:51:24,594
♪ where's your momma gone ♪
888
00:51:24,661 --> 00:51:26,160
♪ where's your momma gone ♪
889
00:51:26,227 --> 00:51:29,894
♪ far far away
890
00:51:29,960 --> 00:51:32,192
♪ where's your poppa gone ♪
891
00:51:32,259 --> 00:51:33,693
♪ where's your poppa gone ♪
892
00:51:33,760 --> 00:51:35,827
♪ little baby gone
893
00:51:35,893 --> 00:51:37,727
♪ little baby gone ♪
894
00:51:38,992 --> 00:51:40,192
I'm...
895
00:52:47,423 --> 00:52:48,790
The man himself.
896
00:52:50,356 --> 00:52:51,757
About time, too.
897
00:52:56,123 --> 00:52:58,055
Are you here for the job, kid?
898
00:53:01,523 --> 00:53:02,856
What job?
899
00:53:02,923 --> 00:53:04,503
This is showbiz, kid.
You gotta be on the ball.
900
00:53:04,523 --> 00:53:06,968
You try that with Stephenson,
now, you've no fucking chance.
901
00:53:06,988 --> 00:53:08,188
Who's Stephenson?
902
00:53:08,255 --> 00:53:09,589
He thinks he's in charge.
903
00:53:09,656 --> 00:53:11,656
RAF, my bollocks! I'll give him RAF.
904
00:53:11,723 --> 00:53:13,155
You're Irish, you are.
905
00:53:13,222 --> 00:53:15,489
Tyreelin, county Cavan.
906
00:53:15,556 --> 00:53:17,723
Well then, county Cavan,
907
00:53:17,789 --> 00:53:19,987
give us a song and you're home and dry.
908
00:53:22,221 --> 00:53:24,855
♪ Underground,
overground, wombling free ♪
909
00:53:24,922 --> 00:53:27,187
♪ the wombles of Wimbledon
common are we ♪
910
00:53:27,254 --> 00:53:28,387
Good man, you have it.
911
00:53:28,454 --> 00:53:31,154
Now the dance, ok? Ok?
912
00:53:31,221 --> 00:53:33,221
I'm going in.
913
00:53:33,287 --> 00:53:35,087
Right. Hop, 1. Hop, 2.
914
00:53:35,154 --> 00:53:37,287
Hop, 1, 2, 3.
915
00:53:37,354 --> 00:53:38,655
Toosh, toosh, toosh.
916
00:53:38,722 --> 00:53:41,186
Flap, flap, flap. Ok? Go, go on.
917
00:53:41,253 --> 00:53:44,953
Hop, hop 1, hop 2, hop 1, 2, 3.
918
00:53:45,020 --> 00:53:46,220
Toosh, toosh, toosh.
919
00:53:46,286 --> 00:53:47,821
Flap, flap, flap. Right, ready?
920
00:53:47,887 --> 00:53:50,153
Right, hop 1, hop 2.
921
00:53:50,220 --> 00:53:51,296
For fuck's sake, will you hop right?
922
00:53:51,320 --> 00:53:52,854
1, 2, 3.
923
00:53:52,921 --> 00:53:56,286
Hop 1, hop 2. Hop, 1, 2, 3.
924
00:53:56,353 --> 00:53:57,654
Toosh, toosh, toosh.
925
00:53:57,721 --> 00:53:59,687
Flap, flap. Flap it out, flap it out.
926
00:54:00,854 --> 00:54:02,086
Sell it to me.
927
00:54:03,720 --> 00:54:06,952
♪ Overground,
underground, wombling free ♪
928
00:54:07,019 --> 00:54:09,686
♪ the wombles of
Wimbledon common are we ♪
929
00:54:09,753 --> 00:54:12,085
Give him the drill, Bulgaria.
930
00:54:12,152 --> 00:54:13,419
Enough already.
931
00:54:13,486 --> 00:54:15,152
You take the croquet. Capisce?
932
00:54:15,219 --> 00:54:16,586
Capisce. I gotta wheel.
933
00:54:16,653 --> 00:54:18,520
Every morning, 9:00, be there.
934
00:54:18,586 --> 00:54:21,686
♪ Things that the everyday
folks leave behind ♪
935
00:54:21,753 --> 00:54:24,552
♪ uncle Bulgaria
936
00:54:24,619 --> 00:54:26,619
♪ he can remember the days
937
00:54:26,685 --> 00:54:30,619
♪ when he wasn't behind the times ♪
938
00:54:30,685 --> 00:54:32,852
♪ with his map of the world ♪
939
00:54:32,919 --> 00:54:34,585
Bulgaria?
940
00:54:34,652 --> 00:54:36,632
I told you before,
these are your responsibility.
941
00:54:36,652 --> 00:54:38,051
You're head womble here.
942
00:54:38,118 --> 00:54:40,451
Well, that's this... Fuck! Fuck!
943
00:54:40,519 --> 00:54:42,184
I'll give you RAF.
944
00:54:42,251 --> 00:54:44,431
I broke no fucking mallet!
I broke no fucking mallet!
945
00:54:44,451 --> 00:54:45,684
Keep away from me.
946
00:54:46,851 --> 00:54:48,283
Put that down!
947
00:54:48,350 --> 00:54:50,784
I'll break it across
your back, you bollocks!
948
00:54:50,851 --> 00:54:52,751
I'll bust it...
949
00:54:57,350 --> 00:54:58,983
"You broke the mallet," he says.
950
00:54:59,050 --> 00:55:02,484
"I'll have to dock it from your
pay." I broke no fucking mallet.
951
00:55:02,551 --> 00:55:04,017
You fucked me one last time.
952
00:55:04,083 --> 00:55:06,097
RAF, my bollocks!
That's the end of the line!
953
00:55:06,117 --> 00:55:07,850
Enough of that, John Joe.
954
00:55:09,049 --> 00:55:10,382
Back off, motherfucker.
955
00:55:10,449 --> 00:55:12,096
You don't know what
you're dealing with here!
956
00:55:12,116 --> 00:55:14,262
Back in the can, you wanna
know what they used to say?
957
00:55:14,282 --> 00:55:16,917
"Stay away, man. He's out
where the buses don't run!"
958
00:55:16,982 --> 00:55:18,797
You're out of your league here, friend.
959
00:55:18,817 --> 00:55:21,349
Oh, not that again.
960
00:55:21,416 --> 00:55:22,830
You have to show them where you stand.
961
00:55:22,850 --> 00:55:25,116
They fuck with you, you fuck with them.
962
00:55:25,182 --> 00:55:27,830
You fuck them so bad you make
them wish they'd never been born.
963
00:55:27,850 --> 00:55:29,050
You want another shot?
964
00:55:29,081 --> 00:55:30,549
I'd love a babycham.
965
00:55:31,448 --> 00:55:33,849
You got it, Kemo Sabe.
966
00:55:33,916 --> 00:55:36,749
Tommy, one babycham, one powers.
967
00:55:37,381 --> 00:55:38,482
Please.
968
00:55:38,549 --> 00:55:40,516
2 weeks' severance, in the paw.
969
00:55:40,582 --> 00:55:43,361
You fuck with John Joe Kenny,
that's one time you fuck too many.
970
00:55:43,381 --> 00:55:44,782
Capisce, com padre?
971
00:55:44,849 --> 00:55:46,482
He's from Cavan.
972
00:55:46,549 --> 00:55:49,015
So, where's Cavan?
973
00:55:49,081 --> 00:55:50,681
Next to Monaghan.
974
00:55:52,247 --> 00:55:53,380
I'm going for a womble.
975
00:55:53,447 --> 00:55:55,360
If you want to come,
give us a shout, right?
976
00:55:55,380 --> 00:55:57,214
Really, uncle Bulgaria.
977
00:55:57,280 --> 00:55:59,781
♪ Underground,
overground, wombling free ♪
978
00:55:59,848 --> 00:56:03,114
♪ the wombles of
Wimbledon common are we ♪
979
00:56:03,180 --> 00:56:06,080
♪ underground,
overground, wombling free ♪
980
00:56:06,147 --> 00:56:08,615
I was a womble one time.
Did you know that?
981
00:56:11,680 --> 00:56:14,714
Hey, you can't sleep here, love.
982
00:56:14,780 --> 00:56:16,747
Have you got a home to go to?
983
00:56:18,279 --> 00:56:21,213
You can get a cab outside.
984
00:56:21,279 --> 00:56:26,113
Oh, I do believe I have a small,
elfin dwelling on Wimbledon common.
985
00:56:37,212 --> 00:56:38,978
Oi!
986
00:56:39,045 --> 00:56:41,225
You doing business,
do it somewhere else, love.
987
00:56:41,245 --> 00:56:43,012
This pavement's got my name on it.
988
00:56:43,078 --> 00:56:46,078
What, pray, is your name? "Concrete"?
989
00:56:46,145 --> 00:56:49,192
My name is "scratch your eyes
out," "bite your bleeding nose off,"
990
00:56:49,212 --> 00:56:52,112
which is what I'll do
if you don't get off my patch.
991
00:56:53,178 --> 00:56:55,311
All right, lover?
992
00:56:55,377 --> 00:56:56,977
She giving you trouble, son?
993
00:56:57,044 --> 00:56:59,678
Oh, no trouble at all.
We were just exchanging names.
994
00:57:01,778 --> 00:57:04,444
Go on, you fucking Nancy boy!
995
00:57:04,512 --> 00:57:06,878
Don't fucking come back!
996
00:57:06,944 --> 00:57:08,944
And her name is "scratch your eyes out
997
00:57:09,011 --> 00:57:10,977
and bite your bleeding nose off."
998
00:57:11,044 --> 00:57:13,745
And my name is Patricia Kitten Braden.
999
00:57:13,812 --> 00:57:16,677
Pleased to meet you,
Patricia Kitten Braden.
1000
00:57:18,076 --> 00:57:20,043
Just what were you doing back there?
1001
00:57:20,110 --> 00:57:22,110
I was looking for the phantom lady.
1002
00:57:22,176 --> 00:57:24,176
You found the right street, then.
1003
00:57:24,243 --> 00:57:27,276
Why, what's it called?
Phantom Lady Street?
1004
00:57:27,343 --> 00:57:28,777
You could call it that.
1005
00:57:28,844 --> 00:57:31,076
And just who is this phantom lady?
1006
00:57:31,143 --> 00:57:34,176
Well, it's my mother, really. I call her that.
1007
00:57:34,243 --> 00:57:38,275
To pretend it's a story that's
happening to someone else, you see.
1008
00:57:38,342 --> 00:57:40,175
And why do you pretend that?
1009
00:57:40,242 --> 00:57:43,309
Because otherwise I might cry
and never stop.
1010
00:57:43,375 --> 00:57:46,042
If you cried, I'd make you stop.
1011
00:57:46,109 --> 00:57:47,743
Oh, you would?
1012
00:57:47,810 --> 00:57:50,576
Oh, how kind, kind sir.
1013
00:57:50,643 --> 00:57:52,942
Yes, I'd definitely make you stop.
1014
00:57:57,975 --> 00:58:00,374
And just what is it you do, then?
1015
00:58:00,441 --> 00:58:04,809
Oh, this and that.
Showbiz, kind of. Singing.
1016
00:58:04,875 --> 00:58:06,875
What do you like to sing about?
1017
00:58:06,941 --> 00:58:08,509
I sing about true love.
1018
00:58:09,208 --> 00:58:11,141
That's nice.
1019
00:58:11,208 --> 00:58:12,842
Have you ever found it?
1020
00:58:14,775 --> 00:58:16,909
I thought I had, once.
1021
00:58:20,007 --> 00:58:21,908
Here's one about true love.
1022
00:58:23,474 --> 00:58:25,073
♪ Feelings
1023
00:58:26,240 --> 00:58:28,207
ever heard this one?
1024
00:58:28,273 --> 00:58:29,973
♪ Nothing more than feelings
1025
00:58:30,040 --> 00:58:31,808
nice, isn't it?
1026
00:58:31,874 --> 00:58:34,140
I just love love songs.
1027
00:58:34,207 --> 00:58:37,340
♪ Trying to forget my
1028
00:58:38,508 --> 00:58:40,140
take it off.
1029
00:58:40,207 --> 00:58:41,873
♪ Feelings of love
1030
00:58:41,939 --> 00:58:43,139
don't you like it?
1031
00:58:43,172 --> 00:58:44,939
Take it off, there's a good lad.
1032
00:58:47,607 --> 00:58:49,306
As you wish, sir.
1033
00:58:52,372 --> 00:58:56,372
♪ Rolling down on my face
1034
00:58:56,439 --> 00:58:57,920
now, isn't that more comfortable?
1035
00:58:57,939 --> 00:58:58,939
Yes, sir.
1036
00:58:59,006 --> 00:59:01,339
♪ Trying to forget my
1037
00:59:01,406 --> 00:59:04,438
of course it is, my love-loving friend.
1038
00:59:04,506 --> 00:59:05,906
♪ Feelings of love
1039
00:59:05,971 --> 00:59:08,806
here, feel that.
1040
00:59:09,739 --> 00:59:10,872
Hmm.
1041
00:59:10,938 --> 00:59:13,539
♪ Feelings
1042
00:59:13,606 --> 00:59:15,971
good old-fashioned silk. Hmm.
1043
00:59:16,038 --> 00:59:17,238
Here you are.
1044
00:59:17,872 --> 00:59:19,305
Thank you.
1045
00:59:21,371 --> 00:59:25,538
♪ I wish I've never met you, girl ♪
1046
00:59:27,370 --> 00:59:30,170
♪ you'll never come again it's beautiful.
1047
00:59:32,237 --> 00:59:33,337
You like it?
1048
00:59:33,404 --> 00:59:34,505
It's beautiful.
1049
00:59:34,571 --> 00:59:35,905
♪ Feelings
1050
00:59:35,970 --> 00:59:37,204
like it?
1051
00:59:40,937 --> 00:59:42,437
♪ Feelings
1052
00:59:47,036 --> 00:59:48,804
♪ feelings
1053
00:59:48,870 --> 00:59:52,504
but did true love save Kitten
from the hands of the beast
1054
00:59:52,570 --> 00:59:54,936
in that worst of all fairy tales?
1055
00:59:55,003 --> 00:59:57,804
No, what saved Kitten
1056
00:59:57,870 --> 01:00:00,637
was her precious perfume spray
1057
01:00:00,704 --> 01:00:04,570
bought for 2.99 in Roches
stores on Henry Street
1058
01:00:04,637 --> 01:00:09,168
before she left her beloved emerald isle.
1059
01:00:09,235 --> 01:00:12,636
♪ And feelings like I've never have you ♪
1060
01:00:14,836 --> 01:00:17,903
♪ again in my heart ♪
1061
01:00:17,968 --> 01:00:19,168
Hello.
1062
01:00:21,636 --> 01:00:22,836
I'm sorry to interrupt,
1063
01:00:22,869 --> 01:00:25,903
but are you all right, miss?
1064
01:00:28,635 --> 01:00:31,067
Yes, fine, thank you.
1065
01:00:31,134 --> 01:00:35,367
Just tired after my hard day's work.
1066
01:00:35,434 --> 01:00:38,101
You have been sitting there
for 4 hours now.
1067
01:00:40,535 --> 01:00:43,034
Yes, busy at my desk.
1068
01:00:44,468 --> 01:00:46,201
Busy at your desk?
1069
01:00:47,267 --> 01:00:48,467
Mmm-hmm.
1070
01:00:49,167 --> 01:00:50,867
Writing my little book.
1071
01:00:52,801 --> 01:00:54,233
Your little book?
1072
01:00:56,801 --> 01:00:58,233
What type of book?
1073
01:01:01,966 --> 01:01:03,266
Well, it's a...
1074
01:01:03,333 --> 01:01:06,433
It's a mystery thriller, sir.
1075
01:01:06,501 --> 01:01:08,634
About a woman who disappears.
1076
01:01:10,433 --> 01:01:13,165
May I ask what it's called?
1077
01:01:15,232 --> 01:01:16,500
Yes.
1078
01:01:17,165 --> 01:01:18,432
It's called
1079
01:01:20,265 --> 01:01:21,733
footprints in the custard.
1080
01:01:23,500 --> 01:01:24,700
Hmm.
1081
01:01:25,965 --> 01:01:28,932
No, I'm only joking.
It doesn't have a name yet
1082
01:01:28,999 --> 01:01:30,880
because I don't know what's gonna happen,
1083
01:01:30,900 --> 01:01:32,600
if the mystery is ever solved.
1084
01:01:33,632 --> 01:01:35,431
But the lady has a name?
1085
01:01:35,499 --> 01:01:36,699
Uh-huh.
1086
01:01:37,264 --> 01:01:38,699
Phantom lady.
1087
01:01:40,031 --> 01:01:41,465
"Phantom lady."
1088
01:01:44,231 --> 01:01:46,665
No, her real name's Eily Bergin.
1089
01:01:46,732 --> 01:01:48,131
And she was my mother.
1090
01:01:48,198 --> 01:01:49,832
Your mother? Yeah.
1091
01:01:49,899 --> 01:01:52,078
And then she went away
to the city of all cities
1092
01:01:52,098 --> 01:01:54,664
that never sleeps from dusk till dawn.
1093
01:01:54,731 --> 01:01:56,930
So, you think she's here in London?
1094
01:01:56,997 --> 01:01:58,798
No, I know she's here in London.
1095
01:01:58,864 --> 01:02:00,564
Fantastic!
1096
01:02:01,930 --> 01:02:05,130
The fantastic tale of Eily Bergin.
1097
01:02:05,197 --> 01:02:07,598
I can't wait to hear the ending.
1098
01:02:07,664 --> 01:02:09,426
But you haven't even heard the start.
1099
01:02:09,464 --> 01:02:11,130
I can't wait to hear that, either.
1100
01:02:13,731 --> 01:02:15,598
So, are you a writer, too, then, sir?
1101
01:02:15,664 --> 01:02:17,329
Oh, good lord, no.
1102
01:02:19,497 --> 01:02:22,362
But something similar, maybe.
1103
01:02:22,429 --> 01:02:26,229
Something similar?
I wonder what that could be.
1104
01:02:32,697 --> 01:02:35,296
You're a magician!
1105
01:02:35,362 --> 01:02:37,928
Bertie Vaughan at your service.
1106
01:02:39,762 --> 01:02:43,462
Now, the first thing that
has to be said, Bertie dearest,
1107
01:02:43,529 --> 01:02:47,896
is that you bear absolutely no
resemblance to Marlon "margarine" Brando.
1108
01:02:48,729 --> 01:02:50,629
We all have our off days.
1109
01:02:51,995 --> 01:02:55,028
So, tell me more about the phantom lady.
1110
01:02:55,095 --> 01:02:57,729
Why? What's in it for me?
1111
01:02:57,796 --> 01:02:59,795
I'll take you to see my show.
1112
01:02:59,861 --> 01:03:02,628
Oh, it's a deal, magic.
1113
01:03:02,695 --> 01:03:07,528
So, where were we?
Yes, the phantom lady.
1114
01:03:07,595 --> 01:03:10,094
Eily Bergin had just arrived in Dublin
1115
01:03:10,160 --> 01:03:12,528
and just realized that her boat didn't sail
1116
01:03:12,595 --> 01:03:14,194
for another 4 hours.
1117
01:03:25,226 --> 01:03:27,393
Lo and behold, not a scratch.
1118
01:03:27,460 --> 01:03:28,894
Thank you, my dear.
1119
01:03:30,959 --> 01:03:32,193
Pick a card.
1120
01:03:32,959 --> 01:03:34,560
Anyone?
1121
01:03:34,627 --> 01:03:36,694
Come along, madam, pick a card.
1122
01:03:36,760 --> 01:03:38,159
Any card.
1123
01:03:43,092 --> 01:03:44,292
Oh, my god!
1124
01:03:44,358 --> 01:03:46,493
Oh, yes, blimey.
1125
01:03:46,559 --> 01:03:48,125
"Oh, my god" is right.
1126
01:03:48,192 --> 01:03:52,125
I do believe you've chosen
the 101 of hearts.
1127
01:03:52,192 --> 01:03:54,225
Thank you, my dear, I'll take care of that.
1128
01:03:57,759 --> 01:03:59,659
Time, of course.
1129
01:03:59,726 --> 01:04:01,526
The time. Oh.
1130
01:04:01,593 --> 01:04:04,558
Looks like it's up, you lovely people.
1131
01:04:05,858 --> 01:04:10,024
Come on, help me, please, my loves.
1132
01:04:10,091 --> 01:04:14,692
Anyone out there willing to
encounter the great watch?
1133
01:04:14,758 --> 01:04:16,458
♪ Like a carousel that's turning ♪
1134
01:04:16,525 --> 01:04:19,191
♪ running rings around the moon ♪
1135
01:04:20,658 --> 01:04:23,291
Hello, young lady. Hello.
1136
01:04:23,357 --> 01:04:26,657
And what's the story behind
those beautiful blue eyes?
1137
01:04:26,724 --> 01:04:30,256
♪ And the world is like an
apple whirling silently in space ♪
1138
01:04:30,323 --> 01:04:32,757
What's your name, young lady?
1139
01:04:32,824 --> 01:04:35,390
Patricia Kitten Braden.
1140
01:04:35,457 --> 01:04:37,524
And where are you from, my dear?
1141
01:04:37,591 --> 01:04:38,857
Ireland.
1142
01:04:38,923 --> 01:04:42,156
Keep your eye on the watch,
young Patricia.
1143
01:04:43,824 --> 01:04:45,657
The whole world is in there.
1144
01:04:47,590 --> 01:04:49,355
Tick-tock.
1145
01:04:49,422 --> 01:04:51,355
♪ Like a tunnel that you follow ♪
1146
01:04:51,422 --> 01:04:53,656
Swing-swong.
1147
01:04:53,723 --> 01:04:55,289
♪ To a tunnel of its own
1148
01:04:55,355 --> 01:04:57,122
and, dare I say it
1149
01:04:57,756 --> 01:04:59,189
ding-dong.
1150
01:04:59,255 --> 01:05:00,922
♪ Down a hollow to a cavern
1151
01:05:00,989 --> 01:05:04,389
and let the great watch guide you.
1152
01:05:05,922 --> 01:05:09,455
♪ Like a door that keeps revolving ♪
1153
01:05:09,522 --> 01:05:13,354
♪ in a half-forgotten dream
1154
01:05:14,421 --> 01:05:17,254
♪ or the ripples from a pebble ♪
1155
01:05:17,321 --> 01:05:20,622
And what brings you
to our great Metropolis?
1156
01:05:20,689 --> 01:05:23,054
I'm looking for my mammy.
1157
01:05:23,121 --> 01:05:26,088
Oh. And where did mummy go?
1158
01:05:27,054 --> 01:05:28,589
The city swallowed her up.
1159
01:05:28,655 --> 01:05:31,353
Oh, fancy that.
1160
01:05:31,420 --> 01:05:33,353
Well, it will do that to people.
1161
01:05:35,320 --> 01:05:38,754
But do you know what, Patricia?
1162
01:05:38,821 --> 01:05:41,688
I think I see your mother. Where?
1163
01:05:41,754 --> 01:05:44,953
Why, down there
by that table by the jukebox.
1164
01:05:45,554 --> 01:05:47,087
Mammy!
1165
01:05:50,553 --> 01:05:53,252
On second thoughts, Patricia,
1166
01:05:53,319 --> 01:05:56,352
she's not your mother,
she's your great-aunt Ida.
1167
01:05:56,419 --> 01:05:58,720
That's your mother over there.
1168
01:05:59,152 --> 01:06:00,487
Mammy?
1169
01:06:02,019 --> 01:06:03,487
Mammy!
1170
01:06:04,152 --> 01:06:05,620
Oh, mammy.
1171
01:06:08,587 --> 01:06:10,787
Actually,
1172
01:06:10,853 --> 01:06:14,385
Patricia, that-that's your 2nd
cousin Ronnie, just out of the scrubs.
1173
01:06:15,918 --> 01:06:17,318
In fact,
1174
01:06:18,552 --> 01:06:20,752
your mummy is right up here.
1175
01:06:22,486 --> 01:06:24,285
Up here on stage.
1176
01:06:25,185 --> 01:06:26,918
Come to mummy.
1177
01:06:27,985 --> 01:06:29,918
Come to mummy.
1178
01:06:30,719 --> 01:06:32,786
Come to mummy.
1179
01:06:32,852 --> 01:06:35,150
Come to mummy.
1180
01:06:35,217 --> 01:06:39,117
You love your mummy and your poppy.
1181
01:06:40,451 --> 01:06:43,284
Good to have you back, darling.
1182
01:06:43,350 --> 01:06:45,350
And mummy's never leaving again.
1183
01:06:45,417 --> 01:06:46,651
Never.
1184
01:06:47,818 --> 01:06:49,018
Never.
1185
01:06:49,685 --> 01:06:52,050
Never, I promise. Never.
1186
01:07:12,717 --> 01:07:15,349
Just call me old sawbones.
1187
01:07:24,783 --> 01:07:26,115
You all right, dear?
1188
01:07:26,683 --> 01:07:28,015
Yes.
1189
01:07:39,848 --> 01:07:43,281
Those of a nervous disposition
1190
01:07:43,347 --> 01:07:46,515
should now close their eyes.
1191
01:07:51,414 --> 01:07:53,014
Oh, dear.
1192
01:08:00,781 --> 01:08:02,581
Are you all right, Kitten?
1193
01:08:02,647 --> 01:08:04,046
Oh...
1194
01:08:04,113 --> 01:08:06,481
No, I'm actually quite heartbroken.
1195
01:08:12,913 --> 01:08:15,547
I think I see the problem.
1196
01:08:15,614 --> 01:08:16,814
Ooh.
1197
01:08:40,480 --> 01:08:42,211
Gee, thanks, cupid.
1198
01:08:54,278 --> 01:08:57,078
And the other thing about
the phantom lady was, Bertie,
1199
01:08:57,144 --> 01:09:00,845
she realized, in
the city that never sleeps...
1200
01:09:00,911 --> 01:09:03,044
What did she realize, Kitten?
1201
01:09:03,111 --> 01:09:07,744
That all the songs that she'd
listened to, all the love songs,
1202
01:09:07,811 --> 01:09:10,143
well, they were only songs.
1203
01:09:10,210 --> 01:09:11,977
What's wrong with that?
1204
01:09:12,043 --> 01:09:13,853
Nothing, if you don't believe in them.
1205
01:09:14,778 --> 01:09:16,511
But she did, you see.
1206
01:09:16,578 --> 01:09:19,243
She believed in enchanted evenings
1207
01:09:19,310 --> 01:09:23,410
and she... and she believed that
a small cloud passed overhead
1208
01:09:23,478 --> 01:09:26,342
and cried down on her flowerbed.
1209
01:09:26,409 --> 01:09:30,009
And she even believed there
was breakfast to be had.
1210
01:09:30,076 --> 01:09:31,276
Where?
1211
01:09:32,209 --> 01:09:34,276
On Pluto.
1212
01:09:34,342 --> 01:09:38,242
The mysterious, icy wastes of Pluto.
1213
01:09:40,810 --> 01:09:45,843
You know, Kitten, I made
a decision a long time ago.
1214
01:09:45,909 --> 01:09:48,609
What decision was that?
1215
01:09:48,676 --> 01:09:52,609
That I wasn't destined for
the sentimental side of things.
1216
01:09:54,408 --> 01:09:56,041
But...
1217
01:09:56,108 --> 01:10:00,375
But if I did let myself
ever fall for someone,
1218
01:10:01,975 --> 01:10:03,908
I think it would be a girl like you.
1219
01:10:03,975 --> 01:10:05,556
Bertie, please, I have to stop you.
1220
01:10:05,576 --> 01:10:07,055
There's something you should know.
1221
01:10:07,075 --> 01:10:09,741
Or maybe what I should say is,
1222
01:10:11,407 --> 01:10:13,074
it would be a girl...
1223
01:10:14,741 --> 01:10:16,475
Not a million miles away from...
1224
01:10:16,541 --> 01:10:17,907
No, please don't.
1225
01:10:17,974 --> 01:10:19,575
Where I'm standing.
1226
01:10:21,207 --> 01:10:22,407
No.
1227
01:10:25,875 --> 01:10:27,841
What's the matter, princess?
1228
01:10:30,373 --> 01:10:32,807
Well, you see, the thing is, Bertie, I'm,
1229
01:10:34,106 --> 01:10:36,740
I'm not... Yes?
1230
01:10:37,406 --> 01:10:38,606
Um...
1231
01:10:39,707 --> 01:10:41,206
I'm not a girl.
1232
01:10:42,106 --> 01:10:44,073
Oh, I knew that, princess.
1233
01:10:45,707 --> 01:10:46,774
You did?
1234
01:10:46,840 --> 01:10:48,040
Of course.
1235
01:10:49,306 --> 01:10:50,774
What I said was
1236
01:10:52,138 --> 01:10:54,338
it would be a girl like you.
1237
01:11:03,372 --> 01:11:06,405
I do believe I see mummy over there.
1238
01:11:09,372 --> 01:11:10,739
Mammy!
1239
01:11:14,805 --> 01:11:19,004
Actually, she's just walked in. There.
1240
01:11:22,738 --> 01:11:24,037
Mammy! Mammy.
1241
01:11:24,672 --> 01:11:26,037
Bastards!
1242
01:11:27,204 --> 01:11:29,137
Think you can make fun of her?
1243
01:11:30,404 --> 01:11:31,971
You're comin' with me.
1244
01:11:35,903 --> 01:11:37,303
Wait!
1245
01:11:37,370 --> 01:11:39,837
Please don't leave me.
1246
01:11:39,903 --> 01:11:42,270
What about the prince of magic?
1247
01:11:42,336 --> 01:11:43,604
Please don't go.
1248
01:11:43,671 --> 01:11:45,437
Some fucking prince of magic.
1249
01:11:45,504 --> 01:11:48,403
No, maybe I should... he
doesn't mean bad, Charlie.
1250
01:11:48,471 --> 01:11:51,336
For Christ's sake, Paddy,
what is happening to you?
1251
01:11:52,203 --> 01:11:53,437
Kitten!
1252
01:12:06,302 --> 01:12:08,035
♪ Let it all hang out
1253
01:12:08,102 --> 01:12:12,603
♪ but you won't fool the
children of the revolution ♪
1254
01:12:12,670 --> 01:12:17,702
♪ no, you won't fool the
children of the revolution ♪
1255
01:12:17,769 --> 01:12:20,368
♪ no, no, no ♪
1256
01:12:20,435 --> 01:12:21,635
Excuse me.
1257
01:12:28,635 --> 01:12:31,569
John Joe. John Joe!
1258
01:12:31,635 --> 01:12:32,835
John Joe!
1259
01:12:34,201 --> 01:12:36,435
Not a womble anymore.
1260
01:12:36,502 --> 01:12:38,534
Don't talk to me about fucking wombles!
1261
01:12:38,601 --> 01:12:40,534
I'm in the tower of London now.
1262
01:12:41,801 --> 01:12:46,133
Ha. 30 smackers in the paw,
boy, no questions asked.
1263
01:12:46,200 --> 01:12:48,313
Hey, they're looking
for a Mary queen of Scots.
1264
01:12:48,333 --> 01:12:49,400
Would you be up for it?
1265
01:12:49,468 --> 01:12:51,967
They'd chop my head off, surely.
1266
01:12:52,033 --> 01:12:54,801
And here's the man
to do it for you. Huh?
1267
01:12:56,000 --> 01:12:57,434
Smiley, huh?
1268
01:13:37,298 --> 01:13:38,499
Where's Irwin gone?
1269
01:13:38,566 --> 01:13:39,599
Oh.
1270
01:13:39,666 --> 01:13:42,298
Him and his fucking revolution.
1271
01:13:55,364 --> 01:13:56,698
How'd you carry it?
1272
01:13:56,765 --> 01:13:58,064
Bottom of my sleeping bag.
1273
01:14:00,330 --> 01:14:02,865
There won't be much sleeping
with this baby.
1274
01:14:03,996 --> 01:14:05,929
So you haven't seen her, then?
1275
01:14:07,597 --> 01:14:09,963
She's... she's here, though, somewhere.
1276
01:14:10,029 --> 01:14:12,797
I know it. I just know it, Charlie.
1277
01:14:12,864 --> 01:14:14,396
Big fuckin' city.
1278
01:14:16,196 --> 01:14:17,996
I'm losin' Irwin, you know.
1279
01:14:19,196 --> 01:14:20,396
How?
1280
01:14:21,430 --> 01:14:24,396
He's up to something. I know it.
1281
01:14:26,095 --> 01:14:27,729
He's got these secrets.
1282
01:14:30,028 --> 01:14:31,928
So why did you come over, Charlie?
1283
01:14:31,995 --> 01:14:33,663
Wasn't just to see me.
1284
01:14:35,128 --> 01:14:37,262
Was it something to do with Irwin?
1285
01:14:39,696 --> 01:14:41,162
You might say that.
1286
01:14:45,162 --> 01:14:46,395
I'm pregnant.
1287
01:14:50,961 --> 01:14:52,628
Oh, Jesus, Charlie.
1288
01:14:54,462 --> 01:14:55,695
Does he know?
1289
01:14:57,595 --> 01:14:59,428
You know all he knows about.
1290
01:15:00,628 --> 01:15:02,061
Or cares.
1291
01:15:11,093 --> 01:15:13,594
But you didn't come here
to have the baby?
1292
01:15:16,661 --> 01:15:18,561
I came here to get rid of it.
1293
01:15:26,226 --> 01:15:28,160
You have to tell him, Charlie.
1294
01:15:29,494 --> 01:15:31,793
I can't.
1295
01:15:31,860 --> 01:15:33,793
He's all fucked up. He's...
1296
01:15:35,992 --> 01:15:39,092
So, how are the homeless?
1297
01:15:40,925 --> 01:15:43,025
Homeless are fine.
1298
01:15:43,092 --> 01:15:46,159
That's what keeps him out late, Kitten,
1299
01:15:46,225 --> 01:15:47,959
working with the homeless.
1300
01:15:48,693 --> 01:15:49,959
Right, Irwin?
1301
01:16:07,725 --> 01:16:09,525
I can't have it, can I, Paddy?
1302
01:16:09,592 --> 01:16:10,991
No.
1303
01:16:12,191 --> 01:16:13,923
No, you can't.
1304
01:16:17,023 --> 01:16:19,370
Irwin's involved in shit
I don't wanna think about.
1305
01:16:19,390 --> 01:16:20,858
I know.
1306
01:16:20,923 --> 01:16:22,758
What would it turn out like, Paddy?
1307
01:16:22,824 --> 01:16:24,624
You know what I mean, don't you?
1308
01:16:25,791 --> 01:16:29,758
It'd be an absolute disaster, like me.
1309
01:16:32,323 --> 01:16:36,189
Now, I want you to read this leaflet.
1310
01:16:36,256 --> 01:16:39,423
It outlines all aspects
of the termination procedure.
1311
01:16:40,490 --> 01:16:42,356
Termination?
1312
01:16:42,423 --> 01:16:44,457
You mean this is an abortion clinic?
1313
01:16:44,523 --> 01:16:46,889
Yes, of course it is.
1314
01:16:46,956 --> 01:16:49,356
Oh. I thought it was a fertility clinic.
1315
01:16:56,388 --> 01:16:59,121
I think she changed her mind.
Thank you.
1316
01:17:00,622 --> 01:17:03,656
♪ Don't look so sad
1317
01:17:06,988 --> 01:17:08,522
♪ I know it's over
1318
01:17:08,589 --> 01:17:11,789
you said it'd be a disaster, like you.
1319
01:17:11,856 --> 01:17:14,556
Worse, probably.
1320
01:17:14,622 --> 01:17:16,822
But I love you, you fucking disaster.
1321
01:17:17,488 --> 01:17:18,855
Oh, Charlie.
1322
01:17:18,920 --> 01:17:21,187
♪ Keep on turning
1323
01:17:23,755 --> 01:17:26,187
♪ let's just be glad
1324
01:17:26,254 --> 01:17:28,187
promise you won't get lost again?
1325
01:17:28,254 --> 01:17:30,020
I promise.
1326
01:17:30,087 --> 01:17:31,220
♪ To spend together
1327
01:17:31,287 --> 01:17:32,487
tell him.
1328
01:17:33,987 --> 01:17:35,087
Tell me what?
1329
01:17:35,154 --> 01:17:36,435
♪ There's no need to watch the bridges ♪
1330
01:17:36,455 --> 01:17:38,254
Charlie's joining the Sandinistas.
1331
01:17:38,320 --> 01:17:39,654
Aren't you, Charlie?
1332
01:17:39,720 --> 01:17:41,253
Sandinistas? Mmm-hmm.
1333
01:17:41,319 --> 01:17:42,787
They're a rock band.
1334
01:17:42,854 --> 01:17:44,219
Aren't they, Charlie?
1335
01:17:44,286 --> 01:17:45,587
Where can I reach you?
1336
01:17:45,654 --> 01:17:47,820
♪ Lay your head
1337
01:17:47,886 --> 01:17:49,754
try Cambridge circus.
1338
01:17:51,454 --> 01:17:54,019
♪ Upon my pillow
1339
01:17:55,620 --> 01:17:57,219
thank you.
1340
01:17:57,286 --> 01:17:59,886
♪ Hold your warm
1341
01:17:59,953 --> 01:18:04,586
♪ and tender body close to mine ♪
1342
01:18:04,653 --> 01:18:06,285
See you, Paddy.
1343
01:18:08,285 --> 01:18:13,519
♪ Hear the whisper of the raindrops ♪
1344
01:18:13,586 --> 01:18:18,085
♪ blowin' soft against the window ♪
1345
01:18:20,786 --> 01:18:24,418
♪ and make believe you love me ♪
1346
01:18:24,485 --> 01:18:26,718
♪ one more time
1347
01:18:29,785 --> 01:18:32,051
♪ for the good times
1348
01:18:35,418 --> 01:18:37,384
♪ I'll get along
1349
01:18:40,452 --> 01:18:44,116
♪ you'll find another
1350
01:18:46,283 --> 01:18:47,983
♪ and I'll be here ♪
1351
01:18:49,116 --> 01:18:51,684
♪ dream world
1352
01:18:51,751 --> 01:18:54,250
♪ I'm wrapped up in a dream world ♪
1353
01:18:54,316 --> 01:18:56,451
♪ I must be dreaming it, darling ♪
1354
01:18:56,517 --> 01:18:58,417
You and me, darling. What do you say?
1355
01:18:58,484 --> 01:19:00,283
I don't quite know what to say.
1356
01:19:00,350 --> 01:19:02,717
♪ Dream world
1357
01:19:02,784 --> 01:19:04,416
Christ, you're a bloke!
1358
01:19:04,483 --> 01:19:06,215
10 out of 10, Sherlock.
1359
01:19:11,349 --> 01:19:15,082
♪ Somebody take me
why don't you wake me ♪
1360
01:19:15,149 --> 01:19:17,082
♪ I must be dreaming
1361
01:19:18,750 --> 01:19:21,650
♪ no, no, don't go
1362
01:19:21,716 --> 01:19:25,716
♪ I need one more chance
to make it up to you ♪
1363
01:19:25,783 --> 01:19:28,081
♪ no, no, don't go
1364
01:19:28,148 --> 01:19:30,114
you fancy a drink or something?
1365
01:19:30,181 --> 01:19:32,081
♪ Dream world
1366
01:19:32,148 --> 01:19:35,248
Campari and soda, if you don't mind.
1367
01:19:35,314 --> 01:19:36,948
Of course I don't.
1368
01:19:37,014 --> 01:19:39,181
Wouldn't have asked
you otherwise, would I?
1369
01:19:39,248 --> 01:19:41,148
Campari and soda, please, mate.
1370
01:19:41,214 --> 01:19:43,314
♪ Dream world
1371
01:19:43,381 --> 01:19:47,081
♪ I'm wrapped up in a dream world ♪
1372
01:19:47,148 --> 01:19:48,614
There you go, mate.
1373
01:19:49,714 --> 01:19:50,914
Cheers.
1374
01:19:56,714 --> 01:19:57,914
Thank you.
1375
01:20:00,113 --> 01:20:02,047
Crowded tonight.
1376
01:20:02,113 --> 01:20:03,448
Oh, yes.
1377
01:20:03,514 --> 01:20:04,880
Football supporters?
1378
01:20:04,947 --> 01:20:07,180
No, royal engineers.
1379
01:20:07,247 --> 01:20:09,312
Oh, soldiers.
1380
01:20:09,379 --> 01:20:11,713
Just come back from a tour of duty.
1381
01:20:11,780 --> 01:20:14,480
Aden? Cyprus? No, let me guess.
1382
01:20:14,547 --> 01:20:17,847
Fucking ulster.
1383
01:20:17,912 --> 01:20:19,992
I haven't got anything
against the Irish, though, mind.
1384
01:20:20,012 --> 01:20:21,780
I hear they're very friendly.
1385
01:20:21,847 --> 01:20:23,580
Don't know. Maybe.
1386
01:20:26,146 --> 01:20:29,312
It's the politicians what
fuck it up, though, isn't it?
1387
01:20:29,379 --> 01:20:31,479
♪ Dream world
1388
01:20:33,479 --> 01:20:35,211
do you wanna dance?
1389
01:20:35,278 --> 01:20:36,891
♪ I'm wrapped up in a dream world ♪
1390
01:20:36,911 --> 01:20:38,311
Yes, I'd love to.
1391
01:20:40,479 --> 01:20:42,878
♪ Dream world
1392
01:20:42,945 --> 01:20:45,945
♪ I'm wrapped up in a dream world ♪
1393
01:20:52,944 --> 01:20:53,977
You ok?
1394
01:20:54,044 --> 01:20:56,745
Oh, yes. Super.
1395
01:20:58,377 --> 01:21:00,344
You seem a little bit tense.
1396
01:21:00,411 --> 01:21:01,845
♪ It wasn't big
1397
01:21:01,910 --> 01:21:03,845
hmm.
1398
01:21:03,910 --> 01:21:05,344
Would you do something for me?
1399
01:21:05,411 --> 01:21:06,957
♪ I laughed at her and she got mad ♪
1400
01:21:06,977 --> 01:21:08,177
Yeah, of course.
1401
01:21:08,210 --> 01:21:10,977
♪ The first day that she planted it ♪
1402
01:21:11,044 --> 01:21:13,076
Would you pretend your name's Bobby?
1403
01:21:14,876 --> 01:21:15,943
Bobby who?
1404
01:21:16,009 --> 01:21:17,810
♪ She was always young at heart ♪
1405
01:21:17,876 --> 01:21:19,209
Bobby Goldsboro.
1406
01:21:19,276 --> 01:21:21,343
♪ Kinda dumb and kinda smart ♪
1407
01:21:21,410 --> 01:21:23,309
It's his song, you see.
1408
01:21:25,176 --> 01:21:26,376
Bobby it is, then.
1409
01:21:26,410 --> 01:21:28,077
♪ And I surprised her with a puppy ♪
1410
01:21:28,143 --> 01:21:32,577
All you have to do is plant a little tree,
1411
01:21:32,644 --> 01:21:34,543
and surprise me with a puppy,
1412
01:21:36,008 --> 01:21:37,275
I'll hug your neck.
1413
01:21:37,342 --> 01:21:38,789
♪ And it would sure embarrass her ♪
1414
01:21:38,809 --> 01:21:41,042
♪ when I came in from workin' late ♪
1415
01:22:28,940 --> 01:22:31,707
Back. Go to the back end.
1416
01:22:31,774 --> 01:22:33,707
Get as many men down as you can.
1417
01:22:33,774 --> 01:22:36,120
All right, my love, we're
gonna get you out of here.
1418
01:22:36,140 --> 01:22:38,674
Come on, my love. Can you stand?
1419
01:22:41,640 --> 01:22:43,540
That's it.
1420
01:22:43,606 --> 01:22:45,052
As many people as we can
get out through the door.
1421
01:22:45,072 --> 01:22:46,640
Take my shoulder, love.
1422
01:22:46,706 --> 01:22:48,606
You're all right, mate, I've got you.
1423
01:22:48,673 --> 01:22:49,773
My tights.
1424
01:22:49,840 --> 01:22:51,520
Easy, easy. Steady down there. Steady.
1425
01:22:51,540 --> 01:22:53,239
My tights! They're in ribbons.
1426
01:22:53,305 --> 01:22:54,720
You're alive, love, that's the main thing.
1427
01:22:54,740 --> 01:22:56,072
Come on.
1428
01:22:56,139 --> 01:22:58,520
I know what I'll have to do,
I'll have to get a new pair.
1429
01:22:58,540 --> 01:23:00,971
There's no other way, I'm afraid.
1430
01:23:04,171 --> 01:23:06,118
Keep still, darling.
Don't try and move, ok?
1431
01:23:06,138 --> 01:23:08,304
Please, let us through now!
1432
01:23:08,371 --> 01:23:10,839
Watch out. Watch out.
1433
01:23:10,904 --> 01:23:12,971
I told you, from my best side, darlings.
1434
01:23:13,038 --> 01:23:15,171
Bring the other ambulance. Slow down.
1435
01:23:15,904 --> 01:23:18,304
That's it. Slowly now.
1436
01:23:18,371 --> 01:23:20,405
Come on, get out of the way, please!
1437
01:23:20,472 --> 01:23:22,103
Come on.
1438
01:23:22,170 --> 01:23:23,438
Out of the way.
1439
01:23:23,504 --> 01:23:25,571
Please, nurse, he's in so much pain.
1440
01:23:27,237 --> 01:23:30,671
No, they're Christian Dior.
Do you really have to?
1441
01:23:40,771 --> 01:23:44,837
How silly can you get,
putting an "X" across my weenie.
1442
01:23:44,902 --> 01:23:49,803
Not so silly as 11 fucking
people blown to pieces,
1443
01:23:49,869 --> 01:23:52,169
you twisted little cunt!
1444
01:23:52,236 --> 01:23:56,236
Fucking baby-faced,
fucking Irish murderer!
1445
01:23:59,236 --> 01:24:02,570
I'm sorry, did you call?
1446
01:24:02,637 --> 01:24:04,736
I can't quite see where you are.
1447
01:24:04,802 --> 01:24:07,001
I'm over here, you see.
1448
01:24:07,068 --> 01:24:10,868
Millions of miles up here
with Sirius guarding my head.
1449
01:24:10,935 --> 01:24:12,569
Tell him what he wants to know!
1450
01:24:13,868 --> 01:24:17,402
Oh, it's free. Everyone
thinks it's cold up here
1451
01:24:17,469 --> 01:24:18,935
but it's actually quite warm.
1452
01:24:19,001 --> 01:24:22,769
Yes, it's warm as toast up on Pluto.
1453
01:24:22,836 --> 01:24:24,036
Eh, Pluto.
1454
01:24:25,836 --> 01:24:29,835
Don't try the fucking
blarney on us, Paddy!
1455
01:24:29,900 --> 01:24:33,334
We know you planted the fucking bomb!
1456
01:24:33,401 --> 01:24:35,801
But of course I did, my darling.
1457
01:24:35,867 --> 01:24:38,267
Why, I've planted hundreds of them.
1458
01:24:38,334 --> 01:24:41,367
Have you now? Well, plant this!
1459
01:24:46,067 --> 01:24:47,999
Hello, officer.
1460
01:24:48,534 --> 01:24:50,199
I'm over here.
1461
01:24:50,266 --> 01:24:53,333
Just take a left at the milky way.
1462
01:24:53,400 --> 01:24:56,800
♪ We'll travel to Mars and visit ♪
1463
01:24:56,866 --> 01:24:59,033
Christ, I can't fucking stand this!
1464
01:24:59,099 --> 01:25:03,800
Listen, son, why don't
you just make a statement?
1465
01:25:05,400 --> 01:25:07,434
A statement, officer?
1466
01:25:07,500 --> 01:25:08,966
Why didn't you just say so?
1467
01:25:09,033 --> 01:25:12,699
Attaboy. There's no point
making it hard for all of us.
1468
01:25:12,766 --> 01:25:14,265
Of course not.
1469
01:25:14,332 --> 01:25:16,399
After all, we're all friends here.
1470
01:25:23,065 --> 01:25:27,965
Let's start with where you
were on Thursday, October 17th.
1471
01:25:29,833 --> 01:25:31,897
I was in my little cell
1472
01:25:31,964 --> 01:25:34,931
working with my active service unit.
1473
01:25:34,997 --> 01:25:37,197
But I was working undercover.
1474
01:25:37,798 --> 01:25:39,331
Undercover? Hmm.
1475
01:25:41,432 --> 01:25:44,832
♪ There's a man with a gun over there ♪
1476
01:25:44,897 --> 01:25:47,732
Oh, it's all coming back to
me now. Pen and paper, please.
1477
01:25:47,798 --> 01:25:50,598
♪ Telling me I got to beware ♪
1478
01:25:50,665 --> 01:25:54,130
♪ I think it's time we stop,
children, what's that sound ♪
1479
01:25:54,196 --> 01:25:57,464
♪ everybody look what's going down ♪
1480
01:25:57,531 --> 01:26:01,963
Patricia Kitten, aka Deep throat,
1481
01:26:02,030 --> 01:26:06,831
had penetrated the deepest
recesses of the republican sphincter...
1482
01:26:06,896 --> 01:26:09,363
♪ There's battle lines being drawn ♪
1483
01:26:09,431 --> 01:26:12,863
With her secret anti-terrorist spray
1484
01:26:12,930 --> 01:26:16,995
named after Gabrielle
Coco Chanel's lucky number.
1485
01:26:17,062 --> 01:26:19,430
♪ Speaking their minds
1486
01:26:19,496 --> 01:26:21,796
the stability of Semtex
will be compromised.
1487
01:26:21,862 --> 01:26:24,995
Oh, but, lord, was she sick of that black.
1488
01:26:26,862 --> 01:26:30,162
What is it with freedom
fighters and couture anyway?
1489
01:26:31,129 --> 01:26:32,895
♪ Hey, what's that sound
1490
01:26:32,962 --> 01:26:35,261
♪ everybody look what's going down ♪
1491
01:26:35,328 --> 01:26:37,662
♪ stop, hey, what's that sound ♪
1492
01:26:37,729 --> 01:26:39,994
♪ everybody look what's going down ♪
1493
01:26:40,061 --> 01:26:42,395
♪ stop, hey, what's that sound ♪
1494
01:26:42,462 --> 01:26:45,028
♪ everybody look what's going down ♪
1495
01:26:45,094 --> 01:26:47,395
You've got fuse support
and booster charge.
1496
01:26:47,462 --> 01:26:50,128
What can I say? We've got
here the pressure plate...
1497
01:26:54,194 --> 01:26:56,860
♪ Stop, hey, what's that sound ♪
1498
01:26:56,927 --> 01:26:58,893
♪ everybody look what's going down ♪
1499
01:26:58,960 --> 01:27:00,193
♪ stop ♪
1500
01:27:00,260 --> 01:27:01,674
♪ stop, hey, what's that sound ♪
1501
01:27:01,694 --> 01:27:03,893
♪ everybody look what's going down ♪
1502
01:27:03,960 --> 01:27:05,993
♪ stop, hey, what's that sound ♪
1503
01:27:06,060 --> 01:27:08,893
♪ everybody look what's going down ♪
1504
01:27:12,160 --> 01:27:14,828
♪ one day while I was not at home ♪
1505
01:27:14,893 --> 01:27:17,761
♪ while she was there and all alone ♪
1506
01:27:17,828 --> 01:27:19,959
♪ the angels came
1507
01:27:22,393 --> 01:27:25,959
♪ now all I have is memories of honey ♪
1508
01:27:26,026 --> 01:27:30,527
♪ and I wake up nights
and call her name ♪
1509
01:27:33,092 --> 01:27:35,393
♪ now my life's an empty stage ♪
1510
01:27:35,460 --> 01:27:38,393
♪ where honey lived and honey played ♪
1511
01:27:38,460 --> 01:27:40,258
♪ and love grew up
1512
01:27:42,659 --> 01:27:44,925
♪ and a small cloud passes overhead ♪
1513
01:27:44,991 --> 01:27:46,826
Is there anyone here?
1514
01:27:46,891 --> 01:27:48,858
Why won't he just talk to us?
1515
01:27:48,925 --> 01:27:52,038
Did he or didn't he, dressed as a
woman, get caught by his own bomb?
1516
01:27:52,058 --> 01:27:54,559
We've held him 6 days now. 7's the Max.
1517
01:27:54,626 --> 01:27:56,091
♪ How big it's grown
1518
01:27:56,158 --> 01:27:58,659
♪ but friend it hasn't been too long ♪
1519
01:27:58,726 --> 01:28:00,392
♪ it wasn't big ♪
1520
01:28:06,190 --> 01:28:07,990
Paddy?
1521
01:28:09,391 --> 01:28:11,257
You all right?
1522
01:28:11,324 --> 01:28:13,157
Fine. Absolutely wonderful.
1523
01:28:14,758 --> 01:28:16,758
Meet us halfway, will you, Paddy?
1524
01:28:16,825 --> 01:28:18,458
Tell us why you came over here.
1525
01:28:19,791 --> 01:28:22,057
Well, well, I was just
looking for someone.
1526
01:28:22,124 --> 01:28:23,670
I was just looking for Eily Bergin.
1527
01:28:23,690 --> 01:28:25,123
Who's Eily Bergin, Paddy?
1528
01:28:27,657 --> 01:28:29,624
She's gone undercover now.
1529
01:28:29,690 --> 01:28:32,323
The biggest city in the world
swallowed her up.
1530
01:28:32,390 --> 01:28:35,457
Could she help us
with our inquiries, Paddy?
1531
01:28:35,524 --> 01:28:36,837
She could help me with mine.
1532
01:28:36,856 --> 01:28:39,824
Do you want us to find her?
Have you got an address?
1533
01:28:41,289 --> 01:28:43,036
You could try the house that vanished.
1534
01:28:43,056 --> 01:28:44,489
The house that vanished.
1535
01:28:46,423 --> 01:28:49,055
Oh, Christ.
1536
01:28:49,122 --> 01:28:51,055
I think we're all losing it.
1537
01:28:58,723 --> 01:29:00,533
We're gonna get some sleep now, Paddy.
1538
01:29:00,556 --> 01:29:02,789
We're gonna get some sleep.
1539
01:29:02,855 --> 01:29:06,921
Look, I think we may have made a mistake.
1540
01:29:08,388 --> 01:29:09,488
Officer?
1541
01:29:09,555 --> 01:29:11,422
What is it now?
1542
01:29:11,488 --> 01:29:13,655
If you came home from the office
1543
01:29:13,722 --> 01:29:16,422
and you found me lying on the floor,
1544
01:29:16,488 --> 01:29:18,755
would you take me to the hospital?
1545
01:29:18,822 --> 01:29:20,788
Well, of course I would.
1546
01:29:20,854 --> 01:29:23,221
And would you carry me
like you're doing now?
1547
01:29:24,054 --> 01:29:25,954
Well, yeah.
1548
01:29:26,021 --> 01:29:31,454
So if I wasn't a transvestite
terrorist, would you marry me?
1549
01:29:31,521 --> 01:29:33,421
No, for fuck's sake.
1550
01:29:41,821 --> 01:29:45,053
Well, is officer Wallis
gonna be a happy man or what?
1551
01:29:45,120 --> 01:29:48,152
We've held you too long
by all accounts. Look.
1552
01:29:48,720 --> 01:29:50,052
Oh.
1553
01:29:50,119 --> 01:29:52,285
Oh, no, you can't.
1554
01:29:52,352 --> 01:29:55,185
You can't. Not when
I'm settling in so well.
1555
01:30:00,052 --> 01:30:02,620
Take your head off my shoulder, son.
1556
01:30:06,019 --> 01:30:08,433
You don't understand, Paddy.
We can't keep you here.
1557
01:30:08,453 --> 01:30:10,499
It's impossible. We couldn't
even if we wanted to.
1558
01:30:10,519 --> 01:30:12,164
Fuck this, I'm going on a long holiday.
1559
01:30:12,184 --> 01:30:13,585
Wife says I need it.
1560
01:30:13,652 --> 01:30:14,918
Come on!
1561
01:30:14,984 --> 01:30:18,251
Come on, just for one day.
It wouldn't kill you.
1562
01:30:18,318 --> 01:30:20,785
Sorry, Paddy. It's impossible.
1563
01:30:20,851 --> 01:30:22,485
Ok, a half-a-day, please?
1564
01:30:22,552 --> 01:30:24,018
No.
1565
01:30:26,984 --> 01:30:29,184
Look, do you mind me asking?
1566
01:30:29,251 --> 01:30:30,983
I mean, why do you wanna...
1567
01:30:31,050 --> 01:30:33,484
I mean, it don't make any sense.
1568
01:30:33,551 --> 01:30:35,451
It just makes me feel secure.
1569
01:30:35,518 --> 01:30:36,651
Secure?
1570
01:30:36,718 --> 01:30:37,957
Yes, you see, in the cell,
1571
01:30:37,983 --> 01:30:41,917
sometimes I think my legs
are turning into air
1572
01:30:41,983 --> 01:30:45,183
and I'm floating in space,
and I'm all alone.
1573
01:30:45,250 --> 01:30:47,451
"Galactic aloneness,"
I've heard that called.
1574
01:30:47,518 --> 01:30:49,217
Please, Routledge.
1575
01:30:50,718 --> 01:30:53,849
I just wanna belong.
1576
01:30:53,916 --> 01:30:58,650
I'd be your best prisoner. I'd
cook and I'd clean and I'd... I'd sweep
1577
01:30:58,717 --> 01:31:01,982
and I'd... I'd iron all the uniforms. I...
1578
01:31:02,049 --> 01:31:03,849
Hey, Paddy! I just wanna...
1579
01:31:07,916 --> 01:31:10,282
No, I'm afraid it's goodbye now.
1580
01:31:17,981 --> 01:31:21,315
All right, go get that bus there.
1581
01:31:22,081 --> 01:31:23,816
Go on!
1582
01:31:25,449 --> 01:31:30,015
♪ Love is a many splendored thing ♪
1583
01:31:34,549 --> 01:31:37,914
Jennifer Jones and William Holden.
1584
01:31:37,980 --> 01:31:41,781
♪ That only grows in the early spring ♪
1585
01:31:41,847 --> 01:31:44,180
Love is a many-splendored thing?
1586
01:31:46,347 --> 01:31:47,715
♪ Love is nature's way
1587
01:31:47,781 --> 01:31:49,914
have you ever been in love?
1588
01:31:49,980 --> 01:31:52,715
♪ Of giving
1589
01:31:54,781 --> 01:31:56,581
once I thought I was.
1590
01:31:57,346 --> 01:31:59,146
He was a lucky man.
1591
01:31:59,213 --> 01:32:03,647
♪ The golden crown that makes a man ♪
1592
01:32:03,714 --> 01:32:04,747
I'd pay you.
1593
01:32:04,814 --> 01:32:07,747
♪ A king
1594
01:32:07,814 --> 01:32:10,213
I'd give you whatever you wanted.
1595
01:32:11,879 --> 01:32:14,013
Whatever you wanted, I'd give you.
1596
01:32:14,079 --> 01:32:18,978
♪ Once on a high and windy hill ♪
1597
01:32:20,546 --> 01:32:23,845
♪ in the morning mist
1598
01:32:23,912 --> 01:32:26,546
♪ two lovers kissed
1599
01:32:26,613 --> 01:32:31,345
♪ and the world stood still
1600
01:32:31,413 --> 01:32:34,379
♪ then your fingers touched
1601
01:32:34,446 --> 01:32:37,245
♪ my silent heart
1602
01:32:37,312 --> 01:32:42,645
♪ and taught it how to sing
1603
01:32:42,712 --> 01:32:46,011
♪ yes, true love's
1604
01:32:46,077 --> 01:32:51,011
♪ a many splendored thing
1605
01:33:13,843 --> 01:33:16,243
That's my mammy! That's my mammy!
1606
01:33:18,511 --> 01:33:20,310
Excuse me! Excuse me.
1607
01:33:21,611 --> 01:33:24,042
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
1608
01:33:24,109 --> 01:33:27,810
♪ How to sing
1609
01:33:27,875 --> 01:33:30,075
excuse me. Excuse me, excuse me.
1610
01:33:30,142 --> 01:33:32,443
♪ Yes, true love's
1611
01:33:32,510 --> 01:33:37,476
♪ a many splendored thing ♪
1612
01:33:40,810 --> 01:33:42,010
Hello!
1613
01:34:16,641 --> 01:34:19,508
Hello, sir. Can I be of assistance?
1614
01:34:19,574 --> 01:34:24,040
I don't do anything heavy,
but aside from that I'd be more...
1615
01:34:24,107 --> 01:34:26,340
I could have you arrested, you know.
1616
01:34:26,408 --> 01:34:28,673
Well, icky-oakie me.
1617
01:34:29,272 --> 01:34:30,473
Get in.
1618
01:34:34,607 --> 01:34:37,072
This is no life for a
young man like you, Patrick.
1619
01:34:37,139 --> 01:34:38,540
Well, cuff me then.
1620
01:34:38,607 --> 01:34:40,440
Carry me to my sweet cell.
1621
01:34:40,507 --> 01:34:42,373
No.
1622
01:34:42,440 --> 01:34:45,286
Oh, wait, you're not an actual
punter, are you? How exciting.
1623
01:34:45,306 --> 01:34:47,640
No, it's not... It's not that either.
1624
01:34:47,707 --> 01:34:49,619
It's a lot more serious than that, Patrick.
1625
01:34:49,639 --> 01:34:51,782
Well, of course it is,
of course it's serious.
1626
01:34:51,806 --> 01:34:53,205
Everything's serious.
1627
01:34:53,271 --> 01:34:55,706
Oh, you're gonna die out there, Paddy!
1628
01:34:59,871 --> 01:35:01,105
I know.
1629
01:35:06,806 --> 01:35:09,739
Why don't you try and get a regular job?
1630
01:35:09,806 --> 01:35:13,405
Well, to tell you the truth,
inspector, I'm not that employable.
1631
01:35:13,471 --> 01:35:14,970
So I gathered.
1632
01:35:18,538 --> 01:35:20,037
Fucking hell.
1633
01:35:28,037 --> 01:35:29,538
Come with me.
1634
01:35:37,404 --> 01:35:41,169
A group of girls got themselves
off the street, Patrick.
1635
01:35:41,236 --> 01:35:43,504
Set up a co-op.
1636
01:35:43,570 --> 01:35:44,936
What do you mean, "co-op"?
1637
01:35:45,003 --> 01:35:47,069
You know, like... Sort of like...
1638
01:35:47,136 --> 01:35:48,903
A union, you could call it.
1639
01:35:50,936 --> 01:35:52,136
Girls?
1640
01:35:53,469 --> 01:35:55,569
Hello. Come on.
1641
01:35:57,436 --> 01:36:01,636
It's not ideal, but it's safe
1642
01:36:01,703 --> 01:36:03,135
and legal.
1643
01:36:03,202 --> 01:36:04,569
Casandra.
1644
01:36:06,202 --> 01:36:08,102
Goddess of destruction.
1645
01:36:10,235 --> 01:36:12,835
- Girls? Hello.
- Hello.
1646
01:36:12,902 --> 01:36:14,035
This is Patrick.
1647
01:36:14,102 --> 01:36:15,602
Hello, Patrick. Hello.
1648
01:36:15,668 --> 01:36:17,847
He's a friend of mine,
so be gentle. Hello, Sam.
1649
01:36:17,867 --> 01:36:20,702
We're always nice. Patrick,
do you wanna play poker?
1650
01:36:20,768 --> 01:36:22,134
Love poker.
1651
01:36:22,201 --> 01:36:23,334
Yeah, we'll put him in.
1652
01:36:23,402 --> 01:36:24,435
Are you all right?
1653
01:36:24,502 --> 01:36:25,741
You'll be working with us?
1654
01:36:25,768 --> 01:36:27,402
I hope so. If you'll have me.
1655
01:36:27,468 --> 01:36:28,867
We're a nice bunch here.
1656
01:36:28,934 --> 01:36:30,981
No bitchiness or nothing
here. Look at his hair.
1657
01:36:31,001 --> 01:36:32,668
Hmm. So where are you from?
1658
01:36:32,735 --> 01:36:33,935
Uh, Cavan.
1659
01:36:33,967 --> 01:36:35,281
Oh, very nice. I'm from Dublin.
1660
01:36:35,301 --> 01:36:36,333
You'll do well here.
1661
01:36:36,401 --> 01:36:37,866
You'll like us girls.
1662
01:36:37,933 --> 01:36:39,553
So you'll definitely like it here.
1663
01:36:45,033 --> 01:36:47,966
Dear Charlie,
sorry I haven't been in touch
1664
01:36:48,033 --> 01:36:50,767
and I hope that everything
is going fine with you.
1665
01:36:50,833 --> 01:36:52,601
How's the bump?
1666
01:36:52,667 --> 01:36:55,367
Just writing to say
that I've got a new address.
1667
01:36:55,434 --> 01:36:58,466
It's Xanadu on Old Compton Street
1668
01:36:58,533 --> 01:37:01,165
and you can reach me there at any time.
1669
01:37:01,232 --> 01:37:05,065
I'm saving like mad to get over
to see you when it happens in...
1670
01:37:05,132 --> 01:37:09,065
What is it? 4 months,
2 weeks, and 3 days.
1671
01:37:09,932 --> 01:37:11,533
Hello.
1672
01:37:11,600 --> 01:37:13,232
Show me your bazoozums.
1673
01:37:13,299 --> 01:37:14,533
I beg your pardon?
1674
01:37:14,600 --> 01:37:15,800
You know.
1675
01:37:20,298 --> 01:37:21,898
What's that?
1676
01:37:21,964 --> 01:37:25,699
Now, listen, sir, we can't
all have big bazoozums.
1677
01:37:25,765 --> 01:37:28,665
Some of us are what
you might call svelte.
1678
01:37:28,732 --> 01:37:29,831
Svelte?
1679
01:37:29,898 --> 01:37:32,331
Yes. That's a Swedish word, I believe.
1680
01:37:33,399 --> 01:37:35,198
There's also a French one.
1681
01:37:35,264 --> 01:37:36,831
Aye, give me the French.
1682
01:37:36,898 --> 01:37:38,098
Gamine.
1683
01:37:38,164 --> 01:37:39,231
Gamine?
1684
01:37:39,298 --> 01:37:41,531
Yes, and that's what I am, sir.
1685
01:37:41,598 --> 01:37:44,897
A svelte gamine.
1686
01:37:44,963 --> 01:37:50,197
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1687
01:37:50,263 --> 01:37:54,097
♪ The one with the waggly tail ♪
1688
01:37:54,163 --> 01:37:58,030
Not "waggly," "waggedy." "Waggedy tail."
1689
01:37:59,197 --> 01:38:01,163
Dear sir unseen, I know my music
1690
01:38:01,230 --> 01:38:03,262
and I'm willing to bet you 10 times
1691
01:38:03,329 --> 01:38:05,329
whatever pathetic price you paid in here
1692
01:38:05,397 --> 01:38:07,996
that the dog's tail is waggly.
1693
01:38:09,597 --> 01:38:11,630
Now I wanna hear you bark.
1694
01:38:19,196 --> 01:38:20,896
♪ Whirling silently in space ♪
1695
01:38:20,962 --> 01:38:22,242
♪ like the circles that you find ♪
1696
01:38:22,262 --> 01:38:23,861
Hello.
1697
01:38:23,928 --> 01:38:25,529
Please don't do that.
1698
01:38:25,596 --> 01:38:29,028
♪ In the windmills of your mind ♪
1699
01:38:29,095 --> 01:38:30,762
As you wish, sir.
1700
01:38:32,562 --> 01:38:35,128
♪ Keys that jingle in your pocket ♪
1701
01:38:35,195 --> 01:38:38,261
I don't do this sort of thing often.
1702
01:38:38,328 --> 01:38:41,796
That's all right, sir, we've got lots of time.
1703
01:38:41,861 --> 01:38:44,362
♪ Why did summer go so quickly? ♪
1704
01:38:44,429 --> 01:38:47,827
♪ Was it something that you said? ♪
1705
01:38:47,894 --> 01:38:49,361
I knew a boy like you once.
1706
01:38:49,428 --> 01:38:52,094
Oh, I'm not a boy, sir, I'm a girl.
1707
01:38:53,395 --> 01:38:55,327
Oh, you're a girl.
1708
01:38:55,827 --> 01:38:58,060
Yes.
1709
01:38:58,127 --> 01:39:00,327
You can call me Patricia.
1710
01:39:00,395 --> 01:39:03,060
That's my name, sir.
1711
01:39:03,127 --> 01:39:07,660
Can I tell you a story, Patricia?
1712
01:39:07,727 --> 01:39:10,259
Oh, please do. Stories are what I love.
1713
01:39:10,926 --> 01:39:11,993
You love stories?
1714
01:39:12,059 --> 01:39:15,226
Love stories.
1715
01:39:15,293 --> 01:39:17,560
Even more than mysteries.
1716
01:39:17,627 --> 01:39:20,293
Don't do that, please, please.
1717
01:39:22,826 --> 01:39:25,560
Very well, sir, I'm all ears.
1718
01:39:25,627 --> 01:39:28,992
♪ You were suddenly aware
1719
01:39:29,058 --> 01:39:31,992
once upon a time, there was a boy
1720
01:39:32,058 --> 01:39:34,359
who never knew his father and mother.
1721
01:39:34,426 --> 01:39:36,925
Oh, how sad. How unbearably sad.
1722
01:39:36,992 --> 01:39:39,359
Was he an unbearably sad little boy?
1723
01:39:39,426 --> 01:39:40,673
♪ Like a circle in a spiral
1724
01:39:40,693 --> 01:39:42,092
he didn't seem so.
1725
01:39:42,158 --> 01:39:44,958
No, he laughed. He laughed a lot.
1726
01:39:45,025 --> 01:39:49,291
Perhaps the kind of laughter
that disguises tears?
1727
01:39:50,824 --> 01:39:54,891
Maybe laughter was the only way to...
1728
01:39:54,957 --> 01:39:57,291
♪ Like the circles that you find ♪
1729
01:39:57,358 --> 01:39:59,392
Uh, deal with...
1730
01:40:01,257 --> 01:40:04,291
Please go on. To deal with...
1731
01:40:04,358 --> 01:40:07,024
To deal with his circumstances.
1732
01:40:10,191 --> 01:40:13,357
You seem to understand
this boy quite well, sir.
1733
01:40:14,391 --> 01:40:16,090
I... I knew his father.
1734
01:40:18,657 --> 01:40:19,857
And?
1735
01:40:20,691 --> 01:40:22,457
And
1736
01:40:22,524 --> 01:40:26,190
though his father loved him very much,
1737
01:40:26,256 --> 01:40:30,956
he could never tell the boy how much...
1738
01:40:31,624 --> 01:40:33,089
How much?
1739
01:40:34,790 --> 01:40:36,155
Um...
1740
01:40:36,222 --> 01:40:39,423
He could never tell the boy
how much he loved him.
1741
01:40:40,756 --> 01:40:43,122
Well, this can't be a true story. It can't be.
1742
01:40:43,189 --> 01:40:44,590
Why not?
1743
01:40:44,656 --> 01:40:46,935
Why could he not tell the boy
how much he loved him?
1744
01:40:46,955 --> 01:40:48,556
Because he didn't know how.
1745
01:40:49,855 --> 01:40:51,822
He had the words
for many things, you see,
1746
01:40:51,889 --> 01:40:54,821
but he didn't have the words for that.
1747
01:40:54,888 --> 01:40:57,054
There are only 3 words for that.
1748
01:40:57,121 --> 01:40:58,589
They're easy to say.
1749
01:40:58,655 --> 01:40:59,988
Sometimes they are.
1750
01:41:00,054 --> 01:41:01,355
♪ In the rain
1751
01:41:01,422 --> 01:41:04,422
other times, they're not.
Other times, they're...
1752
01:41:04,489 --> 01:41:06,455
They're... they're impossible.
1753
01:41:06,522 --> 01:41:07,789
♪ I wanna go outside
1754
01:41:07,854 --> 01:41:10,655
and he... he loved the boy's mother, too,
1755
01:41:10,722 --> 01:41:13,088
but that was... that was
equally impossible.
1756
01:41:14,887 --> 01:41:16,153
And...
1757
01:41:19,354 --> 01:41:21,454
So he never told the boy?
1758
01:41:21,521 --> 01:41:24,253
♪ I, I think I'm gonna cry
1759
01:41:24,320 --> 01:41:27,788
he never told him and then the boy left
1760
01:41:27,853 --> 01:41:32,220
and came to England,
and the father had...
1761
01:41:34,654 --> 01:41:40,654
♪ I, I don't want you to see me cry ♪
1762
01:41:40,787 --> 01:41:46,487
Lots of time to think about all the things,
1763
01:41:46,553 --> 01:41:51,052
all the things that might
have been, should have been.
1764
01:41:51,119 --> 01:41:53,952
He had all the time in the world to think.
1765
01:41:55,186 --> 01:41:57,851
And what did he think about?
1766
01:41:57,918 --> 01:42:00,251
He thought, he imagined perhaps,
1767
01:42:00,318 --> 01:42:02,619
that the boy had come to England
1768
01:42:02,686 --> 01:42:04,586
looking for his mother.
1769
01:42:06,985 --> 01:42:09,818
And what was his mother's name?
1770
01:42:09,885 --> 01:42:12,552
Her name was Eily. Eily Bergin.
1771
01:42:12,619 --> 01:42:13,951
Oh, god.
1772
01:42:14,018 --> 01:42:17,285
And so the father thought
the one thing he could do
1773
01:42:17,352 --> 01:42:20,451
was tell him where
he could find his mother.
1774
01:42:20,518 --> 01:42:23,385
♪ You won't see a single trace ♪
1775
01:42:23,451 --> 01:42:25,217
Where to find the phantom lady?
1776
01:42:25,284 --> 01:42:26,551
Huh? What?
1777
01:42:26,618 --> 01:42:28,551
Please, go on.
1778
01:42:29,785 --> 01:42:32,217
She married, had 2 children.
1779
01:42:32,284 --> 01:42:33,984
Probably won't want to see him.
1780
01:42:34,050 --> 01:42:35,518
But where does she live?
1781
01:42:35,585 --> 01:42:37,030
♪ Let me go, let me go, let me go ♪
1782
01:42:37,050 --> 01:42:40,451
19 Spencer Rise, in Kilburn.
1783
01:42:43,550 --> 01:42:45,684
♪ In the rain ♪
1784
01:43:01,584 --> 01:43:04,015
'Cause you know what I want,
I want English,
1785
01:43:04,082 --> 01:43:05,882
I want conservative,
1786
01:43:05,948 --> 01:43:09,048
I want east Finchley... Yeah.
1787
01:43:09,115 --> 01:43:12,549
I want powerful. Hmm.
1788
01:43:13,449 --> 01:43:14,848
You think it works?
1789
01:43:14,915 --> 01:43:16,915
I think you look better than her.
1790
01:43:16,982 --> 01:43:19,315
I do look better than her, don't I? You do.
1791
01:43:33,548 --> 01:43:36,281
♪ Down on Cyprus Avenue
1792
01:43:38,615 --> 01:43:42,582
♪ with the childlike visions
leaping into view ♪
1793
01:43:46,246 --> 01:43:49,614
♪ clicking, clacking
of the high-heeled shoe ♪
1794
01:43:53,013 --> 01:43:57,113
♪ Ford and Fitzroy
and madame George ♪
1795
01:44:01,647 --> 01:44:04,213
♪ marching with the soldier boy behind ♪
1796
01:44:04,280 --> 01:44:06,446
Do you need help, miss?
1797
01:44:06,513 --> 01:44:07,912
Uh...
1798
01:44:07,979 --> 01:44:12,845
Yes, i-i-I'm doing a survey
for British Telecom.
1799
01:44:12,912 --> 01:44:14,680
Um...
1800
01:44:14,746 --> 01:44:17,446
Do you know where 19 Spencer Rise is?
1801
01:44:17,513 --> 01:44:19,413
That's my house. There.
1802
01:44:19,480 --> 01:44:21,179
It's your...
1803
01:44:21,245 --> 01:44:23,212
Can't you read numbers?
1804
01:44:23,279 --> 01:44:25,179
Oh, yes, I can read numbers.
1805
01:44:26,245 --> 01:44:28,944
So, what's the survey?
1806
01:44:29,011 --> 01:44:32,211
Well, it's, it's about telephones.
1807
01:44:33,278 --> 01:44:34,844
D-Do you have a telephone?
1808
01:44:34,911 --> 01:44:36,345
Everyone has a telephone.
1809
01:44:36,412 --> 01:44:38,445
No, not everyone, young man.
1810
01:44:38,512 --> 01:44:40,679
Some people can't afford one.
1811
01:44:40,745 --> 01:44:42,244
Well, we can.
1812
01:44:43,512 --> 01:44:45,144
I see.
1813
01:44:45,211 --> 01:44:48,278
♪ Gone for cigarettes
and matches in the shops ♪
1814
01:44:48,345 --> 01:44:49,943
And so what is your name?
1815
01:44:50,010 --> 01:44:51,611
My name's Patrick.
1816
01:44:51,678 --> 01:44:53,611
♪ Happy taken madame George
1817
01:44:53,678 --> 01:44:54,943
Patrick.
1818
01:44:55,544 --> 01:44:57,943
Patrick.
1819
01:44:58,010 --> 01:44:59,977
And how many phones do you have, Patrick?
1820
01:45:00,043 --> 01:45:02,478
Shouldn't you be asking my mother?
1821
01:45:03,678 --> 01:45:06,344
Yes. Yes, of course I should.
1822
01:45:06,411 --> 01:45:07,910
Um...
1823
01:45:07,977 --> 01:45:09,277
And where would I find her?
1824
01:45:11,276 --> 01:45:14,242
Mum, there's a nice lady here
doing a survey...
1825
01:45:14,309 --> 01:45:17,343
♪ Yeah, that's when you fall
1826
01:45:18,377 --> 01:45:20,276
are you... oh, my god!
1827
01:45:22,510 --> 01:45:24,543
♪ That's when you fall ♪
1828
01:45:24,610 --> 01:45:26,009
You feeling better, love?
1829
01:45:26,076 --> 01:45:27,142
Oh, yes, thank you.
1830
01:45:27,209 --> 01:45:28,477
Some more tea?
1831
01:45:28,543 --> 01:45:29,743
No, thank you.
1832
01:45:31,976 --> 01:45:36,676
So, what's this survey about, then?
1833
01:45:36,742 --> 01:45:39,442
Oh, it's about phones, mum.
1834
01:45:39,509 --> 01:45:41,808
Phones? With Telecom?
1835
01:45:42,709 --> 01:45:44,542
Yes, British Telecom.
1836
01:45:50,476 --> 01:45:51,676
Um...
1837
01:45:53,208 --> 01:45:54,907
Are you a multi-phone household?
1838
01:45:54,974 --> 01:45:57,240
Yes. Yes, we've got 3.
1839
01:45:57,307 --> 01:46:00,775
Uh, one in the bedroom, one in the
kitchen, and one in Geoffrey's office.
1840
01:46:03,375 --> 01:46:04,874
Geoffrey...
1841
01:46:05,708 --> 01:46:07,240
Is my husband.
1842
01:46:07,307 --> 01:46:08,507
Oh.
1843
01:46:11,307 --> 01:46:12,507
Um...
1844
01:46:14,575 --> 01:46:15,775
Sorry. Um...
1845
01:46:19,139 --> 01:46:21,206
How frequently is your telephone used?
1846
01:46:22,806 --> 01:46:26,939
Very. Laura's never off it.
1847
01:46:27,006 --> 01:46:28,239
Laura?
1848
01:46:29,740 --> 01:46:32,306
My daughter. She's 13. Oh.
1849
01:46:33,073 --> 01:46:35,707
I see, I see.
1850
01:46:35,774 --> 01:46:38,252
You don't have much use for the
phone, though, do you, Patrick?
1851
01:46:38,272 --> 01:46:40,138
No, I suppose not. Mmm-hmm.
1852
01:46:43,539 --> 01:46:44,739
Um...
1853
01:46:46,539 --> 01:46:48,606
Well, miss...
1854
01:46:48,673 --> 01:46:50,938
J-Johnson. Delia Johnston.
1855
01:46:51,005 --> 01:46:52,305
Johnston.
1856
01:46:53,905 --> 01:46:56,429
If you've any other questions,
don't hesitate to call.
1857
01:46:57,872 --> 01:47:00,937
No, I think I have more
than enough, thank you.
1858
01:47:06,171 --> 01:47:08,605
Uh, thank you for the tea.
Oh, you're welcome.
1859
01:47:09,772 --> 01:47:10,972
Bye.
1860
01:47:30,771 --> 01:47:33,003
Shouldn't you have a uniform?
1861
01:47:34,136 --> 01:47:36,771
No, I shouldn't have a uniform.
1862
01:47:36,836 --> 01:47:39,504
The men who put the phones in
have a uniform.
1863
01:47:39,571 --> 01:47:41,035
Do they, now?
1864
01:47:41,102 --> 01:47:42,869
Aren't they from Telecom?
1865
01:47:42,935 --> 01:47:44,736
Yes, they are.
1866
01:47:44,802 --> 01:47:47,215
Then how come Telecom don't
know how many phones we have?
1867
01:47:47,235 --> 01:47:49,670
Well, because it's from
a different department.
1868
01:47:49,736 --> 01:47:52,570
Why don't you just phone up,
then, and ask the questions?
1869
01:47:52,636 --> 01:47:55,115
Because there's nothing like
the personal touch, now, is there?
1870
01:47:55,135 --> 01:47:56,436
Why don't...
1871
01:47:56,503 --> 01:48:00,670
Young man, I get the
feeling you don't like me.
1872
01:48:00,736 --> 01:48:03,168
You're wrong. I think you're nice.
1873
01:48:05,168 --> 01:48:07,702
Well, I think you're nice, too.
1874
01:48:07,769 --> 01:48:10,034
W-Why are you crying?
1875
01:48:10,101 --> 01:48:12,402
It's conjunctivitis.
1876
01:48:12,469 --> 01:48:14,435
I gave your address to father Liam,
1877
01:48:14,502 --> 01:48:16,001
and I hope you don't mind.
1878
01:48:16,068 --> 01:48:17,901
He's been very kind to me, Kitten,
1879
01:48:17,968 --> 01:48:20,268
and I need all the kindness I can get.
1880
01:48:20,335 --> 01:48:23,435
The special branch lifted me
on a dope charge, you see.
1881
01:48:23,502 --> 01:48:26,033
And they used that to get to Irwin.
1882
01:48:27,067 --> 01:48:31,334
They lifted Charlie on the dope charge.
1883
01:48:31,401 --> 01:48:33,947
They said she'd be having
the baby in prison, if I didn't...
1884
01:48:33,967 --> 01:48:36,033
If you didn't what, Irwin?
1885
01:48:39,300 --> 01:48:42,100
If I didn't inform them about operations.
1886
01:48:44,267 --> 01:48:45,799
You do it. No, you do it.
1887
01:48:45,866 --> 01:48:48,899
I can't. I went to school with his brother.
1888
01:48:48,966 --> 01:48:51,046
Hey, lads, did you hear the
one about the Cavan man?
1889
01:48:51,066 --> 01:48:52,066
What Cavan man?
1890
01:48:52,132 --> 01:48:53,700
Cavan man in...
1891
01:49:01,132 --> 01:49:02,832
♪ And I'm caught one more time ♪
1892
01:49:05,199 --> 01:49:08,898
♪ up on Cyprus Avenue
1893
01:49:15,566 --> 01:49:18,366
♪ Caught one more time
1894
01:49:20,766 --> 01:49:24,366
♪ up on Cyprus Avenue
1895
01:49:30,431 --> 01:49:34,431
♪ And I'm conquered in a car seat ♪
1896
01:49:35,964 --> 01:49:38,830
♪ not a thing that I can do
1897
01:49:44,230 --> 01:49:45,731
What will I call you?
1898
01:49:45,797 --> 01:49:47,297
♪ I may go crazy
1899
01:49:47,365 --> 01:49:48,598
father.
1900
01:49:52,330 --> 01:49:54,229
You call me "father." Come in.
1901
01:50:02,096 --> 01:50:04,464
I can't.
1902
01:50:04,530 --> 01:50:07,497
I prayed, you know.
I prayed you'd come back.
1903
01:50:09,229 --> 01:50:10,796
Did you find her?
1904
01:50:10,863 --> 01:50:14,429
Yes. No. Kind of.
1905
01:50:17,095 --> 01:50:18,696
Where's Charlie?
1906
01:50:19,928 --> 01:50:21,928
She's upstairs. Come on.
1907
01:50:25,195 --> 01:50:26,729
♪ And my feet can't keep still ♪
1908
01:50:26,795 --> 01:50:28,875
After the drugs charge,
there were problems at home,
1909
01:50:28,895 --> 01:50:31,228
so I took her in.
1910
01:50:31,295 --> 01:50:33,927
She hardly eats a thing,
you know. She's wasting away.
1911
01:50:41,994 --> 01:50:43,762
Maybe you could...
1912
01:50:45,127 --> 01:50:46,595
Where do you sleep, father?
1913
01:50:46,662 --> 01:50:48,027
Oh, don't worry about me.
1914
01:50:52,762 --> 01:50:53,962
Charlie.
1915
01:50:57,860 --> 01:51:00,193
Is that you, Kitten?
1916
01:51:00,260 --> 01:51:04,461
Charlie. Take it easy now.
1917
01:51:05,527 --> 01:51:07,960
Swann's cross.
1918
01:51:08,026 --> 01:51:10,026
They put a rubbish bag over his head.
1919
01:51:10,093 --> 01:51:12,260
Hush, Charlie.
1920
01:51:12,327 --> 01:51:14,826
My parents told me
to go back where I came from.
1921
01:51:14,893 --> 01:51:17,360
Don't think about it, Charlie.
1922
01:51:17,426 --> 01:51:19,959
Your baby, that's all that matters now.
1923
01:51:21,560 --> 01:51:23,560
And I'm here to help you.
1924
01:51:33,792 --> 01:51:36,259
♪ Fly, Robin, fly
1925
01:51:38,625 --> 01:51:41,024
♪ fly, Robin, fly
1926
01:51:43,359 --> 01:51:45,759
♪ fly, Robin, fly
1927
01:51:48,124 --> 01:51:51,024
♪ up, up to the sky
1928
01:51:54,759 --> 01:51:56,891
Robins, father. Would you believe it?
1929
01:51:56,958 --> 01:51:58,291
Pecking at the cream.
1930
01:51:58,358 --> 01:52:00,658
I'm sure the poor things must be starved.
1931
01:52:00,724 --> 01:52:01,924
Ta.
1932
01:52:12,057 --> 01:52:13,624
♪ Fly, Robin, fly ♪
1933
01:52:13,691 --> 01:52:17,391
You have your mother's eyes,
do you know that, Patrick?
1934
01:52:17,458 --> 01:52:20,357
Color of the ocean beyond Rosses Point.
1935
01:52:24,357 --> 01:52:26,089
You took her there?
1936
01:52:30,557 --> 01:52:31,956
Many times.
1937
01:52:34,856 --> 01:52:37,056
Things could have been so different.
1938
01:52:37,122 --> 01:52:38,322
Shh.
1939
01:52:39,022 --> 01:52:40,789
Don't say anything.
1940
01:52:43,021 --> 01:52:45,389
Because, you know, the strangest thing...
1941
01:52:46,188 --> 01:52:47,689
I went looking for her,
1942
01:52:49,456 --> 01:52:51,088
but I found you.
1943
01:53:00,322 --> 01:53:04,355
♪ How much is that doggie
in the window ♪
1944
01:53:04,421 --> 01:53:06,987
No, in the end it was a blessed release.
1945
01:53:07,054 --> 01:53:08,688
She was a lovely woman.
1946
01:53:08,755 --> 01:53:11,020
She never missed a day at mass.
1947
01:53:11,087 --> 01:53:13,867
When they opened her up, they
found a lump as big as a melon.
1948
01:53:13,887 --> 01:53:16,187
A melon? That big?
1949
01:53:16,254 --> 01:53:19,488
Maybe it was a grapefruit.
I get them mixed up.
1950
01:53:19,555 --> 01:53:24,120
So, we're not exactly blessed
with choice, father, dear.
1951
01:53:24,186 --> 01:53:27,253
And is there any rule that
says that when you're pregnant,
1952
01:53:27,320 --> 01:53:29,320
you need to dress like a lollipop lady?
1953
01:53:29,387 --> 01:53:30,919
I know of no such rule, Patrick.
1954
01:53:30,986 --> 01:53:32,853
No, so I thought.
1955
01:53:34,919 --> 01:53:38,219
This little hippie number might
give her the lift she needs.
1956
01:53:38,286 --> 01:53:39,420
Hmm. Very nice.
1957
01:53:39,487 --> 01:53:42,253
Velvet, father. Like crushed grass.
1958
01:53:42,320 --> 01:53:43,986
Oh, look, father.
1959
01:53:48,353 --> 01:53:50,686
Oh, can we try the silver fur, missus?
1960
01:53:51,486 --> 01:53:53,252
Is it for yourself?
1961
01:53:53,319 --> 01:53:55,319
♪ The one with the waggly tail ♪
1962
01:53:55,386 --> 01:53:57,818
25 different colored babygros.
1963
01:53:57,885 --> 01:54:00,353
4 Teddy bears, I can understand,
1964
01:54:00,419 --> 01:54:02,586
but I don't need a pram yet, Kitten.
1965
01:54:02,653 --> 01:54:04,486
You will.
1966
01:54:04,553 --> 01:54:06,152
Where did you get the money?
1967
01:54:06,852 --> 01:54:09,485
Oh, singing. Ahem.
1968
01:54:09,552 --> 01:54:12,984
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1969
01:54:13,051 --> 01:54:16,752
♪ ♪ The one with the wag... ♪
1970
01:54:16,817 --> 01:54:19,284
Is it waggedy or waggly, Charlie?
1971
01:54:19,352 --> 01:54:20,552
Waggly.
1972
01:54:21,251 --> 01:54:23,352
No, wait a minute.
1973
01:54:23,418 --> 01:54:24,618
Oh, father?
1974
01:54:24,652 --> 01:54:26,184
- Yoo-hoo.
- Oh, yes.
1975
01:54:26,251 --> 01:54:28,352
You know the doggy with the tail?
1976
01:54:28,418 --> 01:54:31,283
Is it waggly or waggedy?
1977
01:54:31,351 --> 01:54:32,651
The song?
1978
01:54:33,517 --> 01:54:35,751
Um, waggedy, I seem to remember.
1979
01:54:35,816 --> 01:54:37,464
Your mother never stopped singing it.
1980
01:54:37,484 --> 01:54:38,850
Aye, waggedy tail.
1981
01:54:38,916 --> 01:54:40,283
Waggedy.
1982
01:54:40,351 --> 01:54:43,183
♪ How much is that doggy
in the window? ♪
1983
01:54:44,317 --> 01:54:48,283
♪ The one with the waggedy tail ♪
1984
01:54:48,351 --> 01:54:51,982
♪ how much is that doggy
in the window? ♪
1985
01:54:52,049 --> 01:54:55,115
Oh, Jesus Christ and his holy mother.
1986
01:54:55,182 --> 01:54:57,396
Why doesn't the bishop
do something? The bishop!
1987
01:54:57,416 --> 01:54:59,716
The bishop we have isn't worth a damn.
1988
01:54:59,782 --> 01:55:01,316
What did she say?
1989
01:55:01,383 --> 01:55:02,982
The bishop isn't worth a damn!
1990
01:55:03,049 --> 01:55:04,616
Now mind your language missus!
1991
01:55:15,114 --> 01:55:17,114
Do you know something, Thomas?
1992
01:55:17,181 --> 01:55:20,382
There are times when I
wish I was a bus conductor.
1993
01:56:07,380 --> 01:56:09,513
Patrick!
1994
01:56:09,580 --> 01:56:11,580
Charlie!
1995
01:57:41,376 --> 01:57:43,575
The welfare state and all.
1996
01:57:43,642 --> 01:57:45,708
Can't stay here, anyways.
1997
01:57:45,774 --> 01:57:47,475
But you'll come and see us, father?
1998
01:57:47,542 --> 01:57:48,742
After the baby's...
1999
01:57:48,807 --> 01:57:50,455
Well, the only parish I've been offered
2000
01:57:50,475 --> 01:57:53,941
is in Kilburn,
so you might see a lot of me.
2001
01:58:02,708 --> 01:58:04,773
You saved my life, father.
2002
01:58:06,873 --> 01:58:08,173
And mine.
2003
01:58:13,906 --> 01:58:16,240
Great, big, fireproof man.
2004
01:58:34,606 --> 01:58:37,573
Come on, Charlie, push! Push!
2005
01:58:37,640 --> 01:58:40,239
Well, I am pushing, Kitten, fuck you!
2006
01:58:40,306 --> 01:58:42,340
I am pushing! Breathe.
2007
01:58:42,406 --> 01:58:43,473
Jesus!
2008
01:58:43,540 --> 01:58:44,772
Come on.
2009
01:58:44,839 --> 01:58:46,804
It's tearing me apart!
2010
01:58:56,572 --> 01:58:59,405
Hey, you're the telephone lady.
2011
01:59:00,204 --> 01:59:02,071
Oh, well.
2012
01:59:02,138 --> 01:59:05,904
If it isn't the young boy from
the multi-phone household.
2013
01:59:05,971 --> 01:59:07,405
What are you doing here?
2014
01:59:07,471 --> 01:59:11,438
Mum's with the doctor. She's, you
know, got a bun in the fireplace.
2015
01:59:13,504 --> 01:59:15,371
I think you mean the oven, young man.
2016
01:59:15,438 --> 01:59:17,404
Ok, then, the oven.
2017
01:59:17,471 --> 01:59:18,903
W-What's your name?
2018
01:59:18,970 --> 01:59:20,604
♪ Sugar baby love
2019
01:59:20,671 --> 01:59:23,571
♪ I didn't mean to make you blue ♪
2020
01:59:23,638 --> 01:59:25,671
Phantom lady.
2021
01:59:25,738 --> 01:59:26,970
That's a funny name.
2022
01:59:27,037 --> 01:59:29,102
I know that. I'm a funny lady.
2023
01:59:30,437 --> 01:59:32,036
Is that your baby?
2024
01:59:32,102 --> 01:59:34,802
No, it's hers.
2025
01:59:34,869 --> 01:59:36,437
♪ I didn't mean to hurt you ♪
2026
01:59:36,503 --> 01:59:38,303
She's having her fireplace checked.
2027
01:59:39,969 --> 01:59:41,769
Isn't she? Yes, she is.
2028
01:59:43,603 --> 01:59:46,002
Charlie, darling, this is...
2029
01:59:46,069 --> 01:59:47,603
Patrick.
2030
01:59:47,670 --> 01:59:50,036
This is my young friend Patrick.
2031
01:59:50,102 --> 01:59:52,035
So, how's your fireplace?
2032
01:59:52,101 --> 01:59:53,135
Oh.
2033
01:59:53,201 --> 01:59:55,369
My fireplace is 100%.
2034
01:59:55,436 --> 02:00:00,868
And your little bun is just
fine, too, aren't you? Yes, you are.
2035
02:00:00,935 --> 02:00:04,168
♪ Make the same mistakes
2036
02:00:04,235 --> 02:00:06,402
♪ as me and you
2037
02:00:06,469 --> 02:00:10,302
Patrick, there's your mum.
You'd better run.
2038
02:00:10,835 --> 02:00:12,635
Ok.
2039
02:00:12,701 --> 02:00:16,568
Patrick, will you tell her that
2040
02:00:16,635 --> 02:00:21,200
the telephone lady says that
she hopes it's a girl this time.
2041
02:00:21,267 --> 02:00:23,200
Ok. Ok.
2042
02:00:27,635 --> 02:00:31,335
♪ Sugar baby love, sugar baby love ♪
2043
02:00:31,401 --> 02:00:34,367
♪ sugar baby love, sugar baby love ♪
2044
02:00:34,434 --> 02:00:37,799
♪ sugar baby love, sugar baby love ♪
2045
02:00:37,866 --> 02:00:39,634
She looks nothing like Mitzi Gaynor.
2046
02:00:39,700 --> 02:00:41,567
What do you know about Mitzi Gaynor?
2047
02:00:41,634 --> 02:00:42,979
Nothing. But as Oscar Wilde said...
2048
02:00:42,999 --> 02:00:44,300
♪ Sugar baby love
2049
02:00:44,367 --> 02:00:46,133
"I love talking about nothing."
2050
02:00:46,199 --> 02:00:47,979
"It's the only thing
I know anything about."
2051
02:00:47,999 --> 02:00:51,166
♪ I didn't mean to make you blue ♪
2052
02:00:53,199 --> 02:00:55,499
♪ sugar baby love, sugar baby love ♪
2053
02:00:55,566 --> 02:00:58,832
♪ sugar baby love
2054
02:00:58,898 --> 02:01:01,965
♪ sugar baby love
2055
02:01:02,032 --> 02:01:06,198
♪ I didn't mean to hurt you
2056
02:01:06,265 --> 02:01:11,065
♪ sugar baby love, sugar baby love ♪
2057
02:01:15,898 --> 02:01:17,764
♪ take my advice
2058
02:01:19,164 --> 02:01:21,264
♪ if you love someone
2059
02:01:22,764 --> 02:01:24,398
♪ don't think twice
2060
02:01:24,465 --> 02:01:28,031
♪ love your baby love
2061
02:01:28,097 --> 02:01:30,164
♪ sugar baby love ♪
2062
02:01:32,064 --> 02:01:36,665
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2063
02:01:36,732 --> 02:01:41,863
♪ and let your thoughts run free ♪
2064
02:01:41,930 --> 02:01:46,297
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2065
02:01:47,297 --> 02:01:51,230
♪ there is so much to see
2066
02:01:52,531 --> 02:01:57,863
♪ if you can't fly high,
no need to feel low ♪
2067
02:01:57,930 --> 02:02:03,229
♪ the world is a merry-go-round ♪
2068
02:02:03,296 --> 02:02:08,762
♪ look at the sky and up there you'll go ♪
2069
02:02:08,829 --> 02:02:13,962
♪ peacefully floating around
2070
02:02:14,029 --> 02:02:19,029
♪ no cares to care and no races to run ♪
2071
02:02:19,095 --> 02:02:23,161
♪ flying up in the air
2072
02:02:24,662 --> 02:02:29,595
♪ no time to change
and no time to learn ♪
2073
02:02:29,662 --> 02:02:35,261
♪ and no time to wonder where ♪
2074
02:02:35,329 --> 02:02:40,495
♪ up on the moon,
we'll all be there soon ♪
2075
02:02:40,562 --> 02:02:45,227
♪ watching the earth down below ♪
2076
02:02:45,294 --> 02:02:51,093
♪ we'll journey to Mars
and visit the stars ♪
2077
02:02:51,160 --> 02:02:56,428
♪ finding our breakfast on Pluto ♪
2078
02:02:56,494 --> 02:03:01,428
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2079
02:03:01,494 --> 02:03:05,660
♪ and let your thoughts run free ♪
2080
02:03:07,026 --> 02:03:12,327
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2081
02:03:12,393 --> 02:03:16,360
♪ there is so much to see
2082
02:03:38,692 --> 02:03:43,891
♪ No cares to care and no races to run ♪
2083
02:03:43,958 --> 02:03:47,857
♪ flying up in the air
2084
02:03:49,291 --> 02:03:54,257
♪ no time to change
and no time to learn ♪
2085
02:03:54,325 --> 02:03:59,525
♪ and no time to wonder where ♪
2086
02:03:59,591 --> 02:04:05,024
♪ up on the moon,
we'll all be there soon ♪
2087
02:04:05,090 --> 02:04:10,089
♪ watching the earth down below ♪
2088
02:04:10,156 --> 02:04:15,657
♪ we'll journey to Mars
and visit the stars ♪
2089
02:04:15,724 --> 02:04:20,756
♪ finding our breakfast on Pluto ♪
2090
02:04:20,823 --> 02:04:25,889
♪ go anywhere
without leaving your chair ♪
2091
02:04:25,956 --> 02:04:31,122
♪ and let your thoughts run free ♪
2092
02:04:31,188 --> 02:04:36,423
♪ living within all the dreams
you can spin ♪
2093
02:04:36,489 --> 02:04:40,689
♪ there is so much to see ♪
2094
02:05:15,053 --> 02:05:17,920
♪ Round, like a circle in a spiral ♪
2095
02:05:17,986 --> 02:05:20,953
♪ like a wheel within a wheel ♪
2096
02:05:21,020 --> 02:05:23,753
♪ never ending or beginning
2097
02:05:23,820 --> 02:05:26,886
♪ on an ever-spinning reel
2098
02:05:26,953 --> 02:05:29,986
♪ like a snowball down a mountain ♪
2099
02:05:30,053 --> 02:05:33,086
♪ or a carnival balloon
2100
02:05:33,153 --> 02:05:35,386
♪ like a carousel that's turning ♪
2101
02:05:35,453 --> 02:05:38,752
♪ running rings around the moon ♪
2102
02:05:38,819 --> 02:05:41,553
♪ like a clock
whose hands are sweeping ♪
2103
02:05:41,620 --> 02:05:44,919
♪ past the minutes of its face ♪
2104
02:05:44,985 --> 02:05:47,620
♪ and the world is like an apple ♪
2105
02:05:47,686 --> 02:05:51,885
♪ whirling silently in space
2106
02:05:51,952 --> 02:05:56,552
♪ like the circles that you find ♪
2107
02:05:56,619 --> 02:06:01,519
♪ in the windmills of your mind ♪
2108
02:06:08,352 --> 02:06:11,685
♪ Like a tunnel that you follow ♪
2109
02:06:11,751 --> 02:06:15,652
♪ to a tunnel of its own
2110
02:06:16,783 --> 02:06:20,083
♪ down a hollow to a cavern ♪
2111
02:06:20,150 --> 02:06:24,817
♪ where the sun has never shone ♪
2112
02:06:24,883 --> 02:06:28,618
♪ like a door that keeps revolving ♪
2113
02:06:28,684 --> 02:06:32,518
♪ in a half-forgotten dream
2114
02:06:33,584 --> 02:06:36,684
♪ or the ripples from a pebble ♪
2115
02:06:36,750 --> 02:06:41,617
♪ someone tosses in a stream ♪
2116
02:06:41,683 --> 02:06:45,049
♪ like a clock
whose hands are sweeping ♪
2117
02:06:45,116 --> 02:06:49,949
♪ past the minutes of its face ♪
2118
02:06:50,016 --> 02:06:53,350
♪ and the world is like an apple ♪
2119
02:06:53,417 --> 02:06:57,949
♪ whirling silently in space ♪
2120
02:06:58,016 --> 02:07:01,482
♪ like the circles that you find ♪
2121
02:07:01,549 --> 02:07:06,349
♪ in the windmills of your mind ♪
2122
02:07:09,848 --> 02:07:12,848
♪ keys that jingle in your pocket ♪
2123
02:07:12,915 --> 02:07:17,449
♪ words that jangle in your head ♪
2124
02:07:17,516 --> 02:07:21,047
♪ why did summer go so quickly ♪
2125
02:07:21,114 --> 02:07:25,448
♪ was it something that you said ♪
2126
02:07:25,515 --> 02:07:28,615
♪ lovers walk along a shore
2127
02:07:28,681 --> 02:07:33,615
♪ and leave their footprints in the sand ♪
2128
02:07:33,681 --> 02:07:37,214
♪ is the sound of distant drumming ♪
2129
02:07:37,281 --> 02:07:41,814
♪ just the fingers of your hand ♪
2130
02:07:41,880 --> 02:07:45,246
♪ pictures hanging in a hallway ♪
2131
02:07:45,314 --> 02:07:49,647
♪ and the fragment of a song ♪
2132
02:07:49,714 --> 02:07:53,447
♪ half-remembered names and faces ♪
2133
02:07:53,514 --> 02:07:57,979
♪ but to whom do they belong? ♪
2134
02:07:58,046 --> 02:08:01,447
♪ When you knew that it was over ♪
2135
02:08:01,514 --> 02:08:06,145
♪ you were suddenly aware
2136
02:08:06,212 --> 02:08:10,145
♪ that the Autumn leaves were turning ♪
2137
02:08:10,212 --> 02:08:14,479
♪ to the color of his hair
2138
02:08:14,546 --> 02:08:17,479
♪ like a circle in a spiral
2139
02:08:17,546 --> 02:08:20,513
♪ like a wheel within a wheel ♪
2140
02:08:20,579 --> 02:08:23,778
♪ never ending or beginning ♪
2141
02:08:23,845 --> 02:08:26,777
♪ on an ever-spinning reel
2142
02:08:26,844 --> 02:08:31,278
♪ as the images unwind
2143
02:08:31,345 --> 02:08:35,977
♪ like the circles that you find ♪
2144
02:08:36,044 --> 02:08:40,811
♪ in the windmills of your mind ♪
152132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.