All language subtitles for Breakfast.On.Pluto.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,567 --> 00:01:20,068 You can throw a fast one. 2 00:01:20,133 --> 00:01:23,533 ♪ Sugar baby love 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,801 ♪ Sugar baby love 4 00:01:26,868 --> 00:01:29,266 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 5 00:01:29,332 --> 00:01:30,833 How about it, kitten? 6 00:01:30,899 --> 00:01:33,066 What's the chance of a bit tonight? 7 00:01:33,132 --> 00:01:35,166 Oh, why, yes, of course, boys. 8 00:01:35,232 --> 00:01:36,613 I'll leave the front door open 9 00:01:36,633 --> 00:01:39,332 and you can all troop in and give me a jab. 10 00:01:40,599 --> 00:01:41,733 Not up to it, then? 11 00:01:41,800 --> 00:01:44,232 You innocent, shovel-wielding, 12 00:01:44,299 --> 00:01:46,967 horny-handed sons of the native sod. 13 00:01:47,033 --> 00:01:50,098 Not many people are, munchkin. 14 00:01:50,165 --> 00:01:54,066 Not many people can take the tale of Patrick Braden 15 00:01:54,131 --> 00:01:55,899 aka Saint Kitten, 16 00:01:55,966 --> 00:02:00,298 who strutted the catwalks, face lit by a halo of flashbulbs 17 00:02:00,365 --> 00:02:04,699 as, "oh!" She shrieked, "I told you, from my best side, darlings." 18 00:02:04,766 --> 00:02:07,131 I was born, you see, munchkin, 19 00:02:07,198 --> 00:02:10,265 in a small town near the Irish border. 20 00:02:10,331 --> 00:02:13,597 I was left in a basket on a certain doorstep 21 00:02:13,665 --> 00:02:15,865 and only the Robins knew why. 22 00:02:15,931 --> 00:02:19,197 Oh, but then, they knew everybody's business. 23 00:02:19,264 --> 00:02:22,197 Those red-breasted busybodies. 24 00:02:22,264 --> 00:02:26,665 Every secret behind every lace-curtain window. 25 00:02:46,396 --> 00:02:47,596 Uh-oh, behind you! 26 00:02:47,630 --> 00:02:50,429 ♪ Sugar baby love 27 00:02:50,496 --> 00:02:53,730 ♪ Sugar baby love 28 00:02:53,797 --> 00:02:56,729 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 29 00:02:56,796 --> 00:02:58,295 This looks like trouble. 30 00:02:58,362 --> 00:02:59,896 Oh, dear! 31 00:03:01,462 --> 00:03:04,896 ♪ Sugar baby love 32 00:03:04,963 --> 00:03:07,663 ♪ Sugar baby love 33 00:03:07,729 --> 00:03:08,929 let's go. 34 00:03:08,963 --> 00:03:11,696 ♪ I didn't mean to hurt you 35 00:03:18,527 --> 00:03:23,427 ♪ People, take my advice 36 00:03:25,327 --> 00:03:30,527 ♪ If you love someone, don't think twice ♪ 37 00:03:30,594 --> 00:03:34,094 ♪ Love your baby love 38 00:03:34,161 --> 00:03:37,794 ♪ Sugar baby love 39 00:03:37,861 --> 00:03:41,460 ♪ Love her anyway 40 00:03:41,526 --> 00:03:45,061 ♪ Love her every day ♪ 41 00:03:55,827 --> 00:03:57,560 Robins! Would you believe it, father? 42 00:03:57,627 --> 00:03:59,159 Pecking at the cream. 43 00:03:59,225 --> 00:04:01,592 I suppose it's Christmas morning, after all. 44 00:04:03,192 --> 00:04:05,026 Is your breakfast all right? 45 00:04:07,192 --> 00:04:10,092 Well, I'll get ready for mass, so. God bless. 46 00:04:11,993 --> 00:04:13,392 God bless. 47 00:04:19,359 --> 00:04:21,859 He hasn't been himself lately, so. 48 00:04:24,124 --> 00:04:26,759 No, he hasn't been himself at all, 49 00:04:26,825 --> 00:04:28,692 since the blonde housekeeper left. 50 00:04:28,759 --> 00:04:30,825 The one that looked like the film star 51 00:04:30,892 --> 00:04:33,124 with the bubble-cut curls. 52 00:04:33,191 --> 00:04:34,558 Mitzi Gaynor! 53 00:04:46,423 --> 00:04:48,390 - Just the job. - Mr. Steed? 54 00:04:48,457 --> 00:04:49,523 Cutex coral pink. 55 00:04:49,590 --> 00:04:51,691 Yes. 56 00:04:51,758 --> 00:04:54,223 What a charming atmosphere you have here. 57 00:04:55,157 --> 00:04:56,290 Do you mind? 58 00:04:56,357 --> 00:04:57,290 Not at all. 59 00:04:57,357 --> 00:04:58,423 Thank you. 60 00:04:58,490 --> 00:04:59,704 Ooh, will you have a love seat? 61 00:04:59,724 --> 00:05:01,357 The love seat? Why not? 62 00:05:03,823 --> 00:05:06,957 Mr. Lovejoy will see you in a moment. 63 00:05:07,023 --> 00:05:09,422 He's just congratulating one of our happy couples. 64 00:05:09,489 --> 00:05:11,389 How very encouraging. Yes. 65 00:05:11,456 --> 00:05:13,657 Uh, perhaps you'd like a glass of champers? 66 00:05:13,723 --> 00:05:14,883 Champers? Now you're talking. 67 00:05:14,923 --> 00:05:18,156 Or, a piece of wedding cake? 68 00:05:18,222 --> 00:05:20,057 No, thank you. I've just had breakfast. 69 00:05:21,456 --> 00:05:22,723 Mr. Steed? 70 00:05:25,121 --> 00:05:28,056 My good shoes! My good shoes, you little brat! 71 00:05:28,121 --> 00:05:29,555 Do it harder, mammy. 72 00:05:29,622 --> 00:05:31,036 Teach him not to wear my dress again. 73 00:05:31,056 --> 00:05:33,488 He'll make a disgrace of us? Well, you'll not! 74 00:05:33,555 --> 00:05:34,989 Do you really have to? 75 00:05:35,056 --> 00:05:36,769 I'll march you up and down the street 76 00:05:36,789 --> 00:05:38,435 and disgrace you in front of the whole town. 77 00:05:38,455 --> 00:05:39,822 Promise? 78 00:05:39,889 --> 00:05:42,002 Hit him with it, ma! Give him the brush again! 79 00:05:42,022 --> 00:05:44,022 Say, "I am not a girl." I'm not a girl. 80 00:05:44,088 --> 00:05:45,588 "I am a boy. I'm not a girl." 81 00:05:45,656 --> 00:05:47,087 I'm a boy, not a girl. 82 00:05:47,154 --> 00:05:48,354 Say it right. 83 00:05:48,420 --> 00:05:49,855 Make him say it right, ma. 84 00:05:49,921 --> 00:05:52,621 My heart broke from the cursed day I ever took you in. 85 00:05:54,254 --> 00:05:55,988 A short one by Gareth Carey, 86 00:05:56,055 --> 00:05:57,367 up along the far wing to Tony Haddon. 87 00:05:57,387 --> 00:05:59,955 Tony Haddon, 40 yards out now, from the... 88 00:06:00,021 --> 00:06:02,334 Off he goes then, the ball across him towards the center. 89 00:06:02,354 --> 00:06:04,400 And coming, Alfred Whitney. He's capped there. 90 00:06:04,420 --> 00:06:06,454 Well down over his eyes is, uh, Nick Brady. 91 00:06:06,520 --> 00:06:08,266 The ball comes over. Who's got it? Reid Morgan. 92 00:06:08,286 --> 00:06:10,119 Reid Morgan gets the 35-yard... 93 00:06:10,186 --> 00:06:12,266 Brother Barnabas says he'll try you on the football team 94 00:06:12,286 --> 00:06:13,920 and I want you to read this. 95 00:06:13,987 --> 00:06:16,226 Heading high and to the right, and yes, it is... 96 00:06:16,286 --> 00:06:18,810 It's gone over the bar for the first goal of the game. 97 00:06:19,586 --> 00:06:20,786 Paddy Gardy. 98 00:06:22,119 --> 00:06:23,419 The first goal of the game. 99 00:06:23,486 --> 00:06:25,820 Paddy Gardy took one from this side. 100 00:06:25,887 --> 00:06:27,767 It had a curl on it, and one had to wait 101 00:06:27,787 --> 00:06:29,552 until the umpires gave their decision 102 00:06:29,619 --> 00:06:31,452 as to whether it was in or not. It was. 103 00:06:31,518 --> 00:06:32,853 And I call my mother names. 104 00:06:32,919 --> 00:06:34,053 Well, you know, 105 00:06:34,118 --> 00:06:36,285 you... you... you shouldn't do that, my son. 106 00:06:36,352 --> 00:06:37,619 What do you call her? 107 00:06:38,418 --> 00:06:39,618 Hairy arse. 108 00:06:40,485 --> 00:06:43,053 Hairy arse and bockedy hole. 109 00:06:43,786 --> 00:06:45,218 And cunthooks. 110 00:06:55,584 --> 00:06:57,431 Stay where you are! You must not proceed. 111 00:06:57,451 --> 00:06:58,651 Jesus! 112 00:06:58,685 --> 00:07:00,217 You must not curse. 113 00:07:00,284 --> 00:07:02,317 If you curse, you'll be exterminated. 114 00:07:02,384 --> 00:07:03,384 Holy fuck! 115 00:07:03,451 --> 00:07:04,918 You've been warned, earthling. 116 00:07:04,985 --> 00:07:06,384 Now you must die! 117 00:07:06,451 --> 00:07:07,785 No, dalek, please. 118 00:07:13,651 --> 00:07:15,509 Sausages, sausages, stay where you are. 119 00:07:15,550 --> 00:07:17,408 Yes, yes, of course! Please don't shoot! 120 00:07:18,717 --> 00:07:19,784 Lawrence, come on. 121 00:07:19,851 --> 00:07:21,483 Not now, I'm busy. I'm busy. 122 00:07:21,550 --> 00:07:22,750 Come on. 123 00:07:22,784 --> 00:07:23,984 I'm busy. 124 00:07:25,550 --> 00:07:27,450 Oh, figgly boogles, I'm dead. 125 00:07:28,216 --> 00:07:29,416 Die for Ireland? 126 00:07:29,483 --> 00:07:30,864 I'm sorry, but it appeared to me 127 00:07:30,884 --> 00:07:32,964 that someone here had taken leave of their senses. 128 00:07:32,984 --> 00:07:34,863 Are you playing the game or not, Braden? 129 00:07:34,883 --> 00:07:36,515 Me play! Dying for Ireland. 130 00:07:36,582 --> 00:07:38,616 Earthling, stay where you are! 131 00:07:38,683 --> 00:07:41,482 Well, come on, englishman, a bullet, please. 132 00:07:45,050 --> 00:07:47,716 And next up is the dashing Feely 133 00:07:47,783 --> 00:07:52,683 sporting a smoking jacket, Fedora hat, and sunglasses by Gucci. 134 00:07:52,750 --> 00:07:53,950 Madam. 135 00:07:58,749 --> 00:08:00,181 The man himself. 136 00:08:01,782 --> 00:08:03,094 Your mother will be back in a while. 137 00:08:03,114 --> 00:08:04,314 Oh. 138 00:08:06,715 --> 00:08:08,915 So how's Patrick and the Braden household? 139 00:08:10,015 --> 00:08:12,581 They're well, Mr. Feely. 140 00:08:12,649 --> 00:08:15,414 Especially my mother, wherever she is. 141 00:08:17,513 --> 00:08:19,648 So someone's told you something, Patrick? 142 00:08:20,247 --> 00:08:22,513 They don't have to. 143 00:08:22,580 --> 00:08:25,347 Hairy arse Braden tells me every day. 144 00:08:25,413 --> 00:08:26,748 Ah, Patrick, now... 145 00:08:27,714 --> 00:08:29,247 I'm sorry, Mr. Feely. 146 00:08:37,113 --> 00:08:40,780 You know, I saw her once, your real mother, 147 00:08:40,847 --> 00:08:42,747 long after the day she left. 148 00:08:43,647 --> 00:08:45,047 It was in London. 149 00:08:46,880 --> 00:08:49,146 I was doing work for genie McQuillan. 150 00:08:50,312 --> 00:08:52,680 I was going home through Piccadilly 151 00:08:52,747 --> 00:08:56,847 and there, passing by, was Eily Bergin. 152 00:08:56,913 --> 00:08:59,545 Lovely as the day she left, I swear it to god. 153 00:09:04,812 --> 00:09:07,111 Did you talk to her, Mr. Feely? 154 00:09:07,178 --> 00:09:09,078 What did she say? 155 00:09:09,145 --> 00:09:11,979 I shouted after her, Patrick, but she didn't hear. 156 00:09:13,111 --> 00:09:15,046 London swallowed her up. 157 00:09:17,145 --> 00:09:19,646 The most beautiful girl in the town. 158 00:09:19,712 --> 00:09:21,645 Biggest city in the world... 159 00:09:22,645 --> 00:09:24,277 It swallowed my mother up. 160 00:09:28,244 --> 00:09:29,911 What about my father, Mr. Feely? 161 00:09:29,978 --> 00:09:31,457 I wouldn't know about that, son. 162 00:09:31,477 --> 00:09:33,210 Things be complicated, you know. 163 00:09:36,144 --> 00:09:37,577 What did she look like? 164 00:09:43,143 --> 00:09:44,877 Mitzi Gaynor, son. 165 00:09:44,944 --> 00:09:47,610 That's who she looked like, Mitzi. 166 00:09:50,677 --> 00:09:51,877 Mitzi Gaynor. 167 00:10:51,340 --> 00:10:55,373 Well, fuck me pink with a hairy arse! 168 00:11:06,774 --> 00:11:10,139 In the name of the father and the son and the holy spirit, amen. 169 00:11:24,906 --> 00:11:27,706 You see, once upon a time, 170 00:11:27,773 --> 00:11:30,304 there was a young girl named Eily Bergin 171 00:11:32,071 --> 00:11:35,839 who looked not unlike the well-known film star Mitzi Gaynor 172 00:11:35,905 --> 00:11:39,005 who sang I'm gonna wash that man right outta my hair. 173 00:11:41,039 --> 00:11:44,271 And she went to London, the biggest city in the world, 174 00:11:44,338 --> 00:11:45,839 which swallowed her up. 175 00:11:47,438 --> 00:11:50,570 But before she vanished, 176 00:11:50,638 --> 00:11:53,971 I think she worked as a priest's housekeeper, father. 177 00:11:54,038 --> 00:11:56,971 But I could be wrong there, couldn't I? 178 00:11:57,038 --> 00:11:59,303 I mean, I could be wrong. After all, I... 179 00:12:09,838 --> 00:12:12,870 All I wanted was her address. 180 00:12:12,937 --> 00:12:15,870 There between the Po and the Apennines, boys 181 00:12:15,937 --> 00:12:18,670 the climate is always the same. 182 00:12:18,737 --> 00:12:20,770 The landscape never changes 183 00:12:20,837 --> 00:12:24,003 and in country like this you can stop along any road for a moment 184 00:12:24,069 --> 00:12:28,703 and look at a farmhouse sitting in the middle of maize and hemp, 185 00:12:28,770 --> 00:12:32,603 and immediately a story is born. 186 00:12:32,670 --> 00:12:35,281 Now, when you're writing your essay for me this morning, 187 00:12:35,301 --> 00:12:38,301 whatever form it takes is up to you. 188 00:12:38,368 --> 00:12:42,268 It can be called "I fought in the Easter rising,". 189 00:12:44,568 --> 00:12:47,235 "I was Dracula's girlfriend," 190 00:12:47,301 --> 00:12:50,468 or even "a day in the life of an old boot". 191 00:12:52,836 --> 00:12:55,935 You've got one hour, so learn to write. 192 00:13:17,900 --> 00:13:19,399 "God bless us." 193 00:13:20,600 --> 00:13:22,934 "It's yourself..." 194 00:13:23,000 --> 00:13:24,614 Ah, god bless us. It's yourself, ma'am. 195 00:13:24,634 --> 00:13:25,934 It is indeed, father. 196 00:13:26,000 --> 00:13:27,299 Remarked 197 00:13:27,366 --> 00:13:32,333 Randy father Liam 198 00:13:33,133 --> 00:13:35,967 as he opened the door 199 00:13:36,034 --> 00:13:38,165 to a young woman 200 00:13:38,232 --> 00:13:41,065 who bore a startling resemblance 201 00:13:41,132 --> 00:13:43,666 to Mitzi Gaynor. 202 00:13:43,733 --> 00:13:45,781 So you are the replacement for Mrs. McGlynn? 203 00:13:45,833 --> 00:13:47,833 I am indeed, father. 204 00:13:47,899 --> 00:13:49,545 Destroyed with the lumbago, she is. 205 00:13:49,565 --> 00:13:51,098 Destroyed, and that's a fact. 206 00:13:51,165 --> 00:13:53,642 But sure she'll be back on her feet soon, please god. 207 00:13:53,699 --> 00:13:55,465 Please god she will, now. 208 00:13:56,599 --> 00:13:58,565 But tell me this, 209 00:13:58,633 --> 00:14:01,197 have I begun to dote 210 00:14:01,264 --> 00:14:04,097 or do you remind me of someone special? 211 00:14:04,164 --> 00:14:07,698 When she sensed a movement 212 00:14:07,765 --> 00:14:11,531 underneath his black serge trousers. 213 00:14:11,598 --> 00:14:13,665 Oh, father, please, how could I? 214 00:14:13,732 --> 00:14:15,632 When I've gone out of my way 215 00:14:15,698 --> 00:14:19,431 knowing that your dicky doodle, naughty poopster that he is, 216 00:14:19,497 --> 00:14:21,163 given the slightest encouragement, 217 00:14:21,230 --> 00:14:23,176 would be only too eager to get up to mischief. 218 00:14:23,196 --> 00:14:25,964 Down, boy! Naughty dicky. 219 00:14:26,031 --> 00:14:29,463 To camouflage myself and look like any ordinary old curate's drudge. 220 00:14:29,530 --> 00:14:33,664 "And most definitely not" 221 00:14:33,731 --> 00:14:36,964 "a perfume-sprayed vision" 222 00:14:37,031 --> 00:14:40,496 "named Mitzi Gaynor" 223 00:14:40,563 --> 00:14:44,663 "with a head of bubble-cut curls" 224 00:14:44,730 --> 00:14:49,295 "that would make any man's privates go sprong." 225 00:14:49,362 --> 00:14:51,195 I've got the standard uniform, father. 226 00:14:51,262 --> 00:14:54,429 The blue housecoat with the bow at the back, 227 00:14:54,495 --> 00:14:57,195 the tan stockings, color of stale tea, 228 00:14:57,262 --> 00:14:59,209 the old hairnet, which says to all them mickies 229 00:14:59,229 --> 00:15:01,542 whose duty it is to stay inside and wear black serge, 230 00:15:01,562 --> 00:15:03,362 "no mickies today." 231 00:15:03,429 --> 00:15:05,001 "Down, boys. That's it, my sweets," 232 00:15:05,029 --> 00:15:06,729 "off with you and say your prayers." 233 00:15:06,795 --> 00:15:08,829 Breakfast, father? 234 00:15:08,895 --> 00:15:10,528 By god, and now you're talking. 235 00:15:11,762 --> 00:15:16,094 Mickey is devious 236 00:15:16,161 --> 00:15:19,328 and no matter how much you tell him, 237 00:15:20,829 --> 00:15:23,494 he simply won't stay down. 238 00:15:23,561 --> 00:15:25,928 But drab old housecoats 239 00:15:25,994 --> 00:15:29,628 and tea-colored stockings might well have kept him down 240 00:15:29,694 --> 00:15:33,028 if it wasn't for that pesky spot of grease. 241 00:15:34,360 --> 00:15:36,227 Oh, this is powerful altogether. 242 00:15:38,227 --> 00:15:39,674 I would do jail for another rasher. 243 00:15:39,694 --> 00:15:41,160 Do you know that, Eily? 244 00:15:41,227 --> 00:15:43,861 I'll fry you some more this minute, then, father. 245 00:15:45,928 --> 00:15:47,907 Come here, little Eily. Did you hear the one 246 00:15:47,927 --> 00:15:49,392 about peanuts at confession? 247 00:15:49,459 --> 00:15:51,526 No, father. At least I don't think so. 248 00:15:51,593 --> 00:15:52,940 Says the priest to the young fellow, 249 00:15:52,960 --> 00:15:55,092 "did you throw peanuts in the river, too?" 250 00:15:55,159 --> 00:15:58,927 To which the young lad says, "no, father, I am peanuts." 251 00:16:05,092 --> 00:16:07,126 Not a very funny joke, 252 00:16:07,192 --> 00:16:10,726 but she laughed and she laughed. 253 00:16:10,792 --> 00:16:15,325 In fact, you could say she laughed until she cried. 254 00:16:15,391 --> 00:16:17,225 Oops! 255 00:16:17,291 --> 00:16:19,358 My skirt and housecoat are riding up. 256 00:16:19,425 --> 00:16:21,026 Better abort this task at once 257 00:16:21,091 --> 00:16:22,572 or we could have an exploding clergyman 258 00:16:22,592 --> 00:16:24,626 filling the air with pent-up sexual energy. 259 00:16:24,692 --> 00:16:26,672 Oh, no! Priest grows wings in latest miracle. 260 00:16:26,692 --> 00:16:28,558 Eily! 261 00:16:28,626 --> 00:16:32,224 "When she found herself enveloped by his skirts." 262 00:16:33,457 --> 00:16:35,725 Now, father, is this another joke? 263 00:16:35,791 --> 00:16:36,825 Ow! 264 00:16:36,891 --> 00:16:38,424 That hurt, father. 265 00:16:38,490 --> 00:16:41,224 Frank Sinatra wouldn't do this, father. 266 00:16:41,290 --> 00:16:43,791 Neither would Vic Damone. 267 00:16:43,858 --> 00:16:45,925 I'm all wet, father. 268 00:16:45,991 --> 00:16:48,490 What are you doing down there, father? 269 00:16:48,557 --> 00:16:51,423 Are you playing squidgy with my fairy liquid? 270 00:16:51,489 --> 00:16:53,957 But she was soon to realize 271 00:16:54,024 --> 00:16:57,657 it wasn't fairy liquid he'd been playing with down there. 272 00:16:59,657 --> 00:17:02,256 The end. 273 00:17:03,189 --> 00:17:04,389 No, 274 00:17:05,489 --> 00:17:07,890 it wasn't fairy liquid at all. 275 00:17:13,122 --> 00:17:14,756 "Privates go sprong." 276 00:17:15,422 --> 00:17:17,188 "Privates go..." 277 00:17:17,255 --> 00:17:19,155 How dare you? 278 00:17:19,222 --> 00:17:22,322 When I said, "develop your literary skills," 279 00:17:22,388 --> 00:17:24,856 I did not, repeat, not, mean this. 280 00:17:26,023 --> 00:17:28,122 Why did you write it? 281 00:17:28,188 --> 00:17:29,760 I thought there was a moral, sir. 282 00:17:29,789 --> 00:17:31,555 A lesson, if you will. 283 00:17:31,623 --> 00:17:33,188 Young girls in mortal danger. 284 00:17:34,087 --> 00:17:35,702 Get out of this classroom, Braden! 285 00:17:35,722 --> 00:17:37,822 To the Dean's office! 286 00:17:37,888 --> 00:17:39,855 Hello, class. My name is miss Kitten 287 00:17:39,922 --> 00:17:41,835 and I'd like to tell you about the perils 288 00:17:41,855 --> 00:17:43,688 of being a priest's housekeeper, 289 00:17:43,755 --> 00:17:46,622 especially when you look like Mitzi Gaynor. 290 00:17:46,688 --> 00:17:49,187 Hands up who can tell me who Mitzi Gaynor is. 291 00:17:49,254 --> 00:17:52,121 So, you see, Patrick, we're on your side. 292 00:17:52,187 --> 00:17:53,554 We're here to help you. 293 00:17:53,622 --> 00:17:55,201 I don't think you understand that. 294 00:17:55,221 --> 00:17:57,086 Well, no, you're wrong, father. I do. 295 00:17:57,153 --> 00:18:00,621 So, if you can think of anything that would help us to help you, well... 296 00:18:02,821 --> 00:18:04,021 Well, 297 00:18:05,253 --> 00:18:07,286 there is one thing, father. 298 00:18:09,887 --> 00:18:10,921 Instead of P.E... 299 00:18:10,987 --> 00:18:12,587 Yeah. 300 00:18:12,654 --> 00:18:16,053 I could take home economics and needlework class. 301 00:18:17,352 --> 00:18:21,020 And you think that would help you, uh, 302 00:18:21,085 --> 00:18:23,219 knuckle down and apply yourself? 303 00:18:27,185 --> 00:18:28,886 What's that, Patrick? 304 00:18:28,953 --> 00:18:31,319 Oh, and you can call me Kitten, father. 305 00:18:32,385 --> 00:18:33,586 Kitten? 306 00:18:33,653 --> 00:18:37,152 Yes, Patrick Kitten Braden, after Saint Kitten. 307 00:18:41,218 --> 00:18:45,118 Well, now, there was no Saint Kitten, Patrick. 308 00:18:45,184 --> 00:18:47,518 Oh, no, but there was a Saint Cettin, father, 309 00:18:47,585 --> 00:18:49,619 and some have been known to call him, 310 00:18:49,685 --> 00:18:51,785 or was it a her, 311 00:18:51,852 --> 00:18:53,052 Kitten. 312 00:18:55,418 --> 00:18:56,518 Saint Kitten? 313 00:18:56,585 --> 00:18:57,952 Mm-hmm. 314 00:18:58,019 --> 00:19:00,483 He or she was an acolyte of Saint Patrick. 315 00:19:00,550 --> 00:19:03,651 Wore a dress. As did Saint Patrick, actually. 316 00:19:03,718 --> 00:19:05,651 A hairy dress. 317 00:19:05,718 --> 00:19:07,483 Quite ruined her complexion. 318 00:19:09,083 --> 00:19:10,764 And they're for your sister, Patrick? 319 00:19:10,784 --> 00:19:12,383 Mm-hmm. 320 00:19:12,450 --> 00:19:15,618 Oh, she really needs a bit of glamour in her life, Mrs. Coyle. 321 00:19:16,918 --> 00:19:20,217 But then again, don't we all? 322 00:19:20,283 --> 00:19:21,683 The trouble broke out 323 00:19:21,750 --> 00:19:24,262 as the minister of state for Northern Ireland, Mr. Channon, 324 00:19:24,282 --> 00:19:26,817 was visiting Derry to see businessmen there 325 00:19:26,883 --> 00:19:28,917 for the second time inside a month. 326 00:19:30,549 --> 00:19:32,416 Jesus, mammy, I'm exhausted. 327 00:19:33,717 --> 00:19:35,149 At least you have a job 328 00:19:35,216 --> 00:19:38,583 which is more than that waster yonder is ever likely to have. 329 00:19:38,650 --> 00:19:40,617 Now, one more complaint from that school 330 00:19:40,683 --> 00:19:43,548 and it'll not be good for you, by Christ, it'll not. 331 00:19:44,448 --> 00:19:46,548 Oh, mammy? 332 00:19:46,616 --> 00:19:49,782 Do you have the price of the dance and a cup of coffee? 333 00:19:49,849 --> 00:19:52,281 Price of the dance and a cup of coffee? 334 00:19:52,348 --> 00:19:54,882 Price of the dance and a cup of coffee? 335 00:19:54,949 --> 00:19:56,696 Well, do you think I'm made of money? 336 00:19:56,716 --> 00:19:58,882 Do you think I'm made of money, eh? 337 00:19:58,949 --> 00:19:59,982 Eh, eh. 338 00:20:00,048 --> 00:20:01,620 Will you just hand over the cash? 339 00:20:01,649 --> 00:20:03,448 Will you just fork out the money 340 00:20:03,515 --> 00:20:05,981 and stop blathering, you fucking whiskery old whore. 341 00:20:06,047 --> 00:20:09,514 Here. And don't ask me again. 342 00:20:09,581 --> 00:20:11,414 Well, thank you so much, mammy. 343 00:20:11,480 --> 00:20:13,915 Thank you so much. 344 00:20:18,447 --> 00:20:21,781 ♪ When god created a woman for me ♪ 345 00:20:23,314 --> 00:20:27,014 ♪ He must have been in a beautiful mood ♪ 346 00:20:28,413 --> 00:20:33,079 ♪ To show the world what a woman could be ♪ 347 00:20:33,146 --> 00:20:36,279 ♪ When he created a woman like you ♪ 348 00:20:37,980 --> 00:20:42,246 ♪ He made the sunshine right out of your eyes ♪ 349 00:20:42,313 --> 00:20:47,779 ♪ And he made the moon glow all over your hair ♪ 350 00:20:47,846 --> 00:20:52,245 ♪ He put a soft summer breeze in your sighs ♪ 351 00:20:52,312 --> 00:20:56,613 ♪ So you could breathe summer into the air ♪ 352 00:20:56,679 --> 00:20:58,378 No. No, no, no, no, no. 353 00:20:58,445 --> 00:21:00,312 Why not? 354 00:21:00,378 --> 00:21:02,358 I'm not obliged to give you any reasons, but I'll give you 2 anyway. 355 00:21:02,378 --> 00:21:04,045 Him and her. 356 00:21:04,112 --> 00:21:05,893 Don't have to stand for this, do we, Paddy? 357 00:21:05,913 --> 00:21:07,959 Oh, Paddy's her name. Well, that's reason number 3. 358 00:21:07,979 --> 00:21:09,456 Did you ever ride a man, Lukie? 359 00:21:09,511 --> 00:21:10,940 No, but I rode a man that did. 360 00:21:12,177 --> 00:21:13,712 Fuck you. 361 00:21:13,778 --> 00:21:14,845 Evening. 362 00:21:14,912 --> 00:21:16,112 How you doing? 363 00:21:17,444 --> 00:21:19,177 Mikey, go get the lads. 364 00:21:22,411 --> 00:21:24,444 I'm warning you, get out of here! 365 00:21:24,511 --> 00:21:27,277 ♪ With an angel at his side 366 00:21:28,845 --> 00:21:30,322 fuck them and their rob strong. 367 00:21:30,376 --> 00:21:31,944 We'll go to the Glen. 368 00:21:36,844 --> 00:21:39,476 Excuse me. Can we have a lift? 369 00:21:43,110 --> 00:21:44,310 Get on. 370 00:21:44,911 --> 00:21:46,611 Moving out. 371 00:21:48,310 --> 00:21:52,542 ♪ Do you know what they had forgotten to do ♪ 372 00:21:52,610 --> 00:21:57,610 ♪ Up there where they made all those heavenly things ♪ 373 00:21:57,676 --> 00:22:02,409 ♪ They made an angel as lovely as you ♪ 374 00:22:02,475 --> 00:22:06,710 ♪ But they'd forgotten to fit you with wings ♪ 375 00:22:08,743 --> 00:22:12,375 Druids, man. We're like the border knights. 376 00:22:12,442 --> 00:22:15,009 Knew all about the space-time continuum. 377 00:22:17,308 --> 00:22:19,942 No, Lawrence! No. Excu... excuse me, please. 378 00:22:20,009 --> 00:22:21,675 Open his eyes. 379 00:22:21,742 --> 00:22:23,642 What do you see, bro? Sausages. 380 00:22:24,575 --> 00:22:26,174 No stars? 381 00:22:26,241 --> 00:22:28,041 Stars and sausages. 382 00:22:31,408 --> 00:22:33,174 Now you're talking. 383 00:22:33,241 --> 00:22:35,373 Gotta get behind the surface. 384 00:22:35,440 --> 00:22:37,908 Yes, surface. 385 00:22:37,974 --> 00:22:42,173 I see 4 green fields, brits in one of them. 386 00:22:43,774 --> 00:22:44,974 Not for fucking long. 387 00:22:45,008 --> 00:22:46,808 Hey, no politics, man. 388 00:22:46,874 --> 00:22:49,107 Border knights don't allow them. 389 00:22:49,173 --> 00:22:51,974 Jams the astral highway. 390 00:22:52,040 --> 00:22:55,507 So why do you call yourselves the border knights? 391 00:22:55,574 --> 00:22:58,372 Because the only border that matters 392 00:22:58,439 --> 00:23:01,673 is the one between what's in front 393 00:23:02,539 --> 00:23:05,072 and what you've left behind. 394 00:23:05,139 --> 00:23:07,840 When I ride my hog, you think I'm riding the road? 395 00:23:07,907 --> 00:23:09,940 No way, man. 396 00:23:10,007 --> 00:23:13,339 I'm traveling from the past into the future with a druid at my back. 397 00:23:15,707 --> 00:23:17,138 Druid man or druid woman? 398 00:23:17,205 --> 00:23:18,538 That doesn't matter. 399 00:23:21,606 --> 00:23:23,438 What matters is the journey. 400 00:23:26,371 --> 00:23:27,939 You know where it goes, baby? 401 00:23:28,006 --> 00:23:29,206 Where? 402 00:23:30,471 --> 00:23:34,138 ♪ We'll visit the stars and journey to Mars ♪ 403 00:23:35,171 --> 00:23:36,939 ♪ Finding our breakfast 404 00:23:38,205 --> 00:23:39,805 ♪ On Pluto ♪ 405 00:23:40,771 --> 00:23:42,137 Pluto? 406 00:23:42,571 --> 00:23:43,771 Pluto. 407 00:23:45,470 --> 00:23:49,605 No, not Pluto the dog. Pluto the planet. 408 00:23:51,170 --> 00:23:55,237 Named by Percival Lowell and William Hm. Pickering, 409 00:23:56,971 --> 00:23:59,470 after the invisible king of the underworld. 410 00:24:05,369 --> 00:24:07,103 ♪ Straighter than narrow 411 00:24:07,169 --> 00:24:08,937 You think about that. 412 00:24:13,369 --> 00:24:15,837 ♪ Everyone knows 413 00:24:15,904 --> 00:24:17,937 ♪ It's me and my arrow 414 00:24:18,004 --> 00:24:19,436 Oh, kiss me, Joseph. 415 00:24:19,503 --> 00:24:21,403 Kiss me, Joseph Hanratty. 416 00:24:21,469 --> 00:24:23,435 I'll beat your fucking... 417 00:24:23,502 --> 00:24:25,803 ♪ Me and my arrow 418 00:24:25,869 --> 00:24:28,703 ♪ Taking the high road 419 00:24:31,003 --> 00:24:32,736 Now, boys and girls, 420 00:24:32,803 --> 00:24:37,402 a retreat is time for prayer and reflection. 421 00:24:37,468 --> 00:24:40,769 Some of you may have already noticed that your bodies are 422 00:24:41,535 --> 00:24:43,635 going through some changes 423 00:24:43,702 --> 00:24:47,201 and I would like you to feel free to approach us 424 00:24:47,267 --> 00:24:49,935 about any problem that concerns you. 425 00:24:50,002 --> 00:24:54,367 So, I will leave this problem box 426 00:24:54,434 --> 00:24:57,234 here by the altar rails. 427 00:24:57,301 --> 00:25:00,501 No problem should be precluded. 428 00:25:00,568 --> 00:25:03,868 After all, that is why we are here. 429 00:25:03,935 --> 00:25:05,300 ♪ Me and my arrow 430 00:25:05,366 --> 00:25:08,146 Now, does everyone remember last week we were talking about... 431 00:25:08,166 --> 00:25:11,433 ♪ Straighter than narrow 432 00:25:13,200 --> 00:25:16,934 ♪ Wherever we go ♪ 433 00:25:17,001 --> 00:25:19,763 You'll not bring my retreat into disrepute, do you hear me? 434 00:25:19,801 --> 00:25:22,500 How dare it. How dare you, you pup you... 435 00:25:22,567 --> 00:25:23,767 Sir, you're hurting me. 436 00:25:28,199 --> 00:25:30,079 What did you write on the paper, Patrick? 437 00:25:30,099 --> 00:25:31,499 Nothing. 438 00:25:31,566 --> 00:25:33,132 Nothing. 439 00:25:33,199 --> 00:25:35,933 Just, did he know any place that does a good sex change? 440 00:25:55,164 --> 00:25:56,865 Disgraced! 441 00:25:56,932 --> 00:25:59,765 Disgraced in front of the whole town, so we are! Oh, Jesus! 442 00:25:59,832 --> 00:26:01,364 How could you do it, Paddy? 443 00:26:01,431 --> 00:26:03,031 Mammy has a bad heart! 444 00:26:03,098 --> 00:26:04,431 And now you've broken it. 445 00:26:04,498 --> 00:26:05,765 Oh, god, oh, god! 446 00:26:05,832 --> 00:26:08,498 Oh, Jesus Christ. My arm! 447 00:26:08,565 --> 00:26:10,163 She's not my mammy. 448 00:26:10,230 --> 00:26:11,831 What did you say? 449 00:26:11,898 --> 00:26:13,297 I'm sorry, Caz. 450 00:26:13,363 --> 00:26:15,430 Sorry, mammy, wherever you are. 451 00:26:15,497 --> 00:26:17,731 Oh, stop it, Patrick, please! 452 00:26:17,798 --> 00:26:20,243 Why won't you stop it and let us get on with our lives? 453 00:26:20,263 --> 00:26:23,197 I'm sorry, Caz. I never meant to hurt you. 454 00:26:23,263 --> 00:26:24,944 After all, we've both been through this... 455 00:26:24,964 --> 00:26:26,297 Get away! 456 00:26:26,363 --> 00:26:29,330 Get your hands off me, you creature! 457 00:26:29,397 --> 00:26:33,229 Oh, figgly boogles. What's the point? 458 00:26:33,296 --> 00:26:36,362 That's it, I've tried my best. I'm off. 459 00:26:38,062 --> 00:26:41,329 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 460 00:26:41,396 --> 00:26:43,462 ♪ So fuck you 461 00:26:46,630 --> 00:26:50,697 ♪ All I want to do is have a good time ♪ 462 00:26:50,763 --> 00:26:52,829 Are you going to Scotsfield, by any chance? 463 00:26:52,896 --> 00:26:55,475 We'd better be. We're playing there tonight. Get in the back. 464 00:26:55,495 --> 00:27:00,128 ♪ You wanna boogaloo, run down to tramps ♪ 465 00:27:00,195 --> 00:27:01,796 ♪ Have a dance or two 466 00:27:01,862 --> 00:27:03,562 Hello. 467 00:27:03,629 --> 00:27:07,295 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 468 00:27:07,361 --> 00:27:08,929 But fuck you. 469 00:27:12,161 --> 00:27:16,094 ♪ You're breakin' my heart, you're tearin' it apart ♪ 470 00:27:16,160 --> 00:27:17,795 ♪ Ooh, ooh ♪ 471 00:27:17,861 --> 00:27:20,561 What do you think of this trouble up north? 472 00:27:20,628 --> 00:27:22,307 Oh, I think it's an absolute terror. 473 00:27:22,327 --> 00:27:23,561 Do you think so, yeah? 474 00:27:23,628 --> 00:27:24,828 Oh, I do it. 475 00:27:24,861 --> 00:27:26,719 A terror to the living world, so it is. 476 00:27:26,761 --> 00:27:29,394 I don't think you care either way, 477 00:27:29,460 --> 00:27:31,294 my good-looking young friend. 478 00:27:31,360 --> 00:27:33,160 No, I know how serious it is. 479 00:27:34,694 --> 00:27:37,293 They think they can break us, don't they? 480 00:27:37,359 --> 00:27:39,059 Hang Paddy from the ceiling. 481 00:27:39,126 --> 00:27:40,927 Fuck him from a helicopter. 482 00:27:40,994 --> 00:27:43,660 Give him a dose of white noise. 483 00:27:43,727 --> 00:27:45,927 Shove electrodes up his arse. 484 00:27:45,994 --> 00:27:47,126 Now, really, Mr... 485 00:27:47,193 --> 00:27:51,059 Hatchett. They call me Billy Hatchett. 486 00:27:51,126 --> 00:27:52,860 Pleased to meet you, Mr. Hatchett. 487 00:27:54,560 --> 00:27:57,325 You really don't know who I am, do you? 488 00:27:57,392 --> 00:27:58,859 I haven't had the pleasure. 489 00:27:59,759 --> 00:28:01,225 Do you hear that, lads? 490 00:28:01,292 --> 00:28:04,192 He's never heard of Billy Hatchett and the Mohawks. 491 00:28:04,258 --> 00:28:06,626 ♪ Woomba, woomba, woomba, woomba ♪ 492 00:28:06,693 --> 00:28:08,325 ♪ woomba, woomba, woomba 493 00:28:08,392 --> 00:28:12,759 ♪ by the banks of the river 494 00:28:12,826 --> 00:28:17,325 ♪ lived a sweet Indian maid 495 00:28:17,392 --> 00:28:21,224 ♪ running bear, little white dove ♪ 496 00:28:32,391 --> 00:28:35,892 ♪ Hiawatha didn't bother too much ♪ 497 00:28:35,958 --> 00:28:40,323 ♪ about Minnie ha-ha and her tender touch ♪ 498 00:28:40,390 --> 00:28:43,991 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 499 00:28:44,056 --> 00:28:47,791 ♪ then she whispered words like he had never heard ♪ 500 00:28:47,857 --> 00:28:51,791 ♪ that made him all shiver inside when she said ♪ 501 00:28:51,857 --> 00:28:55,523 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 502 00:28:55,591 --> 00:28:59,523 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 503 00:28:59,591 --> 00:29:03,122 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 504 00:29:03,189 --> 00:29:06,990 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 505 00:29:07,055 --> 00:29:09,923 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 506 00:29:12,255 --> 00:29:15,890 ♪ running bear never cared enough ♪ 507 00:29:15,956 --> 00:29:19,890 ♪ about little white dove and her tender love ♪ 508 00:29:19,956 --> 00:29:23,088 ♪ till she took him to the silver stream ♪ 509 00:29:24,088 --> 00:29:25,622 ♪ she told him all about 510 00:29:25,689 --> 00:29:27,855 ♪ what he couldn't live without ♪ 511 00:29:27,922 --> 00:29:31,822 ♪ and made him all weak inside when she said ♪ 512 00:29:31,889 --> 00:29:35,488 ♪ wig-wam bam, gonna make you my man ♪ 513 00:29:35,555 --> 00:29:39,488 ♪ wam bam bam, gonna get you if I can ♪ 514 00:29:39,555 --> 00:29:43,121 ♪ wig-wam bam, gonna make you understand ♪ 515 00:29:43,188 --> 00:29:46,621 ♪ try a little touch, try a little too much ♪ 516 00:29:46,688 --> 00:29:49,588 ♪ just try a little wig-wam bam ♪ 517 00:29:52,721 --> 00:29:55,453 So, have you somewhere to stay tonight, Paddy? 518 00:29:56,487 --> 00:29:58,921 Or should I call you Patrick? 519 00:30:00,954 --> 00:30:03,320 You can call me Kitten, darling. 520 00:30:03,387 --> 00:30:04,420 Kitten? 521 00:30:04,487 --> 00:30:05,887 Mmm-hmm. 522 00:30:05,953 --> 00:30:07,920 After Saint Cettin. 523 00:30:07,987 --> 00:30:11,286 He or she was an acolyte of Patrick, Saint Patrick. 524 00:30:12,352 --> 00:30:14,519 So you have somewhere to stay, then? 525 00:30:16,052 --> 00:30:19,186 Mammy threw me out, I'm afraid. 526 00:30:19,252 --> 00:30:22,486 Well, I could always, uh, put you up in the van. 527 00:30:22,553 --> 00:30:24,052 It's not much, but I could. 528 00:30:24,987 --> 00:30:26,451 Mr. Hatchett! 529 00:30:31,552 --> 00:30:33,018 Thank you. 530 00:30:36,686 --> 00:30:38,952 You're welcome, Kitten. 531 00:30:40,318 --> 00:30:43,118 ♪ And, honey, I miss you 532 00:30:43,185 --> 00:30:45,318 I'll be off to the hotel, then, Kitten. 533 00:30:48,551 --> 00:30:49,751 I'd stay the night. 534 00:30:49,818 --> 00:30:51,885 I'd stay the night, but the boys... 535 00:30:51,951 --> 00:30:54,217 The boys might get the wrong idea. 536 00:30:54,284 --> 00:30:56,885 No, I've gotta go. I've gotta go. 537 00:30:56,951 --> 00:30:58,818 Oh, please don't go just yet. 538 00:30:58,885 --> 00:31:02,284 Oh, Kitten. I gotta go. I really have. 539 00:31:02,350 --> 00:31:03,851 ♪ She was sad 540 00:31:03,918 --> 00:31:05,785 ♪ and so afraid that I'd be mad ♪ 541 00:31:05,851 --> 00:31:08,150 Billy! Billy, Billy. 542 00:31:11,283 --> 00:31:13,950 ♪ Though I pretended hard to be ♪ 543 00:31:14,016 --> 00:31:15,717 It's Bobby Goldsboro. 544 00:31:15,784 --> 00:31:17,850 ♪ Guess you could say she saw through me ♪ 545 00:31:17,917 --> 00:31:20,449 Used to help me get to sleep. 546 00:31:20,516 --> 00:31:25,483 His wife dies. You see, she dies when he's away from home. 547 00:31:26,984 --> 00:31:30,249 Oh, Kitten, I've gotta go now. 548 00:31:30,316 --> 00:31:32,148 Billy. I really have. 549 00:31:32,215 --> 00:31:34,749 And it was in the early spring ♪ 550 00:31:34,816 --> 00:31:36,716 If you were away with the band 551 00:31:36,783 --> 00:31:38,896 ♪ when flowers bloom and Robins sing, she went away ♪ 552 00:31:38,916 --> 00:31:43,115 And you came home and you found me lying there, 553 00:31:44,649 --> 00:31:46,515 like Bobby's wife... 554 00:31:46,583 --> 00:31:49,315 ♪ And I'm being good 555 00:31:50,182 --> 00:31:51,448 what about it? 556 00:31:51,515 --> 00:31:53,615 ♪ And I'd love to be with you ♪ 557 00:31:53,682 --> 00:31:55,528 What? Would you take me to the hospital? 558 00:31:55,548 --> 00:31:57,748 Oh, of course I would. 559 00:31:57,815 --> 00:31:59,081 Of course I would, Kitten. 560 00:31:59,147 --> 00:32:02,648 Oh, I wish that could happen. 561 00:32:02,715 --> 00:32:04,214 I've seen it all now. 562 00:32:04,281 --> 00:32:06,582 I tell you, I've fucking well seen it all now. 563 00:32:06,648 --> 00:32:08,461 Where the fuck do you think he disappeared to 564 00:32:08,481 --> 00:32:10,181 when we were in San Francisco? 565 00:32:10,915 --> 00:32:13,081 I'd even bring you flowers. 566 00:32:13,147 --> 00:32:15,981 ♪ Now all I have is memories 567 00:32:16,046 --> 00:32:17,781 roses? 568 00:32:17,847 --> 00:32:19,146 Roses. 569 00:32:21,113 --> 00:32:22,947 Oh, Billy. 570 00:32:24,146 --> 00:32:25,547 Oh, Kitten. 571 00:32:25,614 --> 00:32:26,947 Billy. 572 00:32:27,013 --> 00:32:29,046 ♪ Where honey lived and honey played ♪ 573 00:32:29,113 --> 00:32:31,947 ♪ and love grew up ♪ 574 00:32:32,013 --> 00:32:34,947 For I ask you, Billy Bobby, nicest man, 575 00:32:35,012 --> 00:32:37,445 what's an Indian band without a squaw? 576 00:32:39,580 --> 00:32:41,345 "A squaw?" 577 00:32:45,145 --> 00:32:49,780 ♪ Young woman share your fire with me ♪ 578 00:32:52,813 --> 00:32:57,511 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 579 00:33:00,444 --> 00:33:04,478 ♪ I am a stranger in your land ♪ 580 00:33:04,545 --> 00:33:08,945 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 581 00:33:11,679 --> 00:33:16,411 ♪ oh sir my fire is very small ♪ 582 00:33:19,310 --> 00:33:23,310 ♪ it will not warm thy heart at all ♪ 583 00:33:26,944 --> 00:33:31,043 ♪ but thee may take me by the hand ♪ 584 00:33:31,110 --> 00:33:35,277 ♪ hold me and I'll call thee sand ♪ 585 00:33:38,310 --> 00:33:42,810 ♪ young woman share your fire with me ♪ 586 00:33:45,977 --> 00:33:50,777 ♪ my heart is cold, my soul is free ♪ 587 00:33:53,543 --> 00:33:57,777 ♪ I am a stranger in your land ♪ 588 00:33:57,843 --> 00:34:01,876 ♪ a wandering man, call me sand ♪ 589 00:34:02,842 --> 00:34:04,208 Name, please? 590 00:34:04,275 --> 00:34:06,809 Paddy Kitten. What's yours, darling? 591 00:34:06,876 --> 00:34:08,976 I could tell you were a Paddy all right. 592 00:34:17,075 --> 00:34:18,809 What about Geronimo? 593 00:34:18,876 --> 00:34:21,341 What would I know? I'm just a Mick. 594 00:34:21,408 --> 00:34:22,975 13 of your lot shot in derry. 595 00:34:23,040 --> 00:34:24,908 What do you know about that? 596 00:34:24,975 --> 00:34:27,741 Maybe you'd know about 13 less to deal with. 597 00:34:28,908 --> 00:34:30,575 Fuck off, mate. 598 00:34:34,975 --> 00:34:36,340 Fuck off. 599 00:34:42,240 --> 00:34:46,874 ♪ Oh, sir, my fire is burning high ♪ 600 00:34:49,807 --> 00:34:54,139 ♪ if it should stop, sir, I would die ♪ 601 00:34:57,373 --> 00:35:01,607 ♪ a shooting star has crossed my land ♪ 602 00:35:01,674 --> 00:35:03,907 ♪ wandering man 603 00:35:06,405 --> 00:35:08,606 ♪ sand 604 00:35:08,673 --> 00:35:11,806 get off the fucking stage, you stupid bitch. 605 00:35:16,539 --> 00:35:21,939 ♪ Now warms herself with memory ♪ 606 00:35:22,005 --> 00:35:26,539 Patrick, I, I... I don't know how to say this to you. 607 00:35:26,606 --> 00:35:29,605 It's... it's the boys, the boys in the band. 608 00:35:29,672 --> 00:35:32,304 They feel a squaw just isn't working out. 609 00:35:33,805 --> 00:35:35,638 It could be they have a point. 610 00:35:35,705 --> 00:35:38,271 They say it doesn't feel right. 611 00:35:38,337 --> 00:35:40,905 I don't know, they've been with me so long and... 612 00:35:41,772 --> 00:35:44,237 I'm sorry. 613 00:35:44,304 --> 00:35:45,685 But I have a little proposal. 614 00:35:46,705 --> 00:35:48,071 A ring, perhaps? 615 00:35:48,136 --> 00:35:49,436 Oh, Patrick, Patrick... 616 00:35:49,503 --> 00:35:50,771 Shh. 617 00:35:50,837 --> 00:35:52,037 Shh. 618 00:35:52,070 --> 00:35:54,136 I told you not to call me that. 619 00:35:55,170 --> 00:35:57,871 I'm sorry, Kitten. 620 00:36:01,103 --> 00:36:06,436 Bobby Billy, would you bring me sweeties, too? 621 00:36:06,503 --> 00:36:08,604 You know I would. 622 00:36:08,671 --> 00:36:09,936 What kind would they be? 623 00:36:10,002 --> 00:36:11,435 Oh, for the love of Jesus. 624 00:36:11,502 --> 00:36:13,603 No. No, quality street. 625 00:36:13,670 --> 00:36:15,169 Quality street? 626 00:36:17,102 --> 00:36:21,369 ♪ Me and Mrs. Jones 627 00:36:24,770 --> 00:36:28,536 ♪ we got a thing 628 00:36:28,603 --> 00:36:31,002 ♪ goin' on 629 00:36:33,602 --> 00:36:34,869 it was my mother's. 630 00:36:34,935 --> 00:36:36,969 She left it to me in her will. 631 00:36:37,034 --> 00:36:40,769 Nobody stays here, and I... I need somebody to look after it, Kitten. 632 00:36:40,835 --> 00:36:42,201 What do you reckon? 633 00:36:42,268 --> 00:36:44,802 House of dreams and longing. 634 00:36:44,869 --> 00:36:49,001 I wouldn't exactly call it a house, but tell us what you think. 635 00:36:51,501 --> 00:36:54,133 ♪ We meet every day 636 00:36:54,200 --> 00:36:56,333 ♪ at the same cafe 637 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 oh, to have a little house. 638 00:36:58,067 --> 00:37:01,333 To own the hearth, stool and all. 639 00:37:01,400 --> 00:37:05,433 So, Kitten, can I come and visit you every now and again? 640 00:37:05,500 --> 00:37:09,968 Of course you can, you great, big, silly Bobby Goldsboro. 641 00:37:10,033 --> 00:37:12,133 You don't even have to ask. 642 00:37:12,200 --> 00:37:16,933 ♪ While the jukebox plays our favorite songs ♪ 643 00:37:16,999 --> 00:37:21,266 ♪ me and Mrs. 644 00:37:21,332 --> 00:37:23,466 ♪ Mrs. Jones 645 00:37:23,533 --> 00:37:26,967 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 646 00:37:28,700 --> 00:37:32,332 ♪ we got a thing 647 00:37:32,399 --> 00:37:35,431 ♪ goin' on 648 00:37:40,599 --> 00:37:43,398 ♪ We both know that it's wrong ♪ 649 00:37:44,365 --> 00:37:47,131 ♪ but it's much too strong 650 00:37:47,198 --> 00:37:51,231 ♪ to let it go now 651 00:37:51,298 --> 00:37:54,498 well, goodness gracious, icky-oakie me. 652 00:37:55,932 --> 00:38:00,798 ♪ We gotta be extra careful 653 00:38:02,531 --> 00:38:07,464 ♪ that do we don't build our hopes up too high ♪ 654 00:38:10,197 --> 00:38:12,531 ♪ because she's got 655 00:38:12,598 --> 00:38:16,598 ♪ her own obligations 656 00:38:16,665 --> 00:38:20,329 ♪ and so, and so, do I 657 00:38:20,396 --> 00:38:21,664 what? 658 00:38:21,730 --> 00:38:23,096 What's with Diana Ross? 659 00:38:23,163 --> 00:38:24,797 Leave him be, he knows nothing. 660 00:38:24,864 --> 00:38:25,964 Keep it that way. 661 00:38:26,029 --> 00:38:28,063 No problem. 662 00:38:28,129 --> 00:38:31,996 ♪ Mrs. Jones, Mrs. Jones, Mrs. Jones ♪ 663 00:38:34,463 --> 00:38:37,463 ♪ We got a thing goin' on ♪ 664 00:38:37,530 --> 00:38:38,996 ♪ Captain Heeley went away 665 00:38:39,063 --> 00:38:40,873 ♪ And his wife got in the family way ♪ 666 00:38:40,929 --> 00:38:42,676 ♪ And the only words that she would say was ♪ 667 00:38:42,696 --> 00:38:45,262 ♪ "Blame the British army" 668 00:38:45,328 --> 00:38:47,062 ♪ Too ra loo ra loo ra loo ♪ 669 00:38:47,128 --> 00:38:48,863 ♪ I've made me mind up what to do ♪ 670 00:38:48,929 --> 00:38:50,629 ♪ I'll work my ticket home to you ♪ 671 00:38:50,696 --> 00:38:53,796 ♪ And fuck the British army ♪ 672 00:38:53,863 --> 00:38:57,729 If I volunteer, Irwin, could I have pink glasses, please? 673 00:38:57,796 --> 00:39:00,428 Can't you take anything serious? 674 00:39:00,495 --> 00:39:03,294 Oh, serious, serious, serious. 675 00:39:03,361 --> 00:39:05,394 You might have to soon enough. 676 00:39:06,862 --> 00:39:08,762 So fucking what, Charlie? 677 00:39:08,828 --> 00:39:11,374 I sell republican news. A few fucking papers, big deal. 678 00:39:11,394 --> 00:39:12,828 What are you, my fucking wife? 679 00:39:12,895 --> 00:39:14,107 Don't you lie to me, Irwin. 680 00:39:14,127 --> 00:39:15,662 I don't believe your stories. 681 00:39:15,728 --> 00:39:18,094 I'm involved in nothing! I sell their paper, 682 00:39:18,161 --> 00:39:19,908 for all the difference it makes in this kip. 683 00:39:19,928 --> 00:39:21,628 Nobody gives a fuck! 684 00:39:21,695 --> 00:39:22,974 Soon enough they fucking will. 685 00:39:22,993 --> 00:39:24,340 If I find out you're lying to me, 686 00:39:24,360 --> 00:39:25,674 I'll finish with you, I swear! 687 00:39:25,694 --> 00:39:28,171 Yeah, well, finish it with me, see if I fucking care! 688 00:39:36,527 --> 00:39:38,026 Come on, move off the road. 689 00:39:38,093 --> 00:39:39,607 There's a vehicle coming through. 690 00:39:39,627 --> 00:39:41,326 Get back. It's for your own safety. 691 00:39:46,660 --> 00:39:48,893 Get these people off the street! 692 00:39:48,960 --> 00:39:52,359 I want everyone to move away from the red van! 693 00:39:52,425 --> 00:39:54,826 Come on, folks. Stand back, please. Move! 694 00:39:54,893 --> 00:39:57,793 Bring it down careful now. Yeah, gently. 695 00:39:57,860 --> 00:39:59,593 Please, move back. 696 00:39:59,660 --> 00:40:01,726 Move back. 697 00:40:01,793 --> 00:40:03,127 Now let the army go to work. 698 00:40:03,159 --> 00:40:04,726 Get back, now, get back. 699 00:40:06,491 --> 00:40:07,805 Move back and clear the area. 700 00:40:07,825 --> 00:40:09,111 There may be other devices. 701 00:40:09,158 --> 00:40:10,471 You're to get away now. Get back, now. 702 00:40:10,491 --> 00:40:11,525 Get away from the street. 703 00:40:11,592 --> 00:40:12,925 Get off the street now. 704 00:40:12,991 --> 00:40:14,505 Clear this area for your own safety. 705 00:40:14,525 --> 00:40:15,725 Move back. 706 00:40:16,759 --> 00:40:18,158 It's a dalek. Exterminate. 707 00:40:18,224 --> 00:40:19,424 Lawrence! 708 00:40:19,458 --> 00:40:21,258 Exterminate. Exterminate. 709 00:40:21,324 --> 00:40:23,759 Exterminate. Exterminate. 710 00:40:23,825 --> 00:40:25,025 Exterminate. 711 00:40:54,322 --> 00:40:57,089 Dust thou art, and unto dust thou shalt return... 712 00:40:58,389 --> 00:41:00,485 Until the lord raises you up on the last day. 713 00:41:00,523 --> 00:41:04,957 Let us pray for our brother Lawrence to our lord Jesus Christ 714 00:41:05,022 --> 00:41:08,456 who said, "I am the resurrection, and the life." 715 00:41:08,523 --> 00:41:11,589 "The man who believes in me will live even if he dies." 716 00:41:13,288 --> 00:41:17,021 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 717 00:41:17,088 --> 00:41:18,756 Thy kingdom come 718 00:41:18,822 --> 00:41:21,789 thy will be done on earth, as it is in heaven. 719 00:41:21,856 --> 00:41:24,021 Give us this day our daily bread... 720 00:41:54,920 --> 00:41:56,954 Serious, serious. 721 00:41:57,019 --> 00:41:59,920 Time for some serious spring cleaning. 722 00:42:03,319 --> 00:42:04,687 Fuck. 723 00:42:06,754 --> 00:42:08,099 Don't you know what this means? 724 00:42:08,119 --> 00:42:10,754 Do... do... do you know what these guys are like, Paddy? 725 00:42:10,820 --> 00:42:12,754 Don't let this come between us, Billy. 726 00:42:12,820 --> 00:42:14,586 Shut up! 727 00:42:16,719 --> 00:42:19,218 Jesus, what the fuck am I gonna do? 728 00:42:20,886 --> 00:42:22,252 Fucking Jesus! 729 00:42:22,318 --> 00:42:24,418 Tell them I was spring cleaning, darling. 730 00:42:24,485 --> 00:42:25,753 Where are they, Paddy? 731 00:42:25,819 --> 00:42:27,819 Tell me, where are they? 732 00:42:27,886 --> 00:42:30,152 Now, what is this you mean, my darling? 733 00:42:30,218 --> 00:42:32,853 The guns, you little fucking whore, where are they? 734 00:42:32,919 --> 00:42:36,062 The guns! It's all too fucking serious! Don't go fucking me around. 735 00:42:36,084 --> 00:42:38,818 Oh, all of a sudden everybody's getting serious. 736 00:42:38,885 --> 00:42:40,718 Serious, serious, serious. 737 00:42:40,785 --> 00:42:42,585 I'm not fucking joking, Patrick! 738 00:42:42,652 --> 00:42:43,852 Where are they? 739 00:42:43,885 --> 00:42:45,552 I told you to call me Kitten. 740 00:42:54,785 --> 00:42:56,652 Don't fucking know me. 741 00:42:56,718 --> 00:42:58,450 You don't know where I've gone. 742 00:42:58,517 --> 00:43:02,383 And if they come, if they fucking come, you tell them nothing. 743 00:43:02,450 --> 00:43:03,517 I mean nothing. 744 00:43:03,584 --> 00:43:04,884 Whatever you say, darling. 745 00:43:04,951 --> 00:43:07,450 You're way out of your league, Patrick. 746 00:43:07,517 --> 00:43:09,296 You don't know what you're dealing with. 747 00:43:09,316 --> 00:43:10,551 Don't fucking know. 748 00:43:10,617 --> 00:43:14,216 Oh, I do. I know, all right. 749 00:43:14,283 --> 00:43:17,183 I know you were only joking about the roses 750 00:43:17,250 --> 00:43:19,315 and sweets, too, probably. 751 00:43:24,382 --> 00:43:26,315 But it was nice while it lasted. 752 00:43:28,449 --> 00:43:32,783 ♪ And it won't even show 753 00:43:33,716 --> 00:43:37,282 ♪ and no one will know 754 00:43:38,115 --> 00:43:41,882 ♪ one little wave 755 00:43:41,949 --> 00:43:46,014 ♪ to say you'll behave ♪ 756 00:43:46,081 --> 00:43:48,181 Are you happy now? 757 00:43:48,248 --> 00:43:50,515 Are you happy now that you got what you wanted? 758 00:43:50,582 --> 00:43:52,882 Now that they've bombed down here? 759 00:43:52,949 --> 00:43:54,981 Are your republican friends good and happy 760 00:43:55,048 --> 00:43:57,549 now they can see what they've done? 761 00:43:57,615 --> 00:44:00,348 What the fuck are you talkin' about? 762 00:44:00,414 --> 00:44:03,514 It had nothing to do with Republicans. 763 00:44:03,581 --> 00:44:06,380 What the fuck would they bomb a southern town for, huh? 764 00:44:08,648 --> 00:44:11,280 You hear me, Charlie? 765 00:44:11,347 --> 00:44:13,447 And if you want out, just say so. 766 00:44:39,913 --> 00:44:41,113 Open the door. 767 00:44:42,513 --> 00:44:44,292 I can't, go away. Come back in the morning. 768 00:44:44,312 --> 00:44:46,078 Open it, bitch! This is serious! 769 00:44:46,145 --> 00:44:47,345 Open the fucking door! 770 00:44:47,411 --> 00:44:50,011 Ok, okay, okay, okay, okay. I'm coming. 771 00:45:09,845 --> 00:45:11,177 Where did he put them? 772 00:45:11,244 --> 00:45:12,591 I'm afraid I don't understand. 773 00:45:12,611 --> 00:45:15,310 The guns, Nancy boy. Where did he put the guns? 774 00:45:15,377 --> 00:45:16,711 Oh, yes, the guns. 775 00:45:16,778 --> 00:45:20,210 Oh, Billy buried them outside just... just to be safe. 776 00:45:20,277 --> 00:45:21,477 Go. 777 00:45:24,678 --> 00:45:26,811 There's no fucking guns down here. 778 00:45:28,877 --> 00:45:30,323 Oh! I think they might just be... 779 00:45:30,343 --> 00:45:32,023 The little cunt! He's taking the hand out of us. 780 00:45:32,043 --> 00:45:33,276 Over here. 781 00:45:33,343 --> 00:45:35,976 I'll nut him! I swear to god I'll nut him! 782 00:45:38,577 --> 00:45:40,476 Say goodbye to my friends, will you? 783 00:45:40,544 --> 00:45:42,924 Charlie lives in sunbeam heights and Irwin's up the backs. 784 00:45:42,944 --> 00:45:44,043 Irwin who? 785 00:45:44,109 --> 00:45:45,389 Why, Irwin Kerr, of course. 786 00:45:45,409 --> 00:45:46,409 The big-time volunteer. 787 00:45:46,476 --> 00:45:48,343 How do you know Irwin Kerr? 788 00:45:48,409 --> 00:45:49,876 Oh, nothing. Never mind. 789 00:45:49,943 --> 00:45:51,509 Well, come on then. 790 00:45:51,576 --> 00:45:53,322 Just do it. I've nothing left to live for 791 00:45:53,342 --> 00:45:54,975 in this stupid, serious world. 792 00:45:55,042 --> 00:45:56,609 Oh, fuck him. 793 00:45:56,676 --> 00:45:58,689 Leave him be. He's not worth the bullet, the mental Nancy boy. 794 00:45:58,709 --> 00:46:00,142 Oh, what is it with Nancy boys 795 00:46:00,208 --> 00:46:01,656 that you can't be bothered killing them? 796 00:46:01,676 --> 00:46:02,709 You kill everyone else. 797 00:46:02,776 --> 00:46:03,852 Look, I'm fucking warning you. 798 00:46:03,876 --> 00:46:05,051 Do you know what you're doing here? 799 00:46:05,075 --> 00:46:06,509 Are you on dope or what? 800 00:46:06,576 --> 00:46:09,743 Wish that I was, Mr. Killing man. Why, do you have any? 801 00:46:09,809 --> 00:46:12,141 You're way out of your league, sunshine. 802 00:46:12,207 --> 00:46:14,387 Not that again. "Out of your league, out of your league." 803 00:46:14,407 --> 00:46:16,588 "Oh, you're in over your head. You're in over your head." 804 00:46:16,608 --> 00:46:18,074 Oh, for heaven's sake! 805 00:46:18,141 --> 00:46:20,642 Surely you've one bullet to spare between yous. 806 00:46:20,708 --> 00:46:22,441 Ah, bollocks! 807 00:46:30,274 --> 00:46:31,407 Where are we going? 808 00:46:31,474 --> 00:46:33,707 You hit us, we hit you. It's simple. 809 00:46:33,774 --> 00:46:35,373 Right. 810 00:46:35,440 --> 00:46:37,821 The bomb was made up here and driven across the border. 811 00:46:37,841 --> 00:46:40,507 Wee Bobby Anderson. Likes killing Catholics. 812 00:46:40,574 --> 00:46:42,774 It'll be the last fucking bomb he'll make. 813 00:46:42,841 --> 00:46:45,106 Turn the lights off. Keep it running. 814 00:47:14,439 --> 00:47:15,805 Oh, lord. 815 00:47:33,104 --> 00:47:35,404 Get us the fuck out of here, will you? 816 00:47:36,038 --> 00:47:37,270 What's the smell? 817 00:47:37,337 --> 00:47:40,270 He shat himself. You not toilet trained? 818 00:47:41,771 --> 00:47:43,150 What do you think you are, Kerr? 819 00:47:43,170 --> 00:47:44,871 What the fuck do you think this is? 820 00:47:50,370 --> 00:47:52,170 Tell me you're not serious. 821 00:47:52,237 --> 00:47:53,584 You see, there's that word again. 822 00:47:53,604 --> 00:47:54,871 It's everywhere. 823 00:47:54,938 --> 00:47:57,370 But you don't know a soul in London, Paddy. 824 00:47:57,437 --> 00:47:59,770 There's only one soul I need, Charlie. 825 00:48:04,069 --> 00:48:06,002 You really think you'll find her? 826 00:48:06,069 --> 00:48:08,169 How many Eily Bergins can there be? 827 00:48:08,236 --> 00:48:10,537 Maybe she's changed her name. 828 00:48:10,603 --> 00:48:12,969 She won't have changed her eyes, Irwin. 829 00:48:16,169 --> 00:48:17,670 How will you get by? 830 00:48:21,435 --> 00:48:23,168 Saint Anthony will guide me. 831 00:48:25,936 --> 00:48:31,602 ♪ Have you ever watched a moonbeam ♪ 832 00:48:31,669 --> 00:48:36,335 ♪ as it slid across your windowpane ♪ 833 00:48:39,001 --> 00:48:42,400 ♪ or struggled with a bit of rain ♪ 834 00:48:42,467 --> 00:48:45,868 ♪ or danced about the weather vane ♪ 835 00:48:45,935 --> 00:48:49,400 ♪ or sat along a moving train ♪ 836 00:48:49,467 --> 00:48:52,835 ♪ and wondered where the train has been ♪ 837 00:48:52,901 --> 00:48:57,234 ♪ or on a fence with bits of crap ♪ 838 00:48:57,300 --> 00:49:00,067 ♪ around its bottom 839 00:49:00,134 --> 00:49:04,667 ♪ blown there by a wind beam 840 00:49:06,700 --> 00:49:11,433 ♪ who searches for the moonbeam ♪ 841 00:49:11,500 --> 00:49:16,634 ♪ who was last seen looking at the tracks ♪ 842 00:49:16,700 --> 00:49:20,333 ♪ of the careless wind beam 843 00:49:20,399 --> 00:49:23,166 ♪ or moving to the tracks 844 00:49:23,233 --> 00:49:27,398 ♪ of the tireless freight train ♪ 845 00:49:27,465 --> 00:49:30,132 The thing is, you come to the city that never sleeps 846 00:49:30,198 --> 00:49:32,579 and you think it's open all the time, but it does sleep. 847 00:49:32,599 --> 00:49:34,098 Excuse me? 848 00:49:34,866 --> 00:49:36,132 Of course it does. 849 00:49:36,198 --> 00:49:37,846 Uh, I'm looking for my mother, please. 850 00:49:37,866 --> 00:49:39,866 Eily Bergin. Uh, phantom lady. 851 00:49:42,032 --> 00:49:45,464 I've just got 2 bergins for 1956. 852 00:49:45,532 --> 00:49:49,131 Bergin, Ellen, and Bergin with a simple initial e. 853 00:49:49,197 --> 00:49:52,264 Well, that's her. I mean, it has to be one of them. 854 00:49:52,331 --> 00:49:56,097 One's from Aldgate and the other's from east London. 855 00:49:58,932 --> 00:50:01,077 Will you be going back home after you've found her? 856 00:50:01,097 --> 00:50:02,364 Oh, yes, of course. 857 00:50:02,431 --> 00:50:03,898 Maybe she'll come with me. 858 00:50:06,364 --> 00:50:08,497 And, son, will you promise me something? 859 00:50:08,564 --> 00:50:09,764 Yes. 860 00:50:10,864 --> 00:50:12,631 Take care of yourself. 861 00:50:12,697 --> 00:50:14,363 Oh, I will, Mrs. Henderson. 862 00:50:14,430 --> 00:50:15,630 Thank you. 863 00:50:20,664 --> 00:50:22,697 ♪ Where's your momma gone? ♪ 864 00:50:22,764 --> 00:50:24,597 ♪ Where's your momma gone? ♪ 865 00:50:24,664 --> 00:50:26,664 ♪ Little baby gone 866 00:50:26,731 --> 00:50:28,329 ♪ little baby gone 867 00:50:28,395 --> 00:50:30,496 ♪ where's your momma gone? ♪ 868 00:50:30,563 --> 00:50:32,195 ♪ Where's your momma gone? ♪ 869 00:50:32,262 --> 00:50:35,830 ♪ Far far away 870 00:50:35,896 --> 00:50:38,229 ♪ where's your poppa gone ♪ 871 00:50:38,295 --> 00:50:39,696 ♪ where's your poppa gone ♪ 872 00:50:39,763 --> 00:50:41,995 ♪ little baby gone 873 00:50:42,062 --> 00:50:43,262 ♪ little baby gone 874 00:50:43,329 --> 00:50:44,830 ♪ where's your poppa gone ♪ 875 00:50:44,896 --> 00:50:47,395 No, mate, they knocked those houses down years ago. 876 00:50:47,462 --> 00:50:50,328 ♪ Far far away 877 00:50:51,061 --> 00:50:55,128 ♪ far far away 878 00:50:56,729 --> 00:51:00,461 ♪ last night I heard my momma singing this song ♪ 879 00:51:00,529 --> 00:51:03,795 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 880 00:51:03,862 --> 00:51:07,695 ♪ woke up this morning and my momma was gone ♪ 881 00:51:07,762 --> 00:51:11,093 ♪ ooh wee chirpy chirpy cheep cheep ♪ 882 00:51:11,160 --> 00:51:14,828 ♪ chirpy chirpy cheep cheep chirp ♪ 883 00:51:14,894 --> 00:51:17,160 ♪ where's your momma gone ♪ 884 00:51:17,227 --> 00:51:18,828 ♪ where's your momma gone ♪ 885 00:51:18,894 --> 00:51:20,960 ♪ little baby gone 886 00:51:21,027 --> 00:51:22,494 ♪ little baby gone 887 00:51:22,561 --> 00:51:24,594 ♪ where's your momma gone ♪ 888 00:51:24,661 --> 00:51:26,160 ♪ where's your momma gone ♪ 889 00:51:26,227 --> 00:51:29,894 ♪ far far away 890 00:51:29,960 --> 00:51:32,192 ♪ where's your poppa gone ♪ 891 00:51:32,259 --> 00:51:33,693 ♪ where's your poppa gone ♪ 892 00:51:33,760 --> 00:51:35,827 ♪ little baby gone 893 00:51:35,893 --> 00:51:37,727 ♪ little baby gone ♪ 894 00:51:38,992 --> 00:51:40,192 I'm... 895 00:52:47,423 --> 00:52:48,790 The man himself. 896 00:52:50,356 --> 00:52:51,757 About time, too. 897 00:52:56,123 --> 00:52:58,055 Are you here for the job, kid? 898 00:53:01,523 --> 00:53:02,856 What job? 899 00:53:02,923 --> 00:53:04,503 This is showbiz, kid. You gotta be on the ball. 900 00:53:04,523 --> 00:53:06,968 You try that with Stephenson, now, you've no fucking chance. 901 00:53:06,988 --> 00:53:08,188 Who's Stephenson? 902 00:53:08,255 --> 00:53:09,589 He thinks he's in charge. 903 00:53:09,656 --> 00:53:11,656 RAF, my bollocks! I'll give him RAF. 904 00:53:11,723 --> 00:53:13,155 You're Irish, you are. 905 00:53:13,222 --> 00:53:15,489 Tyreelin, county Cavan. 906 00:53:15,556 --> 00:53:17,723 Well then, county Cavan, 907 00:53:17,789 --> 00:53:19,987 give us a song and you're home and dry. 908 00:53:22,221 --> 00:53:24,855 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 909 00:53:24,922 --> 00:53:27,187 ♪ the wombles of Wimbledon common are we ♪ 910 00:53:27,254 --> 00:53:28,387 Good man, you have it. 911 00:53:28,454 --> 00:53:31,154 Now the dance, ok? Ok? 912 00:53:31,221 --> 00:53:33,221 I'm going in. 913 00:53:33,287 --> 00:53:35,087 Right. Hop, 1. Hop, 2. 914 00:53:35,154 --> 00:53:37,287 Hop, 1, 2, 3. 915 00:53:37,354 --> 00:53:38,655 Toosh, toosh, toosh. 916 00:53:38,722 --> 00:53:41,186 Flap, flap, flap. Ok? Go, go on. 917 00:53:41,253 --> 00:53:44,953 Hop, hop 1, hop 2, hop 1, 2, 3. 918 00:53:45,020 --> 00:53:46,220 Toosh, toosh, toosh. 919 00:53:46,286 --> 00:53:47,821 Flap, flap, flap. Right, ready? 920 00:53:47,887 --> 00:53:50,153 Right, hop 1, hop 2. 921 00:53:50,220 --> 00:53:51,296 For fuck's sake, will you hop right? 922 00:53:51,320 --> 00:53:52,854 1, 2, 3. 923 00:53:52,921 --> 00:53:56,286 Hop 1, hop 2. Hop, 1, 2, 3. 924 00:53:56,353 --> 00:53:57,654 Toosh, toosh, toosh. 925 00:53:57,721 --> 00:53:59,687 Flap, flap. Flap it out, flap it out. 926 00:54:00,854 --> 00:54:02,086 Sell it to me. 927 00:54:03,720 --> 00:54:06,952 ♪ Overground, underground, wombling free ♪ 928 00:54:07,019 --> 00:54:09,686 ♪ the wombles of Wimbledon common are we ♪ 929 00:54:09,753 --> 00:54:12,085 Give him the drill, Bulgaria. 930 00:54:12,152 --> 00:54:13,419 Enough already. 931 00:54:13,486 --> 00:54:15,152 You take the croquet. Capisce? 932 00:54:15,219 --> 00:54:16,586 Capisce. I gotta wheel. 933 00:54:16,653 --> 00:54:18,520 Every morning, 9:00, be there. 934 00:54:18,586 --> 00:54:21,686 ♪ Things that the everyday folks leave behind ♪ 935 00:54:21,753 --> 00:54:24,552 ♪ uncle Bulgaria 936 00:54:24,619 --> 00:54:26,619 ♪ he can remember the days 937 00:54:26,685 --> 00:54:30,619 ♪ when he wasn't behind the times ♪ 938 00:54:30,685 --> 00:54:32,852 ♪ with his map of the world ♪ 939 00:54:32,919 --> 00:54:34,585 Bulgaria? 940 00:54:34,652 --> 00:54:36,632 I told you before, these are your responsibility. 941 00:54:36,652 --> 00:54:38,051 You're head womble here. 942 00:54:38,118 --> 00:54:40,451 Well, that's this... Fuck! Fuck! 943 00:54:40,519 --> 00:54:42,184 I'll give you RAF. 944 00:54:42,251 --> 00:54:44,431 I broke no fucking mallet! I broke no fucking mallet! 945 00:54:44,451 --> 00:54:45,684 Keep away from me. 946 00:54:46,851 --> 00:54:48,283 Put that down! 947 00:54:48,350 --> 00:54:50,784 I'll break it across your back, you bollocks! 948 00:54:50,851 --> 00:54:52,751 I'll bust it... 949 00:54:57,350 --> 00:54:58,983 "You broke the mallet," he says. 950 00:54:59,050 --> 00:55:02,484 "I'll have to dock it from your pay." I broke no fucking mallet. 951 00:55:02,551 --> 00:55:04,017 You fucked me one last time. 952 00:55:04,083 --> 00:55:06,097 RAF, my bollocks! That's the end of the line! 953 00:55:06,117 --> 00:55:07,850 Enough of that, John Joe. 954 00:55:09,049 --> 00:55:10,382 Back off, motherfucker. 955 00:55:10,449 --> 00:55:12,096 You don't know what you're dealing with here! 956 00:55:12,116 --> 00:55:14,262 Back in the can, you wanna know what they used to say? 957 00:55:14,282 --> 00:55:16,917 "Stay away, man. He's out where the buses don't run!" 958 00:55:16,982 --> 00:55:18,797 You're out of your league here, friend. 959 00:55:18,817 --> 00:55:21,349 Oh, not that again. 960 00:55:21,416 --> 00:55:22,830 You have to show them where you stand. 961 00:55:22,850 --> 00:55:25,116 They fuck with you, you fuck with them. 962 00:55:25,182 --> 00:55:27,830 You fuck them so bad you make them wish they'd never been born. 963 00:55:27,850 --> 00:55:29,050 You want another shot? 964 00:55:29,081 --> 00:55:30,549 I'd love a babycham. 965 00:55:31,448 --> 00:55:33,849 You got it, Kemo Sabe. 966 00:55:33,916 --> 00:55:36,749 Tommy, one babycham, one powers. 967 00:55:37,381 --> 00:55:38,482 Please. 968 00:55:38,549 --> 00:55:40,516 2 weeks' severance, in the paw. 969 00:55:40,582 --> 00:55:43,361 You fuck with John Joe Kenny, that's one time you fuck too many. 970 00:55:43,381 --> 00:55:44,782 Capisce, com padre? 971 00:55:44,849 --> 00:55:46,482 He's from Cavan. 972 00:55:46,549 --> 00:55:49,015 So, where's Cavan? 973 00:55:49,081 --> 00:55:50,681 Next to Monaghan. 974 00:55:52,247 --> 00:55:53,380 I'm going for a womble. 975 00:55:53,447 --> 00:55:55,360 If you want to come, give us a shout, right? 976 00:55:55,380 --> 00:55:57,214 Really, uncle Bulgaria. 977 00:55:57,280 --> 00:55:59,781 ♪ Underground, overground, wombling free ♪ 978 00:55:59,848 --> 00:56:03,114 ♪ the wombles of Wimbledon common are we ♪ 979 00:56:03,180 --> 00:56:06,080 ♪ underground, overground, wombling free ♪ 980 00:56:06,147 --> 00:56:08,615 I was a womble one time. Did you know that? 981 00:56:11,680 --> 00:56:14,714 Hey, you can't sleep here, love. 982 00:56:14,780 --> 00:56:16,747 Have you got a home to go to? 983 00:56:18,279 --> 00:56:21,213 You can get a cab outside. 984 00:56:21,279 --> 00:56:26,113 Oh, I do believe I have a small, elfin dwelling on Wimbledon common. 985 00:56:37,212 --> 00:56:38,978 Oi! 986 00:56:39,045 --> 00:56:41,225 You doing business, do it somewhere else, love. 987 00:56:41,245 --> 00:56:43,012 This pavement's got my name on it. 988 00:56:43,078 --> 00:56:46,078 What, pray, is your name? "Concrete"? 989 00:56:46,145 --> 00:56:49,192 My name is "scratch your eyes out," "bite your bleeding nose off," 990 00:56:49,212 --> 00:56:52,112 which is what I'll do if you don't get off my patch. 991 00:56:53,178 --> 00:56:55,311 All right, lover? 992 00:56:55,377 --> 00:56:56,977 She giving you trouble, son? 993 00:56:57,044 --> 00:56:59,678 Oh, no trouble at all. We were just exchanging names. 994 00:57:01,778 --> 00:57:04,444 Go on, you fucking Nancy boy! 995 00:57:04,512 --> 00:57:06,878 Don't fucking come back! 996 00:57:06,944 --> 00:57:08,944 And her name is "scratch your eyes out 997 00:57:09,011 --> 00:57:10,977 and bite your bleeding nose off." 998 00:57:11,044 --> 00:57:13,745 And my name is Patricia Kitten Braden. 999 00:57:13,812 --> 00:57:16,677 Pleased to meet you, Patricia Kitten Braden. 1000 00:57:18,076 --> 00:57:20,043 Just what were you doing back there? 1001 00:57:20,110 --> 00:57:22,110 I was looking for the phantom lady. 1002 00:57:22,176 --> 00:57:24,176 You found the right street, then. 1003 00:57:24,243 --> 00:57:27,276 Why, what's it called? Phantom Lady Street? 1004 00:57:27,343 --> 00:57:28,777 You could call it that. 1005 00:57:28,844 --> 00:57:31,076 And just who is this phantom lady? 1006 00:57:31,143 --> 00:57:34,176 Well, it's my mother, really. I call her that. 1007 00:57:34,243 --> 00:57:38,275 To pretend it's a story that's happening to someone else, you see. 1008 00:57:38,342 --> 00:57:40,175 And why do you pretend that? 1009 00:57:40,242 --> 00:57:43,309 Because otherwise I might cry and never stop. 1010 00:57:43,375 --> 00:57:46,042 If you cried, I'd make you stop. 1011 00:57:46,109 --> 00:57:47,743 Oh, you would? 1012 00:57:47,810 --> 00:57:50,576 Oh, how kind, kind sir. 1013 00:57:50,643 --> 00:57:52,942 Yes, I'd definitely make you stop. 1014 00:57:57,975 --> 00:58:00,374 And just what is it you do, then? 1015 00:58:00,441 --> 00:58:04,809 Oh, this and that. Showbiz, kind of. Singing. 1016 00:58:04,875 --> 00:58:06,875 What do you like to sing about? 1017 00:58:06,941 --> 00:58:08,509 I sing about true love. 1018 00:58:09,208 --> 00:58:11,141 That's nice. 1019 00:58:11,208 --> 00:58:12,842 Have you ever found it? 1020 00:58:14,775 --> 00:58:16,909 I thought I had, once. 1021 00:58:20,007 --> 00:58:21,908 Here's one about true love. 1022 00:58:23,474 --> 00:58:25,073 ♪ Feelings 1023 00:58:26,240 --> 00:58:28,207 ever heard this one? 1024 00:58:28,273 --> 00:58:29,973 ♪ Nothing more than feelings 1025 00:58:30,040 --> 00:58:31,808 nice, isn't it? 1026 00:58:31,874 --> 00:58:34,140 I just love love songs. 1027 00:58:34,207 --> 00:58:37,340 ♪ Trying to forget my 1028 00:58:38,508 --> 00:58:40,140 take it off. 1029 00:58:40,207 --> 00:58:41,873 ♪ Feelings of love 1030 00:58:41,939 --> 00:58:43,139 don't you like it? 1031 00:58:43,172 --> 00:58:44,939 Take it off, there's a good lad. 1032 00:58:47,607 --> 00:58:49,306 As you wish, sir. 1033 00:58:52,372 --> 00:58:56,372 ♪ Rolling down on my face 1034 00:58:56,439 --> 00:58:57,920 now, isn't that more comfortable? 1035 00:58:57,939 --> 00:58:58,939 Yes, sir. 1036 00:58:59,006 --> 00:59:01,339 ♪ Trying to forget my 1037 00:59:01,406 --> 00:59:04,438 of course it is, my love-loving friend. 1038 00:59:04,506 --> 00:59:05,906 ♪ Feelings of love 1039 00:59:05,971 --> 00:59:08,806 here, feel that. 1040 00:59:09,739 --> 00:59:10,872 Hmm. 1041 00:59:10,938 --> 00:59:13,539 ♪ Feelings 1042 00:59:13,606 --> 00:59:15,971 good old-fashioned silk. Hmm. 1043 00:59:16,038 --> 00:59:17,238 Here you are. 1044 00:59:17,872 --> 00:59:19,305 Thank you. 1045 00:59:21,371 --> 00:59:25,538 ♪ I wish I've never met you, girl ♪ 1046 00:59:27,370 --> 00:59:30,170 ♪ you'll never come again it's beautiful. 1047 00:59:32,237 --> 00:59:33,337 You like it? 1048 00:59:33,404 --> 00:59:34,505 It's beautiful. 1049 00:59:34,571 --> 00:59:35,905 ♪ Feelings 1050 00:59:35,970 --> 00:59:37,204 like it? 1051 00:59:40,937 --> 00:59:42,437 ♪ Feelings 1052 00:59:47,036 --> 00:59:48,804 ♪ feelings 1053 00:59:48,870 --> 00:59:52,504 but did true love save Kitten from the hands of the beast 1054 00:59:52,570 --> 00:59:54,936 in that worst of all fairy tales? 1055 00:59:55,003 --> 00:59:57,804 No, what saved Kitten 1056 00:59:57,870 --> 01:00:00,637 was her precious perfume spray 1057 01:00:00,704 --> 01:00:04,570 bought for 2.99 in Roches stores on Henry Street 1058 01:00:04,637 --> 01:00:09,168 before she left her beloved emerald isle. 1059 01:00:09,235 --> 01:00:12,636 ♪ And feelings like I've never have you ♪ 1060 01:00:14,836 --> 01:00:17,903 ♪ again in my heart ♪ 1061 01:00:17,968 --> 01:00:19,168 Hello. 1062 01:00:21,636 --> 01:00:22,836 I'm sorry to interrupt, 1063 01:00:22,869 --> 01:00:25,903 but are you all right, miss? 1064 01:00:28,635 --> 01:00:31,067 Yes, fine, thank you. 1065 01:00:31,134 --> 01:00:35,367 Just tired after my hard day's work. 1066 01:00:35,434 --> 01:00:38,101 You have been sitting there for 4 hours now. 1067 01:00:40,535 --> 01:00:43,034 Yes, busy at my desk. 1068 01:00:44,468 --> 01:00:46,201 Busy at your desk? 1069 01:00:47,267 --> 01:00:48,467 Mmm-hmm. 1070 01:00:49,167 --> 01:00:50,867 Writing my little book. 1071 01:00:52,801 --> 01:00:54,233 Your little book? 1072 01:00:56,801 --> 01:00:58,233 What type of book? 1073 01:01:01,966 --> 01:01:03,266 Well, it's a... 1074 01:01:03,333 --> 01:01:06,433 It's a mystery thriller, sir. 1075 01:01:06,501 --> 01:01:08,634 About a woman who disappears. 1076 01:01:10,433 --> 01:01:13,165 May I ask what it's called? 1077 01:01:15,232 --> 01:01:16,500 Yes. 1078 01:01:17,165 --> 01:01:18,432 It's called 1079 01:01:20,265 --> 01:01:21,733 footprints in the custard. 1080 01:01:23,500 --> 01:01:24,700 Hmm. 1081 01:01:25,965 --> 01:01:28,932 No, I'm only joking. It doesn't have a name yet 1082 01:01:28,999 --> 01:01:30,880 because I don't know what's gonna happen, 1083 01:01:30,900 --> 01:01:32,600 if the mystery is ever solved. 1084 01:01:33,632 --> 01:01:35,431 But the lady has a name? 1085 01:01:35,499 --> 01:01:36,699 Uh-huh. 1086 01:01:37,264 --> 01:01:38,699 Phantom lady. 1087 01:01:40,031 --> 01:01:41,465 "Phantom lady." 1088 01:01:44,231 --> 01:01:46,665 No, her real name's Eily Bergin. 1089 01:01:46,732 --> 01:01:48,131 And she was my mother. 1090 01:01:48,198 --> 01:01:49,832 Your mother? Yeah. 1091 01:01:49,899 --> 01:01:52,078 And then she went away to the city of all cities 1092 01:01:52,098 --> 01:01:54,664 that never sleeps from dusk till dawn. 1093 01:01:54,731 --> 01:01:56,930 So, you think she's here in London? 1094 01:01:56,997 --> 01:01:58,798 No, I know she's here in London. 1095 01:01:58,864 --> 01:02:00,564 Fantastic! 1096 01:02:01,930 --> 01:02:05,130 The fantastic tale of Eily Bergin. 1097 01:02:05,197 --> 01:02:07,598 I can't wait to hear the ending. 1098 01:02:07,664 --> 01:02:09,426 But you haven't even heard the start. 1099 01:02:09,464 --> 01:02:11,130 I can't wait to hear that, either. 1100 01:02:13,731 --> 01:02:15,598 So, are you a writer, too, then, sir? 1101 01:02:15,664 --> 01:02:17,329 Oh, good lord, no. 1102 01:02:19,497 --> 01:02:22,362 But something similar, maybe. 1103 01:02:22,429 --> 01:02:26,229 Something similar? I wonder what that could be. 1104 01:02:32,697 --> 01:02:35,296 You're a magician! 1105 01:02:35,362 --> 01:02:37,928 Bertie Vaughan at your service. 1106 01:02:39,762 --> 01:02:43,462 Now, the first thing that has to be said, Bertie dearest, 1107 01:02:43,529 --> 01:02:47,896 is that you bear absolutely no resemblance to Marlon "margarine" Brando. 1108 01:02:48,729 --> 01:02:50,629 We all have our off days. 1109 01:02:51,995 --> 01:02:55,028 So, tell me more about the phantom lady. 1110 01:02:55,095 --> 01:02:57,729 Why? What's in it for me? 1111 01:02:57,796 --> 01:02:59,795 I'll take you to see my show. 1112 01:02:59,861 --> 01:03:02,628 Oh, it's a deal, magic. 1113 01:03:02,695 --> 01:03:07,528 So, where were we? Yes, the phantom lady. 1114 01:03:07,595 --> 01:03:10,094 Eily Bergin had just arrived in Dublin 1115 01:03:10,160 --> 01:03:12,528 and just realized that her boat didn't sail 1116 01:03:12,595 --> 01:03:14,194 for another 4 hours. 1117 01:03:25,226 --> 01:03:27,393 Lo and behold, not a scratch. 1118 01:03:27,460 --> 01:03:28,894 Thank you, my dear. 1119 01:03:30,959 --> 01:03:32,193 Pick a card. 1120 01:03:32,959 --> 01:03:34,560 Anyone? 1121 01:03:34,627 --> 01:03:36,694 Come along, madam, pick a card. 1122 01:03:36,760 --> 01:03:38,159 Any card. 1123 01:03:43,092 --> 01:03:44,292 Oh, my god! 1124 01:03:44,358 --> 01:03:46,493 Oh, yes, blimey. 1125 01:03:46,559 --> 01:03:48,125 "Oh, my god" is right. 1126 01:03:48,192 --> 01:03:52,125 I do believe you've chosen the 101 of hearts. 1127 01:03:52,192 --> 01:03:54,225 Thank you, my dear, I'll take care of that. 1128 01:03:57,759 --> 01:03:59,659 Time, of course. 1129 01:03:59,726 --> 01:04:01,526 The time. Oh. 1130 01:04:01,593 --> 01:04:04,558 Looks like it's up, you lovely people. 1131 01:04:05,858 --> 01:04:10,024 Come on, help me, please, my loves. 1132 01:04:10,091 --> 01:04:14,692 Anyone out there willing to encounter the great watch? 1133 01:04:14,758 --> 01:04:16,458 ♪ Like a carousel that's turning ♪ 1134 01:04:16,525 --> 01:04:19,191 ♪ running rings around the moon ♪ 1135 01:04:20,658 --> 01:04:23,291 Hello, young lady. Hello. 1136 01:04:23,357 --> 01:04:26,657 And what's the story behind those beautiful blue eyes? 1137 01:04:26,724 --> 01:04:30,256 ♪ And the world is like an apple whirling silently in space ♪ 1138 01:04:30,323 --> 01:04:32,757 What's your name, young lady? 1139 01:04:32,824 --> 01:04:35,390 Patricia Kitten Braden. 1140 01:04:35,457 --> 01:04:37,524 And where are you from, my dear? 1141 01:04:37,591 --> 01:04:38,857 Ireland. 1142 01:04:38,923 --> 01:04:42,156 Keep your eye on the watch, young Patricia. 1143 01:04:43,824 --> 01:04:45,657 The whole world is in there. 1144 01:04:47,590 --> 01:04:49,355 Tick-tock. 1145 01:04:49,422 --> 01:04:51,355 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 1146 01:04:51,422 --> 01:04:53,656 Swing-swong. 1147 01:04:53,723 --> 01:04:55,289 ♪ To a tunnel of its own 1148 01:04:55,355 --> 01:04:57,122 and, dare I say it 1149 01:04:57,756 --> 01:04:59,189 ding-dong. 1150 01:04:59,255 --> 01:05:00,922 ♪ Down a hollow to a cavern 1151 01:05:00,989 --> 01:05:04,389 and let the great watch guide you. 1152 01:05:05,922 --> 01:05:09,455 ♪ Like a door that keeps revolving ♪ 1153 01:05:09,522 --> 01:05:13,354 ♪ in a half-forgotten dream 1154 01:05:14,421 --> 01:05:17,254 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 1155 01:05:17,321 --> 01:05:20,622 And what brings you to our great Metropolis? 1156 01:05:20,689 --> 01:05:23,054 I'm looking for my mammy. 1157 01:05:23,121 --> 01:05:26,088 Oh. And where did mummy go? 1158 01:05:27,054 --> 01:05:28,589 The city swallowed her up. 1159 01:05:28,655 --> 01:05:31,353 Oh, fancy that. 1160 01:05:31,420 --> 01:05:33,353 Well, it will do that to people. 1161 01:05:35,320 --> 01:05:38,754 But do you know what, Patricia? 1162 01:05:38,821 --> 01:05:41,688 I think I see your mother. Where? 1163 01:05:41,754 --> 01:05:44,953 Why, down there by that table by the jukebox. 1164 01:05:45,554 --> 01:05:47,087 Mammy! 1165 01:05:50,553 --> 01:05:53,252 On second thoughts, Patricia, 1166 01:05:53,319 --> 01:05:56,352 she's not your mother, she's your great-aunt Ida. 1167 01:05:56,419 --> 01:05:58,720 That's your mother over there. 1168 01:05:59,152 --> 01:06:00,487 Mammy? 1169 01:06:02,019 --> 01:06:03,487 Mammy! 1170 01:06:04,152 --> 01:06:05,620 Oh, mammy. 1171 01:06:08,587 --> 01:06:10,787 Actually, 1172 01:06:10,853 --> 01:06:14,385 Patricia, that-that's your 2nd cousin Ronnie, just out of the scrubs. 1173 01:06:15,918 --> 01:06:17,318 In fact, 1174 01:06:18,552 --> 01:06:20,752 your mummy is right up here. 1175 01:06:22,486 --> 01:06:24,285 Up here on stage. 1176 01:06:25,185 --> 01:06:26,918 Come to mummy. 1177 01:06:27,985 --> 01:06:29,918 Come to mummy. 1178 01:06:30,719 --> 01:06:32,786 Come to mummy. 1179 01:06:32,852 --> 01:06:35,150 Come to mummy. 1180 01:06:35,217 --> 01:06:39,117 You love your mummy and your poppy. 1181 01:06:40,451 --> 01:06:43,284 Good to have you back, darling. 1182 01:06:43,350 --> 01:06:45,350 And mummy's never leaving again. 1183 01:06:45,417 --> 01:06:46,651 Never. 1184 01:06:47,818 --> 01:06:49,018 Never. 1185 01:06:49,685 --> 01:06:52,050 Never, I promise. Never. 1186 01:07:12,717 --> 01:07:15,349 Just call me old sawbones. 1187 01:07:24,783 --> 01:07:26,115 You all right, dear? 1188 01:07:26,683 --> 01:07:28,015 Yes. 1189 01:07:39,848 --> 01:07:43,281 Those of a nervous disposition 1190 01:07:43,347 --> 01:07:46,515 should now close their eyes. 1191 01:07:51,414 --> 01:07:53,014 Oh, dear. 1192 01:08:00,781 --> 01:08:02,581 Are you all right, Kitten? 1193 01:08:02,647 --> 01:08:04,046 Oh... 1194 01:08:04,113 --> 01:08:06,481 No, I'm actually quite heartbroken. 1195 01:08:12,913 --> 01:08:15,547 I think I see the problem. 1196 01:08:15,614 --> 01:08:16,814 Ooh. 1197 01:08:40,480 --> 01:08:42,211 Gee, thanks, cupid. 1198 01:08:54,278 --> 01:08:57,078 And the other thing about the phantom lady was, Bertie, 1199 01:08:57,144 --> 01:09:00,845 she realized, in the city that never sleeps... 1200 01:09:00,911 --> 01:09:03,044 What did she realize, Kitten? 1201 01:09:03,111 --> 01:09:07,744 That all the songs that she'd listened to, all the love songs, 1202 01:09:07,811 --> 01:09:10,143 well, they were only songs. 1203 01:09:10,210 --> 01:09:11,977 What's wrong with that? 1204 01:09:12,043 --> 01:09:13,853 Nothing, if you don't believe in them. 1205 01:09:14,778 --> 01:09:16,511 But she did, you see. 1206 01:09:16,578 --> 01:09:19,243 She believed in enchanted evenings 1207 01:09:19,310 --> 01:09:23,410 and she... and she believed that a small cloud passed overhead 1208 01:09:23,478 --> 01:09:26,342 and cried down on her flowerbed. 1209 01:09:26,409 --> 01:09:30,009 And she even believed there was breakfast to be had. 1210 01:09:30,076 --> 01:09:31,276 Where? 1211 01:09:32,209 --> 01:09:34,276 On Pluto. 1212 01:09:34,342 --> 01:09:38,242 The mysterious, icy wastes of Pluto. 1213 01:09:40,810 --> 01:09:45,843 You know, Kitten, I made a decision a long time ago. 1214 01:09:45,909 --> 01:09:48,609 What decision was that? 1215 01:09:48,676 --> 01:09:52,609 That I wasn't destined for the sentimental side of things. 1216 01:09:54,408 --> 01:09:56,041 But... 1217 01:09:56,108 --> 01:10:00,375 But if I did let myself ever fall for someone, 1218 01:10:01,975 --> 01:10:03,908 I think it would be a girl like you. 1219 01:10:03,975 --> 01:10:05,556 Bertie, please, I have to stop you. 1220 01:10:05,576 --> 01:10:07,055 There's something you should know. 1221 01:10:07,075 --> 01:10:09,741 Or maybe what I should say is, 1222 01:10:11,407 --> 01:10:13,074 it would be a girl... 1223 01:10:14,741 --> 01:10:16,475 Not a million miles away from... 1224 01:10:16,541 --> 01:10:17,907 No, please don't. 1225 01:10:17,974 --> 01:10:19,575 Where I'm standing. 1226 01:10:21,207 --> 01:10:22,407 No. 1227 01:10:25,875 --> 01:10:27,841 What's the matter, princess? 1228 01:10:30,373 --> 01:10:32,807 Well, you see, the thing is, Bertie, I'm, 1229 01:10:34,106 --> 01:10:36,740 I'm not... Yes? 1230 01:10:37,406 --> 01:10:38,606 Um... 1231 01:10:39,707 --> 01:10:41,206 I'm not a girl. 1232 01:10:42,106 --> 01:10:44,073 Oh, I knew that, princess. 1233 01:10:45,707 --> 01:10:46,774 You did? 1234 01:10:46,840 --> 01:10:48,040 Of course. 1235 01:10:49,306 --> 01:10:50,774 What I said was 1236 01:10:52,138 --> 01:10:54,338 it would be a girl like you. 1237 01:11:03,372 --> 01:11:06,405 I do believe I see mummy over there. 1238 01:11:09,372 --> 01:11:10,739 Mammy! 1239 01:11:14,805 --> 01:11:19,004 Actually, she's just walked in. There. 1240 01:11:22,738 --> 01:11:24,037 Mammy! Mammy. 1241 01:11:24,672 --> 01:11:26,037 Bastards! 1242 01:11:27,204 --> 01:11:29,137 Think you can make fun of her? 1243 01:11:30,404 --> 01:11:31,971 You're comin' with me. 1244 01:11:35,903 --> 01:11:37,303 Wait! 1245 01:11:37,370 --> 01:11:39,837 Please don't leave me. 1246 01:11:39,903 --> 01:11:42,270 What about the prince of magic? 1247 01:11:42,336 --> 01:11:43,604 Please don't go. 1248 01:11:43,671 --> 01:11:45,437 Some fucking prince of magic. 1249 01:11:45,504 --> 01:11:48,403 No, maybe I should... he doesn't mean bad, Charlie. 1250 01:11:48,471 --> 01:11:51,336 For Christ's sake, Paddy, what is happening to you? 1251 01:11:52,203 --> 01:11:53,437 Kitten! 1252 01:12:06,302 --> 01:12:08,035 ♪ Let it all hang out 1253 01:12:08,102 --> 01:12:12,603 ♪ but you won't fool the children of the revolution ♪ 1254 01:12:12,670 --> 01:12:17,702 ♪ no, you won't fool the children of the revolution ♪ 1255 01:12:17,769 --> 01:12:20,368 ♪ no, no, no ♪ 1256 01:12:20,435 --> 01:12:21,635 Excuse me. 1257 01:12:28,635 --> 01:12:31,569 John Joe. John Joe! 1258 01:12:31,635 --> 01:12:32,835 John Joe! 1259 01:12:34,201 --> 01:12:36,435 Not a womble anymore. 1260 01:12:36,502 --> 01:12:38,534 Don't talk to me about fucking wombles! 1261 01:12:38,601 --> 01:12:40,534 I'm in the tower of London now. 1262 01:12:41,801 --> 01:12:46,133 Ha. 30 smackers in the paw, boy, no questions asked. 1263 01:12:46,200 --> 01:12:48,313 Hey, they're looking for a Mary queen of Scots. 1264 01:12:48,333 --> 01:12:49,400 Would you be up for it? 1265 01:12:49,468 --> 01:12:51,967 They'd chop my head off, surely. 1266 01:12:52,033 --> 01:12:54,801 And here's the man to do it for you. Huh? 1267 01:12:56,000 --> 01:12:57,434 Smiley, huh? 1268 01:13:37,298 --> 01:13:38,499 Where's Irwin gone? 1269 01:13:38,566 --> 01:13:39,599 Oh. 1270 01:13:39,666 --> 01:13:42,298 Him and his fucking revolution. 1271 01:13:55,364 --> 01:13:56,698 How'd you carry it? 1272 01:13:56,765 --> 01:13:58,064 Bottom of my sleeping bag. 1273 01:14:00,330 --> 01:14:02,865 There won't be much sleeping with this baby. 1274 01:14:03,996 --> 01:14:05,929 So you haven't seen her, then? 1275 01:14:07,597 --> 01:14:09,963 She's... she's here, though, somewhere. 1276 01:14:10,029 --> 01:14:12,797 I know it. I just know it, Charlie. 1277 01:14:12,864 --> 01:14:14,396 Big fuckin' city. 1278 01:14:16,196 --> 01:14:17,996 I'm losin' Irwin, you know. 1279 01:14:19,196 --> 01:14:20,396 How? 1280 01:14:21,430 --> 01:14:24,396 He's up to something. I know it. 1281 01:14:26,095 --> 01:14:27,729 He's got these secrets. 1282 01:14:30,028 --> 01:14:31,928 So why did you come over, Charlie? 1283 01:14:31,995 --> 01:14:33,663 Wasn't just to see me. 1284 01:14:35,128 --> 01:14:37,262 Was it something to do with Irwin? 1285 01:14:39,696 --> 01:14:41,162 You might say that. 1286 01:14:45,162 --> 01:14:46,395 I'm pregnant. 1287 01:14:50,961 --> 01:14:52,628 Oh, Jesus, Charlie. 1288 01:14:54,462 --> 01:14:55,695 Does he know? 1289 01:14:57,595 --> 01:14:59,428 You know all he knows about. 1290 01:15:00,628 --> 01:15:02,061 Or cares. 1291 01:15:11,093 --> 01:15:13,594 But you didn't come here to have the baby? 1292 01:15:16,661 --> 01:15:18,561 I came here to get rid of it. 1293 01:15:26,226 --> 01:15:28,160 You have to tell him, Charlie. 1294 01:15:29,494 --> 01:15:31,793 I can't. 1295 01:15:31,860 --> 01:15:33,793 He's all fucked up. He's... 1296 01:15:35,992 --> 01:15:39,092 So, how are the homeless? 1297 01:15:40,925 --> 01:15:43,025 Homeless are fine. 1298 01:15:43,092 --> 01:15:46,159 That's what keeps him out late, Kitten, 1299 01:15:46,225 --> 01:15:47,959 working with the homeless. 1300 01:15:48,693 --> 01:15:49,959 Right, Irwin? 1301 01:16:07,725 --> 01:16:09,525 I can't have it, can I, Paddy? 1302 01:16:09,592 --> 01:16:10,991 No. 1303 01:16:12,191 --> 01:16:13,923 No, you can't. 1304 01:16:17,023 --> 01:16:19,370 Irwin's involved in shit I don't wanna think about. 1305 01:16:19,390 --> 01:16:20,858 I know. 1306 01:16:20,923 --> 01:16:22,758 What would it turn out like, Paddy? 1307 01:16:22,824 --> 01:16:24,624 You know what I mean, don't you? 1308 01:16:25,791 --> 01:16:29,758 It'd be an absolute disaster, like me. 1309 01:16:32,323 --> 01:16:36,189 Now, I want you to read this leaflet. 1310 01:16:36,256 --> 01:16:39,423 It outlines all aspects of the termination procedure. 1311 01:16:40,490 --> 01:16:42,356 Termination? 1312 01:16:42,423 --> 01:16:44,457 You mean this is an abortion clinic? 1313 01:16:44,523 --> 01:16:46,889 Yes, of course it is. 1314 01:16:46,956 --> 01:16:49,356 Oh. I thought it was a fertility clinic. 1315 01:16:56,388 --> 01:16:59,121 I think she changed her mind. Thank you. 1316 01:17:00,622 --> 01:17:03,656 ♪ Don't look so sad 1317 01:17:06,988 --> 01:17:08,522 ♪ I know it's over 1318 01:17:08,589 --> 01:17:11,789 you said it'd be a disaster, like you. 1319 01:17:11,856 --> 01:17:14,556 Worse, probably. 1320 01:17:14,622 --> 01:17:16,822 But I love you, you fucking disaster. 1321 01:17:17,488 --> 01:17:18,855 Oh, Charlie. 1322 01:17:18,920 --> 01:17:21,187 ♪ Keep on turning 1323 01:17:23,755 --> 01:17:26,187 ♪ let's just be glad 1324 01:17:26,254 --> 01:17:28,187 promise you won't get lost again? 1325 01:17:28,254 --> 01:17:30,020 I promise. 1326 01:17:30,087 --> 01:17:31,220 ♪ To spend together 1327 01:17:31,287 --> 01:17:32,487 tell him. 1328 01:17:33,987 --> 01:17:35,087 Tell me what? 1329 01:17:35,154 --> 01:17:36,435 ♪ There's no need to watch the bridges ♪ 1330 01:17:36,455 --> 01:17:38,254 Charlie's joining the Sandinistas. 1331 01:17:38,320 --> 01:17:39,654 Aren't you, Charlie? 1332 01:17:39,720 --> 01:17:41,253 Sandinistas? Mmm-hmm. 1333 01:17:41,319 --> 01:17:42,787 They're a rock band. 1334 01:17:42,854 --> 01:17:44,219 Aren't they, Charlie? 1335 01:17:44,286 --> 01:17:45,587 Where can I reach you? 1336 01:17:45,654 --> 01:17:47,820 ♪ Lay your head 1337 01:17:47,886 --> 01:17:49,754 try Cambridge circus. 1338 01:17:51,454 --> 01:17:54,019 ♪ Upon my pillow 1339 01:17:55,620 --> 01:17:57,219 thank you. 1340 01:17:57,286 --> 01:17:59,886 ♪ Hold your warm 1341 01:17:59,953 --> 01:18:04,586 ♪ and tender body close to mine ♪ 1342 01:18:04,653 --> 01:18:06,285 See you, Paddy. 1343 01:18:08,285 --> 01:18:13,519 ♪ Hear the whisper of the raindrops ♪ 1344 01:18:13,586 --> 01:18:18,085 ♪ blowin' soft against the window ♪ 1345 01:18:20,786 --> 01:18:24,418 ♪ and make believe you love me ♪ 1346 01:18:24,485 --> 01:18:26,718 ♪ one more time 1347 01:18:29,785 --> 01:18:32,051 ♪ for the good times 1348 01:18:35,418 --> 01:18:37,384 ♪ I'll get along 1349 01:18:40,452 --> 01:18:44,116 ♪ you'll find another 1350 01:18:46,283 --> 01:18:47,983 ♪ and I'll be here ♪ 1351 01:18:49,116 --> 01:18:51,684 ♪ dream world 1352 01:18:51,751 --> 01:18:54,250 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1353 01:18:54,316 --> 01:18:56,451 ♪ I must be dreaming it, darling ♪ 1354 01:18:56,517 --> 01:18:58,417 You and me, darling. What do you say? 1355 01:18:58,484 --> 01:19:00,283 I don't quite know what to say. 1356 01:19:00,350 --> 01:19:02,717 ♪ Dream world 1357 01:19:02,784 --> 01:19:04,416 Christ, you're a bloke! 1358 01:19:04,483 --> 01:19:06,215 10 out of 10, Sherlock. 1359 01:19:11,349 --> 01:19:15,082 ♪ Somebody take me why don't you wake me ♪ 1360 01:19:15,149 --> 01:19:17,082 ♪ I must be dreaming 1361 01:19:18,750 --> 01:19:21,650 ♪ no, no, don't go 1362 01:19:21,716 --> 01:19:25,716 ♪ I need one more chance to make it up to you ♪ 1363 01:19:25,783 --> 01:19:28,081 ♪ no, no, don't go 1364 01:19:28,148 --> 01:19:30,114 you fancy a drink or something? 1365 01:19:30,181 --> 01:19:32,081 ♪ Dream world 1366 01:19:32,148 --> 01:19:35,248 Campari and soda, if you don't mind. 1367 01:19:35,314 --> 01:19:36,948 Of course I don't. 1368 01:19:37,014 --> 01:19:39,181 Wouldn't have asked you otherwise, would I? 1369 01:19:39,248 --> 01:19:41,148 Campari and soda, please, mate. 1370 01:19:41,214 --> 01:19:43,314 ♪ Dream world 1371 01:19:43,381 --> 01:19:47,081 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1372 01:19:47,148 --> 01:19:48,614 There you go, mate. 1373 01:19:49,714 --> 01:19:50,914 Cheers. 1374 01:19:56,714 --> 01:19:57,914 Thank you. 1375 01:20:00,113 --> 01:20:02,047 Crowded tonight. 1376 01:20:02,113 --> 01:20:03,448 Oh, yes. 1377 01:20:03,514 --> 01:20:04,880 Football supporters? 1378 01:20:04,947 --> 01:20:07,180 No, royal engineers. 1379 01:20:07,247 --> 01:20:09,312 Oh, soldiers. 1380 01:20:09,379 --> 01:20:11,713 Just come back from a tour of duty. 1381 01:20:11,780 --> 01:20:14,480 Aden? Cyprus? No, let me guess. 1382 01:20:14,547 --> 01:20:17,847 Fucking ulster. 1383 01:20:17,912 --> 01:20:19,992 I haven't got anything against the Irish, though, mind. 1384 01:20:20,012 --> 01:20:21,780 I hear they're very friendly. 1385 01:20:21,847 --> 01:20:23,580 Don't know. Maybe. 1386 01:20:26,146 --> 01:20:29,312 It's the politicians what fuck it up, though, isn't it? 1387 01:20:29,379 --> 01:20:31,479 ♪ Dream world 1388 01:20:33,479 --> 01:20:35,211 do you wanna dance? 1389 01:20:35,278 --> 01:20:36,891 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1390 01:20:36,911 --> 01:20:38,311 Yes, I'd love to. 1391 01:20:40,479 --> 01:20:42,878 ♪ Dream world 1392 01:20:42,945 --> 01:20:45,945 ♪ I'm wrapped up in a dream world ♪ 1393 01:20:52,944 --> 01:20:53,977 You ok? 1394 01:20:54,044 --> 01:20:56,745 Oh, yes. Super. 1395 01:20:58,377 --> 01:21:00,344 You seem a little bit tense. 1396 01:21:00,411 --> 01:21:01,845 ♪ It wasn't big 1397 01:21:01,910 --> 01:21:03,845 hmm. 1398 01:21:03,910 --> 01:21:05,344 Would you do something for me? 1399 01:21:05,411 --> 01:21:06,957 ♪ I laughed at her and she got mad ♪ 1400 01:21:06,977 --> 01:21:08,177 Yeah, of course. 1401 01:21:08,210 --> 01:21:10,977 ♪ The first day that she planted it ♪ 1402 01:21:11,044 --> 01:21:13,076 Would you pretend your name's Bobby? 1403 01:21:14,876 --> 01:21:15,943 Bobby who? 1404 01:21:16,009 --> 01:21:17,810 ♪ She was always young at heart ♪ 1405 01:21:17,876 --> 01:21:19,209 Bobby Goldsboro. 1406 01:21:19,276 --> 01:21:21,343 ♪ Kinda dumb and kinda smart ♪ 1407 01:21:21,410 --> 01:21:23,309 It's his song, you see. 1408 01:21:25,176 --> 01:21:26,376 Bobby it is, then. 1409 01:21:26,410 --> 01:21:28,077 ♪ And I surprised her with a puppy ♪ 1410 01:21:28,143 --> 01:21:32,577 All you have to do is plant a little tree, 1411 01:21:32,644 --> 01:21:34,543 and surprise me with a puppy, 1412 01:21:36,008 --> 01:21:37,275 I'll hug your neck. 1413 01:21:37,342 --> 01:21:38,789 ♪ And it would sure embarrass her ♪ 1414 01:21:38,809 --> 01:21:41,042 ♪ when I came in from workin' late ♪ 1415 01:22:28,940 --> 01:22:31,707 Back. Go to the back end. 1416 01:22:31,774 --> 01:22:33,707 Get as many men down as you can. 1417 01:22:33,774 --> 01:22:36,120 All right, my love, we're gonna get you out of here. 1418 01:22:36,140 --> 01:22:38,674 Come on, my love. Can you stand? 1419 01:22:41,640 --> 01:22:43,540 That's it. 1420 01:22:43,606 --> 01:22:45,052 As many people as we can get out through the door. 1421 01:22:45,072 --> 01:22:46,640 Take my shoulder, love. 1422 01:22:46,706 --> 01:22:48,606 You're all right, mate, I've got you. 1423 01:22:48,673 --> 01:22:49,773 My tights. 1424 01:22:49,840 --> 01:22:51,520 Easy, easy. Steady down there. Steady. 1425 01:22:51,540 --> 01:22:53,239 My tights! They're in ribbons. 1426 01:22:53,305 --> 01:22:54,720 You're alive, love, that's the main thing. 1427 01:22:54,740 --> 01:22:56,072 Come on. 1428 01:22:56,139 --> 01:22:58,520 I know what I'll have to do, I'll have to get a new pair. 1429 01:22:58,540 --> 01:23:00,971 There's no other way, I'm afraid. 1430 01:23:04,171 --> 01:23:06,118 Keep still, darling. Don't try and move, ok? 1431 01:23:06,138 --> 01:23:08,304 Please, let us through now! 1432 01:23:08,371 --> 01:23:10,839 Watch out. Watch out. 1433 01:23:10,904 --> 01:23:12,971 I told you, from my best side, darlings. 1434 01:23:13,038 --> 01:23:15,171 Bring the other ambulance. Slow down. 1435 01:23:15,904 --> 01:23:18,304 That's it. Slowly now. 1436 01:23:18,371 --> 01:23:20,405 Come on, get out of the way, please! 1437 01:23:20,472 --> 01:23:22,103 Come on. 1438 01:23:22,170 --> 01:23:23,438 Out of the way. 1439 01:23:23,504 --> 01:23:25,571 Please, nurse, he's in so much pain. 1440 01:23:27,237 --> 01:23:30,671 No, they're Christian Dior. Do you really have to? 1441 01:23:40,771 --> 01:23:44,837 How silly can you get, putting an "X" across my weenie. 1442 01:23:44,902 --> 01:23:49,803 Not so silly as 11 fucking people blown to pieces, 1443 01:23:49,869 --> 01:23:52,169 you twisted little cunt! 1444 01:23:52,236 --> 01:23:56,236 Fucking baby-faced, fucking Irish murderer! 1445 01:23:59,236 --> 01:24:02,570 I'm sorry, did you call? 1446 01:24:02,637 --> 01:24:04,736 I can't quite see where you are. 1447 01:24:04,802 --> 01:24:07,001 I'm over here, you see. 1448 01:24:07,068 --> 01:24:10,868 Millions of miles up here with Sirius guarding my head. 1449 01:24:10,935 --> 01:24:12,569 Tell him what he wants to know! 1450 01:24:13,868 --> 01:24:17,402 Oh, it's free. Everyone thinks it's cold up here 1451 01:24:17,469 --> 01:24:18,935 but it's actually quite warm. 1452 01:24:19,001 --> 01:24:22,769 Yes, it's warm as toast up on Pluto. 1453 01:24:22,836 --> 01:24:24,036 Eh, Pluto. 1454 01:24:25,836 --> 01:24:29,835 Don't try the fucking blarney on us, Paddy! 1455 01:24:29,900 --> 01:24:33,334 We know you planted the fucking bomb! 1456 01:24:33,401 --> 01:24:35,801 But of course I did, my darling. 1457 01:24:35,867 --> 01:24:38,267 Why, I've planted hundreds of them. 1458 01:24:38,334 --> 01:24:41,367 Have you now? Well, plant this! 1459 01:24:46,067 --> 01:24:47,999 Hello, officer. 1460 01:24:48,534 --> 01:24:50,199 I'm over here. 1461 01:24:50,266 --> 01:24:53,333 Just take a left at the milky way. 1462 01:24:53,400 --> 01:24:56,800 ♪ We'll travel to Mars and visit ♪ 1463 01:24:56,866 --> 01:24:59,033 Christ, I can't fucking stand this! 1464 01:24:59,099 --> 01:25:03,800 Listen, son, why don't you just make a statement? 1465 01:25:05,400 --> 01:25:07,434 A statement, officer? 1466 01:25:07,500 --> 01:25:08,966 Why didn't you just say so? 1467 01:25:09,033 --> 01:25:12,699 Attaboy. There's no point making it hard for all of us. 1468 01:25:12,766 --> 01:25:14,265 Of course not. 1469 01:25:14,332 --> 01:25:16,399 After all, we're all friends here. 1470 01:25:23,065 --> 01:25:27,965 Let's start with where you were on Thursday, October 17th. 1471 01:25:29,833 --> 01:25:31,897 I was in my little cell 1472 01:25:31,964 --> 01:25:34,931 working with my active service unit. 1473 01:25:34,997 --> 01:25:37,197 But I was working undercover. 1474 01:25:37,798 --> 01:25:39,331 Undercover? Hmm. 1475 01:25:41,432 --> 01:25:44,832 ♪ There's a man with a gun over there ♪ 1476 01:25:44,897 --> 01:25:47,732 Oh, it's all coming back to me now. Pen and paper, please. 1477 01:25:47,798 --> 01:25:50,598 ♪ Telling me I got to beware ♪ 1478 01:25:50,665 --> 01:25:54,130 ♪ I think it's time we stop, children, what's that sound ♪ 1479 01:25:54,196 --> 01:25:57,464 ♪ everybody look what's going down ♪ 1480 01:25:57,531 --> 01:26:01,963 Patricia Kitten, aka Deep throat, 1481 01:26:02,030 --> 01:26:06,831 had penetrated the deepest recesses of the republican sphincter... 1482 01:26:06,896 --> 01:26:09,363 ♪ There's battle lines being drawn ♪ 1483 01:26:09,431 --> 01:26:12,863 With her secret anti-terrorist spray 1484 01:26:12,930 --> 01:26:16,995 named after Gabrielle Coco Chanel's lucky number. 1485 01:26:17,062 --> 01:26:19,430 ♪ Speaking their minds 1486 01:26:19,496 --> 01:26:21,796 the stability of Semtex will be compromised. 1487 01:26:21,862 --> 01:26:24,995 Oh, but, lord, was she sick of that black. 1488 01:26:26,862 --> 01:26:30,162 What is it with freedom fighters and couture anyway? 1489 01:26:31,129 --> 01:26:32,895 ♪ Hey, what's that sound 1490 01:26:32,962 --> 01:26:35,261 ♪ everybody look what's going down ♪ 1491 01:26:35,328 --> 01:26:37,662 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1492 01:26:37,729 --> 01:26:39,994 ♪ everybody look what's going down ♪ 1493 01:26:40,061 --> 01:26:42,395 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1494 01:26:42,462 --> 01:26:45,028 ♪ everybody look what's going down ♪ 1495 01:26:45,094 --> 01:26:47,395 You've got fuse support and booster charge. 1496 01:26:47,462 --> 01:26:50,128 What can I say? We've got here the pressure plate... 1497 01:26:54,194 --> 01:26:56,860 ♪ Stop, hey, what's that sound ♪ 1498 01:26:56,927 --> 01:26:58,893 ♪ everybody look what's going down ♪ 1499 01:26:58,960 --> 01:27:00,193 ♪ stop ♪ 1500 01:27:00,260 --> 01:27:01,674 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1501 01:27:01,694 --> 01:27:03,893 ♪ everybody look what's going down ♪ 1502 01:27:03,960 --> 01:27:05,993 ♪ stop, hey, what's that sound ♪ 1503 01:27:06,060 --> 01:27:08,893 ♪ everybody look what's going down ♪ 1504 01:27:12,160 --> 01:27:14,828 ♪ one day while I was not at home ♪ 1505 01:27:14,893 --> 01:27:17,761 ♪ while she was there and all alone ♪ 1506 01:27:17,828 --> 01:27:19,959 ♪ the angels came 1507 01:27:22,393 --> 01:27:25,959 ♪ now all I have is memories of honey ♪ 1508 01:27:26,026 --> 01:27:30,527 ♪ and I wake up nights and call her name ♪ 1509 01:27:33,092 --> 01:27:35,393 ♪ now my life's an empty stage ♪ 1510 01:27:35,460 --> 01:27:38,393 ♪ where honey lived and honey played ♪ 1511 01:27:38,460 --> 01:27:40,258 ♪ and love grew up 1512 01:27:42,659 --> 01:27:44,925 ♪ and a small cloud passes overhead ♪ 1513 01:27:44,991 --> 01:27:46,826 Is there anyone here? 1514 01:27:46,891 --> 01:27:48,858 Why won't he just talk to us? 1515 01:27:48,925 --> 01:27:52,038 Did he or didn't he, dressed as a woman, get caught by his own bomb? 1516 01:27:52,058 --> 01:27:54,559 We've held him 6 days now. 7's the Max. 1517 01:27:54,626 --> 01:27:56,091 ♪ How big it's grown 1518 01:27:56,158 --> 01:27:58,659 ♪ but friend it hasn't been too long ♪ 1519 01:27:58,726 --> 01:28:00,392 ♪ it wasn't big ♪ 1520 01:28:06,190 --> 01:28:07,990 Paddy? 1521 01:28:09,391 --> 01:28:11,257 You all right? 1522 01:28:11,324 --> 01:28:13,157 Fine. Absolutely wonderful. 1523 01:28:14,758 --> 01:28:16,758 Meet us halfway, will you, Paddy? 1524 01:28:16,825 --> 01:28:18,458 Tell us why you came over here. 1525 01:28:19,791 --> 01:28:22,057 Well, well, I was just looking for someone. 1526 01:28:22,124 --> 01:28:23,670 I was just looking for Eily Bergin. 1527 01:28:23,690 --> 01:28:25,123 Who's Eily Bergin, Paddy? 1528 01:28:27,657 --> 01:28:29,624 She's gone undercover now. 1529 01:28:29,690 --> 01:28:32,323 The biggest city in the world swallowed her up. 1530 01:28:32,390 --> 01:28:35,457 Could she help us with our inquiries, Paddy? 1531 01:28:35,524 --> 01:28:36,837 She could help me with mine. 1532 01:28:36,856 --> 01:28:39,824 Do you want us to find her? Have you got an address? 1533 01:28:41,289 --> 01:28:43,036 You could try the house that vanished. 1534 01:28:43,056 --> 01:28:44,489 The house that vanished. 1535 01:28:46,423 --> 01:28:49,055 Oh, Christ. 1536 01:28:49,122 --> 01:28:51,055 I think we're all losing it. 1537 01:28:58,723 --> 01:29:00,533 We're gonna get some sleep now, Paddy. 1538 01:29:00,556 --> 01:29:02,789 We're gonna get some sleep. 1539 01:29:02,855 --> 01:29:06,921 Look, I think we may have made a mistake. 1540 01:29:08,388 --> 01:29:09,488 Officer? 1541 01:29:09,555 --> 01:29:11,422 What is it now? 1542 01:29:11,488 --> 01:29:13,655 If you came home from the office 1543 01:29:13,722 --> 01:29:16,422 and you found me lying on the floor, 1544 01:29:16,488 --> 01:29:18,755 would you take me to the hospital? 1545 01:29:18,822 --> 01:29:20,788 Well, of course I would. 1546 01:29:20,854 --> 01:29:23,221 And would you carry me like you're doing now? 1547 01:29:24,054 --> 01:29:25,954 Well, yeah. 1548 01:29:26,021 --> 01:29:31,454 So if I wasn't a transvestite terrorist, would you marry me? 1549 01:29:31,521 --> 01:29:33,421 No, for fuck's sake. 1550 01:29:41,821 --> 01:29:45,053 Well, is officer Wallis gonna be a happy man or what? 1551 01:29:45,120 --> 01:29:48,152 We've held you too long by all accounts. Look. 1552 01:29:48,720 --> 01:29:50,052 Oh. 1553 01:29:50,119 --> 01:29:52,285 Oh, no, you can't. 1554 01:29:52,352 --> 01:29:55,185 You can't. Not when I'm settling in so well. 1555 01:30:00,052 --> 01:30:02,620 Take your head off my shoulder, son. 1556 01:30:06,019 --> 01:30:08,433 You don't understand, Paddy. We can't keep you here. 1557 01:30:08,453 --> 01:30:10,499 It's impossible. We couldn't even if we wanted to. 1558 01:30:10,519 --> 01:30:12,164 Fuck this, I'm going on a long holiday. 1559 01:30:12,184 --> 01:30:13,585 Wife says I need it. 1560 01:30:13,652 --> 01:30:14,918 Come on! 1561 01:30:14,984 --> 01:30:18,251 Come on, just for one day. It wouldn't kill you. 1562 01:30:18,318 --> 01:30:20,785 Sorry, Paddy. It's impossible. 1563 01:30:20,851 --> 01:30:22,485 Ok, a half-a-day, please? 1564 01:30:22,552 --> 01:30:24,018 No. 1565 01:30:26,984 --> 01:30:29,184 Look, do you mind me asking? 1566 01:30:29,251 --> 01:30:30,983 I mean, why do you wanna... 1567 01:30:31,050 --> 01:30:33,484 I mean, it don't make any sense. 1568 01:30:33,551 --> 01:30:35,451 It just makes me feel secure. 1569 01:30:35,518 --> 01:30:36,651 Secure? 1570 01:30:36,718 --> 01:30:37,957 Yes, you see, in the cell, 1571 01:30:37,983 --> 01:30:41,917 sometimes I think my legs are turning into air 1572 01:30:41,983 --> 01:30:45,183 and I'm floating in space, and I'm all alone. 1573 01:30:45,250 --> 01:30:47,451 "Galactic aloneness," I've heard that called. 1574 01:30:47,518 --> 01:30:49,217 Please, Routledge. 1575 01:30:50,718 --> 01:30:53,849 I just wanna belong. 1576 01:30:53,916 --> 01:30:58,650 I'd be your best prisoner. I'd cook and I'd clean and I'd... I'd sweep 1577 01:30:58,717 --> 01:31:01,982 and I'd... I'd iron all the uniforms. I... 1578 01:31:02,049 --> 01:31:03,849 Hey, Paddy! I just wanna... 1579 01:31:07,916 --> 01:31:10,282 No, I'm afraid it's goodbye now. 1580 01:31:17,981 --> 01:31:21,315 All right, go get that bus there. 1581 01:31:22,081 --> 01:31:23,816 Go on! 1582 01:31:25,449 --> 01:31:30,015 ♪ Love is a many splendored thing ♪ 1583 01:31:34,549 --> 01:31:37,914 Jennifer Jones and William Holden. 1584 01:31:37,980 --> 01:31:41,781 ♪ That only grows in the early spring ♪ 1585 01:31:41,847 --> 01:31:44,180 Love is a many-splendored thing? 1586 01:31:46,347 --> 01:31:47,715 ♪ Love is nature's way 1587 01:31:47,781 --> 01:31:49,914 have you ever been in love? 1588 01:31:49,980 --> 01:31:52,715 ♪ Of giving 1589 01:31:54,781 --> 01:31:56,581 once I thought I was. 1590 01:31:57,346 --> 01:31:59,146 He was a lucky man. 1591 01:31:59,213 --> 01:32:03,647 ♪ The golden crown that makes a man ♪ 1592 01:32:03,714 --> 01:32:04,747 I'd pay you. 1593 01:32:04,814 --> 01:32:07,747 ♪ A king 1594 01:32:07,814 --> 01:32:10,213 I'd give you whatever you wanted. 1595 01:32:11,879 --> 01:32:14,013 Whatever you wanted, I'd give you. 1596 01:32:14,079 --> 01:32:18,978 ♪ Once on a high and windy hill ♪ 1597 01:32:20,546 --> 01:32:23,845 ♪ in the morning mist 1598 01:32:23,912 --> 01:32:26,546 ♪ two lovers kissed 1599 01:32:26,613 --> 01:32:31,345 ♪ and the world stood still 1600 01:32:31,413 --> 01:32:34,379 ♪ then your fingers touched 1601 01:32:34,446 --> 01:32:37,245 ♪ my silent heart 1602 01:32:37,312 --> 01:32:42,645 ♪ and taught it how to sing 1603 01:32:42,712 --> 01:32:46,011 ♪ yes, true love's 1604 01:32:46,077 --> 01:32:51,011 ♪ a many splendored thing 1605 01:33:13,843 --> 01:33:16,243 That's my mammy! That's my mammy! 1606 01:33:18,511 --> 01:33:20,310 Excuse me! Excuse me. 1607 01:33:21,611 --> 01:33:24,042 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 1608 01:33:24,109 --> 01:33:27,810 ♪ How to sing 1609 01:33:27,875 --> 01:33:30,075 excuse me. Excuse me, excuse me. 1610 01:33:30,142 --> 01:33:32,443 ♪ Yes, true love's 1611 01:33:32,510 --> 01:33:37,476 ♪ a many splendored thing ♪ 1612 01:33:40,810 --> 01:33:42,010 Hello! 1613 01:34:16,641 --> 01:34:19,508 Hello, sir. Can I be of assistance? 1614 01:34:19,574 --> 01:34:24,040 I don't do anything heavy, but aside from that I'd be more... 1615 01:34:24,107 --> 01:34:26,340 I could have you arrested, you know. 1616 01:34:26,408 --> 01:34:28,673 Well, icky-oakie me. 1617 01:34:29,272 --> 01:34:30,473 Get in. 1618 01:34:34,607 --> 01:34:37,072 This is no life for a young man like you, Patrick. 1619 01:34:37,139 --> 01:34:38,540 Well, cuff me then. 1620 01:34:38,607 --> 01:34:40,440 Carry me to my sweet cell. 1621 01:34:40,507 --> 01:34:42,373 No. 1622 01:34:42,440 --> 01:34:45,286 Oh, wait, you're not an actual punter, are you? How exciting. 1623 01:34:45,306 --> 01:34:47,640 No, it's not... It's not that either. 1624 01:34:47,707 --> 01:34:49,619 It's a lot more serious than that, Patrick. 1625 01:34:49,639 --> 01:34:51,782 Well, of course it is, of course it's serious. 1626 01:34:51,806 --> 01:34:53,205 Everything's serious. 1627 01:34:53,271 --> 01:34:55,706 Oh, you're gonna die out there, Paddy! 1628 01:34:59,871 --> 01:35:01,105 I know. 1629 01:35:06,806 --> 01:35:09,739 Why don't you try and get a regular job? 1630 01:35:09,806 --> 01:35:13,405 Well, to tell you the truth, inspector, I'm not that employable. 1631 01:35:13,471 --> 01:35:14,970 So I gathered. 1632 01:35:18,538 --> 01:35:20,037 Fucking hell. 1633 01:35:28,037 --> 01:35:29,538 Come with me. 1634 01:35:37,404 --> 01:35:41,169 A group of girls got themselves off the street, Patrick. 1635 01:35:41,236 --> 01:35:43,504 Set up a co-op. 1636 01:35:43,570 --> 01:35:44,936 What do you mean, "co-op"? 1637 01:35:45,003 --> 01:35:47,069 You know, like... Sort of like... 1638 01:35:47,136 --> 01:35:48,903 A union, you could call it. 1639 01:35:50,936 --> 01:35:52,136 Girls? 1640 01:35:53,469 --> 01:35:55,569 Hello. Come on. 1641 01:35:57,436 --> 01:36:01,636 It's not ideal, but it's safe 1642 01:36:01,703 --> 01:36:03,135 and legal. 1643 01:36:03,202 --> 01:36:04,569 Casandra. 1644 01:36:06,202 --> 01:36:08,102 Goddess of destruction. 1645 01:36:10,235 --> 01:36:12,835 - Girls? Hello. - Hello. 1646 01:36:12,902 --> 01:36:14,035 This is Patrick. 1647 01:36:14,102 --> 01:36:15,602 Hello, Patrick. Hello. 1648 01:36:15,668 --> 01:36:17,847 He's a friend of mine, so be gentle. Hello, Sam. 1649 01:36:17,867 --> 01:36:20,702 We're always nice. Patrick, do you wanna play poker? 1650 01:36:20,768 --> 01:36:22,134 Love poker. 1651 01:36:22,201 --> 01:36:23,334 Yeah, we'll put him in. 1652 01:36:23,402 --> 01:36:24,435 Are you all right? 1653 01:36:24,502 --> 01:36:25,741 You'll be working with us? 1654 01:36:25,768 --> 01:36:27,402 I hope so. If you'll have me. 1655 01:36:27,468 --> 01:36:28,867 We're a nice bunch here. 1656 01:36:28,934 --> 01:36:30,981 No bitchiness or nothing here. Look at his hair. 1657 01:36:31,001 --> 01:36:32,668 Hmm. So where are you from? 1658 01:36:32,735 --> 01:36:33,935 Uh, Cavan. 1659 01:36:33,967 --> 01:36:35,281 Oh, very nice. I'm from Dublin. 1660 01:36:35,301 --> 01:36:36,333 You'll do well here. 1661 01:36:36,401 --> 01:36:37,866 You'll like us girls. 1662 01:36:37,933 --> 01:36:39,553 So you'll definitely like it here. 1663 01:36:45,033 --> 01:36:47,966 Dear Charlie, sorry I haven't been in touch 1664 01:36:48,033 --> 01:36:50,767 and I hope that everything is going fine with you. 1665 01:36:50,833 --> 01:36:52,601 How's the bump? 1666 01:36:52,667 --> 01:36:55,367 Just writing to say that I've got a new address. 1667 01:36:55,434 --> 01:36:58,466 It's Xanadu on Old Compton Street 1668 01:36:58,533 --> 01:37:01,165 and you can reach me there at any time. 1669 01:37:01,232 --> 01:37:05,065 I'm saving like mad to get over to see you when it happens in... 1670 01:37:05,132 --> 01:37:09,065 What is it? 4 months, 2 weeks, and 3 days. 1671 01:37:09,932 --> 01:37:11,533 Hello. 1672 01:37:11,600 --> 01:37:13,232 Show me your bazoozums. 1673 01:37:13,299 --> 01:37:14,533 I beg your pardon? 1674 01:37:14,600 --> 01:37:15,800 You know. 1675 01:37:20,298 --> 01:37:21,898 What's that? 1676 01:37:21,964 --> 01:37:25,699 Now, listen, sir, we can't all have big bazoozums. 1677 01:37:25,765 --> 01:37:28,665 Some of us are what you might call svelte. 1678 01:37:28,732 --> 01:37:29,831 Svelte? 1679 01:37:29,898 --> 01:37:32,331 Yes. That's a Swedish word, I believe. 1680 01:37:33,399 --> 01:37:35,198 There's also a French one. 1681 01:37:35,264 --> 01:37:36,831 Aye, give me the French. 1682 01:37:36,898 --> 01:37:38,098 Gamine. 1683 01:37:38,164 --> 01:37:39,231 Gamine? 1684 01:37:39,298 --> 01:37:41,531 Yes, and that's what I am, sir. 1685 01:37:41,598 --> 01:37:44,897 A svelte gamine. 1686 01:37:44,963 --> 01:37:50,197 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1687 01:37:50,263 --> 01:37:54,097 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1688 01:37:54,163 --> 01:37:58,030 Not "waggly," "waggedy." "Waggedy tail." 1689 01:37:59,197 --> 01:38:01,163 Dear sir unseen, I know my music 1690 01:38:01,230 --> 01:38:03,262 and I'm willing to bet you 10 times 1691 01:38:03,329 --> 01:38:05,329 whatever pathetic price you paid in here 1692 01:38:05,397 --> 01:38:07,996 that the dog's tail is waggly. 1693 01:38:09,597 --> 01:38:11,630 Now I wanna hear you bark. 1694 01:38:19,196 --> 01:38:20,896 ♪ Whirling silently in space ♪ 1695 01:38:20,962 --> 01:38:22,242 ♪ like the circles that you find ♪ 1696 01:38:22,262 --> 01:38:23,861 Hello. 1697 01:38:23,928 --> 01:38:25,529 Please don't do that. 1698 01:38:25,596 --> 01:38:29,028 ♪ In the windmills of your mind ♪ 1699 01:38:29,095 --> 01:38:30,762 As you wish, sir. 1700 01:38:32,562 --> 01:38:35,128 ♪ Keys that jingle in your pocket ♪ 1701 01:38:35,195 --> 01:38:38,261 I don't do this sort of thing often. 1702 01:38:38,328 --> 01:38:41,796 That's all right, sir, we've got lots of time. 1703 01:38:41,861 --> 01:38:44,362 ♪ Why did summer go so quickly? ♪ 1704 01:38:44,429 --> 01:38:47,827 ♪ Was it something that you said? ♪ 1705 01:38:47,894 --> 01:38:49,361 I knew a boy like you once. 1706 01:38:49,428 --> 01:38:52,094 Oh, I'm not a boy, sir, I'm a girl. 1707 01:38:53,395 --> 01:38:55,327 Oh, you're a girl. 1708 01:38:55,827 --> 01:38:58,060 Yes. 1709 01:38:58,127 --> 01:39:00,327 You can call me Patricia. 1710 01:39:00,395 --> 01:39:03,060 That's my name, sir. 1711 01:39:03,127 --> 01:39:07,660 Can I tell you a story, Patricia? 1712 01:39:07,727 --> 01:39:10,259 Oh, please do. Stories are what I love. 1713 01:39:10,926 --> 01:39:11,993 You love stories? 1714 01:39:12,059 --> 01:39:15,226 Love stories. 1715 01:39:15,293 --> 01:39:17,560 Even more than mysteries. 1716 01:39:17,627 --> 01:39:20,293 Don't do that, please, please. 1717 01:39:22,826 --> 01:39:25,560 Very well, sir, I'm all ears. 1718 01:39:25,627 --> 01:39:28,992 ♪ You were suddenly aware 1719 01:39:29,058 --> 01:39:31,992 once upon a time, there was a boy 1720 01:39:32,058 --> 01:39:34,359 who never knew his father and mother. 1721 01:39:34,426 --> 01:39:36,925 Oh, how sad. How unbearably sad. 1722 01:39:36,992 --> 01:39:39,359 Was he an unbearably sad little boy? 1723 01:39:39,426 --> 01:39:40,673 ♪ Like a circle in a spiral 1724 01:39:40,693 --> 01:39:42,092 he didn't seem so. 1725 01:39:42,158 --> 01:39:44,958 No, he laughed. He laughed a lot. 1726 01:39:45,025 --> 01:39:49,291 Perhaps the kind of laughter that disguises tears? 1727 01:39:50,824 --> 01:39:54,891 Maybe laughter was the only way to... 1728 01:39:54,957 --> 01:39:57,291 ♪ Like the circles that you find ♪ 1729 01:39:57,358 --> 01:39:59,392 Uh, deal with... 1730 01:40:01,257 --> 01:40:04,291 Please go on. To deal with... 1731 01:40:04,358 --> 01:40:07,024 To deal with his circumstances. 1732 01:40:10,191 --> 01:40:13,357 You seem to understand this boy quite well, sir. 1733 01:40:14,391 --> 01:40:16,090 I... I knew his father. 1734 01:40:18,657 --> 01:40:19,857 And? 1735 01:40:20,691 --> 01:40:22,457 And 1736 01:40:22,524 --> 01:40:26,190 though his father loved him very much, 1737 01:40:26,256 --> 01:40:30,956 he could never tell the boy how much... 1738 01:40:31,624 --> 01:40:33,089 How much? 1739 01:40:34,790 --> 01:40:36,155 Um... 1740 01:40:36,222 --> 01:40:39,423 He could never tell the boy how much he loved him. 1741 01:40:40,756 --> 01:40:43,122 Well, this can't be a true story. It can't be. 1742 01:40:43,189 --> 01:40:44,590 Why not? 1743 01:40:44,656 --> 01:40:46,935 Why could he not tell the boy how much he loved him? 1744 01:40:46,955 --> 01:40:48,556 Because he didn't know how. 1745 01:40:49,855 --> 01:40:51,822 He had the words for many things, you see, 1746 01:40:51,889 --> 01:40:54,821 but he didn't have the words for that. 1747 01:40:54,888 --> 01:40:57,054 There are only 3 words for that. 1748 01:40:57,121 --> 01:40:58,589 They're easy to say. 1749 01:40:58,655 --> 01:40:59,988 Sometimes they are. 1750 01:41:00,054 --> 01:41:01,355 ♪ In the rain 1751 01:41:01,422 --> 01:41:04,422 other times, they're not. Other times, they're... 1752 01:41:04,489 --> 01:41:06,455 They're... they're impossible. 1753 01:41:06,522 --> 01:41:07,789 ♪ I wanna go outside 1754 01:41:07,854 --> 01:41:10,655 and he... he loved the boy's mother, too, 1755 01:41:10,722 --> 01:41:13,088 but that was... that was equally impossible. 1756 01:41:14,887 --> 01:41:16,153 And... 1757 01:41:19,354 --> 01:41:21,454 So he never told the boy? 1758 01:41:21,521 --> 01:41:24,253 ♪ I, I think I'm gonna cry 1759 01:41:24,320 --> 01:41:27,788 he never told him and then the boy left 1760 01:41:27,853 --> 01:41:32,220 and came to England, and the father had... 1761 01:41:34,654 --> 01:41:40,654 ♪ I, I don't want you to see me cry ♪ 1762 01:41:40,787 --> 01:41:46,487 Lots of time to think about all the things, 1763 01:41:46,553 --> 01:41:51,052 all the things that might have been, should have been. 1764 01:41:51,119 --> 01:41:53,952 He had all the time in the world to think. 1765 01:41:55,186 --> 01:41:57,851 And what did he think about? 1766 01:41:57,918 --> 01:42:00,251 He thought, he imagined perhaps, 1767 01:42:00,318 --> 01:42:02,619 that the boy had come to England 1768 01:42:02,686 --> 01:42:04,586 looking for his mother. 1769 01:42:06,985 --> 01:42:09,818 And what was his mother's name? 1770 01:42:09,885 --> 01:42:12,552 Her name was Eily. Eily Bergin. 1771 01:42:12,619 --> 01:42:13,951 Oh, god. 1772 01:42:14,018 --> 01:42:17,285 And so the father thought the one thing he could do 1773 01:42:17,352 --> 01:42:20,451 was tell him where he could find his mother. 1774 01:42:20,518 --> 01:42:23,385 ♪ You won't see a single trace ♪ 1775 01:42:23,451 --> 01:42:25,217 Where to find the phantom lady? 1776 01:42:25,284 --> 01:42:26,551 Huh? What? 1777 01:42:26,618 --> 01:42:28,551 Please, go on. 1778 01:42:29,785 --> 01:42:32,217 She married, had 2 children. 1779 01:42:32,284 --> 01:42:33,984 Probably won't want to see him. 1780 01:42:34,050 --> 01:42:35,518 But where does she live? 1781 01:42:35,585 --> 01:42:37,030 ♪ Let me go, let me go, let me go ♪ 1782 01:42:37,050 --> 01:42:40,451 19 Spencer Rise, in Kilburn. 1783 01:42:43,550 --> 01:42:45,684 ♪ In the rain ♪ 1784 01:43:01,584 --> 01:43:04,015 'Cause you know what I want, I want English, 1785 01:43:04,082 --> 01:43:05,882 I want conservative, 1786 01:43:05,948 --> 01:43:09,048 I want east Finchley... Yeah. 1787 01:43:09,115 --> 01:43:12,549 I want powerful. Hmm. 1788 01:43:13,449 --> 01:43:14,848 You think it works? 1789 01:43:14,915 --> 01:43:16,915 I think you look better than her. 1790 01:43:16,982 --> 01:43:19,315 I do look better than her, don't I? You do. 1791 01:43:33,548 --> 01:43:36,281 ♪ Down on Cyprus Avenue 1792 01:43:38,615 --> 01:43:42,582 ♪ with the childlike visions leaping into view ♪ 1793 01:43:46,246 --> 01:43:49,614 ♪ clicking, clacking of the high-heeled shoe ♪ 1794 01:43:53,013 --> 01:43:57,113 ♪ Ford and Fitzroy and madame George ♪ 1795 01:44:01,647 --> 01:44:04,213 ♪ marching with the soldier boy behind ♪ 1796 01:44:04,280 --> 01:44:06,446 Do you need help, miss? 1797 01:44:06,513 --> 01:44:07,912 Uh... 1798 01:44:07,979 --> 01:44:12,845 Yes, i-i-I'm doing a survey for British Telecom. 1799 01:44:12,912 --> 01:44:14,680 Um... 1800 01:44:14,746 --> 01:44:17,446 Do you know where 19 Spencer Rise is? 1801 01:44:17,513 --> 01:44:19,413 That's my house. There. 1802 01:44:19,480 --> 01:44:21,179 It's your... 1803 01:44:21,245 --> 01:44:23,212 Can't you read numbers? 1804 01:44:23,279 --> 01:44:25,179 Oh, yes, I can read numbers. 1805 01:44:26,245 --> 01:44:28,944 So, what's the survey? 1806 01:44:29,011 --> 01:44:32,211 Well, it's, it's about telephones. 1807 01:44:33,278 --> 01:44:34,844 D-Do you have a telephone? 1808 01:44:34,911 --> 01:44:36,345 Everyone has a telephone. 1809 01:44:36,412 --> 01:44:38,445 No, not everyone, young man. 1810 01:44:38,512 --> 01:44:40,679 Some people can't afford one. 1811 01:44:40,745 --> 01:44:42,244 Well, we can. 1812 01:44:43,512 --> 01:44:45,144 I see. 1813 01:44:45,211 --> 01:44:48,278 ♪ Gone for cigarettes and matches in the shops ♪ 1814 01:44:48,345 --> 01:44:49,943 And so what is your name? 1815 01:44:50,010 --> 01:44:51,611 My name's Patrick. 1816 01:44:51,678 --> 01:44:53,611 ♪ Happy taken madame George 1817 01:44:53,678 --> 01:44:54,943 Patrick. 1818 01:44:55,544 --> 01:44:57,943 Patrick. 1819 01:44:58,010 --> 01:44:59,977 And how many phones do you have, Patrick? 1820 01:45:00,043 --> 01:45:02,478 Shouldn't you be asking my mother? 1821 01:45:03,678 --> 01:45:06,344 Yes. Yes, of course I should. 1822 01:45:06,411 --> 01:45:07,910 Um... 1823 01:45:07,977 --> 01:45:09,277 And where would I find her? 1824 01:45:11,276 --> 01:45:14,242 Mum, there's a nice lady here doing a survey... 1825 01:45:14,309 --> 01:45:17,343 ♪ Yeah, that's when you fall 1826 01:45:18,377 --> 01:45:20,276 are you... oh, my god! 1827 01:45:22,510 --> 01:45:24,543 ♪ That's when you fall ♪ 1828 01:45:24,610 --> 01:45:26,009 You feeling better, love? 1829 01:45:26,076 --> 01:45:27,142 Oh, yes, thank you. 1830 01:45:27,209 --> 01:45:28,477 Some more tea? 1831 01:45:28,543 --> 01:45:29,743 No, thank you. 1832 01:45:31,976 --> 01:45:36,676 So, what's this survey about, then? 1833 01:45:36,742 --> 01:45:39,442 Oh, it's about phones, mum. 1834 01:45:39,509 --> 01:45:41,808 Phones? With Telecom? 1835 01:45:42,709 --> 01:45:44,542 Yes, British Telecom. 1836 01:45:50,476 --> 01:45:51,676 Um... 1837 01:45:53,208 --> 01:45:54,907 Are you a multi-phone household? 1838 01:45:54,974 --> 01:45:57,240 Yes. Yes, we've got 3. 1839 01:45:57,307 --> 01:46:00,775 Uh, one in the bedroom, one in the kitchen, and one in Geoffrey's office. 1840 01:46:03,375 --> 01:46:04,874 Geoffrey... 1841 01:46:05,708 --> 01:46:07,240 Is my husband. 1842 01:46:07,307 --> 01:46:08,507 Oh. 1843 01:46:11,307 --> 01:46:12,507 Um... 1844 01:46:14,575 --> 01:46:15,775 Sorry. Um... 1845 01:46:19,139 --> 01:46:21,206 How frequently is your telephone used? 1846 01:46:22,806 --> 01:46:26,939 Very. Laura's never off it. 1847 01:46:27,006 --> 01:46:28,239 Laura? 1848 01:46:29,740 --> 01:46:32,306 My daughter. She's 13. Oh. 1849 01:46:33,073 --> 01:46:35,707 I see, I see. 1850 01:46:35,774 --> 01:46:38,252 You don't have much use for the phone, though, do you, Patrick? 1851 01:46:38,272 --> 01:46:40,138 No, I suppose not. Mmm-hmm. 1852 01:46:43,539 --> 01:46:44,739 Um... 1853 01:46:46,539 --> 01:46:48,606 Well, miss... 1854 01:46:48,673 --> 01:46:50,938 J-Johnson. Delia Johnston. 1855 01:46:51,005 --> 01:46:52,305 Johnston. 1856 01:46:53,905 --> 01:46:56,429 If you've any other questions, don't hesitate to call. 1857 01:46:57,872 --> 01:47:00,937 No, I think I have more than enough, thank you. 1858 01:47:06,171 --> 01:47:08,605 Uh, thank you for the tea. Oh, you're welcome. 1859 01:47:09,772 --> 01:47:10,972 Bye. 1860 01:47:30,771 --> 01:47:33,003 Shouldn't you have a uniform? 1861 01:47:34,136 --> 01:47:36,771 No, I shouldn't have a uniform. 1862 01:47:36,836 --> 01:47:39,504 The men who put the phones in have a uniform. 1863 01:47:39,571 --> 01:47:41,035 Do they, now? 1864 01:47:41,102 --> 01:47:42,869 Aren't they from Telecom? 1865 01:47:42,935 --> 01:47:44,736 Yes, they are. 1866 01:47:44,802 --> 01:47:47,215 Then how come Telecom don't know how many phones we have? 1867 01:47:47,235 --> 01:47:49,670 Well, because it's from a different department. 1868 01:47:49,736 --> 01:47:52,570 Why don't you just phone up, then, and ask the questions? 1869 01:47:52,636 --> 01:47:55,115 Because there's nothing like the personal touch, now, is there? 1870 01:47:55,135 --> 01:47:56,436 Why don't... 1871 01:47:56,503 --> 01:48:00,670 Young man, I get the feeling you don't like me. 1872 01:48:00,736 --> 01:48:03,168 You're wrong. I think you're nice. 1873 01:48:05,168 --> 01:48:07,702 Well, I think you're nice, too. 1874 01:48:07,769 --> 01:48:10,034 W-Why are you crying? 1875 01:48:10,101 --> 01:48:12,402 It's conjunctivitis. 1876 01:48:12,469 --> 01:48:14,435 I gave your address to father Liam, 1877 01:48:14,502 --> 01:48:16,001 and I hope you don't mind. 1878 01:48:16,068 --> 01:48:17,901 He's been very kind to me, Kitten, 1879 01:48:17,968 --> 01:48:20,268 and I need all the kindness I can get. 1880 01:48:20,335 --> 01:48:23,435 The special branch lifted me on a dope charge, you see. 1881 01:48:23,502 --> 01:48:26,033 And they used that to get to Irwin. 1882 01:48:27,067 --> 01:48:31,334 They lifted Charlie on the dope charge. 1883 01:48:31,401 --> 01:48:33,947 They said she'd be having the baby in prison, if I didn't... 1884 01:48:33,967 --> 01:48:36,033 If you didn't what, Irwin? 1885 01:48:39,300 --> 01:48:42,100 If I didn't inform them about operations. 1886 01:48:44,267 --> 01:48:45,799 You do it. No, you do it. 1887 01:48:45,866 --> 01:48:48,899 I can't. I went to school with his brother. 1888 01:48:48,966 --> 01:48:51,046 Hey, lads, did you hear the one about the Cavan man? 1889 01:48:51,066 --> 01:48:52,066 What Cavan man? 1890 01:48:52,132 --> 01:48:53,700 Cavan man in... 1891 01:49:01,132 --> 01:49:02,832 ♪ And I'm caught one more time ♪ 1892 01:49:05,199 --> 01:49:08,898 ♪ up on Cyprus Avenue 1893 01:49:15,566 --> 01:49:18,366 ♪ Caught one more time 1894 01:49:20,766 --> 01:49:24,366 ♪ up on Cyprus Avenue 1895 01:49:30,431 --> 01:49:34,431 ♪ And I'm conquered in a car seat ♪ 1896 01:49:35,964 --> 01:49:38,830 ♪ not a thing that I can do 1897 01:49:44,230 --> 01:49:45,731 What will I call you? 1898 01:49:45,797 --> 01:49:47,297 ♪ I may go crazy 1899 01:49:47,365 --> 01:49:48,598 father. 1900 01:49:52,330 --> 01:49:54,229 You call me "father." Come in. 1901 01:50:02,096 --> 01:50:04,464 I can't. 1902 01:50:04,530 --> 01:50:07,497 I prayed, you know. I prayed you'd come back. 1903 01:50:09,229 --> 01:50:10,796 Did you find her? 1904 01:50:10,863 --> 01:50:14,429 Yes. No. Kind of. 1905 01:50:17,095 --> 01:50:18,696 Where's Charlie? 1906 01:50:19,928 --> 01:50:21,928 She's upstairs. Come on. 1907 01:50:25,195 --> 01:50:26,729 ♪ And my feet can't keep still ♪ 1908 01:50:26,795 --> 01:50:28,875 After the drugs charge, there were problems at home, 1909 01:50:28,895 --> 01:50:31,228 so I took her in. 1910 01:50:31,295 --> 01:50:33,927 She hardly eats a thing, you know. She's wasting away. 1911 01:50:41,994 --> 01:50:43,762 Maybe you could... 1912 01:50:45,127 --> 01:50:46,595 Where do you sleep, father? 1913 01:50:46,662 --> 01:50:48,027 Oh, don't worry about me. 1914 01:50:52,762 --> 01:50:53,962 Charlie. 1915 01:50:57,860 --> 01:51:00,193 Is that you, Kitten? 1916 01:51:00,260 --> 01:51:04,461 Charlie. Take it easy now. 1917 01:51:05,527 --> 01:51:07,960 Swann's cross. 1918 01:51:08,026 --> 01:51:10,026 They put a rubbish bag over his head. 1919 01:51:10,093 --> 01:51:12,260 Hush, Charlie. 1920 01:51:12,327 --> 01:51:14,826 My parents told me to go back where I came from. 1921 01:51:14,893 --> 01:51:17,360 Don't think about it, Charlie. 1922 01:51:17,426 --> 01:51:19,959 Your baby, that's all that matters now. 1923 01:51:21,560 --> 01:51:23,560 And I'm here to help you. 1924 01:51:33,792 --> 01:51:36,259 ♪ Fly, Robin, fly 1925 01:51:38,625 --> 01:51:41,024 ♪ fly, Robin, fly 1926 01:51:43,359 --> 01:51:45,759 ♪ fly, Robin, fly 1927 01:51:48,124 --> 01:51:51,024 ♪ up, up to the sky 1928 01:51:54,759 --> 01:51:56,891 Robins, father. Would you believe it? 1929 01:51:56,958 --> 01:51:58,291 Pecking at the cream. 1930 01:51:58,358 --> 01:52:00,658 I'm sure the poor things must be starved. 1931 01:52:00,724 --> 01:52:01,924 Ta. 1932 01:52:12,057 --> 01:52:13,624 ♪ Fly, Robin, fly ♪ 1933 01:52:13,691 --> 01:52:17,391 You have your mother's eyes, do you know that, Patrick? 1934 01:52:17,458 --> 01:52:20,357 Color of the ocean beyond Rosses Point. 1935 01:52:24,357 --> 01:52:26,089 You took her there? 1936 01:52:30,557 --> 01:52:31,956 Many times. 1937 01:52:34,856 --> 01:52:37,056 Things could have been so different. 1938 01:52:37,122 --> 01:52:38,322 Shh. 1939 01:52:39,022 --> 01:52:40,789 Don't say anything. 1940 01:52:43,021 --> 01:52:45,389 Because, you know, the strangest thing... 1941 01:52:46,188 --> 01:52:47,689 I went looking for her, 1942 01:52:49,456 --> 01:52:51,088 but I found you. 1943 01:53:00,322 --> 01:53:04,355 ♪ How much is that doggie in the window ♪ 1944 01:53:04,421 --> 01:53:06,987 No, in the end it was a blessed release. 1945 01:53:07,054 --> 01:53:08,688 She was a lovely woman. 1946 01:53:08,755 --> 01:53:11,020 She never missed a day at mass. 1947 01:53:11,087 --> 01:53:13,867 When they opened her up, they found a lump as big as a melon. 1948 01:53:13,887 --> 01:53:16,187 A melon? That big? 1949 01:53:16,254 --> 01:53:19,488 Maybe it was a grapefruit. I get them mixed up. 1950 01:53:19,555 --> 01:53:24,120 So, we're not exactly blessed with choice, father, dear. 1951 01:53:24,186 --> 01:53:27,253 And is there any rule that says that when you're pregnant, 1952 01:53:27,320 --> 01:53:29,320 you need to dress like a lollipop lady? 1953 01:53:29,387 --> 01:53:30,919 I know of no such rule, Patrick. 1954 01:53:30,986 --> 01:53:32,853 No, so I thought. 1955 01:53:34,919 --> 01:53:38,219 This little hippie number might give her the lift she needs. 1956 01:53:38,286 --> 01:53:39,420 Hmm. Very nice. 1957 01:53:39,487 --> 01:53:42,253 Velvet, father. Like crushed grass. 1958 01:53:42,320 --> 01:53:43,986 Oh, look, father. 1959 01:53:48,353 --> 01:53:50,686 Oh, can we try the silver fur, missus? 1960 01:53:51,486 --> 01:53:53,252 Is it for yourself? 1961 01:53:53,319 --> 01:53:55,319 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1962 01:53:55,386 --> 01:53:57,818 25 different colored babygros. 1963 01:53:57,885 --> 01:54:00,353 4 Teddy bears, I can understand, 1964 01:54:00,419 --> 01:54:02,586 but I don't need a pram yet, Kitten. 1965 01:54:02,653 --> 01:54:04,486 You will. 1966 01:54:04,553 --> 01:54:06,152 Where did you get the money? 1967 01:54:06,852 --> 01:54:09,485 Oh, singing. Ahem. 1968 01:54:09,552 --> 01:54:12,984 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1969 01:54:13,051 --> 01:54:16,752 ♪ ♪ The one with the wag... ♪ 1970 01:54:16,817 --> 01:54:19,284 Is it waggedy or waggly, Charlie? 1971 01:54:19,352 --> 01:54:20,552 Waggly. 1972 01:54:21,251 --> 01:54:23,352 No, wait a minute. 1973 01:54:23,418 --> 01:54:24,618 Oh, father? 1974 01:54:24,652 --> 01:54:26,184 - Yoo-hoo. - Oh, yes. 1975 01:54:26,251 --> 01:54:28,352 You know the doggy with the tail? 1976 01:54:28,418 --> 01:54:31,283 Is it waggly or waggedy? 1977 01:54:31,351 --> 01:54:32,651 The song? 1978 01:54:33,517 --> 01:54:35,751 Um, waggedy, I seem to remember. 1979 01:54:35,816 --> 01:54:37,464 Your mother never stopped singing it. 1980 01:54:37,484 --> 01:54:38,850 Aye, waggedy tail. 1981 01:54:38,916 --> 01:54:40,283 Waggedy. 1982 01:54:40,351 --> 01:54:43,183 ♪ How much is that doggy in the window? ♪ 1983 01:54:44,317 --> 01:54:48,283 ♪ The one with the waggedy tail ♪ 1984 01:54:48,351 --> 01:54:51,982 ♪ how much is that doggy in the window? ♪ 1985 01:54:52,049 --> 01:54:55,115 Oh, Jesus Christ and his holy mother. 1986 01:54:55,182 --> 01:54:57,396 Why doesn't the bishop do something? The bishop! 1987 01:54:57,416 --> 01:54:59,716 The bishop we have isn't worth a damn. 1988 01:54:59,782 --> 01:55:01,316 What did she say? 1989 01:55:01,383 --> 01:55:02,982 The bishop isn't worth a damn! 1990 01:55:03,049 --> 01:55:04,616 Now mind your language missus! 1991 01:55:15,114 --> 01:55:17,114 Do you know something, Thomas? 1992 01:55:17,181 --> 01:55:20,382 There are times when I wish I was a bus conductor. 1993 01:56:07,380 --> 01:56:09,513 Patrick! 1994 01:56:09,580 --> 01:56:11,580 Charlie! 1995 01:57:41,376 --> 01:57:43,575 The welfare state and all. 1996 01:57:43,642 --> 01:57:45,708 Can't stay here, anyways. 1997 01:57:45,774 --> 01:57:47,475 But you'll come and see us, father? 1998 01:57:47,542 --> 01:57:48,742 After the baby's... 1999 01:57:48,807 --> 01:57:50,455 Well, the only parish I've been offered 2000 01:57:50,475 --> 01:57:53,941 is in Kilburn, so you might see a lot of me. 2001 01:58:02,708 --> 01:58:04,773 You saved my life, father. 2002 01:58:06,873 --> 01:58:08,173 And mine. 2003 01:58:13,906 --> 01:58:16,240 Great, big, fireproof man. 2004 01:58:34,606 --> 01:58:37,573 Come on, Charlie, push! Push! 2005 01:58:37,640 --> 01:58:40,239 Well, I am pushing, Kitten, fuck you! 2006 01:58:40,306 --> 01:58:42,340 I am pushing! Breathe. 2007 01:58:42,406 --> 01:58:43,473 Jesus! 2008 01:58:43,540 --> 01:58:44,772 Come on. 2009 01:58:44,839 --> 01:58:46,804 It's tearing me apart! 2010 01:58:56,572 --> 01:58:59,405 Hey, you're the telephone lady. 2011 01:59:00,204 --> 01:59:02,071 Oh, well. 2012 01:59:02,138 --> 01:59:05,904 If it isn't the young boy from the multi-phone household. 2013 01:59:05,971 --> 01:59:07,405 What are you doing here? 2014 01:59:07,471 --> 01:59:11,438 Mum's with the doctor. She's, you know, got a bun in the fireplace. 2015 01:59:13,504 --> 01:59:15,371 I think you mean the oven, young man. 2016 01:59:15,438 --> 01:59:17,404 Ok, then, the oven. 2017 01:59:17,471 --> 01:59:18,903 W-What's your name? 2018 01:59:18,970 --> 01:59:20,604 ♪ Sugar baby love 2019 01:59:20,671 --> 01:59:23,571 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2020 01:59:23,638 --> 01:59:25,671 Phantom lady. 2021 01:59:25,738 --> 01:59:26,970 That's a funny name. 2022 01:59:27,037 --> 01:59:29,102 I know that. I'm a funny lady. 2023 01:59:30,437 --> 01:59:32,036 Is that your baby? 2024 01:59:32,102 --> 01:59:34,802 No, it's hers. 2025 01:59:34,869 --> 01:59:36,437 ♪ I didn't mean to hurt you ♪ 2026 01:59:36,503 --> 01:59:38,303 She's having her fireplace checked. 2027 01:59:39,969 --> 01:59:41,769 Isn't she? Yes, she is. 2028 01:59:43,603 --> 01:59:46,002 Charlie, darling, this is... 2029 01:59:46,069 --> 01:59:47,603 Patrick. 2030 01:59:47,670 --> 01:59:50,036 This is my young friend Patrick. 2031 01:59:50,102 --> 01:59:52,035 So, how's your fireplace? 2032 01:59:52,101 --> 01:59:53,135 Oh. 2033 01:59:53,201 --> 01:59:55,369 My fireplace is 100%. 2034 01:59:55,436 --> 02:00:00,868 And your little bun is just fine, too, aren't you? Yes, you are. 2035 02:00:00,935 --> 02:00:04,168 ♪ Make the same mistakes 2036 02:00:04,235 --> 02:00:06,402 ♪ as me and you 2037 02:00:06,469 --> 02:00:10,302 Patrick, there's your mum. You'd better run. 2038 02:00:10,835 --> 02:00:12,635 Ok. 2039 02:00:12,701 --> 02:00:16,568 Patrick, will you tell her that 2040 02:00:16,635 --> 02:00:21,200 the telephone lady says that she hopes it's a girl this time. 2041 02:00:21,267 --> 02:00:23,200 Ok. Ok. 2042 02:00:27,635 --> 02:00:31,335 ♪ Sugar baby love, sugar baby love ♪ 2043 02:00:31,401 --> 02:00:34,367 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2044 02:00:34,434 --> 02:00:37,799 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2045 02:00:37,866 --> 02:00:39,634 She looks nothing like Mitzi Gaynor. 2046 02:00:39,700 --> 02:00:41,567 What do you know about Mitzi Gaynor? 2047 02:00:41,634 --> 02:00:42,979 Nothing. But as Oscar Wilde said... 2048 02:00:42,999 --> 02:00:44,300 ♪ Sugar baby love 2049 02:00:44,367 --> 02:00:46,133 "I love talking about nothing." 2050 02:00:46,199 --> 02:00:47,979 "It's the only thing I know anything about." 2051 02:00:47,999 --> 02:00:51,166 ♪ I didn't mean to make you blue ♪ 2052 02:00:53,199 --> 02:00:55,499 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2053 02:00:55,566 --> 02:00:58,832 ♪ sugar baby love 2054 02:00:58,898 --> 02:01:01,965 ♪ sugar baby love 2055 02:01:02,032 --> 02:01:06,198 ♪ I didn't mean to hurt you 2056 02:01:06,265 --> 02:01:11,065 ♪ sugar baby love, sugar baby love ♪ 2057 02:01:15,898 --> 02:01:17,764 ♪ take my advice 2058 02:01:19,164 --> 02:01:21,264 ♪ if you love someone 2059 02:01:22,764 --> 02:01:24,398 ♪ don't think twice 2060 02:01:24,465 --> 02:01:28,031 ♪ love your baby love 2061 02:01:28,097 --> 02:01:30,164 ♪ sugar baby love ♪ 2062 02:01:32,064 --> 02:01:36,665 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2063 02:01:36,732 --> 02:01:41,863 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2064 02:01:41,930 --> 02:01:46,297 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2065 02:01:47,297 --> 02:01:51,230 ♪ there is so much to see 2066 02:01:52,531 --> 02:01:57,863 ♪ if you can't fly high, no need to feel low ♪ 2067 02:01:57,930 --> 02:02:03,229 ♪ the world is a merry-go-round ♪ 2068 02:02:03,296 --> 02:02:08,762 ♪ look at the sky and up there you'll go ♪ 2069 02:02:08,829 --> 02:02:13,962 ♪ peacefully floating around 2070 02:02:14,029 --> 02:02:19,029 ♪ no cares to care and no races to run ♪ 2071 02:02:19,095 --> 02:02:23,161 ♪ flying up in the air 2072 02:02:24,662 --> 02:02:29,595 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2073 02:02:29,662 --> 02:02:35,261 ♪ and no time to wonder where ♪ 2074 02:02:35,329 --> 02:02:40,495 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2075 02:02:40,562 --> 02:02:45,227 ♪ watching the earth down below ♪ 2076 02:02:45,294 --> 02:02:51,093 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2077 02:02:51,160 --> 02:02:56,428 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2078 02:02:56,494 --> 02:03:01,428 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2079 02:03:01,494 --> 02:03:05,660 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2080 02:03:07,026 --> 02:03:12,327 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2081 02:03:12,393 --> 02:03:16,360 ♪ there is so much to see 2082 02:03:38,692 --> 02:03:43,891 ♪ No cares to care and no races to run ♪ 2083 02:03:43,958 --> 02:03:47,857 ♪ flying up in the air 2084 02:03:49,291 --> 02:03:54,257 ♪ no time to change and no time to learn ♪ 2085 02:03:54,325 --> 02:03:59,525 ♪ and no time to wonder where ♪ 2086 02:03:59,591 --> 02:04:05,024 ♪ up on the moon, we'll all be there soon ♪ 2087 02:04:05,090 --> 02:04:10,089 ♪ watching the earth down below ♪ 2088 02:04:10,156 --> 02:04:15,657 ♪ we'll journey to Mars and visit the stars ♪ 2089 02:04:15,724 --> 02:04:20,756 ♪ finding our breakfast on Pluto ♪ 2090 02:04:20,823 --> 02:04:25,889 ♪ go anywhere without leaving your chair ♪ 2091 02:04:25,956 --> 02:04:31,122 ♪ and let your thoughts run free ♪ 2092 02:04:31,188 --> 02:04:36,423 ♪ living within all the dreams you can spin ♪ 2093 02:04:36,489 --> 02:04:40,689 ♪ there is so much to see ♪ 2094 02:05:15,053 --> 02:05:17,920 ♪ Round, like a circle in a spiral ♪ 2095 02:05:17,986 --> 02:05:20,953 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2096 02:05:21,020 --> 02:05:23,753 ♪ never ending or beginning 2097 02:05:23,820 --> 02:05:26,886 ♪ on an ever-spinning reel 2098 02:05:26,953 --> 02:05:29,986 ♪ like a snowball down a mountain ♪ 2099 02:05:30,053 --> 02:05:33,086 ♪ or a carnival balloon 2100 02:05:33,153 --> 02:05:35,386 ♪ like a carousel that's turning ♪ 2101 02:05:35,453 --> 02:05:38,752 ♪ running rings around the moon ♪ 2102 02:05:38,819 --> 02:05:41,553 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2103 02:05:41,620 --> 02:05:44,919 ♪ past the minutes of its face ♪ 2104 02:05:44,985 --> 02:05:47,620 ♪ and the world is like an apple ♪ 2105 02:05:47,686 --> 02:05:51,885 ♪ whirling silently in space 2106 02:05:51,952 --> 02:05:56,552 ♪ like the circles that you find ♪ 2107 02:05:56,619 --> 02:06:01,519 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2108 02:06:08,352 --> 02:06:11,685 ♪ Like a tunnel that you follow ♪ 2109 02:06:11,751 --> 02:06:15,652 ♪ to a tunnel of its own 2110 02:06:16,783 --> 02:06:20,083 ♪ down a hollow to a cavern ♪ 2111 02:06:20,150 --> 02:06:24,817 ♪ where the sun has never shone ♪ 2112 02:06:24,883 --> 02:06:28,618 ♪ like a door that keeps revolving ♪ 2113 02:06:28,684 --> 02:06:32,518 ♪ in a half-forgotten dream 2114 02:06:33,584 --> 02:06:36,684 ♪ or the ripples from a pebble ♪ 2115 02:06:36,750 --> 02:06:41,617 ♪ someone tosses in a stream ♪ 2116 02:06:41,683 --> 02:06:45,049 ♪ like a clock whose hands are sweeping ♪ 2117 02:06:45,116 --> 02:06:49,949 ♪ past the minutes of its face ♪ 2118 02:06:50,016 --> 02:06:53,350 ♪ and the world is like an apple ♪ 2119 02:06:53,417 --> 02:06:57,949 ♪ whirling silently in space ♪ 2120 02:06:58,016 --> 02:07:01,482 ♪ like the circles that you find ♪ 2121 02:07:01,549 --> 02:07:06,349 ♪ in the windmills of your mind ♪ 2122 02:07:09,848 --> 02:07:12,848 ♪ keys that jingle in your pocket ♪ 2123 02:07:12,915 --> 02:07:17,449 ♪ words that jangle in your head ♪ 2124 02:07:17,516 --> 02:07:21,047 ♪ why did summer go so quickly ♪ 2125 02:07:21,114 --> 02:07:25,448 ♪ was it something that you said ♪ 2126 02:07:25,515 --> 02:07:28,615 ♪ lovers walk along a shore 2127 02:07:28,681 --> 02:07:33,615 ♪ and leave their footprints in the sand ♪ 2128 02:07:33,681 --> 02:07:37,214 ♪ is the sound of distant drumming ♪ 2129 02:07:37,281 --> 02:07:41,814 ♪ just the fingers of your hand ♪ 2130 02:07:41,880 --> 02:07:45,246 ♪ pictures hanging in a hallway ♪ 2131 02:07:45,314 --> 02:07:49,647 ♪ and the fragment of a song ♪ 2132 02:07:49,714 --> 02:07:53,447 ♪ half-remembered names and faces ♪ 2133 02:07:53,514 --> 02:07:57,979 ♪ but to whom do they belong? ♪ 2134 02:07:58,046 --> 02:08:01,447 ♪ When you knew that it was over ♪ 2135 02:08:01,514 --> 02:08:06,145 ♪ you were suddenly aware 2136 02:08:06,212 --> 02:08:10,145 ♪ that the Autumn leaves were turning ♪ 2137 02:08:10,212 --> 02:08:14,479 ♪ to the color of his hair 2138 02:08:14,546 --> 02:08:17,479 ♪ like a circle in a spiral 2139 02:08:17,546 --> 02:08:20,513 ♪ like a wheel within a wheel ♪ 2140 02:08:20,579 --> 02:08:23,778 ♪ never ending or beginning ♪ 2141 02:08:23,845 --> 02:08:26,777 ♪ on an ever-spinning reel 2142 02:08:26,844 --> 02:08:31,278 ♪ as the images unwind 2143 02:08:31,345 --> 02:08:35,977 ♪ like the circles that you find ♪ 2144 02:08:36,044 --> 02:08:40,811 ♪ in the windmills of your mind ♪ 152132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.