All language subtitles for 013 - 02x04 - the hitch-hiker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:26,959 Captioning made possible by Acorn Media 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,404 All my life, I have made it an absolute rule 3 00:00:38,405 --> 00:00:41,407 never to pass a hitch-hiker at any time of day or night 4 00:00:41,408 --> 00:00:44,176 without giving him or her a lift. 5 00:00:44,177 --> 00:00:47,212 Then, on a pouring-wet evening in September, 6 00:00:47,213 --> 00:00:49,248 just outside Oxford, 7 00:00:49,249 --> 00:00:51,550 I picked up two unhappy-looking young men 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,686 who were soaked to the skin. 9 00:00:53,687 --> 00:00:58,190 Both had hair down to their shoulders and bushy beards. 10 00:00:58,191 --> 00:01:00,559 One of them said, as they climbed into the back, 11 00:01:00,560 --> 00:01:04,363 "What a relief. Thank you so much." 12 00:01:04,364 --> 00:01:08,801 Suddenly, I felt the point of a knife pressing into my neck. 13 00:01:08,802 --> 00:01:11,403 "Hey," I said. "Steady on." 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,173 "Get out," the knifeman said, "and hurry." 15 00:01:14,174 --> 00:01:15,808 I got out. 16 00:01:15,809 --> 00:01:20,212 They drove off and left me standing in the rain. 17 00:01:20,213 --> 00:01:23,882 Since then, I have never given a lift to any man with long hair 18 00:01:23,883 --> 00:01:26,118 or with a bushy beard. 19 00:01:26,119 --> 00:01:30,055 The hitch-hiker in this story has neither. 20 00:01:31,891 --> 00:01:34,727 [Bicycle bell rings] 21 00:01:34,728 --> 00:01:38,731 DAHL: Paul Duveen had lived in Britain for 15 years. 22 00:01:40,533 --> 00:01:43,569 He was a writer... a successful writer. 23 00:01:45,839 --> 00:01:49,575 He liked living in Cambridge, 24 00:01:49,576 --> 00:01:53,846 and he loved driving rare automobiles. 25 00:01:57,851 --> 00:01:59,485 [Car horn honks] 26 00:02:09,929 --> 00:02:13,265 [Woman sings on radio, then easy listening plays] 27 00:02:47,334 --> 00:02:49,668 [No music on radio] 28 00:02:54,174 --> 00:02:56,308 You wouldn't be going to London, by any chance, 29 00:02:56,309 --> 00:02:57,309 would you, sir? 30 00:02:57,310 --> 00:02:58,610 Sure I would. Hop in. 31 00:02:58,611 --> 00:03:01,880 Uh-huh. Thank you, sir. 32 00:03:01,881 --> 00:03:04,450 Very kind. That's OK. 33 00:03:04,451 --> 00:03:05,451 You're a decent man. 34 00:03:05,452 --> 00:03:06,819 All set? 35 00:03:10,557 --> 00:03:12,491 It's a fine-looking motorcar. 36 00:03:12,492 --> 00:03:14,727 Mm-hmm. Huh. 37 00:03:14,728 --> 00:03:16,362 Brand-new, hmm? 38 00:03:16,363 --> 00:03:18,497 Yeah. Pretty much. 39 00:03:18,498 --> 00:03:20,199 I feel like a 10-year-old kid 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,668 with a new toy, you know? 41 00:03:22,669 --> 00:03:26,171 Smells like a thoroughbred. 42 00:03:26,172 --> 00:03:28,240 What part of London you headed for? 43 00:03:28,241 --> 00:03:31,477 Well, I'll be going out through London 44 00:03:31,478 --> 00:03:33,579 out the other side. 45 00:03:33,580 --> 00:03:36,749 Epsom. Mm-hmm. 46 00:03:36,750 --> 00:03:39,718 The races, you know. 47 00:03:39,719 --> 00:03:42,521 Derby day, mister. 48 00:03:42,522 --> 00:03:43,789 Oh, the derby! 49 00:03:43,790 --> 00:03:45,657 Oh, I wish I was going with you! 50 00:03:45,658 --> 00:03:47,559 I'd love to put a bet on the horses. 51 00:03:47,560 --> 00:03:50,162 Oh, I never go betting on horses. 52 00:03:50,163 --> 00:03:53,165 I wouldn't even want to watch them run, sir. 53 00:03:53,166 --> 00:03:54,667 Huh. Why are you going to the derby? 54 00:03:54,668 --> 00:03:57,036 Uh... 55 00:03:57,037 --> 00:03:59,371 Oh, you work the betting machines, do you? 56 00:03:59,372 --> 00:04:01,473 Betting machines? 57 00:04:01,474 --> 00:04:03,075 Oh, no. That's worse again. 58 00:04:03,076 --> 00:04:04,443 No fun there. 59 00:04:04,444 --> 00:04:07,246 Oh, I guess so. I asked the wrong question. 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,982 Oh, you can ask any question you like. 61 00:04:09,983 --> 00:04:13,585 In your own domain-like. 62 00:04:13,586 --> 00:04:16,288 But you don't have to reply, huh? 63 00:04:16,289 --> 00:04:17,322 Hmm. 64 00:04:17,323 --> 00:04:18,924 Hey, wait a minute. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,492 Are you one of those, um, buskers? 66 00:04:20,493 --> 00:04:21,960 You know, entertain the crowds, 67 00:04:21,961 --> 00:04:23,762 soft shoe shuffle, stuff like that, eh? 68 00:04:23,763 --> 00:04:25,831 Can you imagine me running around 69 00:04:25,832 --> 00:04:27,366 with a mouth organ? 70 00:04:27,367 --> 00:04:29,835 Or banging me knees with a spoon? 71 00:04:29,836 --> 00:04:33,872 Ha. Well, frankly, I can. Yeah. 72 00:04:33,873 --> 00:04:35,708 Excuse me, mister. 73 00:04:35,709 --> 00:04:38,310 Uh, would you mind letting me out here? 74 00:04:38,311 --> 00:04:39,311 What? Well, listen, 75 00:04:39,312 --> 00:04:41,413 would you just draw in here, please? 76 00:04:41,414 --> 00:04:43,082 What are you talking about? 77 00:04:43,083 --> 00:04:44,416 What did I say? 78 00:04:44,417 --> 00:04:46,018 Thank you. Thank you. 79 00:04:46,019 --> 00:04:47,619 Now, come on. I'm sorry. 80 00:04:47,620 --> 00:04:49,221 No, no, no. I-- 81 00:04:49,222 --> 00:04:51,824 Look, I couldn't be bothered riding along 82 00:04:51,825 --> 00:04:54,259 with a fellow that thinks so little of me. 83 00:04:54,260 --> 00:04:55,627 Aw, now, come on. Huh? 84 00:04:55,628 --> 00:04:57,529 I don't think little of you. 85 00:04:57,530 --> 00:04:58,530 No. 86 00:04:58,531 --> 00:05:00,432 I said I was sorry. Yeah. 87 00:05:00,433 --> 00:05:02,101 Well-- 88 00:05:02,102 --> 00:05:03,802 Well, look, I really am sorry. Now, listen. 89 00:05:03,803 --> 00:05:06,338 It's none of my business. I won't ask any more questions. 90 00:05:06,339 --> 00:05:07,940 OK? [Car passes] 91 00:05:07,941 --> 00:05:09,475 We--No, really. 92 00:05:09,476 --> 00:05:11,343 I remember when I used to hitch-hike. 93 00:05:11,344 --> 00:05:13,712 You know, I couldn't stand being cross-examined. 94 00:05:13,713 --> 00:05:15,314 "Who are you? What do you do? 95 00:05:15,315 --> 00:05:16,949 Where are you from?" You know. 96 00:05:16,950 --> 00:05:20,486 I won't ask anymore questions. 97 00:05:20,487 --> 00:05:22,654 You see, the trouble is I'm a writer. 98 00:05:22,655 --> 00:05:24,890 And you know how writers pry, right? 99 00:05:24,891 --> 00:05:27,026 It's just, I'm curious about people, OK? 100 00:05:27,027 --> 00:05:29,495 Uh, a nosey parker. 101 00:05:29,496 --> 00:05:31,330 Isn't that what the British call it? 102 00:05:31,331 --> 00:05:33,098 Oh, I wouldn't know. 103 00:05:33,099 --> 00:05:35,234 I'm from Donegal. 104 00:05:35,235 --> 00:05:36,969 See, I'm no expert in the language 105 00:05:36,970 --> 00:05:39,138 of Cromwell. 106 00:05:41,341 --> 00:05:43,642 OK. Excuse me, just-- 107 00:05:48,982 --> 00:05:52,518 But did you say a writer, are you? 108 00:05:52,519 --> 00:05:54,219 Well, yeah. I write books. 109 00:05:54,220 --> 00:05:55,287 Oh, aye. 110 00:05:55,288 --> 00:05:57,356 Anyway, I apologize again. I'll-- 111 00:05:57,357 --> 00:06:00,259 Just a minute, now. Ha. [Sighs] 112 00:06:00,260 --> 00:06:02,428 No. Let's-- 113 00:06:02,429 --> 00:06:04,963 I--I accept your apology. 114 00:06:04,964 --> 00:06:06,532 Oh, I'm glad. Hmm. 115 00:06:06,533 --> 00:06:09,968 You say you write books? 116 00:06:09,969 --> 00:06:11,537 Yeah. 117 00:06:11,538 --> 00:06:13,505 You know, that's a skilled trade. 118 00:06:13,506 --> 00:06:15,341 Oh, thank you. Of course, 119 00:06:15,342 --> 00:06:18,344 mine's a skilled trade, too. 120 00:06:18,345 --> 00:06:20,846 You know, I always say that 121 00:06:20,847 --> 00:06:23,682 the whole secret of life is to get to be 122 00:06:23,683 --> 00:06:26,385 very, very good at something 123 00:06:26,386 --> 00:06:28,954 that's very, very hard to do. 124 00:06:28,955 --> 00:06:30,389 [Chuckles] 125 00:06:30,390 --> 00:06:33,726 Yeah. You've accomplished that, have you? 126 00:06:33,727 --> 00:06:37,663 Uh, aye. Well, I'd say I had. Yes. 127 00:06:37,664 --> 00:06:39,531 Like yourself, sir. Uh-huh. 128 00:07:14,200 --> 00:07:16,502 70. Nice, huh? 129 00:07:16,503 --> 00:07:17,536 Yeah. 130 00:07:17,537 --> 00:07:19,972 It must have cost you a tidy bit, 131 00:07:19,973 --> 00:07:21,740 this motorcar, huh? 132 00:07:21,741 --> 00:07:23,809 It wasn't cheap. 133 00:07:23,810 --> 00:07:26,478 Driving a good car-- my one indulgence, I guess. 134 00:07:26,479 --> 00:07:29,048 Cut her--I mean, what would she be 135 00:07:29,049 --> 00:07:30,783 capable of, now? 136 00:07:30,784 --> 00:07:32,985 I mean, how many revolutions per minute 137 00:07:32,986 --> 00:07:34,887 flat out? This? 138 00:07:34,888 --> 00:07:38,791 129 to make its claim. 129 miles an hour. 139 00:07:38,792 --> 00:07:41,960 Aw, you'd never believe that for a yarn, would you? 140 00:07:41,961 --> 00:07:43,262 Sure she will. 141 00:07:43,263 --> 00:07:44,897 They make a beautiful machine, these people. 142 00:07:44,898 --> 00:07:46,365 Look at that. Heh. 143 00:07:46,366 --> 00:07:50,436 129 miles an h-- Ah, she'd never do that. 144 00:07:50,437 --> 00:07:51,870 No. I know. No, no. 145 00:07:51,871 --> 00:07:53,739 I'll bet you anything you like 146 00:07:53,740 --> 00:07:55,307 she wouldn't. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,475 Well, I bet she will. 148 00:07:56,476 --> 00:07:57,843 Aw, no. Not at all. 149 00:07:57,844 --> 00:08:00,145 All these car manufacturers. 150 00:08:00,146 --> 00:08:01,613 They're all bloody liars, 151 00:08:01,614 --> 00:08:02,981 every one of them. 152 00:08:02,982 --> 00:08:05,084 And I'm surprised, you know. 153 00:08:05,085 --> 00:08:07,019 A smart fellow like you, 154 00:08:07,020 --> 00:08:08,887 you know, believing all that jazz. 155 00:08:08,888 --> 00:08:10,756 Well, in this instance, I do. 156 00:08:10,757 --> 00:08:12,324 Do you? Yeah. 157 00:08:12,325 --> 00:08:13,992 Yeah, well, prove it. 158 00:08:13,993 --> 00:08:17,096 I dare ya. Do ya? 159 00:08:17,097 --> 00:08:18,597 Aye. 160 00:08:18,598 --> 00:08:21,333 Fasten your seat belt. 161 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 Aye. 162 00:08:22,335 --> 00:08:24,670 With pleasure, mister. With pleasure. 163 00:08:24,671 --> 00:08:27,039 Ah, that's beautiful. Beautiful. 164 00:08:27,040 --> 00:08:29,708 You all set? All beautiful. 165 00:08:30,977 --> 00:08:33,145 Oh! Oh! 166 00:08:34,514 --> 00:08:36,281 Eh. 100. 167 00:08:36,282 --> 00:08:37,850 [Stammers] 168 00:08:37,851 --> 00:08:39,485 She's hit it. 169 00:08:39,486 --> 00:08:43,689 110...115...go. Go on, go on. 170 00:08:43,690 --> 00:08:45,157 Keep going. Keep going. 171 00:08:45,158 --> 00:08:46,759 Plenty more where that came from. 172 00:08:53,166 --> 00:08:55,434 [Honking horn] 173 00:09:03,410 --> 00:09:04,910 [Chuckles] 120... 174 00:09:04,911 --> 00:09:08,047 125. 175 00:09:16,756 --> 00:09:19,358 Oh, 12-- [Speaking Gaelic] 176 00:09:19,359 --> 00:09:21,894 What? 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,263 Oh, that's Irish. God bless the world. 178 00:09:24,264 --> 00:09:25,597 Oh, no! Yeah. Yeah. What? 179 00:09:25,598 --> 00:09:28,934 Oh, look. Aw, shit. 180 00:09:28,935 --> 00:09:30,936 Ah, no. No, no, keep going. 181 00:09:30,937 --> 00:09:33,038 Keep going. You can lose him. 182 00:09:33,039 --> 00:09:35,174 Of course you can lose him. 183 00:09:36,242 --> 00:09:37,176 Oh... 184 00:09:42,515 --> 00:09:45,551 Oh, I don't know. 185 00:09:45,552 --> 00:09:47,686 I give up. 186 00:09:47,687 --> 00:09:49,021 You could have-- 187 00:09:51,691 --> 00:09:53,559 DUVEEN: Why did I ever listen to you? 188 00:09:53,560 --> 00:09:54,893 Why? 189 00:09:54,894 --> 00:09:56,995 Well, because you're a good gambler, sir. 190 00:09:56,996 --> 00:09:59,631 That's why. You're a good gambler. 191 00:09:59,632 --> 00:10:03,068 Didn't know a motorcycle cop could do 110. 192 00:10:03,069 --> 00:10:05,537 Oh, he could. Just so. He could, indeed. 193 00:10:05,538 --> 00:10:08,340 You see, his motorbike is 194 00:10:08,341 --> 00:10:10,843 the same make as your motorcar. 195 00:10:10,844 --> 00:10:13,212 Only it fizzles out at 112. 196 00:10:13,213 --> 00:10:15,214 If you'd have kept going, 197 00:10:15,215 --> 00:10:17,116 you'd have been OK. 198 00:10:17,117 --> 00:10:19,051 Look at him. 199 00:10:19,052 --> 00:10:20,519 This is real trouble. 200 00:10:20,520 --> 00:10:22,454 Yeah. Ah, well, sir. 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,889 It's only your first offense, 202 00:10:23,890 --> 00:10:25,557 isn't that right? 203 00:10:25,558 --> 00:10:29,762 Oh, oh. He's a real mean-looking devil. 204 00:10:29,763 --> 00:10:32,731 Want to watch out. 205 00:10:32,732 --> 00:10:34,667 [Man hums] 206 00:10:40,073 --> 00:10:41,073 Good morning, sir. 207 00:10:41,074 --> 00:10:43,008 Good morning. 208 00:10:43,009 --> 00:10:45,377 Oh, sorry. 209 00:10:45,378 --> 00:10:47,246 What's your hurry? 210 00:10:47,247 --> 00:10:49,648 No hurry, officer. 211 00:10:49,649 --> 00:10:51,684 You mean you don't have a lady in the back 212 00:10:51,685 --> 00:10:53,986 who's having a baby? 213 00:10:53,987 --> 00:10:55,988 No. Obviously not. 214 00:10:55,989 --> 00:10:57,990 But your house is on fire, 215 00:10:57,991 --> 00:10:59,291 and you're dashing home 216 00:10:59,292 --> 00:11:00,859 to rescue your family, eh? 217 00:11:00,860 --> 00:11:02,695 No. 218 00:11:02,696 --> 00:11:03,996 Then perhaps you're carrying 219 00:11:03,997 --> 00:11:06,398 urgent medical supplies to a hospital, perhaps. 220 00:11:06,399 --> 00:11:08,133 No. 221 00:11:08,134 --> 00:11:10,869 I see. 222 00:11:10,870 --> 00:11:13,439 You hold a current British driving license? 223 00:11:13,440 --> 00:11:16,041 Oh, sure I do, officer. Yeah. 224 00:11:16,042 --> 00:11:20,679 It's just that you sound American to me...sir. 225 00:11:20,680 --> 00:11:24,016 Well, I am. [Chuckles] 226 00:11:24,017 --> 00:11:28,053 Perhaps you can claim diplomatic immunity. 227 00:11:28,054 --> 00:11:31,323 Ha ha ha ha! N-no. Heh. 228 00:11:31,324 --> 00:11:33,525 I wish I could. 229 00:11:33,526 --> 00:11:36,762 Then I'm not wasting my time, am I? 230 00:11:36,763 --> 00:11:40,232 You are aware of the speed limit 231 00:11:40,233 --> 00:11:41,900 in this country, of course? 232 00:11:41,901 --> 00:11:42,901 [Thunder] 233 00:11:42,902 --> 00:11:44,703 70. 234 00:11:44,704 --> 00:11:46,638 Of course. 235 00:11:46,639 --> 00:11:48,640 Do you mind telling me what speed 236 00:11:48,641 --> 00:11:50,876 you were doing just now? 237 00:11:53,613 --> 00:11:55,848 W-well, I was a little over that, I know. 238 00:11:55,849 --> 00:11:58,751 That's putting it politely, sir. 239 00:11:58,752 --> 00:12:01,820 I passed you at 112 miles an hour. 240 00:12:01,821 --> 00:12:06,458 [Stammers] 1-1-2. 241 00:12:06,459 --> 00:12:09,395 And that's not a speed I care to drive at, sir. 242 00:12:09,396 --> 00:12:12,564 Except in the course of duty, that is. 243 00:12:12,565 --> 00:12:14,566 Do you mind getting out your vehicle, sir? 244 00:12:14,567 --> 00:12:15,734 What? 245 00:12:29,482 --> 00:12:32,117 I must caution you, sir, that anything you say 246 00:12:32,118 --> 00:12:33,218 may be taken down-- 247 00:12:33,219 --> 00:12:34,586 and used in evidence against me. I know. 248 00:12:34,587 --> 00:12:35,521 Yeah. 249 00:12:37,991 --> 00:12:39,792 Could I see your driving license, sir? 250 00:12:39,793 --> 00:12:41,160 Oh, sure, officer. Yeah. 251 00:12:43,396 --> 00:12:44,396 That's funny. 252 00:12:44,397 --> 00:12:45,764 Uh, mister. 253 00:12:45,765 --> 00:12:48,467 Ooh! You left it in the glove department. 254 00:12:48,468 --> 00:12:49,902 Here. Take it, sir. Quick. 255 00:12:49,903 --> 00:12:51,837 Don't know what I'm doing. 256 00:12:51,838 --> 00:12:54,139 Ha. Right, sir. 257 00:12:58,445 --> 00:13:01,246 I do hate these little plastic envelopes. 258 00:13:01,247 --> 00:13:02,448 Yeah. 259 00:13:05,251 --> 00:13:07,453 Well, well, well. Two convictions already. 260 00:13:07,454 --> 00:13:09,888 And one of them's an SB-60. 261 00:13:09,889 --> 00:13:12,458 You make a habit of exceeding the speed-- 262 00:13:12,459 --> 00:13:14,360 That was--that was a couple of years ago. 263 00:13:14,361 --> 00:13:15,728 Well, you're gonna lose your license for 12 months. 264 00:13:15,729 --> 00:13:17,062 You know that, don't you? 265 00:13:17,063 --> 00:13:18,664 That's up to the magistrate, isn't it? 266 00:13:18,665 --> 00:13:21,100 Not with two endorsements already; it's automatic. 267 00:13:21,101 --> 00:13:23,002 Not to mention, this third offense took place 268 00:13:23,003 --> 00:13:24,403 on a motorway. 269 00:13:24,404 --> 00:13:27,506 Now, we do take a very firm line about excess speeds 270 00:13:27,507 --> 00:13:28,974 on a motorway. 271 00:13:28,975 --> 00:13:31,910 The last bloke I booked on this same stretch of motorway 272 00:13:31,911 --> 00:13:35,714 got 5.20 pounds for every mile he was over the speed limit. 273 00:13:35,715 --> 00:13:37,216 No kidding. 274 00:13:37,217 --> 00:13:40,185 Now, you were 42 miles over the limit. 275 00:13:40,186 --> 00:13:42,621 You can work that out for yourself. 276 00:13:42,622 --> 00:13:46,558 Well, it's well over �800, huh? 277 00:13:46,559 --> 00:13:47,993 Right. 278 00:13:50,530 --> 00:13:52,297 Could I have your full name, sir? 279 00:13:52,298 --> 00:13:56,368 Uh, Duveen. 280 00:13:56,369 --> 00:13:59,371 Paul. 281 00:13:59,372 --> 00:14:00,472 George. 282 00:14:05,178 --> 00:14:06,578 Thank you, sir. 283 00:14:10,550 --> 00:14:12,451 Now you. Who are you? 284 00:14:12,452 --> 00:14:14,086 Well, he's all right. I picked him up. 285 00:14:14,087 --> 00:14:16,355 He's hitch-hiking; he's got nothing to do with this. 286 00:14:16,356 --> 00:14:19,358 I didn't ask you. 287 00:14:19,359 --> 00:14:22,161 Well, what have-- what have I done? 288 00:14:22,162 --> 00:14:23,796 You're a witness, if nothing else. 289 00:14:23,797 --> 00:14:25,764 Out you get. 290 00:14:25,765 --> 00:14:27,366 [Chuckles] 291 00:14:27,367 --> 00:14:29,435 You're a hard man, mister. 292 00:14:29,436 --> 00:14:31,704 You know that? You're a hard man. 293 00:14:34,441 --> 00:14:36,842 Look, I don't see what all the fuss is. 294 00:14:36,843 --> 00:14:38,844 I do my job, sir. Aye. 295 00:14:38,845 --> 00:14:40,679 Why don't you get back in your vehicle, sir. 296 00:14:40,680 --> 00:14:41,680 Recover your breath, as it were. 297 00:14:41,681 --> 00:14:44,083 This won't take a minute. 298 00:14:45,151 --> 00:14:48,020 All right. Let's have your full name. 299 00:14:48,021 --> 00:14:51,156 Michael O'Brien Fish. 300 00:14:51,157 --> 00:14:52,658 Address? 301 00:14:52,659 --> 00:14:55,160 14 Gladstone Road. Royston. 302 00:14:55,161 --> 00:14:56,362 Occupation? 303 00:14:56,363 --> 00:14:59,631 Unemployed. 304 00:14:59,632 --> 00:15:00,899 Herder. 305 00:15:02,902 --> 00:15:05,471 Hog courier. 306 00:15:05,472 --> 00:15:07,439 Don't get funny with me. 307 00:15:07,440 --> 00:15:08,907 I'm not getting funny with you. 308 00:15:08,908 --> 00:15:11,777 That's the truth. I'm on the welfare. 309 00:15:11,778 --> 00:15:13,579 You've only got to ask. 310 00:15:13,580 --> 00:15:15,414 Oh, I shall. I'm gonna check you out. 311 00:15:15,415 --> 00:15:17,082 Shall I--Look, I've done nothing. 312 00:15:17,083 --> 00:15:18,484 What have I done? [Stammers] 313 00:15:18,485 --> 00:15:20,986 I just don't like your face, that's all. 314 00:15:20,987 --> 00:15:22,154 You bloomin' person. 315 00:15:22,155 --> 00:15:23,689 We must have a record of it on file somewhere. 316 00:15:23,690 --> 00:15:26,358 Well, I don't like your attitude. No. 317 00:15:26,359 --> 00:15:28,660 It's most-- most insulting. 318 00:15:28,661 --> 00:15:30,863 Now, here am I just getting a lift 319 00:15:30,864 --> 00:15:32,297 from this nice, kind gentleman. 320 00:15:32,298 --> 00:15:33,432 Excuse me, mister. Are you-- 321 00:15:33,433 --> 00:15:34,633 All right. Enough said. 322 00:15:34,634 --> 00:15:36,568 Listen, don't you lay a hand on me. 323 00:15:36,569 --> 00:15:38,203 If you--Look, don't you lay a hand on me. 324 00:15:38,204 --> 00:15:39,204 In you get! 325 00:15:39,205 --> 00:15:41,173 You saw that, didn't you? 326 00:15:41,174 --> 00:15:43,809 No, that constitutes an assault. 327 00:15:43,810 --> 00:15:47,079 So I'm reporting you, boy. 328 00:15:47,080 --> 00:15:50,182 I am going to report you. 329 00:15:50,183 --> 00:15:52,384 Aye. Are you? 330 00:15:52,385 --> 00:15:55,688 And this gentleman is my witness. 331 00:15:55,689 --> 00:15:58,524 Wrong. You are my witness 332 00:15:58,525 --> 00:16:00,526 to a very serious offense. 333 00:16:00,527 --> 00:16:01,560 Oh. 334 00:16:01,561 --> 00:16:03,495 I'll see you both in court. 335 00:16:03,496 --> 00:16:05,831 Good morning. 336 00:16:07,801 --> 00:16:10,703 Well, there he goes now. 337 00:16:10,704 --> 00:16:13,739 Mean as a knacker's yard, a regular--shit. 338 00:16:13,740 --> 00:16:15,407 A regular peacock. 339 00:16:15,408 --> 00:16:18,811 DUVEEN: �800 and a suspended license for a year. 340 00:16:18,812 --> 00:16:20,946 Thought this was gonna be a good day. 341 00:16:20,947 --> 00:16:23,549 And you, with two endorsements already. 342 00:16:23,550 --> 00:16:25,484 Oh, that's bad. No, that's bad. 343 00:16:25,485 --> 00:16:26,919 My license. 344 00:16:26,920 --> 00:16:29,388 Did I really leave it in the glove compartment? 345 00:16:29,389 --> 00:16:30,689 Did I? 346 00:16:30,690 --> 00:16:33,158 Well, I think you must have. 347 00:16:33,159 --> 00:16:34,526 I think you must have. 348 00:16:34,527 --> 00:16:36,095 [Starts engine] 349 00:16:36,096 --> 00:16:40,833 Uh, tell us, what are you thinking of doing now? 350 00:16:40,834 --> 00:16:44,236 I'm thinking of getting off this cop-infested motorway 351 00:16:44,237 --> 00:16:46,438 and finding us a place to dry off. 352 00:16:46,439 --> 00:16:47,439 Oh. 353 00:16:47,440 --> 00:16:49,375 [Sighs] Well... 354 00:16:49,376 --> 00:16:52,311 Better luck next time, old fella. 355 00:16:52,312 --> 00:16:53,512 Yeah. 356 00:16:53,513 --> 00:16:55,314 Why don't you take your wet coat off. 357 00:16:55,315 --> 00:16:56,949 No, no. That's all right. 358 00:16:58,251 --> 00:17:02,621 You know, I told him a bit of a lie. 359 00:17:02,622 --> 00:17:04,523 Darn policeman. 360 00:17:04,524 --> 00:17:06,525 'Cause I'm not unemployed. 361 00:17:06,526 --> 00:17:08,660 I'm going to be very busy this afternoon 362 00:17:08,661 --> 00:17:10,629 and tomorrow, too. 363 00:17:10,630 --> 00:17:11,864 Ah, yeah. That's right. 364 00:17:11,865 --> 00:17:14,333 At the derby. 365 00:17:14,334 --> 00:17:15,734 You writer fellas. 366 00:17:15,735 --> 00:17:19,838 You're such a pack of nosy parkers, you know that? 367 00:17:19,839 --> 00:17:24,276 You know, I know you'll never be satisfied 368 00:17:24,277 --> 00:17:26,845 till I come out with what I do. 369 00:17:26,846 --> 00:17:28,814 Isn't that so? 370 00:17:28,815 --> 00:17:31,250 Not really. It's up to you. 371 00:17:31,251 --> 00:17:33,318 Go on. 372 00:17:33,319 --> 00:17:35,587 You're just itching to know. 373 00:17:35,588 --> 00:17:37,756 Nah. Can tell by the look on your face. 374 00:17:37,757 --> 00:17:39,091 Not--not really. 375 00:17:39,092 --> 00:17:40,492 Look, drink up and let's get out of here. 376 00:17:40,493 --> 00:17:41,493 Come on. We're dry. 377 00:17:41,494 --> 00:17:42,828 [Stammers] 378 00:17:42,829 --> 00:17:44,296 You're in a desperate hurry. 379 00:17:44,297 --> 00:17:45,731 Doesn't pay to hurry, you know. 380 00:17:45,732 --> 00:17:46,832 No, it doesn't. 381 00:17:46,833 --> 00:17:48,400 That's why I'm gonna drive very, very slow. 382 00:17:48,401 --> 00:17:49,601 Now, come on. Come on. 383 00:17:49,602 --> 00:17:51,737 Hold hard, now. Hold hard. 384 00:17:57,644 --> 00:17:59,745 You're not drunk, are you? 385 00:17:59,746 --> 00:18:01,246 On two whiskies? 386 00:18:02,649 --> 00:18:05,984 Irish. English measures. 387 00:18:09,356 --> 00:18:10,356 [Sighs] 388 00:18:10,357 --> 00:18:12,624 Oh, boy. 389 00:18:12,625 --> 00:18:15,194 Lord only knows what my wife's gonna say. 390 00:18:15,195 --> 00:18:17,229 That was quick. 391 00:18:17,230 --> 00:18:19,164 Ah, you noticed it, did you? 392 00:18:19,165 --> 00:18:21,133 Well, sure I did. That's fascinating. 393 00:18:22,502 --> 00:18:25,637 I never saw anybody roll a cigarette that fast. 394 00:18:25,638 --> 00:18:27,740 Fingers. Uh-huh. 395 00:18:27,741 --> 00:18:29,875 Yeah, uh-huh. I know the joke. 396 00:18:29,876 --> 00:18:32,111 Fish fingers. 397 00:18:32,112 --> 00:18:36,548 Look, you see them fingers there. Huh? 398 00:18:36,549 --> 00:18:38,617 You wouldn't think it to look at them, 399 00:18:38,618 --> 00:18:40,886 but there the quickest, thickest fingers 400 00:18:40,887 --> 00:18:42,688 you ever seen in your life, boy. 401 00:18:42,689 --> 00:18:44,623 Are you a concert pianist? 402 00:18:44,624 --> 00:18:46,358 My job's 100 times more difficult 403 00:18:46,359 --> 00:18:47,359 than piano playing. 404 00:18:47,360 --> 00:18:49,428 Any fool can learn the piano. 405 00:18:49,429 --> 00:18:51,430 Well, I can tell you, not 1 in 10 million 406 00:18:51,431 --> 00:18:53,165 can learn to do what I do. 407 00:18:53,166 --> 00:18:54,600 I'm telling you, boy. 408 00:18:54,601 --> 00:18:56,969 You've been telling me. I heard you. 409 00:18:56,970 --> 00:18:59,738 Oh, I'm telling you, boy. 410 00:18:59,739 --> 00:19:01,607 I got it. 411 00:19:01,608 --> 00:19:05,911 You're a kind of amateur magician. 412 00:19:05,912 --> 00:19:07,546 [Chuckles] 413 00:19:09,482 --> 00:19:11,383 You're a card player, aren't you? 414 00:19:11,384 --> 00:19:13,052 You're a card shark, eh? 415 00:19:13,053 --> 00:19:14,620 Now I know you're insulting me. 416 00:19:14,621 --> 00:19:16,588 All right, then I give up. 417 00:19:22,028 --> 00:19:25,464 Ever seen this before? Hmm. 418 00:19:25,465 --> 00:19:27,566 Looks the same as mine. Where'd you get that? 419 00:19:27,567 --> 00:19:29,068 Uh... 420 00:19:29,069 --> 00:19:31,270 Took it off the top of your trousers. 421 00:19:31,271 --> 00:19:35,107 Heh. You took that off me while I was driving? 422 00:19:35,108 --> 00:19:37,643 Uh, why wouldn't I? 423 00:19:37,644 --> 00:19:41,080 You undid the buckle, and you slid it through 424 00:19:41,081 --> 00:19:43,916 all the loops while we were driving? 425 00:19:43,917 --> 00:19:44,917 [Scoffs] 426 00:19:44,918 --> 00:19:47,219 Uh... 427 00:19:47,220 --> 00:19:49,021 Well, seeing's believing. 428 00:19:50,123 --> 00:19:51,223 Hmm. 429 00:19:53,259 --> 00:19:55,361 What about this, then? 430 00:19:55,362 --> 00:19:57,363 What about it? 431 00:19:57,364 --> 00:19:59,164 Is anyone around here missing a shoelace, 432 00:19:59,165 --> 00:20:00,232 I wonder. 433 00:20:04,437 --> 00:20:07,306 Did you mind that time that I missed me step 434 00:20:07,307 --> 00:20:09,575 coming out of the pub-like? 435 00:20:11,311 --> 00:20:14,179 Yeah, I remember. I didn't see anything. 436 00:20:14,180 --> 00:20:15,714 Ah, well, no, I know you didn't. 437 00:20:15,715 --> 00:20:17,783 Well, you weren't-- you weren't meant to. 438 00:20:17,784 --> 00:20:19,485 Just--it's fingers, you know. 439 00:20:19,486 --> 00:20:21,854 Fingers. All from the fingers. 440 00:20:21,855 --> 00:20:25,257 Hmm. What's the time now? What's the time? 441 00:20:25,258 --> 00:20:27,192 The clock's right there in front of you! 442 00:20:27,193 --> 00:20:29,128 Ah, no. I hate them car clocks. 443 00:20:29,129 --> 00:20:30,529 No, I like to get the right time, 444 00:20:30,530 --> 00:20:33,632 you know, off a decent gold watch. 445 00:20:33,633 --> 00:20:34,933 Like this, now. 446 00:20:34,934 --> 00:20:36,502 Isn't that a beauty, huh? 447 00:20:36,503 --> 00:20:38,537 Isn't that a beauty? 448 00:20:38,538 --> 00:20:40,539 Do you know what, you could flog that 449 00:20:40,540 --> 00:20:42,641 anywhere, couldn't you? Fish! 450 00:20:42,642 --> 00:20:43,942 Put the watch down! 451 00:20:43,943 --> 00:20:45,377 Aye. 452 00:20:50,083 --> 00:20:51,183 Hey. 453 00:20:51,184 --> 00:20:52,484 What are you stopping for? 454 00:20:52,485 --> 00:20:54,219 What else have you got of mine? 455 00:20:54,220 --> 00:20:56,088 A joke's a joke. Come on. What else have you got? 456 00:20:56,089 --> 00:20:58,424 Look, I'm only answering your question, mister. 457 00:20:58,425 --> 00:21:00,359 You asked me what I did for a living, 458 00:21:00,360 --> 00:21:02,261 and here I am-- I'm showing you. 459 00:21:02,262 --> 00:21:04,530 What else have you got of mine? 460 00:21:05,665 --> 00:21:07,232 Are you a policeman? 461 00:21:07,233 --> 00:21:08,934 I'm not a policeman, but if you don't show me 462 00:21:08,935 --> 00:21:10,235 what-- 463 00:21:19,646 --> 00:21:21,513 Special delivery. 464 00:21:28,922 --> 00:21:30,823 OK, now get out. 465 00:21:30,824 --> 00:21:33,392 Out? Me? Out? 466 00:21:33,393 --> 00:21:35,894 You. Out. 467 00:21:35,895 --> 00:21:38,130 Out. I don't give rides to pickpockets. 468 00:21:38,131 --> 00:21:40,766 If you want to know, I'm a fingersmith. 469 00:21:40,767 --> 00:21:41,867 A what? 470 00:21:41,868 --> 00:21:43,902 A finger--a professional fingersmith. 471 00:21:43,903 --> 00:21:45,104 You know, like a goldsmith 472 00:21:45,105 --> 00:21:46,105 or a silversmith. 473 00:21:46,106 --> 00:21:47,906 And I can tell you I follow my own 474 00:21:47,907 --> 00:21:50,542 professional code of honor. 475 00:21:50,543 --> 00:21:54,613 I always gives back items of no use to me. 476 00:21:54,614 --> 00:21:56,548 Oh, you mean, you're Robin Hood working 477 00:21:56,549 --> 00:21:57,850 the racetrack? 478 00:21:57,851 --> 00:22:01,020 Look, I--I know what you must be feeling, mister. 479 00:22:01,021 --> 00:22:02,788 'Cause it wasn't a very good morning 480 00:22:02,789 --> 00:22:03,856 for you, was it? 481 00:22:03,857 --> 00:22:05,491 Well, it's still out. Come on. Fingersmith. 482 00:22:05,492 --> 00:22:08,160 I mean, what with me making you go over 483 00:22:08,161 --> 00:22:10,796 the speed limit and the police and all. 484 00:22:10,797 --> 00:22:14,633 And now you're disapproving of my vocation-like. 485 00:22:14,634 --> 00:22:17,236 Exactly. Now, get out! 486 00:22:17,237 --> 00:22:19,471 [Stammers] Out. Out, I said. 487 00:22:19,472 --> 00:22:20,973 That's--oh, dear. Isn't that...? 488 00:22:22,542 --> 00:22:23,709 Very funny. 489 00:22:23,710 --> 00:22:25,811 I couldn't resist it. Out! 490 00:22:28,982 --> 00:22:30,849 That's no fun, there. 491 00:22:32,686 --> 00:22:33,686 You know, you're-- 492 00:22:33,687 --> 00:22:35,621 Would you give me me hat, please? 493 00:22:37,057 --> 00:22:37,990 Here. 494 00:22:39,092 --> 00:22:41,393 You know, you're a hard man, mister. 495 00:22:41,394 --> 00:22:43,696 You're worse than darn policeman. 496 00:22:43,697 --> 00:22:45,064 Yeah, and he's checking on you right now. 497 00:22:45,065 --> 00:22:46,598 Oh, no, no. 498 00:22:46,599 --> 00:22:48,167 Nobody's checking on me, mister. 499 00:22:48,168 --> 00:22:50,069 He's got your name and address, Fish. 500 00:22:50,070 --> 00:22:51,170 Uh... 501 00:22:51,171 --> 00:22:53,405 He wrote it all down in his little black book. 502 00:22:53,406 --> 00:22:54,573 Aye, well, wait till you see, now. 503 00:22:54,574 --> 00:22:56,342 What about this, sir? [Clears throat] 504 00:22:56,343 --> 00:22:59,345 "Michael O'Brien Fish. 14 Gladstone Road. 505 00:22:59,346 --> 00:23:01,647 Royston. Unemployed." Them's my particulars. 506 00:23:01,648 --> 00:23:03,782 Now here's your particulars, you see. 507 00:23:03,783 --> 00:23:07,252 "When cautioned, Mr. Duveen replied..." 508 00:23:09,489 --> 00:23:11,523 You took that from a cop? 509 00:23:11,524 --> 00:23:14,460 Oh, it was easy. It was dead easy. 510 00:23:14,461 --> 00:23:15,694 Good Lord. 511 00:23:17,030 --> 00:23:19,331 But he'll remember our names, registration numbers... 512 00:23:19,332 --> 00:23:20,432 Ah, no, no. 513 00:23:20,433 --> 00:23:23,002 He won't remember it because he wrote it down. 514 00:23:23,003 --> 00:23:24,703 You see, he won't remember because 515 00:23:24,704 --> 00:23:26,572 he didn't think he'd have to. 516 00:23:26,573 --> 00:23:28,140 Now do you see? 517 00:23:28,141 --> 00:23:29,475 I--I don't know. 518 00:23:29,476 --> 00:23:31,410 Ah, well, I do. 519 00:23:31,411 --> 00:23:33,178 'Cause I've been booked before, you see, 520 00:23:33,179 --> 00:23:34,980 and I always took the wee book. 521 00:23:34,981 --> 00:23:36,949 Never heard a word after. 522 00:23:38,485 --> 00:23:40,452 Well, I'll tell you what now, I think 523 00:23:40,453 --> 00:23:42,321 the two of us should get out here, 524 00:23:42,322 --> 00:23:44,356 and we build a wee bonfire and burn 525 00:23:44,357 --> 00:23:46,058 all them things. 526 00:23:46,059 --> 00:23:48,060 And then after-like, if you insist, 527 00:23:48,061 --> 00:23:49,828 I'll walk, you know. 528 00:23:49,829 --> 00:23:51,663 Oh, no, no. No, no no. 529 00:23:51,664 --> 00:23:53,599 If you want, I'll walk. I don't mind. 530 00:23:53,600 --> 00:23:56,635 Really. Ha ha. No. R-right. Right. 531 00:23:56,636 --> 00:23:58,270 Bonfire. 532 00:23:59,773 --> 00:24:00,839 [Duveen laughs] 533 00:24:00,840 --> 00:24:02,908 Brilliant, Fish. Brilliant. 534 00:24:02,909 --> 00:24:07,246 Yeah. How, you know, it's nice to be appreciated. 535 00:24:08,314 --> 00:24:10,582 Well, that's... All right. Ha ha. 536 00:24:10,583 --> 00:24:12,117 Hey, Fish. Yeah. 537 00:24:12,118 --> 00:24:13,819 Wh-what if it doesn't burn? 538 00:24:13,820 --> 00:24:15,688 I mean, it's starting to rain again. 539 00:24:15,689 --> 00:24:18,090 Yes, but if you could get just a few dry twigs. 540 00:24:18,091 --> 00:24:19,091 Dry twigs. Dry... 541 00:24:19,092 --> 00:24:20,626 [Bicycle bell rings] 542 00:24:20,627 --> 00:24:22,061 Dry twigs. 543 00:24:31,838 --> 00:24:33,138 [Chuckles] 544 00:24:47,420 --> 00:24:50,122 That... 545 00:24:50,123 --> 00:24:51,223 [Cries] 546 00:24:54,728 --> 00:24:56,628 He couldn't resist it. 547 00:24:56,629 --> 00:24:58,297 [Crying] 548 00:25:06,306 --> 00:25:09,308 Captioning made possible by Acorn Media 549 00:25:09,309 --> 00:25:11,310 Captioned by the National Captioning Institute 550 00:25:11,311 --> 00:25:13,312 --www.ncicap.org-- 51838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.