Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,024 --> 00:00:26,959
Captioning made possible by
Acorn Media
2
00:00:35,535 --> 00:00:38,404
All my life, I have made it
an absolute rule
3
00:00:38,405 --> 00:00:41,407
never to pass a hitch-hiker
at any time of day or night
4
00:00:41,408 --> 00:00:44,176
without giving
him or her a lift.
5
00:00:44,177 --> 00:00:47,212
Then, on a pouring-wet evening
in September,
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,248
just outside Oxford,
7
00:00:49,249 --> 00:00:51,550
I picked up two
unhappy-looking young men
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,686
who were soaked to the skin.
9
00:00:53,687 --> 00:00:58,190
Both had hair down to their
shoulders and bushy beards.
10
00:00:58,191 --> 00:01:00,559
One of them said, as they
climbed into the back,
11
00:01:00,560 --> 00:01:04,363
"What a relief.
Thank you so much."
12
00:01:04,364 --> 00:01:08,801
Suddenly, I felt the point of
a knife pressing into my neck.
13
00:01:08,802 --> 00:01:11,403
"Hey," I said. "Steady on."
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,173
"Get out," the knifeman said,
"and hurry."
15
00:01:14,174 --> 00:01:15,808
I got out.
16
00:01:15,809 --> 00:01:20,212
They drove off and left me
standing in the rain.
17
00:01:20,213 --> 00:01:23,882
Since then, I have never given
a lift to any man with long hair
18
00:01:23,883 --> 00:01:26,118
or with a bushy beard.
19
00:01:26,119 --> 00:01:30,055
The hitch-hiker in this story
has neither.
20
00:01:31,891 --> 00:01:34,727
[Bicycle bell rings]
21
00:01:34,728 --> 00:01:38,731
DAHL: Paul Duveen had lived
in Britain for 15 years.
22
00:01:40,533 --> 00:01:43,569
He was a writer...
a successful writer.
23
00:01:45,839 --> 00:01:49,575
He liked living in Cambridge,
24
00:01:49,576 --> 00:01:53,846
and he loved driving
rare automobiles.
25
00:01:57,851 --> 00:01:59,485
[Car horn honks]
26
00:02:09,929 --> 00:02:13,265
[Woman sings on radio,
then easy listening plays]
27
00:02:47,334 --> 00:02:49,668
[No music on radio]
28
00:02:54,174 --> 00:02:56,308
You wouldn't be going to
London, by any chance,
29
00:02:56,309 --> 00:02:57,309
would you, sir?
30
00:02:57,310 --> 00:02:58,610
Sure I would.
Hop in.
31
00:02:58,611 --> 00:03:01,880
Uh-huh.
Thank you, sir.
32
00:03:01,881 --> 00:03:04,450
Very kind.
That's OK.
33
00:03:04,451 --> 00:03:05,451
You're a decent man.
34
00:03:05,452 --> 00:03:06,819
All set?
35
00:03:10,557 --> 00:03:12,491
It's a fine-looking
motorcar.
36
00:03:12,492 --> 00:03:14,727
Mm-hmm.
Huh.
37
00:03:14,728 --> 00:03:16,362
Brand-new, hmm?
38
00:03:16,363 --> 00:03:18,497
Yeah. Pretty much.
39
00:03:18,498 --> 00:03:20,199
I feel like
a 10-year-old kid
40
00:03:20,200 --> 00:03:22,668
with a new toy,
you know?
41
00:03:22,669 --> 00:03:26,171
Smells like
a thoroughbred.
42
00:03:26,172 --> 00:03:28,240
What part of London
you headed for?
43
00:03:28,241 --> 00:03:31,477
Well, I'll be going
out through London
44
00:03:31,478 --> 00:03:33,579
out the other side.
45
00:03:33,580 --> 00:03:36,749
Epsom.
Mm-hmm.
46
00:03:36,750 --> 00:03:39,718
The races, you know.
47
00:03:39,719 --> 00:03:42,521
Derby day, mister.
48
00:03:42,522 --> 00:03:43,789
Oh, the derby!
49
00:03:43,790 --> 00:03:45,657
Oh, I wish I was going
with you!
50
00:03:45,658 --> 00:03:47,559
I'd love to put
a bet on the horses.
51
00:03:47,560 --> 00:03:50,162
Oh, I never go
betting on horses.
52
00:03:50,163 --> 00:03:53,165
I wouldn't even want
to watch them run, sir.
53
00:03:53,166 --> 00:03:54,667
Huh. Why are you
going to the derby?
54
00:03:54,668 --> 00:03:57,036
Uh...
55
00:03:57,037 --> 00:03:59,371
Oh, you work the betting
machines, do you?
56
00:03:59,372 --> 00:04:01,473
Betting machines?
57
00:04:01,474 --> 00:04:03,075
Oh, no.
That's worse again.
58
00:04:03,076 --> 00:04:04,443
No fun there.
59
00:04:04,444 --> 00:04:07,246
Oh, I guess so.
I asked the wrong question.
60
00:04:07,247 --> 00:04:09,982
Oh, you can ask
any question you like.
61
00:04:09,983 --> 00:04:13,585
In your own domain-like.
62
00:04:13,586 --> 00:04:16,288
But you don't have
to reply, huh?
63
00:04:16,289 --> 00:04:17,322
Hmm.
64
00:04:17,323 --> 00:04:18,924
Hey, wait a minute.
65
00:04:18,925 --> 00:04:20,492
Are you one of those,
um, buskers?
66
00:04:20,493 --> 00:04:21,960
You know, entertain
the crowds,
67
00:04:21,961 --> 00:04:23,762
soft shoe shuffle,
stuff like that, eh?
68
00:04:23,763 --> 00:04:25,831
Can you imagine me
running around
69
00:04:25,832 --> 00:04:27,366
with a mouth organ?
70
00:04:27,367 --> 00:04:29,835
Or banging me knees
with a spoon?
71
00:04:29,836 --> 00:04:33,872
Ha. Well, frankly,
I can. Yeah.
72
00:04:33,873 --> 00:04:35,708
Excuse me, mister.
73
00:04:35,709 --> 00:04:38,310
Uh, would you mind
letting me out here?
74
00:04:38,311 --> 00:04:39,311
What?
Well, listen,
75
00:04:39,312 --> 00:04:41,413
would you just draw in
here, please?
76
00:04:41,414 --> 00:04:43,082
What are you
talking about?
77
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
What did I say?
78
00:04:44,417 --> 00:04:46,018
Thank you.
Thank you.
79
00:04:46,019 --> 00:04:47,619
Now, come on.
I'm sorry.
80
00:04:47,620 --> 00:04:49,221
No, no, no.
I--
81
00:04:49,222 --> 00:04:51,824
Look, I couldn't be
bothered riding along
82
00:04:51,825 --> 00:04:54,259
with a fellow that
thinks so little of me.
83
00:04:54,260 --> 00:04:55,627
Aw, now, come on.
Huh?
84
00:04:55,628 --> 00:04:57,529
I don't think
little of you.
85
00:04:57,530 --> 00:04:58,530
No.
86
00:04:58,531 --> 00:05:00,432
I said I was sorry.
Yeah.
87
00:05:00,433 --> 00:05:02,101
Well--
88
00:05:02,102 --> 00:05:03,802
Well, look, I really am sorry.
Now, listen.
89
00:05:03,803 --> 00:05:06,338
It's none of my business.
I won't ask any more questions.
90
00:05:06,339 --> 00:05:07,940
OK?
[Car passes]
91
00:05:07,941 --> 00:05:09,475
We--No, really.
92
00:05:09,476 --> 00:05:11,343
I remember when I used
to hitch-hike.
93
00:05:11,344 --> 00:05:13,712
You know, I couldn't
stand being cross-examined.
94
00:05:13,713 --> 00:05:15,314
"Who are you?
What do you do?
95
00:05:15,315 --> 00:05:16,949
Where are you from?"
You know.
96
00:05:16,950 --> 00:05:20,486
I won't ask
anymore questions.
97
00:05:20,487 --> 00:05:22,654
You see, the trouble is
I'm a writer.
98
00:05:22,655 --> 00:05:24,890
And you know how
writers pry, right?
99
00:05:24,891 --> 00:05:27,026
It's just, I'm curious
about people, OK?
100
00:05:27,027 --> 00:05:29,495
Uh, a nosey parker.
101
00:05:29,496 --> 00:05:31,330
Isn't that what
the British call it?
102
00:05:31,331 --> 00:05:33,098
Oh, I wouldn't know.
103
00:05:33,099 --> 00:05:35,234
I'm from Donegal.
104
00:05:35,235 --> 00:05:36,969
See, I'm no expert
in the language
105
00:05:36,970 --> 00:05:39,138
of Cromwell.
106
00:05:41,341 --> 00:05:43,642
OK.
Excuse me, just--
107
00:05:48,982 --> 00:05:52,518
But did you say
a writer, are you?
108
00:05:52,519 --> 00:05:54,219
Well, yeah.
I write books.
109
00:05:54,220 --> 00:05:55,287
Oh, aye.
110
00:05:55,288 --> 00:05:57,356
Anyway, I apologize
again. I'll--
111
00:05:57,357 --> 00:06:00,259
Just a minute, now.
Ha. [Sighs]
112
00:06:00,260 --> 00:06:02,428
No. Let's--
113
00:06:02,429 --> 00:06:04,963
I--I accept
your apology.
114
00:06:04,964 --> 00:06:06,532
Oh, I'm glad.
Hmm.
115
00:06:06,533 --> 00:06:09,968
You say you
write books?
116
00:06:09,969 --> 00:06:11,537
Yeah.
117
00:06:11,538 --> 00:06:13,505
You know, that's
a skilled trade.
118
00:06:13,506 --> 00:06:15,341
Oh, thank you.
Of course,
119
00:06:15,342 --> 00:06:18,344
mine's a skilled
trade, too.
120
00:06:18,345 --> 00:06:20,846
You know,
I always say that
121
00:06:20,847 --> 00:06:23,682
the whole secret
of life is to get to be
122
00:06:23,683 --> 00:06:26,385
very, very good
at something
123
00:06:26,386 --> 00:06:28,954
that's very,
very hard to do.
124
00:06:28,955 --> 00:06:30,389
[Chuckles]
125
00:06:30,390 --> 00:06:33,726
Yeah. You've accomplished
that, have you?
126
00:06:33,727 --> 00:06:37,663
Uh, aye. Well, I'd say
I had. Yes.
127
00:06:37,664 --> 00:06:39,531
Like yourself, sir.
Uh-huh.
128
00:07:14,200 --> 00:07:16,502
70. Nice, huh?
129
00:07:16,503 --> 00:07:17,536
Yeah.
130
00:07:17,537 --> 00:07:19,972
It must have cost you
a tidy bit,
131
00:07:19,973 --> 00:07:21,740
this motorcar, huh?
132
00:07:21,741 --> 00:07:23,809
It wasn't cheap.
133
00:07:23,810 --> 00:07:26,478
Driving a good car--
my one indulgence, I guess.
134
00:07:26,479 --> 00:07:29,048
Cut her--I mean,
what would she be
135
00:07:29,049 --> 00:07:30,783
capable of, now?
136
00:07:30,784 --> 00:07:32,985
I mean, how many
revolutions per minute
137
00:07:32,986 --> 00:07:34,887
flat out?
This?
138
00:07:34,888 --> 00:07:38,791
129 to make its claim.
129 miles an hour.
139
00:07:38,792 --> 00:07:41,960
Aw, you'd never believe
that for a yarn, would you?
140
00:07:41,961 --> 00:07:43,262
Sure she will.
141
00:07:43,263 --> 00:07:44,897
They make a beautiful
machine, these people.
142
00:07:44,898 --> 00:07:46,365
Look at that.
Heh.
143
00:07:46,366 --> 00:07:50,436
129 miles an h--
Ah, she'd never do that.
144
00:07:50,437 --> 00:07:51,870
No. I know. No, no.
145
00:07:51,871 --> 00:07:53,739
I'll bet you
anything you like
146
00:07:53,740 --> 00:07:55,307
she wouldn't.
147
00:07:55,308 --> 00:07:56,475
Well, I bet she will.
148
00:07:56,476 --> 00:07:57,843
Aw, no.
Not at all.
149
00:07:57,844 --> 00:08:00,145
All these car
manufacturers.
150
00:08:00,146 --> 00:08:01,613
They're all
bloody liars,
151
00:08:01,614 --> 00:08:02,981
every one of them.
152
00:08:02,982 --> 00:08:05,084
And I'm surprised,
you know.
153
00:08:05,085 --> 00:08:07,019
A smart fellow
like you,
154
00:08:07,020 --> 00:08:08,887
you know, believing
all that jazz.
155
00:08:08,888 --> 00:08:10,756
Well, in this
instance, I do.
156
00:08:10,757 --> 00:08:12,324
Do you?
Yeah.
157
00:08:12,325 --> 00:08:13,992
Yeah, well, prove it.
158
00:08:13,993 --> 00:08:17,096
I dare ya.
Do ya?
159
00:08:17,097 --> 00:08:18,597
Aye.
160
00:08:18,598 --> 00:08:21,333
Fasten your seat belt.
161
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Aye.
162
00:08:22,335 --> 00:08:24,670
With pleasure, mister.
With pleasure.
163
00:08:24,671 --> 00:08:27,039
Ah, that's beautiful.
Beautiful.
164
00:08:27,040 --> 00:08:29,708
You all set?
All beautiful.
165
00:08:30,977 --> 00:08:33,145
Oh! Oh!
166
00:08:34,514 --> 00:08:36,281
Eh. 100.
167
00:08:36,282 --> 00:08:37,850
[Stammers]
168
00:08:37,851 --> 00:08:39,485
She's hit it.
169
00:08:39,486 --> 00:08:43,689
110...115...go.
Go on, go on.
170
00:08:43,690 --> 00:08:45,157
Keep going.
Keep going.
171
00:08:45,158 --> 00:08:46,759
Plenty more
where that came from.
172
00:08:53,166 --> 00:08:55,434
[Honking horn]
173
00:09:03,410 --> 00:09:04,910
[Chuckles]
120...
174
00:09:04,911 --> 00:09:08,047
125.
175
00:09:16,756 --> 00:09:19,358
Oh, 12--
[Speaking Gaelic]
176
00:09:19,359 --> 00:09:21,894
What?
177
00:09:21,895 --> 00:09:24,263
Oh, that's Irish.
God bless the world.
178
00:09:24,264 --> 00:09:25,597
Oh, no!
Yeah. Yeah. What?
179
00:09:25,598 --> 00:09:28,934
Oh, look.
Aw, shit.
180
00:09:28,935 --> 00:09:30,936
Ah, no.
No, no, keep going.
181
00:09:30,937 --> 00:09:33,038
Keep going.
You can lose him.
182
00:09:33,039 --> 00:09:35,174
Of course you can
lose him.
183
00:09:36,242 --> 00:09:37,176
Oh...
184
00:09:42,515 --> 00:09:45,551
Oh, I don't know.
185
00:09:45,552 --> 00:09:47,686
I give up.
186
00:09:47,687 --> 00:09:49,021
You could have--
187
00:09:51,691 --> 00:09:53,559
DUVEEN: Why did I
ever listen to you?
188
00:09:53,560 --> 00:09:54,893
Why?
189
00:09:54,894 --> 00:09:56,995
Well, because you're
a good gambler, sir.
190
00:09:56,996 --> 00:09:59,631
That's why.
You're a good gambler.
191
00:09:59,632 --> 00:10:03,068
Didn't know a motorcycle
cop could do 110.
192
00:10:03,069 --> 00:10:05,537
Oh, he could. Just so.
He could, indeed.
193
00:10:05,538 --> 00:10:08,340
You see,
his motorbike is
194
00:10:08,341 --> 00:10:10,843
the same make
as your motorcar.
195
00:10:10,844 --> 00:10:13,212
Only it fizzles out
at 112.
196
00:10:13,213 --> 00:10:15,214
If you'd have
kept going,
197
00:10:15,215 --> 00:10:17,116
you'd have been OK.
198
00:10:17,117 --> 00:10:19,051
Look at him.
199
00:10:19,052 --> 00:10:20,519
This is real trouble.
200
00:10:20,520 --> 00:10:22,454
Yeah.
Ah, well, sir.
201
00:10:22,455 --> 00:10:23,889
It's only your
first offense,
202
00:10:23,890 --> 00:10:25,557
isn't that right?
203
00:10:25,558 --> 00:10:29,762
Oh, oh. He's a real
mean-looking devil.
204
00:10:29,763 --> 00:10:32,731
Want to watch out.
205
00:10:32,732 --> 00:10:34,667
[Man hums]
206
00:10:40,073 --> 00:10:41,073
Good morning, sir.
207
00:10:41,074 --> 00:10:43,008
Good morning.
208
00:10:43,009 --> 00:10:45,377
Oh, sorry.
209
00:10:45,378 --> 00:10:47,246
What's your hurry?
210
00:10:47,247 --> 00:10:49,648
No hurry, officer.
211
00:10:49,649 --> 00:10:51,684
You mean you don't
have a lady in the back
212
00:10:51,685 --> 00:10:53,986
who's having
a baby?
213
00:10:53,987 --> 00:10:55,988
No. Obviously not.
214
00:10:55,989 --> 00:10:57,990
But your house
is on fire,
215
00:10:57,991 --> 00:10:59,291
and you're
dashing home
216
00:10:59,292 --> 00:11:00,859
to rescue
your family, eh?
217
00:11:00,860 --> 00:11:02,695
No.
218
00:11:02,696 --> 00:11:03,996
Then perhaps
you're carrying
219
00:11:03,997 --> 00:11:06,398
urgent medical supplies
to a hospital, perhaps.
220
00:11:06,399 --> 00:11:08,133
No.
221
00:11:08,134 --> 00:11:10,869
I see.
222
00:11:10,870 --> 00:11:13,439
You hold a current
British driving license?
223
00:11:13,440 --> 00:11:16,041
Oh, sure I do,
officer. Yeah.
224
00:11:16,042 --> 00:11:20,679
It's just that you sound
American to me...sir.
225
00:11:20,680 --> 00:11:24,016
Well, I am.
[Chuckles]
226
00:11:24,017 --> 00:11:28,053
Perhaps you can claim
diplomatic immunity.
227
00:11:28,054 --> 00:11:31,323
Ha ha ha ha!
N-no. Heh.
228
00:11:31,324 --> 00:11:33,525
I wish I could.
229
00:11:33,526 --> 00:11:36,762
Then I'm not wasting
my time, am I?
230
00:11:36,763 --> 00:11:40,232
You are aware of
the speed limit
231
00:11:40,233 --> 00:11:41,900
in this country,
of course?
232
00:11:41,901 --> 00:11:42,901
[Thunder]
233
00:11:42,902 --> 00:11:44,703
70.
234
00:11:44,704 --> 00:11:46,638
Of course.
235
00:11:46,639 --> 00:11:48,640
Do you mind
telling me what speed
236
00:11:48,641 --> 00:11:50,876
you were doing just now?
237
00:11:53,613 --> 00:11:55,848
W-well, I was a little
over that, I know.
238
00:11:55,849 --> 00:11:58,751
That's putting
it politely, sir.
239
00:11:58,752 --> 00:12:01,820
I passed you
at 112 miles an hour.
240
00:12:01,821 --> 00:12:06,458
[Stammers]
1-1-2.
241
00:12:06,459 --> 00:12:09,395
And that's not a speed
I care to drive at, sir.
242
00:12:09,396 --> 00:12:12,564
Except in the course
of duty, that is.
243
00:12:12,565 --> 00:12:14,566
Do you mind getting
out your vehicle, sir?
244
00:12:14,567 --> 00:12:15,734
What?
245
00:12:29,482 --> 00:12:32,117
I must caution you, sir,
that anything you say
246
00:12:32,118 --> 00:12:33,218
may be taken down--
247
00:12:33,219 --> 00:12:34,586
and used in evidence
against me. I know.
248
00:12:34,587 --> 00:12:35,521
Yeah.
249
00:12:37,991 --> 00:12:39,792
Could I see your
driving license, sir?
250
00:12:39,793 --> 00:12:41,160
Oh, sure, officer.
Yeah.
251
00:12:43,396 --> 00:12:44,396
That's funny.
252
00:12:44,397 --> 00:12:45,764
Uh, mister.
253
00:12:45,765 --> 00:12:48,467
Ooh! You left it in
the glove department.
254
00:12:48,468 --> 00:12:49,902
Here. Take it, sir.
Quick.
255
00:12:49,903 --> 00:12:51,837
Don't know what
I'm doing.
256
00:12:51,838 --> 00:12:54,139
Ha. Right, sir.
257
00:12:58,445 --> 00:13:01,246
I do hate these little
plastic envelopes.
258
00:13:01,247 --> 00:13:02,448
Yeah.
259
00:13:05,251 --> 00:13:07,453
Well, well, well.
Two convictions already.
260
00:13:07,454 --> 00:13:09,888
And one of them's
an SB-60.
261
00:13:09,889 --> 00:13:12,458
You make a habit of
exceeding the speed--
262
00:13:12,459 --> 00:13:14,360
That was--that was
a couple of years ago.
263
00:13:14,361 --> 00:13:15,728
Well, you're gonna lose
your license for 12 months.
264
00:13:15,729 --> 00:13:17,062
You know that, don't you?
265
00:13:17,063 --> 00:13:18,664
That's up to
the magistrate, isn't it?
266
00:13:18,665 --> 00:13:21,100
Not with two endorsements
already; it's automatic.
267
00:13:21,101 --> 00:13:23,002
Not to mention, this third
offense took place
268
00:13:23,003 --> 00:13:24,403
on a motorway.
269
00:13:24,404 --> 00:13:27,506
Now, we do take a very firm
line about excess speeds
270
00:13:27,507 --> 00:13:28,974
on a motorway.
271
00:13:28,975 --> 00:13:31,910
The last bloke I booked on
this same stretch of motorway
272
00:13:31,911 --> 00:13:35,714
got 5.20 pounds for every mile
he was over the speed limit.
273
00:13:35,715 --> 00:13:37,216
No kidding.
274
00:13:37,217 --> 00:13:40,185
Now, you were 42 miles
over the limit.
275
00:13:40,186 --> 00:13:42,621
You can work that out
for yourself.
276
00:13:42,622 --> 00:13:46,558
Well, it's
well over �800, huh?
277
00:13:46,559 --> 00:13:47,993
Right.
278
00:13:50,530 --> 00:13:52,297
Could I have your
full name, sir?
279
00:13:52,298 --> 00:13:56,368
Uh, Duveen.
280
00:13:56,369 --> 00:13:59,371
Paul.
281
00:13:59,372 --> 00:14:00,472
George.
282
00:14:05,178 --> 00:14:06,578
Thank you, sir.
283
00:14:10,550 --> 00:14:12,451
Now you.
Who are you?
284
00:14:12,452 --> 00:14:14,086
Well, he's all right.
I picked him up.
285
00:14:14,087 --> 00:14:16,355
He's hitch-hiking; he's got
nothing to do with this.
286
00:14:16,356 --> 00:14:19,358
I didn't ask you.
287
00:14:19,359 --> 00:14:22,161
Well, what have--
what have I done?
288
00:14:22,162 --> 00:14:23,796
You're a witness,
if nothing else.
289
00:14:23,797 --> 00:14:25,764
Out you get.
290
00:14:25,765 --> 00:14:27,366
[Chuckles]
291
00:14:27,367 --> 00:14:29,435
You're a hard man,
mister.
292
00:14:29,436 --> 00:14:31,704
You know that?
You're a hard man.
293
00:14:34,441 --> 00:14:36,842
Look, I don't see
what all the fuss is.
294
00:14:36,843 --> 00:14:38,844
I do my job, sir.
Aye.
295
00:14:38,845 --> 00:14:40,679
Why don't you get back
in your vehicle, sir.
296
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
Recover your breath,
as it were.
297
00:14:41,681 --> 00:14:44,083
This won't take
a minute.
298
00:14:45,151 --> 00:14:48,020
All right.
Let's have your full name.
299
00:14:48,021 --> 00:14:51,156
Michael O'Brien Fish.
300
00:14:51,157 --> 00:14:52,658
Address?
301
00:14:52,659 --> 00:14:55,160
14 Gladstone Road.
Royston.
302
00:14:55,161 --> 00:14:56,362
Occupation?
303
00:14:56,363 --> 00:14:59,631
Unemployed.
304
00:14:59,632 --> 00:15:00,899
Herder.
305
00:15:02,902 --> 00:15:05,471
Hog courier.
306
00:15:05,472 --> 00:15:07,439
Don't get funny with me.
307
00:15:07,440 --> 00:15:08,907
I'm not getting
funny with you.
308
00:15:08,908 --> 00:15:11,777
That's the truth.
I'm on the welfare.
309
00:15:11,778 --> 00:15:13,579
You've only got
to ask.
310
00:15:13,580 --> 00:15:15,414
Oh, I shall.
I'm gonna check you out.
311
00:15:15,415 --> 00:15:17,082
Shall I--Look,
I've done nothing.
312
00:15:17,083 --> 00:15:18,484
What have I done?
[Stammers]
313
00:15:18,485 --> 00:15:20,986
I just don't like
your face, that's all.
314
00:15:20,987 --> 00:15:22,154
You bloomin' person.
315
00:15:22,155 --> 00:15:23,689
We must have a record
of it on file somewhere.
316
00:15:23,690 --> 00:15:26,358
Well, I don't like
your attitude. No.
317
00:15:26,359 --> 00:15:28,660
It's most--
most insulting.
318
00:15:28,661 --> 00:15:30,863
Now, here am I just
getting a lift
319
00:15:30,864 --> 00:15:32,297
from this nice,
kind gentleman.
320
00:15:32,298 --> 00:15:33,432
Excuse me, mister.
Are you--
321
00:15:33,433 --> 00:15:34,633
All right.
Enough said.
322
00:15:34,634 --> 00:15:36,568
Listen, don't you
lay a hand on me.
323
00:15:36,569 --> 00:15:38,203
If you--Look, don't you
lay a hand on me.
324
00:15:38,204 --> 00:15:39,204
In you get!
325
00:15:39,205 --> 00:15:41,173
You saw that,
didn't you?
326
00:15:41,174 --> 00:15:43,809
No, that constitutes
an assault.
327
00:15:43,810 --> 00:15:47,079
So I'm reporting you,
boy.
328
00:15:47,080 --> 00:15:50,182
I am going
to report you.
329
00:15:50,183 --> 00:15:52,384
Aye. Are you?
330
00:15:52,385 --> 00:15:55,688
And this gentleman
is my witness.
331
00:15:55,689 --> 00:15:58,524
Wrong.
You are my witness
332
00:15:58,525 --> 00:16:00,526
to a very serious
offense.
333
00:16:00,527 --> 00:16:01,560
Oh.
334
00:16:01,561 --> 00:16:03,495
I'll see you both
in court.
335
00:16:03,496 --> 00:16:05,831
Good morning.
336
00:16:07,801 --> 00:16:10,703
Well, there
he goes now.
337
00:16:10,704 --> 00:16:13,739
Mean as a knacker's
yard, a regular--shit.
338
00:16:13,740 --> 00:16:15,407
A regular peacock.
339
00:16:15,408 --> 00:16:18,811
DUVEEN: �800 and a suspended
license for a year.
340
00:16:18,812 --> 00:16:20,946
Thought this was gonna
be a good day.
341
00:16:20,947 --> 00:16:23,549
And you, with two
endorsements already.
342
00:16:23,550 --> 00:16:25,484
Oh, that's bad.
No, that's bad.
343
00:16:25,485 --> 00:16:26,919
My license.
344
00:16:26,920 --> 00:16:29,388
Did I really leave it
in the glove compartment?
345
00:16:29,389 --> 00:16:30,689
Did I?
346
00:16:30,690 --> 00:16:33,158
Well, I think
you must have.
347
00:16:33,159 --> 00:16:34,526
I think you must have.
348
00:16:34,527 --> 00:16:36,095
[Starts engine]
349
00:16:36,096 --> 00:16:40,833
Uh, tell us, what are
you thinking of doing now?
350
00:16:40,834 --> 00:16:44,236
I'm thinking of getting off
this cop-infested motorway
351
00:16:44,237 --> 00:16:46,438
and finding us a place
to dry off.
352
00:16:46,439 --> 00:16:47,439
Oh.
353
00:16:47,440 --> 00:16:49,375
[Sighs]
Well...
354
00:16:49,376 --> 00:16:52,311
Better luck
next time, old fella.
355
00:16:52,312 --> 00:16:53,512
Yeah.
356
00:16:53,513 --> 00:16:55,314
Why don't you take
your wet coat off.
357
00:16:55,315 --> 00:16:56,949
No, no.
That's all right.
358
00:16:58,251 --> 00:17:02,621
You know, I told him
a bit of a lie.
359
00:17:02,622 --> 00:17:04,523
Darn policeman.
360
00:17:04,524 --> 00:17:06,525
'Cause I'm not
unemployed.
361
00:17:06,526 --> 00:17:08,660
I'm going to be
very busy this afternoon
362
00:17:08,661 --> 00:17:10,629
and tomorrow, too.
363
00:17:10,630 --> 00:17:11,864
Ah, yeah.
That's right.
364
00:17:11,865 --> 00:17:14,333
At the derby.
365
00:17:14,334 --> 00:17:15,734
You writer fellas.
366
00:17:15,735 --> 00:17:19,838
You're such a pack of
nosy parkers, you know that?
367
00:17:19,839 --> 00:17:24,276
You know, I know
you'll never be satisfied
368
00:17:24,277 --> 00:17:26,845
till I come out
with what I do.
369
00:17:26,846 --> 00:17:28,814
Isn't that so?
370
00:17:28,815 --> 00:17:31,250
Not really.
It's up to you.
371
00:17:31,251 --> 00:17:33,318
Go on.
372
00:17:33,319 --> 00:17:35,587
You're just itching
to know.
373
00:17:35,588 --> 00:17:37,756
Nah. Can tell by
the look on your face.
374
00:17:37,757 --> 00:17:39,091
Not--not really.
375
00:17:39,092 --> 00:17:40,492
Look, drink up and
let's get out of here.
376
00:17:40,493 --> 00:17:41,493
Come on. We're dry.
377
00:17:41,494 --> 00:17:42,828
[Stammers]
378
00:17:42,829 --> 00:17:44,296
You're in
a desperate hurry.
379
00:17:44,297 --> 00:17:45,731
Doesn't pay
to hurry, you know.
380
00:17:45,732 --> 00:17:46,832
No, it doesn't.
381
00:17:46,833 --> 00:17:48,400
That's why I'm gonna
drive very, very slow.
382
00:17:48,401 --> 00:17:49,601
Now, come on.
Come on.
383
00:17:49,602 --> 00:17:51,737
Hold hard, now.
Hold hard.
384
00:17:57,644 --> 00:17:59,745
You're not drunk,
are you?
385
00:17:59,746 --> 00:18:01,246
On two whiskies?
386
00:18:02,649 --> 00:18:05,984
Irish.
English measures.
387
00:18:09,356 --> 00:18:10,356
[Sighs]
388
00:18:10,357 --> 00:18:12,624
Oh, boy.
389
00:18:12,625 --> 00:18:15,194
Lord only knows what
my wife's gonna say.
390
00:18:15,195 --> 00:18:17,229
That was quick.
391
00:18:17,230 --> 00:18:19,164
Ah, you noticed it,
did you?
392
00:18:19,165 --> 00:18:21,133
Well, sure I did.
That's fascinating.
393
00:18:22,502 --> 00:18:25,637
I never saw anybody
roll a cigarette that fast.
394
00:18:25,638 --> 00:18:27,740
Fingers.
Uh-huh.
395
00:18:27,741 --> 00:18:29,875
Yeah, uh-huh.
I know the joke.
396
00:18:29,876 --> 00:18:32,111
Fish fingers.
397
00:18:32,112 --> 00:18:36,548
Look, you see them
fingers there. Huh?
398
00:18:36,549 --> 00:18:38,617
You wouldn't think
it to look at them,
399
00:18:38,618 --> 00:18:40,886
but there the quickest,
thickest fingers
400
00:18:40,887 --> 00:18:42,688
you ever seen
in your life, boy.
401
00:18:42,689 --> 00:18:44,623
Are you a concert
pianist?
402
00:18:44,624 --> 00:18:46,358
My job's 100 times
more difficult
403
00:18:46,359 --> 00:18:47,359
than piano playing.
404
00:18:47,360 --> 00:18:49,428
Any fool can
learn the piano.
405
00:18:49,429 --> 00:18:51,430
Well, I can tell you,
not 1 in 10 million
406
00:18:51,431 --> 00:18:53,165
can learn to do
what I do.
407
00:18:53,166 --> 00:18:54,600
I'm telling you, boy.
408
00:18:54,601 --> 00:18:56,969
You've been telling me.
I heard you.
409
00:18:56,970 --> 00:18:59,738
Oh, I'm telling you,
boy.
410
00:18:59,739 --> 00:19:01,607
I got it.
411
00:19:01,608 --> 00:19:05,911
You're a kind of
amateur magician.
412
00:19:05,912 --> 00:19:07,546
[Chuckles]
413
00:19:09,482 --> 00:19:11,383
You're a card player,
aren't you?
414
00:19:11,384 --> 00:19:13,052
You're a card shark, eh?
415
00:19:13,053 --> 00:19:14,620
Now I know you're
insulting me.
416
00:19:14,621 --> 00:19:16,588
All right,
then I give up.
417
00:19:22,028 --> 00:19:25,464
Ever seen this before?
Hmm.
418
00:19:25,465 --> 00:19:27,566
Looks the same as mine.
Where'd you get that?
419
00:19:27,567 --> 00:19:29,068
Uh...
420
00:19:29,069 --> 00:19:31,270
Took it off the top
of your trousers.
421
00:19:31,271 --> 00:19:35,107
Heh. You took that
off me while I was driving?
422
00:19:35,108 --> 00:19:37,643
Uh, why wouldn't I?
423
00:19:37,644 --> 00:19:41,080
You undid the buckle,
and you slid it through
424
00:19:41,081 --> 00:19:43,916
all the loops
while we were driving?
425
00:19:43,917 --> 00:19:44,917
[Scoffs]
426
00:19:44,918 --> 00:19:47,219
Uh...
427
00:19:47,220 --> 00:19:49,021
Well, seeing's
believing.
428
00:19:50,123 --> 00:19:51,223
Hmm.
429
00:19:53,259 --> 00:19:55,361
What about this,
then?
430
00:19:55,362 --> 00:19:57,363
What about it?
431
00:19:57,364 --> 00:19:59,164
Is anyone around here
missing a shoelace,
432
00:19:59,165 --> 00:20:00,232
I wonder.
433
00:20:04,437 --> 00:20:07,306
Did you mind that time
that I missed me step
434
00:20:07,307 --> 00:20:09,575
coming out of
the pub-like?
435
00:20:11,311 --> 00:20:14,179
Yeah, I remember.
I didn't see anything.
436
00:20:14,180 --> 00:20:15,714
Ah, well, no,
I know you didn't.
437
00:20:15,715 --> 00:20:17,783
Well, you weren't--
you weren't meant to.
438
00:20:17,784 --> 00:20:19,485
Just--it's fingers,
you know.
439
00:20:19,486 --> 00:20:21,854
Fingers.
All from the fingers.
440
00:20:21,855 --> 00:20:25,257
Hmm. What's the time now?
What's the time?
441
00:20:25,258 --> 00:20:27,192
The clock's right there
in front of you!
442
00:20:27,193 --> 00:20:29,128
Ah, no. I hate
them car clocks.
443
00:20:29,129 --> 00:20:30,529
No, I like to get
the right time,
444
00:20:30,530 --> 00:20:33,632
you know, off
a decent gold watch.
445
00:20:33,633 --> 00:20:34,933
Like this, now.
446
00:20:34,934 --> 00:20:36,502
Isn't that
a beauty, huh?
447
00:20:36,503 --> 00:20:38,537
Isn't that a beauty?
448
00:20:38,538 --> 00:20:40,539
Do you know what,
you could flog that
449
00:20:40,540 --> 00:20:42,641
anywhere, couldn't you?
Fish!
450
00:20:42,642 --> 00:20:43,942
Put the watch down!
451
00:20:43,943 --> 00:20:45,377
Aye.
452
00:20:50,083 --> 00:20:51,183
Hey.
453
00:20:51,184 --> 00:20:52,484
What are you
stopping for?
454
00:20:52,485 --> 00:20:54,219
What else have you
got of mine?
455
00:20:54,220 --> 00:20:56,088
A joke's a joke. Come on.
What else have you got?
456
00:20:56,089 --> 00:20:58,424
Look, I'm only answering
your question, mister.
457
00:20:58,425 --> 00:21:00,359
You asked me what
I did for a living,
458
00:21:00,360 --> 00:21:02,261
and here I am--
I'm showing you.
459
00:21:02,262 --> 00:21:04,530
What else have you
got of mine?
460
00:21:05,665 --> 00:21:07,232
Are you a policeman?
461
00:21:07,233 --> 00:21:08,934
I'm not a policeman,
but if you don't show me
462
00:21:08,935 --> 00:21:10,235
what--
463
00:21:19,646 --> 00:21:21,513
Special delivery.
464
00:21:28,922 --> 00:21:30,823
OK, now get out.
465
00:21:30,824 --> 00:21:33,392
Out? Me? Out?
466
00:21:33,393 --> 00:21:35,894
You. Out.
467
00:21:35,895 --> 00:21:38,130
Out. I don't give rides
to pickpockets.
468
00:21:38,131 --> 00:21:40,766
If you want to know,
I'm a fingersmith.
469
00:21:40,767 --> 00:21:41,867
A what?
470
00:21:41,868 --> 00:21:43,902
A finger--a professional
fingersmith.
471
00:21:43,903 --> 00:21:45,104
You know,
like a goldsmith
472
00:21:45,105 --> 00:21:46,105
or a silversmith.
473
00:21:46,106 --> 00:21:47,906
And I can tell you
I follow my own
474
00:21:47,907 --> 00:21:50,542
professional
code of honor.
475
00:21:50,543 --> 00:21:54,613
I always gives back
items of no use to me.
476
00:21:54,614 --> 00:21:56,548
Oh, you mean, you're
Robin Hood working
477
00:21:56,549 --> 00:21:57,850
the racetrack?
478
00:21:57,851 --> 00:22:01,020
Look, I--I know what you
must be feeling, mister.
479
00:22:01,021 --> 00:22:02,788
'Cause it wasn't
a very good morning
480
00:22:02,789 --> 00:22:03,856
for you, was it?
481
00:22:03,857 --> 00:22:05,491
Well, it's still out.
Come on. Fingersmith.
482
00:22:05,492 --> 00:22:08,160
I mean, what with me
making you go over
483
00:22:08,161 --> 00:22:10,796
the speed limit
and the police and all.
484
00:22:10,797 --> 00:22:14,633
And now you're disapproving
of my vocation-like.
485
00:22:14,634 --> 00:22:17,236
Exactly.
Now, get out!
486
00:22:17,237 --> 00:22:19,471
[Stammers]
Out. Out, I said.
487
00:22:19,472 --> 00:22:20,973
That's--oh, dear.
Isn't that...?
488
00:22:22,542 --> 00:22:23,709
Very funny.
489
00:22:23,710 --> 00:22:25,811
I couldn't resist it.
Out!
490
00:22:28,982 --> 00:22:30,849
That's no fun, there.
491
00:22:32,686 --> 00:22:33,686
You know, you're--
492
00:22:33,687 --> 00:22:35,621
Would you give me
me hat, please?
493
00:22:37,057 --> 00:22:37,990
Here.
494
00:22:39,092 --> 00:22:41,393
You know, you're
a hard man, mister.
495
00:22:41,394 --> 00:22:43,696
You're worse than
darn policeman.
496
00:22:43,697 --> 00:22:45,064
Yeah, and he's checking
on you right now.
497
00:22:45,065 --> 00:22:46,598
Oh, no, no.
498
00:22:46,599 --> 00:22:48,167
Nobody's checking
on me, mister.
499
00:22:48,168 --> 00:22:50,069
He's got your name
and address, Fish.
500
00:22:50,070 --> 00:22:51,170
Uh...
501
00:22:51,171 --> 00:22:53,405
He wrote it all down
in his little black book.
502
00:22:53,406 --> 00:22:54,573
Aye, well, wait
till you see, now.
503
00:22:54,574 --> 00:22:56,342
What about this, sir?
[Clears throat]
504
00:22:56,343 --> 00:22:59,345
"Michael O'Brien Fish.
14 Gladstone Road.
505
00:22:59,346 --> 00:23:01,647
Royston. Unemployed."
Them's my particulars.
506
00:23:01,648 --> 00:23:03,782
Now here's your
particulars, you see.
507
00:23:03,783 --> 00:23:07,252
"When cautioned,
Mr. Duveen replied..."
508
00:23:09,489 --> 00:23:11,523
You took that
from a cop?
509
00:23:11,524 --> 00:23:14,460
Oh, it was easy.
It was dead easy.
510
00:23:14,461 --> 00:23:15,694
Good Lord.
511
00:23:17,030 --> 00:23:19,331
But he'll remember our names,
registration numbers...
512
00:23:19,332 --> 00:23:20,432
Ah, no, no.
513
00:23:20,433 --> 00:23:23,002
He won't remember it
because he wrote it down.
514
00:23:23,003 --> 00:23:24,703
You see, he won't
remember because
515
00:23:24,704 --> 00:23:26,572
he didn't think
he'd have to.
516
00:23:26,573 --> 00:23:28,140
Now do you see?
517
00:23:28,141 --> 00:23:29,475
I--I don't know.
518
00:23:29,476 --> 00:23:31,410
Ah, well, I do.
519
00:23:31,411 --> 00:23:33,178
'Cause I've been
booked before, you see,
520
00:23:33,179 --> 00:23:34,980
and I always took
the wee book.
521
00:23:34,981 --> 00:23:36,949
Never heard a word
after.
522
00:23:38,485 --> 00:23:40,452
Well, I'll tell you
what now, I think
523
00:23:40,453 --> 00:23:42,321
the two of us
should get out here,
524
00:23:42,322 --> 00:23:44,356
and we build a wee
bonfire and burn
525
00:23:44,357 --> 00:23:46,058
all them things.
526
00:23:46,059 --> 00:23:48,060
And then after-like,
if you insist,
527
00:23:48,061 --> 00:23:49,828
I'll walk, you know.
528
00:23:49,829 --> 00:23:51,663
Oh, no, no.
No, no no.
529
00:23:51,664 --> 00:23:53,599
If you want, I'll walk.
I don't mind.
530
00:23:53,600 --> 00:23:56,635
Really. Ha ha. No.
R-right. Right.
531
00:23:56,636 --> 00:23:58,270
Bonfire.
532
00:23:59,773 --> 00:24:00,839
[Duveen laughs]
533
00:24:00,840 --> 00:24:02,908
Brilliant, Fish.
Brilliant.
534
00:24:02,909 --> 00:24:07,246
Yeah. How, you know,
it's nice to be appreciated.
535
00:24:08,314 --> 00:24:10,582
Well, that's...
All right. Ha ha.
536
00:24:10,583 --> 00:24:12,117
Hey, Fish.
Yeah.
537
00:24:12,118 --> 00:24:13,819
Wh-what if
it doesn't burn?
538
00:24:13,820 --> 00:24:15,688
I mean, it's starting
to rain again.
539
00:24:15,689 --> 00:24:18,090
Yes, but if you could
get just a few dry twigs.
540
00:24:18,091 --> 00:24:19,091
Dry twigs.
Dry...
541
00:24:19,092 --> 00:24:20,626
[Bicycle bell rings]
542
00:24:20,627 --> 00:24:22,061
Dry twigs.
543
00:24:31,838 --> 00:24:33,138
[Chuckles]
544
00:24:47,420 --> 00:24:50,122
That...
545
00:24:50,123 --> 00:24:51,223
[Cries]
546
00:24:54,728 --> 00:24:56,628
He couldn't resist it.
547
00:24:56,629 --> 00:24:58,297
[Crying]
548
00:25:06,306 --> 00:25:09,308
Captioning made possible by
Acorn Media
549
00:25:09,309 --> 00:25:11,310
Captioned by the National
Captioning Institute
550
00:25:11,311 --> 00:25:13,312
--www.ncicap.org--
51838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.